1
00:00:04,713 --> 00:00:06,983
Sei proprio cambiato, Jinwoo.

2
00:00:07,523 --> 00:00:10,333
Io invece sono sempre la stessa...

3
00:00:10,813 --> 00:00:12,603
È che ne sono successe parecchie.

4
00:00:13,123 --> 00:00:16,193
Le nostre esperienze personali
ci influenzano in modi diversi.

5
00:00:16,933 --> 00:00:18,573
Già, hai ragione.

6
00:00:19,293 --> 00:00:21,713
Forse il lavoro di hunter non fa per me,

7
00:00:21,713 --> 00:00:23,843
ho troppa paura.

8
00:00:23,843 --> 00:00:26,043
Ho cercato di superarla,

9
00:00:26,043 --> 00:00:27,883
ma non ci sono mai riuscita.

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,583
Dovrei prendere parte a raid di grado più alto,

11
00:00:32,583 --> 00:00:35,803
per esempio A o B,
o almeno di grado C.

12
00:00:35,803 --> 00:00:39,283
E invece scelgo sempre
di partecipare a quelli di grado E o D.

13
00:00:40,713 --> 00:00:43,213
È in uno di quelli che ti ho conosciuto

14
00:00:43,213 --> 00:00:46,383
e, prima che me ne rendessi conto,
ero diventata la tua crocerossina.

15
00:00:48,163 --> 00:00:50,403
All'inizio ti ferivi di continuo,

16
00:00:50,403 --> 00:00:52,113
non ti nascondo che era seccante.

17
00:00:52,783 --> 00:00:54,483
Ma tu, Jinwoo,

18
00:00:54,483 --> 00:00:56,663
sei sempre sopravvissuto.

19
00:00:56,663 --> 00:00:59,413
Quel tuo sguardo forte,
stracolmo di vita e di energia...

20
00:01:00,133 --> 00:01:02,273
non lo dimenticherò mai.

21
00:01:03,623 --> 00:01:06,443
Ci eravamo promessi
di andare a mangiare fuori insieme, no?

22
00:01:07,073 --> 00:01:08,083
Tieni.

23
00:01:08,083 --> 00:01:09,463
Te lo restituisco.

24
00:01:10,633 --> 00:01:11,673
Non dirmi che...

25
00:01:11,883 --> 00:01:13,123
Ho deciso.

26
00:01:13,123 --> 00:01:15,133
Cambierò lavoro.

27
00:01:17,183 --> 00:01:18,843
Torno al paese dei miei genitori.

28
00:01:19,283 --> 00:01:22,653
Se dovesse capitarti di passare in zona,
contattami, per favore.

29
00:01:22,653 --> 00:01:24,183
Ti faccio fare un tour.

30
00:01:26,613 --> 00:01:27,653
Va bene.

31
00:01:27,653 --> 00:01:29,973
Se capiterò da quelle parti,
mangeremo di nuovo insieme.

32
00:01:30,323 --> 00:01:31,133
Certo.

33
00:01:45,723 --> 00:01:47,263
Sei un hunter di grado E,

34
00:01:47,263 --> 00:01:50,513
perciò è improbabile che tu
abbia sconfitto un grado B come Kang Taeshik.

35
00:01:51,443 --> 00:01:52,973
Sospettavamo un secondo risveglio,

36
00:01:52,973 --> 00:01:55,713
ma abbiamo già fatto i dovuti accertamenti.

37
00:01:56,283 --> 00:01:59,013
Lascia che ti dia comunque un consiglio.

38
00:01:59,633 --> 00:02:02,513
Se vuoi vivere a lungo, sta' attento.

39
00:02:02,513 --> 00:02:03,973
Che vuol dire?

40
00:02:04,493 --> 00:02:07,763
Nel recente massacro di Hwang Dongsuk
e la sua combriccola,

41
00:02:08,163 --> 00:02:11,023
siete sopravvissuti solo tu
e un altro hunter di grado D.

42
00:02:11,293 --> 00:02:14,573
È possibile che Hwang Dongsoo,
il fratello minore di Hwang Dongsuk,

43
00:02:14,883 --> 00:02:17,273
vi abbia già presi di mira.

