1
00:00:04,613 --> 00:00:06,983
<b>.تبدو كشخص مختلف يا جينوو-سان</b>

2
00:00:07,533 --> 00:00:10,213
<b>.بينما لم أتغير إطلاقًا</b>

3
00:00:10,863 --> 00:00:12,553
<b>.هذا لأن أمورًا كثيرة حدثت</b>

4
00:00:13,043 --> 00:00:16,143
<b>.والتجارب تؤثر على الناس بشكل مختلف</b>

5
00:00:16,843 --> 00:00:18,583
<b>.معك حق</b>

6
00:00:19,333 --> 00:00:23,803
<b>.أظنني ربما أكثر خجلًا من أكون صيادة</b>

7
00:00:23,803 --> 00:00:27,753
<b>.حاولت التغلب على ذلك، لكن لم أنجح</b>

8
00:00:30,333 --> 00:00:35,443
<b>ينبغي أن أشارك في غارات الدرجة أ
.و الدرجة ب... أو على الأقل الدرجة ج</b>

9
00:00:35,743 --> 00:00:39,133
<b>.لكني اخترت الدرجة د والدرجة هـ عمدًا</b>

10
00:00:40,713 --> 00:00:46,403
<b>.وهكذا التقيتك ووجدت نفسي أشفيك مرارًا وتكرارًا</b>

11
00:00:48,153 --> 00:00:52,113
<b>...كان تعرضك للإصابات كثيرًا مزعجًا قليلًا في البداية</b>

12
00:00:52,753 --> 00:00:56,293
<b>.لكنّك تمكّنت من النجاة دائمًا</b>

13
00:00:56,663 --> 00:01:02,213
<b>.لن أنسى أبدًا كيف كانت عيناك تبدوان وكأنّهما تشعّان حيويّة</b>

14
00:01:03,613 --> 00:01:06,403
<b>وعدنا بعضنا أن نخرج لتناول شيء ما في مكان ما، صحيح؟</b>

15
00:01:06,883 --> 00:01:09,713
<b>.يمكنك استعادة هذه</b>

16
00:01:10,513 --> 00:01:11,673
<b>...مهلًا</b>

17
00:01:11,673 --> 00:01:15,143
<b>.سوف أتقاعد</b>

18
00:01:17,133 --> 00:01:18,773
<b>.سأعود للعيش مع والديّ</b>

19
00:01:19,283 --> 00:01:22,693
<b>إن صادف وكنت في المنطقة، فأعلمني، اتفقنا؟</b>

20
00:01:22,693 --> 00:01:24,193
<b>.يمكنني أن أريك إياها</b>

21
00:01:26,623 --> 00:01:29,983
<b>.سأدعوك مجدّدًا إن حدث ذلك</b>

22
00:01:29,983 --> 00:01:31,183
<b>.حسنًا</b>

23
00:01:45,693 --> 00:01:50,463
<b>لا أعتقد أنّ شخصًا مثلك من الدرجة هـ يستطيع
.هزيمة شخص من الدرجة ب مثل كانغ تيشيك</b>

24
00:01:51,403 --> 00:01:55,713
<b>.فقد فُحصت للتحقق من الاستفاقة الثانية بالفعل</b>

25
00:01:56,253 --> 00:01:59,013
<b>...لكن أشعر أنّ عليّ تحذيرك على أيّ حال</b>

26
00:01:59,663 --> 00:02:02,473
<b>.إن أردت أن تعيش حياة طويلة، فكن حذرًا</b>

27
00:02:02,473 --> 00:02:03,983
<b>ماذا تقصد؟</b>

28
00:02:04,513 --> 00:02:07,763
<b>،بعد حادثة موت فريق هوانغ دونسوك</b>

29
00:02:08,183 --> 00:02:10,903
<b>...وكونك وصياد الدرجة د الناجيين الوحيدين</b>

30
00:02:11,293 --> 00:02:17,283
<b>.قد يستهدفكما أخ هوانغ دونسوك الأصغر، هوانغ دونسو</b>

31
00:02:18,773 --> 00:02:21,913
<b>صياد الدرجة س هوانغ دونسو يستهدفني؟</b>

32
00:02:21,913 --> 00:02:25,533
<b>.نعم. لا يهم ما حدث فعلًا في الداخل</b>

33
00:02:26,043 --> 00:02:31,573
<b>.كل ما يكترث له هو أنّ هوانغ دونسوك مات بينما أنت نجوت</b>

34
00:02:32,963 --> 00:02:37,043
<b>.القانون ضعيف أمام صيادي الدرجة س</b>

35
00:02:37,043 --> 00:02:41,383
<b>.لديهم إمكانية إمّا التسبب بمعجزة أو كارثة</b>

36
00:02:42,183 --> 00:02:48,713
<b>.بمعنى آخر، أحد الوحوش الذين تخاف منها الوحوش يستهدفك</b>

