1
00:00:08,403 --> 00:00:11,493
<i>Un oggetto in grado
di curare qualsiasi malattia...</i>

2
00:00:18,213 --> 00:00:19,823
<i>Con una medicina del genere,</i>

3
00:00:19,823 --> 00:00:22,673
<i>potrei persino riuscire
a curare la sua Sindrome del Sonno Eterno.</i>

4
00:00:23,453 --> 00:00:27,503
<i>Servono tre ingredienti
per creare l'Elisir della Vita.</i>

5
00:00:27,503 --> 00:00:29,423
<i>Non ne ho ancora ottenuto nessuno,</i>

6
00:00:29,833 --> 00:00:31,923
<i>ma penso di sapere dove si trovino.</i>

7
00:00:32,833 --> 00:00:33,883
<i>Però</i>

8
00:00:33,883 --> 00:00:37,603
<i>varcare il cancello nelle mie condizioni attuali
sarebbe praticamente un suicidio.</i>

9
00:00:38,183 --> 00:00:40,373
<i>Devo salire ancora di livello.</i>

10
00:00:41,483 --> 00:00:42,313
Devo...

11
00:00:43,723 --> 00:00:45,483
diventare più forte.

12
00:02:17,443 --> 00:02:19,363
Accetti davvero la mia proposta?!

13
00:02:19,623 --> 00:02:21,393
Le circostanze sono cambiate.

14
00:02:21,393 --> 00:02:25,323
Sono disposto a partecipare con te
a 19 raid di grado C.

15
00:02:25,933 --> 00:02:26,923
Evvai!

16
00:02:26,923 --> 00:02:28,843
Ma a una condizione.

17
00:02:28,843 --> 00:02:31,413
Certo! Dimmi tutto, qualsiasi cosa!

18
00:02:32,873 --> 00:02:35,473
Andremo solo io e te. Nessun altro.

19
00:02:37,863 --> 00:02:39,443
Solo noi due, capo?

20
00:02:39,443 --> 00:02:42,573
E pensi che basteremo
per completare dei dungeon di grado C?

21
00:02:43,123 --> 00:02:44,643
Certo che sì.

22
00:02:45,833 --> 00:02:48,573
M-Ma è anche vero
che per entrare in un gate di grado C

23
00:02:48,573 --> 00:02:51,583
servono almeno otto membri.

24
00:02:52,133 --> 00:02:54,193
Recluteremo gente per arrivare a otto.

25
00:02:54,723 --> 00:02:57,483
Utilizzeremo lo stesso metodo
che usava Hwang Dongsuk.

26
00:02:59,603 --> 00:03:01,163
M-Ma non pensi

27
00:03:01,163 --> 00:03:02,603
che sia troppo pericoloso?

28
00:03:03,083 --> 00:03:04,663
Questione di punti di vista.

29
00:03:05,323 --> 00:03:10,043
Se noi due restiamo incolumi,
possiamo completare 19 raid senza alcun ferito.

30
00:03:10,663 --> 00:03:13,593
E poi, una squadra d'attacco per 19 raid,
senza nessun incidente...

31
00:03:14,433 --> 00:03:16,623
non ti sembra la ricetta perfetta

32
00:03:16,623 --> 00:03:18,513
per ottenere ciò che vuoi da tuo padre?

33
00:03:19,023 --> 00:03:20,463
Ma certo...

34
00:03:24,323 --> 00:03:25,973
Facciamo così, capo!

35
00:03:26,233 --> 00:03:29,193
Mi occupo io di trovare i gate e dei membri.

36
00:04:07,533 --> 00:04:08,743
Allora?

37
00:04:08,743 --> 00:04:10,103
Cosa vuoi da me?

38
00:04:11,283 --> 00:04:12,563
Mi ha davvero stupito.

39
00:04:12,563 --> 00:04:15,313
Ma è pur sempre una hunter di grado S.

40
00:04:15,613 --> 00:04:18,483
Stavo aspettando
il momento giusto per parlarle.

41
00:04:19,063 --> 00:04:20,993
Mi scuso per aver interrotto il suo allenamento.

42
00:04:21,163 --> 00:04:23,523
Ecco un mio biglietto da visita.

43
00:04:33,143 --> 00:04:35,833
Sono passate decine di anni
da quando sono comparsi i primi gate.

44
00:04:36,493 --> 00:04:39,273
Da allora, il mondo sta cambiando
sempre più rapidamente.

45
00:04:40,103 --> 00:04:41,403
Ora come ora, infrastrutture,

46
00:04:41,403 --> 00:04:44,513
economia, mass media e persino la politica

47
00:04:44,513 --> 00:04:48,053
dipendono tutte fortemente dai dungeon.