44
00:02:18,753 --> 00:02:21,163
Hwang Dongsoo? L'hunter di grado S?

45
00:02:21,163 --> 00:02:21,913
Mi ha preso di mira?

46
00:02:22,183 --> 00:02:23,213
Esatto.

47
00:02:23,213 --> 00:02:25,683
Non importa cosa sia
effettivamente successo nel dungeon.

48
00:02:26,023 --> 00:02:28,083
Gli interessa solo
che Hwang Dongsuk sia morto

49
00:02:28,333 --> 00:02:31,623
e che tu sia uscito vivo da lì.

50
00:02:32,943 --> 00:02:35,003
Quando ti trovi contro gli hunter di grado S,

51
00:02:35,003 --> 00:02:37,113
c'è poco che possa fare la legge.

52
00:02:37,113 --> 00:02:39,083
Hanno la capacità di compiere miracoli,

53
00:02:39,083 --> 00:02:41,473
ma anche di scatenare delle catastrofi.

54
00:02:42,223 --> 00:02:45,003
In pratica, quello che ti sta dando la caccia

55
00:02:45,003 --> 00:02:47,303
è un essere che persino i mostri temono.

56
00:02:47,303 --> 00:02:48,823
Tutto qui.

57
00:02:50,013 --> 00:02:51,503
Se proprio vuoi fare qualcosa,

58
00:02:51,503 --> 00:02:55,133
ti consiglio di prendere la tua famiglia
e abbandonare alla svelta il Paese.

59
00:02:57,843 --> 00:03:01,283
<i>Ora ho un motivo in più
per diventare più forte.</i>

60
00:03:02,223 --> 00:03:03,883
<i>Devo potenziarmi...</i>

61
00:03:04,723 --> 00:03:06,723
<i>o non riuscirò a sopravvivere.</i>

62
00:04:39,763 --> 00:04:41,053
Ehm...

63
00:04:41,483 --> 00:04:42,883
Jinho?

64
00:04:42,883 --> 00:04:44,373
Cos'è questo raduno?

65
00:04:46,093 --> 00:04:47,553
Che domanda sarebbe?

66
00:04:47,553 --> 00:04:49,223
Non è ovvio?

67
00:04:49,223 --> 00:04:50,723
È la nostra unità d'attacco!

68
00:04:51,513 --> 00:04:53,183
Hanno tutti la licenza,

69
00:04:53,183 --> 00:04:55,743
ma per vari motivi
non sono attivi come hunter.

70
00:04:55,743 --> 00:04:59,273
Ho reclutato principlamente
chi sta attraversando un momento difficile.

71
00:04:59,483 --> 00:05:01,793
Vedo solo dei feriti e degli ubriaconi.

72
00:05:01,793 --> 00:05:03,953
Meglio così, no?

73
00:05:03,953 --> 00:05:07,553
Servono almeno otto persone
per un raid in un gate di grado C.

74
00:05:08,983 --> 00:05:12,043
Ehi, ma lì c'è anche una bambina...

75
00:05:12,043 --> 00:05:14,703
Non ci sono problemi legali a reclutare minori,

76
00:05:14,913 --> 00:05:17,193
a patto che abbiano subito un risveglio.

77
00:05:17,193 --> 00:05:18,313
Ehi.

78
00:05:19,263 --> 00:05:20,953
Un po' maleducato da parte tua, non pensi?

79
00:05:20,953 --> 00:05:23,543
Sono un'hunter anche io.

80
00:05:24,183 --> 00:05:26,163
Ma sei anche una liceale, no?

81
00:05:26,163 --> 00:05:27,343
Hai mai fatto un raid?

82
00:05:28,493 --> 00:05:29,903
No...

83
00:05:29,903 --> 00:05:31,313
Sei di grado E?

84
00:05:32,333 --> 00:05:34,313
E anche se lo fossi?

85
00:05:34,633 --> 00:05:35,773
Non importa.

86
00:05:35,773 --> 00:05:38,053
Tanto ci aspetterai qui fuori.

87
00:05:38,753 --> 00:05:41,763
Entreremo solo io e Jinho nel dungeon.