37
00:02:50,013 --> 00:02:55,033
<b>.أقترح أن تأخذ عائلتك وتغادر البلاد إن أمكن</b>

38
00:02:57,853 --> 00:03:01,283
<b><i>.هذا سبب آخر كي أزداد قوة</i></b>

39
00:03:02,153 --> 00:03:03,853
<b><i>...لأني إن لم أفعل</i></b>

40
00:03:04,693 --> 00:03:06,683
<b><i>.فلن أتمكن من النجاة</i></b>

41
00:04:39,653 --> 00:04:44,723
<b>جينهو؟ ما الذي أراه أمامي؟</b>

42
00:04:46,123 --> 00:04:49,213
<b>ماذا تقصد؟ أليس الأمر واضحًا؟</b>

43
00:04:49,213 --> 00:04:50,733
<b>!هذا فريق الهجوم الخاص بنا</b>

44
00:04:51,373 --> 00:04:55,753
<b>أعطيت الأولوية للمؤهلين ليكونوا
صيادين لكن لديهم أسباب تمنعهم من العمل</b>

45
00:04:55,753 --> 00:04:59,283
<b>.والذين يواجهون المشاكل في الحياة عندما قمت بالاختيار</b>

46
00:04:59,283 --> 00:05:01,773
<b>.لديك أناس مصابون... وسكيرون</b>

47
00:05:01,773 --> 00:05:03,933
<b>هذا أفضل لنا، أليس كذلك؟</b>

48
00:05:03,933 --> 00:05:07,343
<b>.نحتاج لثمانية أشخاص على الأقل للإغارة على بوابات الدرجة ج</b>

49
00:05:09,093 --> 00:05:11,983
<b>.مهلًا، لديك طفلة أيضًا هناك</b>

50
00:05:11,983 --> 00:05:17,153
<b>.لا توجد أي مشكلة قانونية في استئجار القاصرين ما داموا مستفاقين</b>

51
00:05:17,153 --> 00:05:18,163
<b>.مهلًا</b>

52
00:05:19,253 --> 00:05:20,893
<b>.هذا فظّ نوعًا ما</b>

53
00:05:20,893 --> 00:05:23,353
<b>.فأنا صيادة مؤهلة</b>

54
00:05:24,163 --> 00:05:26,133
<b>لكنّك تلميذة في الثانوية، أليس كذلك؟</b>

55
00:05:26,133 --> 00:05:27,793
<b>هل لديك أي خبرة في الغارات؟</b>

56
00:05:27,793 --> 00:05:29,823
<b>.لـ-لا</b>

57
00:05:29,823 --> 00:05:31,313
<b>درجتك هـ؟</b>

58
00:05:32,333 --> 00:05:34,313
<b>وماذا في ذلك؟</b>

59
00:05:34,623 --> 00:05:35,803
<b>.لا يهم على ما أظنّ</b>

60
00:05:35,803 --> 00:05:38,073
<b>.ستنتظرين هنا في الخارج على أيّ حال</b>

61
00:05:38,683 --> 00:05:41,563
<b>.أنا وجينهو الوحيدان اللذان سندخل الديماس</b>

62
00:05:42,943 --> 00:05:46,443
<b>المعذرة... هل ستذهبان بمفردكما حقًّا؟</b>

63
00:05:46,443 --> 00:05:49,663
<b>وهل أجرة هذا العمل 3 ملايين فقط للانتظار في الخارج؟</b>

64
00:05:49,663 --> 00:05:52,953
<b>.نعم. 3 ملايين لكل غارة</b>

65
00:05:52,953 --> 00:05:55,503
<b>صفقة جميلة بما أنّكم لن تضطروا للقتال، أليس كذلك؟</b>

66
00:05:57,163 --> 00:05:59,093
<b>.الشرط الوحيد هو ألّا تتحدثوا عن الأمر</b>

67
00:05:59,573 --> 00:06:02,573
<b>إن أعلنتم اتفاقنا، فقد حدد العقد</b>

68
00:06:02,573 --> 00:06:05,303
<b>.أنّ عليكم دفع عشرة أضعاف ذلك المبلغ</b>

69
00:06:06,143 --> 00:06:09,693
<b><i>...حجر التسلل الروني الذي حصلت عليه بهزيمة كانغ تيشيك</i></b>

70
00:06:10,653 --> 00:06:12,473
<b><i>.من الأفضل أن أستعمله الآن</i></b>

71
00:06:24,163 --> 00:06:26,363
<b><i>.حسنًا. يبدو أنّ الأمر نجح</i></b>

72
00:06:26,763 --> 00:06:28,223
<b>.آسف على التأخير</b>

73
00:06:30,583 --> 00:06:32,833
<b>ما الذي ترتديه؟</b>

74
00:06:32,833 --> 00:06:36,633
<b>!طقم كامل لدرع معزز للتعزيزات صنعه منتج إيطالي</b>