48
00:04:48,793 --> 00:04:51,973
Le imprese edili soprattutto,
che sono alla base della vita,

49
00:04:52,253 --> 00:04:55,433
non possono più esistere
senza i fondi ricavati dai dungeon.

50
00:04:55,743 --> 00:05:00,953
E gli unici in grado di portare al nostro mondo
questa inestimabile fonte di guadagno

51
00:05:00,953 --> 00:05:02,903
sono gli hunter.

52
00:05:03,223 --> 00:05:06,113
E l'istituzione pubblica
che li amministra e li gestisce

53
00:05:06,663 --> 00:05:10,333
è l'Associazione degli Hunter.

54
00:05:12,203 --> 00:05:15,543
L'Associazione degli Hunter si occupa
di valutare il grado degli hunter,

55
00:05:15,763 --> 00:05:18,123
di registrarli e di gestirli.

56
00:05:18,703 --> 00:05:21,343
Si occupano di tutti quei gate
che non finiscono all'asta,

57
00:05:21,343 --> 00:05:24,013
così come dei dungeon break.

58
00:05:24,733 --> 00:05:28,833
Ma l'Associazione degli Hunter
resta comunque solo un'istituzione.

59
00:05:28,833 --> 00:05:30,833
A far ruotare i meccanismi della società

60
00:05:30,833 --> 00:05:34,693
sono coloro che portano qui la maggior parte
delle ricchezze presenti nei dungeon.

61
00:05:34,693 --> 00:05:38,143
Parlo delle gilde, gruppi autonomi
di hunter professionisti.

62
00:05:38,853 --> 00:05:42,043
Le gilde sono diventate incredibilmente ricche

63
00:05:42,043 --> 00:05:43,863
raccogliendo i materiali dei dungeon.

64
00:05:44,473 --> 00:05:46,403
Fra loro, la Gilda degli Hunters,

65
00:05:46,403 --> 00:05:47,853
la Gilda della Tigre Bianca,

66
00:05:47,853 --> 00:05:49,093
la Gilda dei Mietitori,

67
00:05:49,093 --> 00:05:50,693
la Gilda della Fama

68
00:05:50,693 --> 00:05:54,093
e la Gilda dei Cavalieri sono note
come le cinque più forti della nazione.

69
00:05:54,863 --> 00:05:58,393
Si può dire che abbiano il monopolio
su ogni ricavo legato ai dungeon.

70
00:05:59,733 --> 00:06:03,583
Non possiamo continuare
a starcene seduti a guardare.

71
00:06:03,973 --> 00:06:07,503
Soprattutto perché si tratta di beni
essenziali per ogni cittadino.

72
00:06:07,503 --> 00:06:11,013
Affidarne il recupero
a un gruppo di mercenari sarebbe inconcepibile.

73
00:06:12,023 --> 00:06:15,013
Noi finora ci siamo fatti carico
dello sviluppo del Paese,

74
00:06:15,013 --> 00:06:17,233
dovrebbe essere una nostra responsabilità.

75
00:06:19,063 --> 00:06:20,633
Avviare una nostra gilda

76
00:06:20,633 --> 00:06:23,023
non solo è doveroso, ma essenziale.

77
00:06:24,113 --> 00:06:25,783
C-Certo.

78
00:06:28,243 --> 00:06:29,993
<i>Anche se è così,</i>

79
00:06:29,993 --> 00:06:31,593
<i>ingaggiare un hunter di grado S</i>

80
00:06:31,593 --> 00:06:33,843
<i>per metterlo a capo insieme a mio fratello</i>

81
00:06:33,843 --> 00:06:35,453
<i>è una mossa troppo rischiosa.</i>

82
00:06:35,453 --> 00:06:36,573
<i>Però...</i>

83
00:06:36,943 --> 00:06:38,673
<i>adesso io posso...</i>

84
00:06:53,463 --> 00:06:56,713
<i>Perciò ha smesso di segnarmi
tutto quello che faccio in più?</i>

85
00:06:57,583 --> 00:06:58,503
<i>Come immaginavo.</i>

86
00:06:58,503 --> 00:07:02,793
<i>Ho perso la possibilità di ottenere
la box casuale maledetta che non ho scelto</i>

87
00:07:02,793 --> 00:07:05,513
<i>durante l'ultima quest segreta.</i>

88
00:07:06,203 --> 00:07:07,713
<i>Speravo di poterci trovare dentro</i>

89
00:07:07,713 --> 00:07:10,953
<i>un oggetto con lo stesso valore
della chiave del castello del Demone.</i>