88
00:05:42,933 --> 00:05:46,503
Ehm... sul serio volete entrare da soli?

89
00:05:46,503 --> 00:05:49,663
Ci darete davvero tre milioni a testa
solo per aspettarvi qui fuori?

90
00:05:49,863 --> 00:05:50,753
Esatto.

91
00:05:50,753 --> 00:05:52,953
Tre milioni a raid.

92
00:05:52,953 --> 00:05:55,503
Mica male, no?
Non dovrete nemmeno combattere!

93
00:05:57,123 --> 00:05:59,083
Però mi raccomando, non spargete la voce.

94
00:05:59,673 --> 00:06:01,533
Se doveste divulgare informazioni,

95
00:06:01,533 --> 00:06:02,623
come da contratto,

96
00:06:02,623 --> 00:06:05,283
vi spetta un risarcimento
pari a dieci volte la cifra ottenuta.

97
00:06:06,163 --> 00:06:08,283
<i>Questa l'ho ricevuta battendo Kang Taeshik,</i>

98
00:06:08,283 --> 00:06:09,913
<i>è la Pietra Runica Furtività.</i>

99
00:06:10,703 --> 00:06:12,473
<i>Provo a usarla subito.</i>

100
00:06:24,163 --> 00:06:26,363
<i>Ottimo, pare che abbia funzionato.</i>

101
00:06:26,813 --> 00:06:28,483
Eccomi, scusa l'attesa.

102
00:06:30,553 --> 00:06:32,833
Ma come diamine ti sei conciato?

103
00:06:32,833 --> 00:06:34,623
È un'armatura completa <i>made in Italy</i>,

104
00:06:34,623 --> 00:06:36,993
aumenta le capacità fisiche!

105
00:06:36,993 --> 00:06:40,283
Dobbiamo girare per il dungeon da soli, capo.

106
00:06:40,643 --> 00:06:42,973
Un equipaggiamento come questo è il minimo!

107
00:06:47,423 --> 00:06:50,553
Mi risparmierò gli insulti,
tu però toglitela subito.

108
00:06:50,953 --> 00:06:52,043
Va bene...

109
00:06:56,213 --> 00:06:57,583
Capo...

110
00:06:57,583 --> 00:06:59,573
Mi daresti una mano a rialzarmi?

111
00:07:02,083 --> 00:07:03,663
Bene, andiamo.

112
00:07:04,503 --> 00:07:06,353
Sono un po' nervoso.

113
00:07:06,603 --> 00:07:09,223
Sbaglio... o hai ancora qualcosa in testa?

114
00:07:09,223 --> 00:07:11,323
E dai, almeno l'elmo...

115
00:07:12,703 --> 00:07:14,673
Va bene, va bene.

116
00:07:14,673 --> 00:07:15,623
Andiamo.

117
00:07:15,623 --> 00:07:16,413
Ok.

118
00:07:17,313 --> 00:07:18,993
Stanno davvero entrando da soli.

119
00:07:18,993 --> 00:07:20,503
Se la caveranno?

120
00:07:20,503 --> 00:07:21,933
Noi li abbiamo avvisati.

121
00:07:21,933 --> 00:07:24,793
E poi chi se ne frega?
Ci hanno già dato i soldi promessi.

122
00:07:26,593 --> 00:07:29,923
Un hunter di grado E e uno di grado D
da soli in un raid di grado C?

123
00:07:30,573 --> 00:07:34,893
Sono solo due mocciosi spocchiosi
che non sanno quanto è spietato il mondo.

124
00:07:40,873 --> 00:07:43,453
Song-yi oggi ha marinato la scuola?

125
00:07:46,643 --> 00:07:48,193
Quanto tempo è passato?

126
00:07:48,413 --> 00:07:50,103
Un'ora, più o meno.

127
00:07:50,103 --> 00:07:53,103
Con un'unità d'attacco normale,
ci vorrebbero comunque più di due ore.

128
00:07:53,103 --> 00:07:54,153
C'è ancora temp—

129
00:07:56,653 --> 00:07:58,043
Quindi sono scappati, eh?

130
00:07:58,043 --> 00:07:59,453
Che culo che hanno avuto.

131
00:07:59,453 --> 00:08:00,773
N-No!