75
00:06:36,963 --> 00:06:40,293
<b>،إن كنا سنغير على ديماس معًا يا زعيم</b>

76
00:06:40,643 --> 00:06:42,863
<b>!فعلي أن أكون مستعدًا هكذا على الأقل</b>

77
00:06:47,393 --> 00:06:50,593
<b>.لا أقصد أن أكون لئيمًا، لكن اخلع هذا الشيء</b>

78
00:06:50,593 --> 00:06:52,043
<b>...حسنًا</b>

79
00:06:56,203 --> 00:06:59,563
<b>هلّا تساعدني على الوقوف يا زعيم؟</b>

80
00:07:02,053 --> 00:07:03,863
<b>.حسنًا. لنذهب</b>

81
00:07:04,553 --> 00:07:06,363
<b>.هذا مثير للأعصاب نوعًا ما</b>

82
00:07:06,363 --> 00:07:09,223
<b>.مهلًا، ما زلت ترتدي شيئًا على رأسك</b>

83
00:07:09,223 --> 00:07:11,343
<b>!دعني أحتفظ بالخوذة على الأقل</b>

84
00:07:12,653 --> 00:07:15,623
<b>.حسنًا، حسنًا. لنذهب</b>

85
00:07:15,623 --> 00:07:16,393
<b>!حسنًا</b>

86
00:07:17,273 --> 00:07:20,473
<b>سيدخلان بمفردهما حقًّا. هل سيكونان بخير؟</b>

87
00:07:20,473 --> 00:07:24,883
<b>حذرناهما. وقد تلقينا ما اتفقنا عليه
.في العقد بالفعل، لذا لا شأن لي</b>

88
00:07:26,613 --> 00:07:30,233
<b>صياد من الدرجة د وآخر من الدرجة هـ
يغيران بمفردهما؟</b>

89
00:07:30,573 --> 00:07:34,893
<b>.لا يعرف ذلكما المبتدئان شيئًا عمّا ورّطا نفسيهما فيه</b>

90
00:07:40,893 --> 00:07:43,313
<b>ألن تحضر سونغ-يي اليوم؟</b>

91
00:07:46,603 --> 00:07:48,203
<b>كم مضى من الوقت؟</b>

92
00:07:48,203 --> 00:07:53,103
<b>ساعة تقريبًا. حتى فريق الهجوم
،العادي يستغرق ساعتين على الأقل</b>

93
00:07:53,103 --> 00:07:54,243
<b>...لذا ما زال أمامنا</b>

94
00:07:56,503 --> 00:07:59,463
<b>.هربا إذًا. إنّهما محظوظان لبقائهما حيّين</b>

95
00:07:59,463 --> 00:08:01,793
<b>!لـ-لا! لم يهربا</b>

96
00:08:03,123 --> 00:08:05,023
<b>!بدأت البوابة تنغلق</b>

97
00:08:05,853 --> 00:08:08,723
<b>!غير معقول! هل هزما الزعيم؟</b>

98
00:08:09,053 --> 00:08:10,663
<b>أين هي البوابة التالية؟</b>

99
00:08:10,663 --> 00:08:12,683
<b>.على مسافة ساعة من هنا</b>

100
00:08:13,103 --> 00:08:14,813
<b>.فهمت. لنسرع</b>

101
00:08:15,363 --> 00:08:19,283
<b>.سنذهب يا جماعة! هدفنا إنهاء ثلاثة مواقع اليوم</b>

102
00:08:20,463 --> 00:08:24,403
<b>هذا يعني أنّكم قد تجنون 9 ملايين
في يوم واحد. هل ستأتون أم لا؟</b>

103
00:08:24,993 --> 00:08:26,553
<b>...هذان الاثنان</b>

104
00:08:26,553 --> 00:08:28,773
<b>!من يكونان بالضبط؟</b>

105
00:08:34,983 --> 00:08:37,133
<b>!زعيم! انتهيت من الاستخراج</b>

106
00:08:37,133 --> 00:08:38,333
<b>!فهمت</b>

107
00:08:38,333 --> 00:08:40,253
<b>.من الأفضل أن أنتهي من هنا أيضًا</b>

108
00:08:46,993 --> 00:08:48,383
<b>.أنا ذاهب</b>

109
00:08:48,643 --> 00:08:50,693
<b>ماذا؟ المزيد من العمل اليوم؟</b>

110
00:08:50,693 --> 00:08:53,093
<b>.نعم. لا تنسي إقفال الباب</b>

111
00:09:21,963 --> 00:09:24,123
<b><i>كان يخفي مهارة كتلك؟</i></b>

112
00:09:24,663 --> 00:09:27,593
<b><i>...ازداد الزعيم قوة مجدّدًا</i></b>

113
00:09:28,033 --> 00:09:29,303
<b><i>...مهارة التسلل هذه</i></b>

114
00:09:29,873 --> 00:09:33,513
<b><i>.لم يكن الحصول عليها ممتعًا، لكنّها مفيدة</i></b>