90
00:07:11,373 --> 00:07:12,263
<i>No, aspetta.</i>

91
00:07:12,563 --> 00:07:14,623
<i>Anche nelle box casuali normali</i>

92
00:07:14,623 --> 00:07:18,603
<i>può capitare che esca una chiave,
come mi è già successo con l'Instance Dungeon.</i>

93
00:07:18,603 --> 00:07:19,043
<i>Forse...</i>

94
00:07:27,283 --> 00:07:28,723
<i>Ti pareva...</i>

95
00:07:32,493 --> 00:07:34,723
<i>Visto quanto si sono alzate le mie statistiche,</i>

96
00:07:34,723 --> 00:07:37,393
<i>tre punti non fanno più
chissà quale differenza.</i>

97
00:07:38,143 --> 00:07:40,793
<i>Vorrei salire di livello più velocemente,</i>

98
00:07:40,793 --> 00:07:43,873
<i>ma ora devo aspettare che Jinho
mi avvisi per i dungeon di grado C.</i>

99
00:07:45,833 --> 00:07:46,923
<i>Giusto.</i>

100
00:07:46,923 --> 00:07:48,163
<i>La zona di penalità!</i>

101
00:07:48,163 --> 00:07:50,183
<i>Se affrontassi un centopiedi lì, potrei...</i>

102
00:07:50,643 --> 00:07:51,653
<i>No.</i>

103
00:07:51,653 --> 00:07:54,293
<i>Riuscirei a scappare più facilmente,</i>

104
00:07:54,293 --> 00:07:55,933
<i>ma a sconfiggerlo, invece?</i>

105
00:07:55,933 --> 00:07:58,593
<i>Poi potrebbe anche non darmi punti esperienza.</i>

106
00:08:02,243 --> 00:08:04,043
<i>Un invito a un dungeon di grado D?</i>

107
00:08:05,023 --> 00:08:08,313
<i>L'Associazione sta formando
di nuovo un'unità d'attacco...</i>

108
00:08:08,673 --> 00:08:11,713
<i>Quindi non riuscirò a combattere da solo.</i>

109
00:08:12,103 --> 00:08:13,253
<i>Che faccio, rifiuto?</i>

110
00:08:15,843 --> 00:08:17,643
<i>Beh, è comunque meglio di niente.</i>

111
00:08:22,223 --> 00:08:23,883
<i>Che frustrazione.</i>

112
00:08:34,793 --> 00:08:36,803
Lo sapevo, non posso batterla, maestro.

113
00:08:38,883 --> 00:08:41,283
Non ho ancora intenzione di perdere.

114
00:08:41,813 --> 00:08:44,243
Però ammetto che mi dispiace.

115
00:08:44,243 --> 00:08:46,613
Avrei voluto affrontarla
nel pieno delle sue forze.

116
00:08:46,613 --> 00:08:48,433
Ancora con questa storia?

117
00:08:48,433 --> 00:08:51,163
Ormai sono passati parecchi mesi,
da quando ho perso il braccio.

118
00:08:54,093 --> 00:08:56,413
Una riunione d'emergenza?

119
00:08:56,413 --> 00:09:00,053
Certo che gli hunter di basso rango
ne ricevono di incarichi da poco...

120
00:09:00,053 --> 00:09:02,803
Davvero non ha intenzione
di andare in pensione, maestro?

121
00:09:03,063 --> 00:09:04,323
Pensione, dici?

122
00:09:08,963 --> 00:09:10,173
Avrebbe senso.

123
00:09:10,173 --> 00:09:12,253
Sono vecchio e ho pure perso un braccio,

124
00:09:12,253 --> 00:09:14,333
sarei solo d'intralcio agli altri.

125
00:09:14,333 --> 00:09:16,323
M-Ma no! Non intendevo quello!

126
00:09:16,593 --> 00:09:20,163
Avrò anche perso un braccio,
ma sono ancora vivo.

127
00:09:20,163 --> 00:09:22,693
So che probabilmente
non mi resta così tanto da vivere,

128
00:09:22,693 --> 00:09:26,333
ma voglio usare il tempo che mi rimane
per essere utile al mondo.

129
00:09:34,573 --> 00:09:36,673
Ci hanno comunicato il prossimo raid.

130
00:09:37,703 --> 00:09:39,133
Senti, caro...

131
00:09:39,823 --> 00:09:43,293
Non pensi che sarebbe ora
di lasciare il lavoro di hunter?

132
00:09:43,293 --> 00:09:45,183
Ancora con questa storia?

133
00:09:45,183 --> 00:09:46,963
È troppo rischioso.

134
00:09:46,963 --> 00:09:49,153
Nell'ultimo raid sono morti in così tanti...

135
00:09:49,733 --> 00:09:53,053
Anche tu sei riuscito a scamparla
soltanto per miracolo, no?