132
00:08:00,773 --> 00:08:01,793
Non sono scappati!

133
00:08:03,173 --> 00:08:05,003
Il gate sta iniziando a chiudersi!

134
00:08:06,023 --> 00:08:07,243
Stiamo scherzando?

135
00:08:07,243 --> 00:08:08,713
Hanno battuto il boss?

136
00:08:09,123 --> 00:08:10,783
Dov'è il prossimo gate?

137
00:08:10,783 --> 00:08:13,163
A più o meno un'ora da qui.

138
00:08:13,163 --> 00:08:14,103
Bene.

139
00:08:14,103 --> 00:08:14,823
Andiamoci subito.

140
00:08:15,443 --> 00:08:17,483
Ci spostiamo al prossimo raid, gente!

141
00:08:17,483 --> 00:08:19,403
Oggi andremo in tre posti diversi.

142
00:08:20,493 --> 00:08:22,973
È la vostra occasione
per fare nove milioni in un solo giorno.

143
00:08:22,973 --> 00:08:24,393
Venite anche voi, no?

144
00:08:25,043 --> 00:08:26,563
Ma questi due...

145
00:08:26,563 --> 00:08:29,053
si può sapere chi sono?

146
00:08:35,013 --> 00:08:37,113
Capo! Ho finito di raccoglierli!

147
00:08:37,323 --> 00:08:38,343
Bene!

148
00:08:38,343 --> 00:08:40,253
Meglio se mi sbrigo a sistemarli.

149
00:08:46,993 --> 00:08:48,383
Io esco.

150
00:08:49,243 --> 00:08:50,783
Lavori anche oggi?

151
00:08:50,783 --> 00:08:51,593
Sì.

152
00:08:51,593 --> 00:08:53,083
Chiudi a chiave, ok?

153
00:09:21,963 --> 00:09:24,123
<i>Mi stava nascondendo anche questa skill?</i>

154
00:09:24,683 --> 00:09:25,673
<i>Possibile che il capo...</i>

155
00:09:25,673 --> 00:09:27,583
<i>sia diventato ancora più forte?</i>

156
00:09:28,063 --> 00:09:29,293
<i>La skill "Furtività".</i>

157
00:09:29,873 --> 00:09:31,753
<i>Non è stato bello ottenerla,</i>

158
00:09:31,753 --> 00:09:33,503
<i>ma è davvero eccezionale.</i>

159
00:09:34,123 --> 00:09:36,913
<i>È molto conveniente
combattere mentre si è invisibili.</i>

160
00:09:40,483 --> 00:09:43,083
<i>È salito anche il livello
della mia skill "Scatto".</i>

161
00:09:49,323 --> 00:09:50,683
<i>Ho anche nuove skill.</i>

162
00:09:50,683 --> 00:09:52,773
<i>"Attacco Fatale" e "Arti Avanzate del Pugnale".</i>

163
00:09:54,743 --> 00:09:56,333
<i>Entrambe molto utili.</i>

164
00:09:58,813 --> 00:10:00,543
Ottimo lavoro.

165
00:10:00,543 --> 00:10:02,753
Finisco di raccogliere qui e abbiamo fatto.

166
00:10:02,753 --> 00:10:04,873
Riposati pure, se vuoi.

167
00:10:04,873 --> 00:10:06,493
Certo, grazie.

168
00:10:07,463 --> 00:10:09,423
<i>Ho altre skill molto interessanti.</i>

169
00:10:10,003 --> 00:10:12,023
<i>Ma non importa quale utilizzi,</i>

170
00:10:12,023 --> 00:10:14,993
<i>non ho mana a sufficienza
per usarle a lungo.</i>

171
00:10:15,283 --> 00:10:17,923
<i>Mi sa che mi conviene
alzare un po' l'intelligenza.</i>

172
00:10:19,153 --> 00:10:19,883
<i>Ottimo.</i>

173
00:10:20,183 --> 00:10:23,043
<i>Procede tutto bene,
dovrei andare al castello del Demone?</i>

174
00:10:24,933 --> 00:10:26,043
<i>No.</i>

175
00:10:26,443 --> 00:10:27,803
<i>Il mio attuale livello di forza</i>

176
00:10:27,803 --> 00:10:30,693
<i>è sopra al grado B, ma sotto il grado A.</i>

177
00:10:31,023 --> 00:10:34,063
<i>Non so se me la caverei
a entrare in quel dungeon.</i>

178
00:10:37,673 --> 00:10:40,843
"Il Player ha raggiunto il livello richiesto"?