115
00:09:34,093 --> 00:09:36,703
<b><i>.القتال وأنا متخفٍّ فعال حقًّا</i></b>

116
00:09:40,483 --> 00:09:42,843
<b><i>.ارتفع مستوى مهارة الاندفاع أيضًا</i></b>

117
00:09:49,323 --> 00:09:52,783
<b><i>...ومهارتاي الجديدتان، استخدام الخنجر المتقدم والضربة المميتة</i></b>

118
00:09:54,693 --> 00:09:56,493
<b><i>!تبدوان مفيدتان جدًّا</i></b>

119
00:09:58,713 --> 00:10:00,473
<b>!أحسنت عملًا</b>

120
00:10:00,473 --> 00:10:04,463
<b>.بعد أن أنتهي من جمع هذه الأشياء سننتهي، لذا يمكنك أن تستريح</b>

121
00:10:04,843 --> 00:10:06,513
<b>.حسنًا. شكرًا لك</b>

122
00:10:07,213 --> 00:10:09,403
<b><i>.حصلت على مهارات جديدة مثيرة للاهتمام</i></b>

123
00:10:10,013 --> 00:10:14,713
<b><i>.لكني لا أملك ما يكفي من المانا لاستعمالها لوقت طويل</i></b>

124
00:10:15,223 --> 00:10:17,933
<b><i>.سأحتاج إلى العمل على قدرة الذكاء من الآن فصاعدًا</i></b>

125
00:10:19,183 --> 00:10:22,973
<b><i>تسير الأمور بسلالة، لذا هل أتّجه إلى قلعة الشيطان الآن؟</i></b>

126
00:10:24,943 --> 00:10:30,513
<b><i>.لا، أظنني الآن في مكان ما بين الدرجة ب وأ</i></b>

127
00:10:31,033 --> 00:10:33,883
<b><i>هل سأتمكن حقًّا من مواجهة ذلك الديماس؟</i></b>

128
00:10:37,363 --> 00:10:40,833
<b>وصل اللاعب إلى المستوى المطلوب"؟"</b>

129
00:10:43,503 --> 00:10:45,393
<b>مهمة تغيير وظيفة؟</b>

130
00:10:47,213 --> 00:10:49,703
<b>!انظر إلى هذا أيها المدير آن</b>

131
00:10:50,723 --> 00:10:52,673
<b>ما الأمر يا غيتشول؟</b>

132
00:10:52,673 --> 00:10:55,803
<b>...يتعلق الأمر ببوابات الدرجة ج</b>

133
00:10:55,803 --> 00:10:57,633
<b>‫150 مليونًا؟!</b>

134
00:10:58,003 --> 00:11:03,123
<b>ينفق أحدهم 150 مليونًا على حقوق بوابات الدرجة ج؟</b>

135
00:11:03,123 --> 00:11:06,623
<b>نعم. هناك فريق مقاتل ينفق</b>

136
00:11:06,623 --> 00:11:09,903
<b>...ضعف القيمة السوقية تقريبًا على بوابات الدرجة ج</b>

137
00:11:10,363 --> 00:11:15,513
<b>.والقائد هو... يو جينهو؟ لم أسمع به من قبل</b>

138
00:11:15,903 --> 00:11:18,813
<b>.إنّه ابن رئيس يوجين للبناء الأصغر</b>

139
00:11:18,813 --> 00:11:20,533
<b>يوجين للبناء؟</b>

140
00:11:20,533 --> 00:11:22,743
<b>...قد يسبب هذا خسائر كبيرة لهم مع الوقت</b>

141
00:11:23,243 --> 00:11:26,293
<b>.يبدو هذا مبالغًا فيه بالنسبة لفتى ثري يلعب دور صياد</b>

142
00:11:28,333 --> 00:11:30,503
<b>سون جينوو... الدرجة هـ؟</b>

143
00:11:30,503 --> 00:11:33,913
<b>.نعم. مجموعتهم بالكامل تبدو عشوائية</b>

144
00:11:33,913 --> 00:11:35,733
<b>.لا أعلم ما الذي يخططون له</b>

145
00:11:37,973 --> 00:11:40,983
<b><i>مهلًا. أتذكر رؤية اسم "سون جينوو" هذا</i></b>

146
00:11:40,983 --> 00:11:44,073
<b><i>...مرتبطًا بحادثة الديماس المزدوج</i></b>

147
00:11:44,073 --> 00:11:46,813
<b><i>.أشتم رائحة شيء ما هنا</i></b>

148
00:11:50,653 --> 00:11:52,863
<b>!آسفان على تأخرنا</b>

149
00:11:52,863 --> 00:11:54,763
<b>.لا، لا بأس</b>

150
00:11:54,763 --> 00:11:56,943
<b>!أنتما مبكران</b>

151
00:11:56,943 --> 00:12:00,463
<b>.استغرق جمع بلورات المانا أكثر مما توقعت</b>