136
00:09:54,133 --> 00:09:55,453
Beh, sì.

137
00:09:56,363 --> 00:09:58,323
Papà! Abbraccio!

138
00:10:00,343 --> 00:10:03,323
Però dall'anno prossimo
Eunji inizierà ad andare all'asilo.

139
00:10:03,323 --> 00:10:04,803
Eunha invece comincerà le medie.

140
00:10:04,803 --> 00:10:06,283
Ci servono soldi, no?

141
00:10:06,283 --> 00:10:07,793
Questo è vero, però...

142
00:10:07,983 --> 00:10:09,453
Non preoccuparti.

143
00:10:09,453 --> 00:10:13,753
Siamo hunter di basso rango,
l'Associazione non ci invierà in dungeon pericolosi.

144
00:10:14,963 --> 00:10:17,713
Quello dell'altra volta
è stato un caso eccezionale.

145
00:10:17,933 --> 00:10:19,293
Hai ragione.

146
00:10:19,293 --> 00:10:20,133
Scusa.

147
00:10:20,133 --> 00:10:21,473
Ho parlato più del dovuto.

148
00:10:21,473 --> 00:10:22,803
Ma no, tranquilla.

149
00:10:23,503 --> 00:10:25,003
Fa' attenzione, ok?

150
00:10:25,583 --> 00:10:28,013
Ma certo! Ti amo.

151
00:10:28,013 --> 00:10:29,033
Papà?

152
00:10:29,033 --> 00:10:30,793
Sì? Che c'è?

153
00:10:30,793 --> 00:10:33,013
Tu sei forte, papà?

154
00:10:33,013 --> 00:10:34,883
Ovvio che lo sono!

155
00:10:34,883 --> 00:10:38,383
Il papà riesce persino
a sconfiggere i mostri paurosi!

156
00:10:38,383 --> 00:10:39,433
Evviva!

157
00:10:39,433 --> 00:10:41,873
Quanto sei figo, papà!

158
00:10:43,403 --> 00:10:45,563
Hai proprio una bella faccia tosta, eh?

159
00:10:48,213 --> 00:10:50,153
Di che cosa stai parlando?

160
00:10:50,153 --> 00:10:51,623
Di quell'intervista.

161
00:10:51,623 --> 00:10:53,763
Non costringermi a fare cose tanto seccanti!

162
00:10:53,763 --> 00:10:54,873
L'ho vista, sai?

163
00:10:54,873 --> 00:10:57,133
Hai fatto decisamente colpo.

164
00:10:57,133 --> 00:10:59,523
Il tuo discorso è stato piuttosto emozionante.

165
00:10:59,523 --> 00:11:01,633
Non provare a fregarmi a suon di parole vuote.

166
00:11:01,833 --> 00:11:03,593
Che poi, sbaglio o l'intervista

167
00:11:03,593 --> 00:11:05,343
inizialmente dovevi farla tu?

168
00:11:05,603 --> 00:11:07,923
Vero, ma la richiesta del presidente Go era precisa.

169
00:11:07,923 --> 00:11:10,763
Perciò dimmi,
ti sembra che io rispecchi la descrizione

170
00:11:10,763 --> 00:11:14,343
di "hunter carismatico e dedito al lavoro"

171
00:11:14,343 --> 00:11:17,683
richiesta dall'offerta di lavoro?

172
00:11:17,993 --> 00:11:20,283
Quindi lo sai anche tu di essere viscido.

173
00:11:21,903 --> 00:11:23,023
Vabbè, fa nulla.

174
00:11:23,023 --> 00:11:25,243
Allora? Che volevi dirmi?

175
00:11:25,513 --> 00:11:29,683
Dubito che tu mi abbia chiamato qui
solo per sentire le mie lamentele.

176
00:11:29,683 --> 00:11:34,683
C'è una cosa che ritengo tu debba sapere.

177
00:11:35,563 --> 00:11:38,913
Pare che l'impresa edile Yoojin
sia intenzionata a creare una gilda.

178
00:11:38,913 --> 00:11:40,013
Lo so già.

179
00:11:40,013 --> 00:11:42,053
È da un po' che confabulano di nascosto.

180
00:11:42,463 --> 00:11:45,233
Anche nella nostra gilda
gira voce che vogliano ingaggiarci.

181
00:11:45,233 --> 00:11:46,553
Oh cielo, non l'avrei mai detto.

182
00:11:46,553 --> 00:11:49,733
Se ne sei già al corrente,
allora temo di averti disturbato inutilmente.

183
00:11:50,003 --> 00:11:53,313
Avresti dovuto sapere
che sapevo già di questa storia.

184
00:11:53,313 --> 00:11:55,263
Possiamo smetterla con queste stronzate?