179
00:10:43,683 --> 00:10:45,443
Una quest per cambiare classe?

180
00:10:47,333 --> 00:10:48,583
Dia un'occhiata a questo,

181
00:10:48,583 --> 00:10:49,833
direttore Ahn.

182
00:10:50,813 --> 00:10:52,483
Cosa succede, Kichul?

183
00:10:52,673 --> 00:10:55,803
È a proposito dell'asta per i gate di grado C...

184
00:10:56,043 --> 00:10:57,633
150 milioni?!

185
00:10:57,973 --> 00:11:00,253
C'è qualcuno disposto a spendere così tanto

186
00:11:00,253 --> 00:11:03,203
per l'autorizzazione
a prendere parte a gate di grado C?

187
00:11:03,203 --> 00:11:04,133
Così sembra.

188
00:11:04,133 --> 00:11:06,603
Pare che ultimamente,
non appena compare un gate di grado C,

189
00:11:06,603 --> 00:11:10,003
c'è questa squadra d'attacco
che li acquista al doppio del prezzo di mercato.

190
00:11:10,373 --> 00:11:12,053
E il loro leader sarebbe

191
00:11:12,053 --> 00:11:13,713
Yoo Jinho?

192
00:11:13,713 --> 00:11:15,633
Mai sentito prima d'ora.

193
00:11:15,943 --> 00:11:18,823
Pare sia il secondogenito
del direttore dell'impresa edile Yoojin.

194
00:11:18,823 --> 00:11:20,363
L'impresa edile Yoojin?!

195
00:11:20,613 --> 00:11:22,753
Se continua così,
rischia di mandarla in bancarotta...

196
00:11:23,273 --> 00:11:26,363
Mi sembra un po' esagerato
per essere un giochetto da figlio di papà.

197
00:11:28,323 --> 00:11:30,503
"Sung Jinwoo, grado E"?

198
00:11:30,753 --> 00:11:33,973
Esatto, e il resto dei membri
li raccolgono alla rinfusa.

199
00:11:33,973 --> 00:11:35,773
Che intenzioni hanno?

200
00:11:38,273 --> 00:11:39,153
<i>Aspetta.</i>

201
00:11:39,153 --> 00:11:41,053
<i>Questo nome, Sung Jinwoo,</i>

202
00:11:41,053 --> 00:11:43,753
<i>se non sbaglio l'ho già letto
nel rapporto del dungeon doppio.</i>

203
00:11:44,113 --> 00:11:45,213
<i>Molto sospetto...</i>

204
00:11:45,213 --> 00:11:46,843
<i>Questa storia mi puzza.</i>

205
00:11:50,633 --> 00:11:52,853
Scusate il ritardo!

206
00:11:53,093 --> 00:11:54,763
Macché, figurati.

207
00:11:54,763 --> 00:11:56,943
Siete addirittura in anticipo!

208
00:11:57,193 --> 00:12:00,783
Ho perso più tempo del previsto
a raccogliere i cristalli di mana.

209
00:12:00,783 --> 00:12:02,463
Forza, andiamo.

210
00:12:02,463 --> 00:12:04,013
Sarai stanco morto...

211
00:12:04,013 --> 00:12:05,773
Vuoi che guidi io?

212
00:12:06,613 --> 00:12:08,483
Tanto non è che abbia molto da fare.

213
00:12:08,483 --> 00:12:10,103
Così mi rendo un po' utile.

214
00:12:10,103 --> 00:12:11,003
Beh, se insisti...

215
00:12:11,003 --> 00:12:11,913
Che c'è?

216
00:12:12,123 --> 00:12:13,823
Ma sul contratto non c'è scritto,

217
00:12:12,713 --> 00:12:13,843
Niente.