152
00:12:00,753 --> 00:12:02,163
<b>.حسنًا، لنذهب</b>

153
00:12:02,493 --> 00:12:05,593
<b>لا بدّ أنّك متعب. هل تريدني أن أقود؟</b>

154
00:12:06,413 --> 00:12:09,873
<b>لم أفعل شيئًا طوال اليوم، لذا
أشعر بالملل نوعًا ما. هل يمكنني ذلك؟</b>

155
00:12:09,873 --> 00:12:11,593
<b>.فهمت</b>

156
00:12:10,953 --> 00:12:12,133
<b>ما الأمر؟</b>

157
00:12:12,133 --> 00:12:16,303
<b>لكن العقد يقول أنّك لست بحاجة
.للقلق حيال فعل شيء، لذا لا بأس</b>

158
00:12:12,703 --> 00:12:13,843
<b>.لا شيء</b>

159
00:12:17,253 --> 00:12:19,763
<b>!هل تظنّ أنّ الصياد سون جينوو مرّ باستفاقة ثانية؟</b>

160
00:12:19,763 --> 00:12:21,573
<b>.نعم</b>

161
00:12:21,573 --> 00:12:23,053
<b>استنادًا على ماذا؟</b>

162
00:12:23,833 --> 00:12:28,313
<b>.مرّ الصياد سون من ثلاث كوارث كبيرة ونجا منها جميعها</b>

163
00:12:28,863 --> 00:12:31,063
<b>.الأولى هي الديماس المزدوج</b>

164
00:12:31,443 --> 00:12:35,073
<b>.والثانية هي إبادة فريق هوانغ دونسوك</b>

165
00:12:35,353 --> 00:12:39,493
<b>.والثالثة مجزرة كانغ تيشيك</b>

166
00:12:40,503 --> 00:12:45,113
<b>،في كل مرة كان عدد الضحايا كبيرًا
.لكن في كل مرة كان من بين الناجين</b>

167
00:12:45,113 --> 00:12:48,183
<b>.التفسير الوحيد هو أنّه مرّ باستفاقة ثانية</b>

168
00:12:48,183 --> 00:12:50,663
<b>...أظنّك محقًّا</b>

169
00:12:52,223 --> 00:12:55,093
<b>إلى أين أنت ذاهب أيها المدير آن؟</b>

170
00:12:55,843 --> 00:12:57,553
<b>أليس الأمر واضحًا؟</b>

171
00:12:58,963 --> 00:13:01,543
<b>.أنا ذاهب لضمّ مبتدئ واعد</b>

172
00:13:05,453 --> 00:13:09,293
<b>ما هذا؟ نزهة؟</b>

173
00:13:10,693 --> 00:13:11,783
<b>.يا سيد</b>

174
00:13:12,233 --> 00:13:15,443
<b>.هذه المنطقة محظورة</b>

175
00:13:15,443 --> 00:13:17,383
<b>!أنا آسف</b>

176
00:13:17,383 --> 00:13:21,153
<b>.رأينا عددًا من الصيادين وانتابنا الفضول</b>

177
00:13:21,153 --> 00:13:24,913
<b>تلك بوابة، أليس كذلك؟ أمن الآمن أن تكوني بهذا القرب منها؟</b>

178
00:13:25,313 --> 00:13:28,873
<b>.لا تعاملني كطفلة. أنا صيادة</b>

179
00:13:28,873 --> 00:13:33,083
<b>هل أنت جزء من هذا الفريق إذًا؟</b>

180
00:13:34,873 --> 00:13:35,893
<b>.نعم</b>

181
00:13:36,873 --> 00:13:38,113
<b>...لكن</b>

182
00:13:39,213 --> 00:13:44,243
<b><i>!الصياد سون! لا بدّ أنّه ترك مجموعته ليواجه الديماس بمفرده</i></b>

183
00:13:44,243 --> 00:13:48,713
<b><i>!إن كان حدسي صائبًا، فقد يكون اكتشافًا هائلًا! بل أكبر من ذلك</i></b>

184
00:13:49,183 --> 00:13:52,193
<b>.فهمت. آسفان على إزعاجكم</b>

185
00:13:52,193 --> 00:13:54,123
<b>.توخي الحذر</b>

186
00:13:54,123 --> 00:13:56,233
<b>!مهلًا، هل سنغادر بهذه السرعة أيها المدير؟</b>

187
00:13:58,193 --> 00:14:02,153
<b>!عاد القائد! استعدوا جميعًا للمغادرة</b>

188
00:14:05,003 --> 00:14:07,093
<b>ما هو جدول الغد؟</b>

189
00:14:07,093 --> 00:14:10,123
<b>تذكرت أنّ علي فعل شيء ما. هل يمكنني أخذ عطلة؟</b>

190
00:14:10,123 --> 00:14:12,083
<b>غدًا؟</b>

191
00:14:12,613 --> 00:14:16,693
<b>حجزت بعض البوابات... هل تريدني أن ألغيها؟</b>