185
00:11:56,473 --> 00:11:58,083
Te lo ripeto di nuovo.

186
00:11:58,673 --> 00:12:00,113
Cos'è che vuoi dirmi?

187
00:12:03,763 --> 00:12:06,513
<i>È da un bel po' che non mi chiamavi,</i>

188
00:12:06,513 --> 00:12:08,553
<i>come stai? Tutto bene?</i>

189
00:12:08,943 --> 00:12:09,633
Sì.

190
00:12:09,633 --> 00:12:11,343
<i>A lavoro come va?</i>

191
00:12:11,813 --> 00:12:13,973
Bene... più o meno.

192
00:12:14,453 --> 00:12:17,173
<i>Sei sempre stata una gran fifona,</i>

193
00:12:17,173 --> 00:12:19,713
<i>sicura di essere adatta a fare l'hunter?</i>

194
00:12:20,003 --> 00:12:21,813
<i>Sei di grado B, giusto?</i>

195
00:12:21,813 --> 00:12:24,683
<i>A quel livello immagino ci sia anche gente forte,</i>

196
00:12:24,683 --> 00:12:27,723
<i>sicura di non essere d'intralcio?</i>

197
00:12:28,133 --> 00:12:30,463
<i>Torna qui e aiutaci a lavoro!</i>

198
00:12:30,463 --> 00:12:31,803
<i>Anche tuo padre è preoccupa—</i>

199
00:12:31,803 --> 00:12:33,723
Smettila di decidere come devo vivere!

200
00:12:34,543 --> 00:12:37,083
So io cos'è giusto per me, stanne fuori!

201
00:12:37,083 --> 00:12:38,733
<i>Ehi, ma che ti prend—</i>

202
00:12:46,273 --> 00:12:47,693
Sarei d'intralcio?

203
00:12:49,803 --> 00:12:50,663
Io...

204
00:12:54,403 --> 00:12:55,743
voglio provarci

205
00:12:56,083 --> 00:12:57,503
ancora un altro po'.

206
00:13:29,483 --> 00:13:30,663
Con permesso.

207
00:13:32,523 --> 00:13:34,043
Come posso aiutarti,

208
00:13:34,043 --> 00:13:35,263
hunter Cha Hae-in?

209
00:13:35,683 --> 00:13:40,023
Poco fa mentre mi allenavo si è presentato
uno della Yoojin per reclutarmi.

210
00:13:40,483 --> 00:13:41,713
Volevo farglielo sapere.

211
00:13:43,873 --> 00:13:46,853
Pare che stiano creando una nuova gilda

212
00:13:46,853 --> 00:13:50,093
e vorrebbero che mi unissi a loro
in qualità di capogilda.

213
00:13:51,103 --> 00:13:52,473
Se sei venuta a dirmelo,

214
00:13:52,473 --> 00:13:56,053
allora devo supporre
che hai rifiutato l'offerta, giusto?

215
00:13:56,053 --> 00:13:58,833
Esatto, ho rifiutato seduta stante.

216
00:13:59,333 --> 00:14:00,773
Che sollievo.

217
00:14:00,773 --> 00:14:02,203
Grazie per avermelo detto.

218
00:14:02,203 --> 00:14:03,013
Di nulla.

219
00:14:03,283 --> 00:14:04,563
A proposito,

220
00:14:04,803 --> 00:14:08,783
mentre venivo qui
mi sono imbattuta nel presidente Baek.

221
00:14:08,783 --> 00:14:10,843
Di cosa stavate parlando?

222
00:14:19,633 --> 00:14:23,743
Tu cosa ne pensi dell'Isola di Jeju?

223
00:14:24,373 --> 00:14:26,053
L'Isola di Jeju?

224
00:14:26,053 --> 00:14:28,073
Che intendi con "cosa ne penso"?

225
00:14:28,073 --> 00:14:32,633
È da quando è fallito quel raid
che l'isola è diventata inaccessibile.

226
00:14:32,633 --> 00:14:35,943
Ormai facciamo solo
ricognizioni occasionali sulla baia

227
00:14:35,943 --> 00:14:39,603
e gli aggiornamenti sulla situazione
vengono comunicati una sola volta all'anno.

228
00:14:40,193 --> 00:14:42,043
La gente sta cercando di dimenticarsi

229
00:14:42,043 --> 00:14:44,723
sia del terrore di quei giorni,
sia dell'isola stessa.

230
00:14:45,143 --> 00:14:47,533
Come possiamo biasimarli?

231
00:14:47,763 --> 00:14:48,913
Per me è diverso.