218
00:12:14,413 --> 00:12:16,293
perciò puoi anche non fare niente.

219
00:12:17,223 --> 00:12:19,763
L'hunter Sung Jinwoo
ha subito un secondo risveglio?!

220
00:12:20,003 --> 00:12:21,613
Sì, esatto.

221
00:12:21,613 --> 00:12:23,183
E ha qualche prova in merito?

222
00:12:23,873 --> 00:12:27,173
Sung Jinwoo è rimasto coinvolto
in tre grossi incidenti,

223
00:12:27,173 --> 00:12:28,303
ma se l'è sempre cavata.

224
00:12:28,893 --> 00:12:30,843
Il primo è il doppio dungeon.

225
00:12:31,483 --> 00:12:35,053
Il secondo, è il massacro
dell'unità di Hwang Dongsuk.

226
00:12:35,363 --> 00:12:37,683
Il terzo è stata la strage dei prigionieri

227
00:12:37,683 --> 00:12:39,813
per mano di Kang Taeshik.

228
00:12:40,603 --> 00:12:43,363
In tutti e tre i casi,
quasi tutti i presenti sono morti,

229
00:12:43,363 --> 00:12:45,153
ma lui è sopravvissuto.

230
00:12:45,153 --> 00:12:48,223
L'unica spiegazione logica che trovo,
è che abbia avuto un secondo risveglio.

231
00:12:48,223 --> 00:12:50,663
Beh, in effetti...

232
00:12:52,313 --> 00:12:53,743
Piuttosto, direttore Ahn.

233
00:12:53,743 --> 00:12:55,093
Dov'è che sta andando?

234
00:12:55,813 --> 00:12:57,373
Mi sembra ovvio.

235
00:12:59,003 --> 00:13:01,633
A reclutare carne fresca.

236
00:13:05,453 --> 00:13:06,563
Ma che significa?

237
00:13:06,973 --> 00:13:09,563
Sembra un'allegra escursione.

238
00:13:10,783 --> 00:13:11,853
Signori.

239
00:13:12,413 --> 00:13:15,443
Non si può entrare in quest'area.

240
00:13:15,583 --> 00:13:17,433
Ah, chiedo scusa.

241
00:13:17,433 --> 00:13:21,183
È che mi ha incuriosito a vedere
tutte quelle persone, sembrano hunter.

242
00:13:21,183 --> 00:13:22,963
Quello è un gate, giusto?

243
00:13:22,963 --> 00:13:24,913
Sicura che puoi stargli così vicina?

244
00:13:25,383 --> 00:13:27,463
Non trattarmi come una bambina.

245
00:13:27,463 --> 00:13:28,873
Sono un'hunter anche io.

246
00:13:29,763 --> 00:13:31,063
Quindi, aspetta...

247
00:13:31,063 --> 00:13:33,083
Fai parte anche tu di questo gruppo?

248
00:13:34,993 --> 00:13:35,543
Sì.

249
00:13:36,883 --> 00:13:38,173
Però...

250
00:13:39,533 --> 00:13:41,143
<i>L'hunter Sung!</i>

251
00:13:41,143 --> 00:13:44,273
<i>Si è lasciato il gruppo alle spalle
ed è entrato lì dentro da solo?!</i>

252
00:13:44,273 --> 00:13:46,763
<i>Se il mio intuito è giusto,
sono davanti a un pezzo grosso.</i>

253
00:13:46,763 --> 00:13:48,793
<i>Anzi, un pezzo grossissimo!</i>

254
00:13:49,443 --> 00:13:50,483
Ho capito.

255
00:13:50,483 --> 00:13:52,243
Scusa per averti disturbata.

256
00:13:52,243 --> 00:13:54,243
Fa' attenzione, mi raccomando.

257
00:13:54,663 --> 00:13:56,333
Andiamo già via, direttore?

258
00:13:58,183 --> 00:13:59,653
Eccolo che arriva il capo!

259
00:13:59,653 --> 00:14:02,143
Preparatevi tutti ad andare via!

260
00:14:05,003 --> 00:14:07,123
Come sono i piani per domani?

261
00:14:07,123 --> 00:14:08,813
Mi sono ricordato di un impegno urgente.