192
00:14:16,693 --> 00:14:20,303
<b>.دعنا لا نصل إلى ذلك الحد. تبدو كمضيعة للمال</b>

193
00:14:20,603 --> 00:14:23,013
<b>.يمكنني التمسك بها ليومين آخرين</b>

194
00:14:24,743 --> 00:14:27,223
<b>.لنؤجلهما في الوقت الراهن إذًا</b>

195
00:14:27,663 --> 00:14:28,873
<b>!مفهوم</b>

196
00:14:29,193 --> 00:14:32,933
<b>!آسف على التأخير يا رفاق! لنذهب إلى البوابة التالية</b>

197
00:15:06,383 --> 00:15:09,823
<b>.نفس الحلم... مجدّدًا</b>

198
00:15:19,013 --> 00:15:20,543
<b>.اقترب الوقت</b>

199
00:15:21,433 --> 00:15:23,403
<b>خطة العملية
مهمة استطلاع جزيرة جيجو</b>

200
00:15:24,123 --> 00:15:26,113
<b>!أحسنت عملًا اليوم</b>

201
00:15:31,573 --> 00:15:35,293
<b>...أعتذر إن كان هذا مفاجئًا أيها الصياد سون</b>

202
00:15:35,613 --> 00:15:36,573
<b>.سررت بلقائك</b>

203
00:15:36,573 --> 00:15:40,753
<b>أنا آن سانمين، مدير فريق الإدارة الثاني
.لنقابة الببر الأبيض</b>

204
00:15:41,053 --> 00:15:43,663
<b>هل لي بالقليل من وقتك؟</b>

205
00:15:45,033 --> 00:15:47,923
<b>،أنا واثق أنّك تعرف هذا بالفعل</b>

206
00:15:47,923 --> 00:15:53,083
<b>.لكنّ نقابة الببر الأبيض إحدى أفضل النقابات في البلاد</b>

207
00:15:53,083 --> 00:15:56,703
<b>.لكننا نبحث دائمًا عن مواهب جديدة واعدة</b>

208
00:15:57,143 --> 00:16:00,123
<b>،ولأدخل صلب الموضوع</b>

209
00:16:00,123 --> 00:16:06,113
<b>أنا مستعد لدفع ضعف ما عرضته
.عليك يوجين للبناء إن انضممت لنا</b>

210
00:16:06,113 --> 00:16:10,703
<b>.إن كانت لديك أيّ شروط إضافية، فيسرني ترتيبها أيضًا</b>

211
00:16:10,703 --> 00:16:12,233
<b><i>!ما رأيك؟</i></b>

212
00:16:12,233 --> 00:16:16,243
<b><i>هذا عرض مغر للغاية بالنسبة لشخص
!كان من الدرجة هـ قبل وقت قصير</i></b>

213
00:16:16,613 --> 00:16:18,863
<b><i>!سيوافق بالتأكيد</i></b>

214
00:16:19,983 --> 00:16:23,333
<b>كم هي قيمة مقر الببر الأبيض؟</b>

215
00:16:23,613 --> 00:16:24,753
<b>ماذا؟</b>

216
00:16:24,753 --> 00:16:29,423
<b>...أظنها تقارب 50 مليارًا</b>

217
00:16:29,423 --> 00:16:32,513
<b>وذلك ما تعرضه علي إذًا؟</b>

218
00:16:33,603 --> 00:16:35,723
<b>.لم... أفهم</b>

219
00:16:39,173 --> 00:16:41,773
<b>!ثـ-ثلاثون مليارًا؟</b>

220
00:16:43,283 --> 00:16:44,733
<b>هل سمعت ذلك؟</b>

221
00:16:45,133 --> 00:16:49,943
<b>.تلك القيمة السوقية للمبنى الذي عرضته عليّ يوجين للبناء</b>

222
00:16:50,323 --> 00:16:55,583
<b>عرضت أن تضاعف ذلك، لذا فكّرت
.أنّ مبنى بقيمة 50 مليارًا سيفي بالغرض</b>

223
00:16:55,583 --> 00:16:58,703
<b>.لدي الوثائق هنا إن كنت لا تصدّق ذلك</b>

224
00:16:59,693 --> 00:17:01,923
<b>،لـ-لكن بصراحة</b>

225
00:17:01,923 --> 00:17:05,203
<b>...لست مؤهلًا لتقديم عرض كذاك من تلقاء نفسي</b>

226
00:17:05,203 --> 00:17:07,133
<b>...سأحتاج للتحدث إلى رؤسائي</b>

227
00:17:07,133 --> 00:17:09,743
<b>.أظننا انتهينا هنا إذًا</b>

228
00:17:11,573 --> 00:17:13,523
<b><i>.كنت يائسًا للغاية</i></b>

229
00:17:13,523 --> 00:17:17,443
<b><i>!كان عليّ التحقيق في اتفاقه مع يوجين للبناء أوّلًا</i></b>