232
00:14:48,913 --> 00:14:52,543
Per quanto i gate ormai
siano diventati una cosa d'ogni giorno

233
00:14:52,543 --> 00:14:55,573
o per quanto venga lodato
come "arma più forte dell'umanità",

234
00:14:55,573 --> 00:14:59,633
ancora non riesco a dimenticare
cos'è successo su quell'isola.

235
00:15:00,503 --> 00:15:02,533
In un futuro non troppo lontano,

236
00:15:02,533 --> 00:15:04,873
conto di andare a ripulire quel luogo.

237
00:15:05,593 --> 00:15:06,673
E per farlo,

238
00:15:06,673 --> 00:15:09,793
ho bisogno che tu e gli altri rimaniate uniti.

239
00:15:09,793 --> 00:15:11,373
Dobbiamo diventare più forti,

240
00:15:11,373 --> 00:15:12,643
aumentare i nostri alleati

241
00:15:12,643 --> 00:15:15,403
e scuotere dalle fondamenta
l'opinione pubblica.

242
00:15:15,403 --> 00:15:18,393
È per questo che hai organizzato l'intervista
e stai formando nuovi hunter?

243
00:15:26,023 --> 00:15:28,403
Vale anche per te, no?

244
00:15:29,193 --> 00:15:31,863
Anche tu hai lasciato qualcosa su quell'isola.

245
00:15:38,943 --> 00:15:40,363
Eunseok...

246
00:15:40,963 --> 00:15:42,053
Byung-gu...

247
00:15:46,673 --> 00:15:47,563
Ti prego.

248
00:15:48,203 --> 00:15:49,523
Devi uccidere...

249
00:15:51,033 --> 00:15:52,953
quei bastardi.

250
00:15:55,713 --> 00:15:56,963
Io vado.

251
00:15:57,223 --> 00:15:59,473
Lavori anche nei giorni di vacanza?

252
00:16:00,523 --> 00:16:02,443
Ultimamente sei proprio sommerso.

253
00:16:03,733 --> 00:16:04,683
Più o meno.

254
00:16:04,913 --> 00:16:05,963
Fino a non molto fa,

255
00:16:05,963 --> 00:16:09,763
seguivi il solito schema circolare.
Entrare in un gate, ferirti e poi riposare.

256
00:16:09,763 --> 00:16:11,483
L'allenamento sta funzionando?

257
00:16:11,483 --> 00:16:12,713
Possibile.

258
00:16:13,013 --> 00:16:16,273
Comunque sia,
ora porto a casa entrate più stabili.

259
00:16:16,273 --> 00:16:17,663
È un bene, no?

260
00:16:17,663 --> 00:16:19,723
Beh, questo sì.

261
00:16:19,723 --> 00:16:20,683
Ehi, Jinwoo!

262
00:16:20,683 --> 00:16:22,313
Esci senza zaino?

263
00:16:22,313 --> 00:16:23,693
Non preoccuparti.

264
00:16:23,693 --> 00:16:24,453
Io vado.

265
00:16:24,453 --> 00:16:26,163
Eh? Aspetta!

266
00:16:29,183 --> 00:16:31,803
Mica stai andando al supermercato...

267
00:16:35,163 --> 00:16:38,363
<i>Il mio risveglio non mi ha dato
un potere che dona forza fisica,</i>

268
00:16:38,363 --> 00:16:40,483
<i>perciò con la mia spada
non faccio granché ai mostri.</i>

269
00:16:41,073 --> 00:16:45,653
<i>Sono decine di anni che pratico il kendo,
però nei dungeon non mi è mai tornato utile.</i>

270
00:16:45,653 --> 00:16:50,703
<i>Sono uno spadaccino che con il risveglio ha ottenuto
dei poteri da mago, che destino bizzarro.</i>

271
00:16:50,703 --> 00:16:53,283
<i>Mi chiedo se ci sia
un qualche motivo più profondo.</i>

272
00:16:56,793 --> 00:16:58,343
Ma tu sei...

273
00:16:58,343 --> 00:16:59,573
Signor Song?

274
00:17:00,013 --> 00:17:03,433
Pensavo di essermi sbagliato,
e invece sei tu, Sung!

275
00:17:03,433 --> 00:17:04,963
Da quanto tempo.

276
00:17:04,963 --> 00:17:07,383
Che coincidenza incontrarci qui!

277
00:17:07,593 --> 00:17:09,203
Accidenti, però.

278
00:17:09,203 --> 00:17:11,963
Che fine ha fatto il bimbetto che conoscevo?

279
00:17:11,963 --> 00:17:14,983
Nel giro di pochi mesi
sei cambiato completamente!

280
00:17:15,853 --> 00:17:17,093
Fra l'altro...

281
00:17:17,323 --> 00:17:19,553
ricordo male o avevi perso una gamba?