230
00:17:17,893 --> 00:17:22,123
<b>بالمناسبة، ممن سمعت عني يا ترى؟</b>

231
00:17:22,683 --> 00:17:26,173
<b>.لا تقل لي أنّك كنت تحقق في أمري</b>

232
00:17:27,863 --> 00:17:29,043
<b>!مـ-ماذا؟</b>

233
00:17:35,533 --> 00:17:39,093
<b><i>!كانت... كانت تلك مهارة تسلل</i></b>

234
00:17:39,093 --> 00:17:41,963
<b><i>!استفاق من جديد بمهارة تسلل؟</i></b>

235
00:17:41,963 --> 00:17:46,223
<b><i>!هذا يفسر حجم العرض الذي قدّمته يوجين للبناء</i></b>

236
00:17:46,753 --> 00:17:50,083
<b>.أ-أعتذر عن البحث في أمرك دون إذنك</b>

237
00:17:50,083 --> 00:17:52,803
<b>...لكني لم أنو شرًّا</b>

238
00:17:52,803 --> 00:17:54,053
<b>.لا تستدر</b>

239
00:17:55,483 --> 00:17:59,583
<b>أدت ضائقة سوق الدياميس إلى تأخير تدريب المبتدئين</b>

240
00:17:59,583 --> 00:18:02,523
<b>.الذي من دونه لا يمكن إرسالهم في غارات وفقًا لسياسة النقابة</b>

241
00:18:02,523 --> 00:18:08,093
<b>كنت أحقق في من كان يشتري ذلك العدد الكبير من البوابات</b>

242
00:18:08,093 --> 00:18:11,033
<b>.عندما وجدت اسمك أيها الصياد سون</b>

243
00:18:11,413 --> 00:18:14,953
<b>من يعرف بأمري غيرك؟</b>

244
00:18:16,893 --> 00:18:20,153
<b>.فقط أنا وأحد رجالي</b>

245
00:18:20,783 --> 00:18:23,893
<b>.أفضل أن أبقى متواريًا عن الأنظار</b>

246
00:18:23,893 --> 00:18:28,823
<b>إن بدأ الناس يعرفون بشأني يا
.آن-سان، فأنتما أول من سأشك فيهما</b>

247
00:18:29,533 --> 00:18:33,633
<b>...أنا ملزم بإعطاء تقرير رسمي لرئيس نقابتي</b>

248
00:18:33,633 --> 00:18:38,743
<b>لكني لا أريد الموت. سأحرص على
.ألا يقول تابعي شيئًا أيضًا</b>

249
00:18:38,743 --> 00:18:40,263
<b>.شكرًا جزيلًا لك</b>

250
00:18:41,493 --> 00:18:45,213
<b>.أظنّ أنّ احتكار بوابات الدرجة ج كان يسبب المتاعب</b>

251
00:18:45,213 --> 00:18:49,313
<b>.أنا آسف، لكن علينا أن نستمر بالقيام بذلك لوقت أطول</b>

252
00:18:49,313 --> 00:18:54,243
<b>.هذا مؤسف. سيضيق هذا الخناق على تطوير صيادينا</b>

253
00:18:54,243 --> 00:18:56,503
<b>ما رأيك باتفاق إذًا؟</b>

254
00:18:57,063 --> 00:18:59,033
<b>ا-اتفاق؟</b>

255
00:18:59,433 --> 00:19:03,493
<b>.أنا مستعد لبيعك حقوق ثلاث من بوابات الدرجة ج</b>

256
00:19:03,493 --> 00:19:05,823
<b>إن فوت هذا، فمن الأفضل أن تعتبر نقابتك</b>

257
00:19:05,823 --> 00:19:07,753
<b>.مستَبعَدة من بوابات الدرجة ج للمستقبل القريب</b>

258
00:19:07,753 --> 00:19:10,493
<b><i>.إنه يبيع بشروط قاسية</i></b>

259
00:19:10,493 --> 00:19:11,593
<b><i>...لكن</i></b>

260
00:19:11,593 --> 00:19:14,223
<b>مفهوم. كم الثمن؟</b>

261
00:19:14,783 --> 00:19:16,543
<b>‫300 مليون للبوابة.</b>

262
00:19:16,543 --> 00:19:18,303
<b>‫3... 300 مليون؟!</b>

263
00:19:20,893 --> 00:19:26,273
<b>قيمة بلورات المانا والأحجار
!السحرية 200 مليون فقط في يوم جيد</b>

264
00:19:26,613 --> 00:19:28,903
<b>...هل يمكنك على الأقل تخفيض السعر إلى مئـ</b>

265
00:19:28,903 --> 00:19:29,853
<b>.حسنًا</b>

266
00:19:32,113 --> 00:19:33,803
<b>.اتفقنا</b>

267
00:19:34,203 --> 00:19:38,423
<b>...سـ-سنأخذ منك ثلاث بوابات إذًا</b>

268
00:19:38,423 --> 00:19:42,163
<b>.حسنًا. ثلاث بوابات من الدرجة ج، ما مجموعه 600 مليون</b>

269
00:19:43,623 --> 00:19:45,543
<b>.حـ-حسنًا إذًا</b>

270
00:19:46,643 --> 00:19:49,043
<b>.حول المال إلى هنا مع نهاية اليوم</b>

271
00:19:49,523 --> 00:19:52,293
<b>.وأيضًا. يمكنك أخذ هذا</b>

272
00:19:52,293 --> 00:19:54,703
<b>.أغمض عينيك وافتح فمك رجاءً</b>

273
00:19:55,263 --> 00:19:58,223
<b>.لا بأس. لن يؤذيك</b>

274
00:20:07,143 --> 00:20:09,523
<b><i>!مستحيل! اختفى الجرح</i></b>

275
00:20:09,523 --> 00:20:10,773
<b>.طاب مساؤك</b>

276
00:20:13,893 --> 00:20:20,043
<b>،إن كنت مستعدًّا لأن تريني كل هذا
فهل أعتبره علامة عل ثقتك بي؟</b>

277
00:20:20,453 --> 00:20:24,143
<b>.نعم ما دمت لن تقول شيئًا</b>

278
00:20:27,523 --> 00:20:28,873
<b>!أ-أيها المدير</b>

279
00:20:29,653 --> 00:20:31,853
<b>كيف سارت محاولة ضمّه؟</b>

280
00:20:31,853 --> 00:20:34,093
<b>...غيتشول</b>

281
00:20:34,093 --> 00:20:38,403
<b>.أظنّه قد يكون ذا أهمية أكبر مما تصورت</b>

282
00:20:42,993 --> 00:20:48,023
<b><i>.زعيم، تحققت من الحوالة. هناك 600 مليون حقًّا</i></b>

283
00:20:48,433 --> 00:20:52,693
<b><i>كنا على وشك إلغاء تلك البوابات... كيف بعتها بهذا السعر؟</i></b>

284
00:20:53,173 --> 00:20:54,873
<b><i>ولمن؟</i></b>

285
00:20:55,203 --> 00:20:56,863
<b>.لنقل أنّ هذا سر المهنة</b>

286
00:20:59,803 --> 00:21:02,663
<b>!ماذا تقصد بأنّ هناك بوابات جديدة من الدرجة ج في منطقتنا؟</b>

287
00:21:02,663 --> 00:21:03,693
<b>!نعم</b>

288
00:21:03,693 --> 00:21:06,913
<b>!الثلاث التي اشتريناها كانت الوحيدة التي اشترتها يوجين للبناء</b>

289
00:21:07,253 --> 00:21:10,113
<b>!وثمن بقية البوابات هو 70 مليونًا أو أقل</b>

290
00:21:10,113 --> 00:21:11,623
<b>!لقد خدعك</b>

291
00:21:11,623 --> 00:21:13,703
<b>...أ-أجل</b>

292
00:21:13,703 --> 00:21:17,703
<b><i>!لم أفشل في ضمه فحسب، بل خدعني أيضًا</i></b>

293
00:21:17,703 --> 00:21:19,343
<b><i>!يا له من كابوس</i></b>

294
00:21:20,003 --> 00:21:22,803
<b><i>هل يعني هذا أنّك إن كنت قويًّا
!ما يكفي، فإنك تصبح جريئًا ما يكفي لفعل أيّ شيء؟</i></b>

295
00:21:24,303 --> 00:21:26,763
<b>رسالة؟ ممّن؟</b>

296
00:21:27,473 --> 00:21:28,993
<b><i>.هذا سون جينوو</i></b>

297
00:21:28,993 --> 00:21:32,503
<b><i>.بهذا نحن متعادلان. سأنسى أنّك تجسست عليّ</i></b>

298
00:21:34,443 --> 00:21:37,403
<b>.حسنًا. هكذا إذًا</b>

299
00:21:37,403 --> 00:21:39,903
<b>.هذه نقطة لصالحه</b>

300
00:21:40,443 --> 00:21:42,243
<b>.إنّه ليس رجلًا يُعبَث معه</b>

301
00:21:42,243 --> 00:21:44,563
<b>هل كانت الرسالة من الصياد سون؟</b>

302
00:21:44,563 --> 00:21:45,633
<b>.نعم</b>

303
00:21:46,203 --> 00:21:51,823
<b>لربّما أعاد ذكريات بغيضة لي، لكنّي
.حصلت على معلومات الاتصال بالصياد سون</b>

304
00:21:52,673 --> 00:21:55,603
<b>.سأكتفي بهذا في الوقت الراهن</b>

305
00:21:58,603 --> 00:22:01,053
<b>مهمة تغيير وظيفة؟</b>

306
00:22:01,893 --> 00:22:03,323
<b>.هذا مثير للاهتمام</b>

307
00:23:36,263 --> 00:23:40,023
<b>11/فارس يحمي عرشًا فارغًا</b>