282
00:17:20,743 --> 00:17:23,903
Quando mi sono svegliato in ospedale,
l'avevo di nuovo attaccata.

283
00:17:23,903 --> 00:17:25,363
Capisco.

284
00:17:25,363 --> 00:17:27,383
Doveva esserci un healer d'alto livello

285
00:17:27,383 --> 00:17:30,073
fra gli hunter che sono venuti a salvarti.

286
00:17:30,883 --> 00:17:32,163
Comunque sia,

287
00:17:32,163 --> 00:17:35,103
sono contento che ora stai bene,
hai ancora tutta la vita davanti.

288
00:17:35,103 --> 00:17:36,873
La ringrazio.

289
00:17:37,233 --> 00:17:39,213
Lei però, signor Song...

290
00:17:39,213 --> 00:17:43,873
Nel mio caso era passato troppo tempo
da quando avevo perso il braccio

291
00:17:43,873 --> 00:17:45,603
Ma non importa.

292
00:17:45,603 --> 00:17:47,003
Piuttosto,

293
00:17:47,003 --> 00:17:49,763
avevo già saputo dall'Associazione
che eri vivo e vegeto,

294
00:17:49,763 --> 00:17:51,903
ma sono contento di averti rincontrato.

295
00:17:51,903 --> 00:17:54,133
Lei che ci fa qui, signor Song?

296
00:17:54,463 --> 00:17:56,273
Mi ha convocato l'Associazione.

297
00:17:56,273 --> 00:17:57,533
Pare sia urgente.

298
00:17:57,533 --> 00:17:59,003
Hanno contattato anche lei?

299
00:18:12,743 --> 00:18:14,613
Che coincidenza assurda.

300
00:18:15,203 --> 00:18:17,653
Ci sono gli stessi dell'ultima volta.

301
00:18:20,083 --> 00:18:21,453
Jinwoo?

302
00:18:21,783 --> 00:18:23,093
Joohee?

303
00:18:24,223 --> 00:18:24,953
E ci sono anche...

304
00:18:25,733 --> 00:18:27,473
Kim e Kang.

305
00:18:28,903 --> 00:18:30,133
<i>Non posso biasimarli.</i>

306
00:18:30,613 --> 00:18:32,163
<i>Quel giorno, tutti noi</i>

307
00:18:32,163 --> 00:18:34,953
<i>siamo scappati da lì
abbandonando Sung al suo destino.</i>

308
00:18:35,663 --> 00:18:38,233
<i>Mi sembra più che normale
che si vergogni a guardarmi</i>

309
00:18:38,233 --> 00:18:41,143
<i>dato che mi ha anche puntato la spada contro.</i>

310
00:18:41,423 --> 00:18:42,523
<i>Incredibile...</i>

311
00:18:42,523 --> 00:18:46,363
<i>i cinque sopravvissuti di allora
sono stati nuovamente radunati.</i>

312
00:18:46,363 --> 00:18:47,343
<i>Perciò...</i>

313
00:18:47,723 --> 00:18:49,083
Jinwoo...

314
00:18:49,083 --> 00:18:50,803
sei proprio tu?

315
00:18:50,803 --> 00:18:52,733
Sei cambiato tantissimo!

316
00:18:53,013 --> 00:18:54,083
Già.

317
00:18:54,083 --> 00:18:55,023
Da quanto tempo.

318
00:18:55,023 --> 00:18:58,263
Sei diventato altissimo,
e vedo che hai di nuovo la gamba.

319
00:18:58,593 --> 00:19:01,353
Quindi eri già guarito
quando sono passata a trovarti.

320
00:19:01,353 --> 00:19:02,453
Sei venuta a trovarmi?

321
00:19:09,193 --> 00:19:12,123
Guarda un po' che bello,
c'è una giovane fanciulla nel gruppo!

322
00:19:14,233 --> 00:19:15,653
Che c'è?

323
00:19:15,653 --> 00:19:18,473
Te la fai con quello lì?

324
00:19:18,683 --> 00:19:20,793
Fa' fare un giretto pure a noi—

325
00:19:20,013 --> 00:19:21,603
Chiudi il becco.

326
00:19:24,233 --> 00:19:26,193
Non siete qui in gita scolastica.

327
00:19:28,793 --> 00:19:33,733
Hunter con esperienza,
voi avvicinatevi! Vi spiego la situazione.

328
00:19:34,553 --> 00:19:35,693
Ma che sta succedendo?

329
00:19:35,693 --> 00:19:40,223
Queste persone sono dei detenuti
in libertà vigilata che oggi faranno il raid con voi.

330
00:19:40,223 --> 00:19:41,913
Dei detenuti?!

331
00:19:41,913 --> 00:19:44,413
Ci state dicendo di combattere
insieme a dei criminali?!

332
00:19:44,413 --> 00:19:46,423
Anche se criminiali,
un tempo erano degli hunter,

333
00:19:46,423 --> 00:19:47,903
e sono qui per ridurre la pena,

334
00:19:47,903 --> 00:19:49,983
perciò non faranno nulla di pericoloso.

335
00:19:49,983 --> 00:19:53,253
In quest'area ormai ci sono pochi hunter attivi,

336
00:19:53,253 --> 00:19:54,593
cercate di comprenderci.

337
00:19:54,953 --> 00:19:56,703
Che disastro...

338
00:19:57,183 --> 00:20:01,223
Oggi vi accompagnerà Kang Taeshik,
fa parte della Divisione Sorveglianza.

339
00:20:01,223 --> 00:20:02,783
È un hunter di grado B,

340
00:20:02,783 --> 00:20:04,063
perciò in caso di pericolo

341
00:20:04,063 --> 00:20:08,423
può tenere a bada tre criminali di grado C
senza grossi sforzi.

342
00:20:08,423 --> 00:20:10,143
Perciò state tranquilli.

343
00:20:10,563 --> 00:20:12,273
Sono un po' preoccupato.

344
00:20:12,273 --> 00:20:14,653
Forse è meglio se non partecipi.

345
00:20:14,653 --> 00:20:15,843
E tu, Jinwoo?

346
00:20:16,623 --> 00:20:17,823
Io vado.

347
00:20:21,193 --> 00:20:23,223
Allora vengo anche io!

348
00:20:24,893 --> 00:20:26,123
Va bene.

349
00:20:27,083 --> 00:20:29,043
Ragazzi, la libertà.

350
00:20:29,043 --> 00:20:30,713
Che gran bella cosa.

351
00:20:30,713 --> 00:20:32,993
Guarda che non siamo mica schiavi,

352
00:20:32,993 --> 00:20:34,703
è giusto che ci trattiate così?

353
00:20:34,703 --> 00:20:35,863
Fate silenzio.

354
00:20:35,863 --> 00:20:37,213
Siete dei criminali.

355
00:20:37,843 --> 00:20:41,493
Immagino sappiate benissimo
cosa vi succederà al primo passo falso.

356
00:20:44,363 --> 00:20:46,953
Io sono Kang Taeshik,

357
00:20:46,953 --> 00:20:48,733
faccio parte della Divisione Sorveglianza.

358
00:20:49,793 --> 00:20:52,653
È mia diretta responsabilità tenerli d'occhio,

359
00:20:52,653 --> 00:20:54,213
perciò state tranquilli.

360
00:20:54,773 --> 00:20:58,073
Chi sarà a capo del gruppo
nel raid di oggi?

361
00:20:58,943 --> 00:21:00,273
Sung.

362
00:21:00,273 --> 00:21:02,573
Ti dispiace se faccio io da leader?

363
00:21:02,573 --> 00:21:03,783
Certo che no, prego.

364
00:21:05,763 --> 00:21:07,913
Grazie per avermi riconcesso l'occasione.

365
00:21:07,913 --> 00:21:09,203
S-Signor Song?

366
00:21:09,663 --> 00:21:10,753
Quel giorno

367
00:21:10,753 --> 00:21:13,143
per colpa mia, sono morte sette persone.

368
00:21:13,143 --> 00:21:15,933
Non sono riuscito a proteggere tutti,
mi sento immensamente responsabile.

369
00:21:16,603 --> 00:21:20,033
Però grazie a te, noi sei siamo sopravvissuti.

370
00:21:20,033 --> 00:21:22,893
Perciò lascia che ti dica una cosa a nome di tutti.

371
00:21:23,523 --> 00:21:25,743
Grazie dal profondo del cuore.

372
00:21:26,353 --> 00:21:27,493
Signor Song.

373
00:21:27,493 --> 00:21:29,063
La prego, alzi la testa.

374
00:21:31,283 --> 00:21:32,953
A te non dispiace, vero, Kim?

375
00:21:32,953 --> 00:21:34,803
Posso fare da leader?

376
00:21:37,123 --> 00:21:38,643
Fa' come preferisci.

377
00:21:45,673 --> 00:21:46,763
E questo è quanto.

378
00:21:47,303 --> 00:21:49,793
Farò io da capo nel dungeon.

379
00:21:49,793 --> 00:21:51,253
Va bene.

380
00:21:51,253 --> 00:21:52,763
Allora andiamo.

381
00:22:00,433 --> 00:22:02,173
Bene, è ora di entrare...

382
00:22:03,553 --> 00:22:05,073
nel dungeon.