262
00:14:08,813 --> 00:14:09,973
Posso prendermi un giorno?

263
00:14:10,793 --> 00:14:12,083
Domani, hai detto?

264
00:14:12,653 --> 00:14:15,093
In effetti, ho prenotato dei gate.

265
00:14:15,093 --> 00:14:16,743
Vuoi che li cancelli?

266
00:14:16,743 --> 00:14:18,903
No, non ce n'è bisogno.

267
00:14:18,903 --> 00:14:20,293
È uno spreco di soldi.

268
00:14:20,683 --> 00:14:23,003
La prenotazione è valida per altri due giorni.

269
00:14:24,763 --> 00:14:27,223
Ottimo, allora per ora rimandiamo.

270
00:14:27,683 --> 00:14:28,933
Va bene.

271
00:14:29,213 --> 00:14:30,913
Eccoci qui, gente.

272
00:14:30,913 --> 00:14:32,933
Forza, si va al prossimo!

273
00:15:06,613 --> 00:15:07,963
Ancora...

274
00:15:08,343 --> 00:15:09,943
sempre quel maledetto sogno.

275
00:15:19,043 --> 00:15:20,603
Finalmente...

276
00:15:24,133 --> 00:15:26,113
Grazie, per oggi è tutto.

277
00:15:31,753 --> 00:15:35,283
Mi scusi per l'improvvisata, hunter Sung.

278
00:15:35,643 --> 00:15:36,693
Piacere di conoscerla.

279
00:15:36,693 --> 00:15:38,813
Sono Ahn Sangmin,
manager della seconda divisione

280
00:15:38,813 --> 00:15:40,753
della Gilda della Tigre Bianca.

281
00:15:41,083 --> 00:15:43,763
Posso rubarle qualche minuto?

282
00:15:45,043 --> 00:15:47,923
Non credo che occorra ripeterglielo,

283
00:15:48,113 --> 00:15:49,723
ma noi della Gilda della Tigre Bianca

284
00:15:49,723 --> 00:15:53,193
siamo una delle gilde
di livello più elevato della nazione.

285
00:15:53,193 --> 00:15:56,713
Ma siamo comunque sempre
alla ricerca di nuovi talenti.

286
00:15:57,433 --> 00:16:00,153
Bando alle ciance, andiamo dritti al punto.

287
00:16:00,153 --> 00:16:03,503
Sono disposto a offrirle il doppio
di quanto la paga la Yoojin

288
00:16:03,503 --> 00:16:05,613
per unirsi alla Gilda della Tigre Bianca.

289
00:16:06,123 --> 00:16:07,593
Per qualsiasi ulteriore richiesta,

290
00:16:07,593 --> 00:16:10,693
siamo pronti a venirle incontro, hunter Sung.

291
00:16:10,933 --> 00:16:12,213
<i>Che te ne pare?</i>

292
00:16:12,213 --> 00:16:14,893
<i>È un'offerta a dir poco clamorosa</i>

293
00:16:14,893 --> 00:16:16,233
<i>per un hunter di grado E!</i>

294
00:16:16,703 --> 00:16:18,863
<i>Deve accettare, per forza!</i>

295
00:16:20,053 --> 00:16:21,813
L'edificio della Gilda della Tigre Bianca

296
00:16:21,813 --> 00:16:23,323
quant'è che vale?

297
00:16:23,763 --> 00:16:24,603
Prego?

298
00:16:25,273 --> 00:16:26,653
E-Ecco...

299
00:16:26,653 --> 00:16:29,043
Direi... circa 50 miliardi?

300
00:16:29,513 --> 00:16:32,503
Quindi siete disposti a darmi tanto?

301
00:16:33,613 --> 00:16:35,523
Come, scusi?

302
00:16:39,253 --> 00:16:41,763
T-Trenta miliardi?!

303
00:16:43,383 --> 00:16:44,403
Hai sentito?

304
00:16:45,173 --> 00:16:48,173
Il prezzo dell'edificio che mi ha offerto la Yoojin

305
00:16:48,173 --> 00:16:49,943
è di trenta miliardi.

306
00:16:50,323 --> 00:16:52,303
Dato che mi ha offerto il doppio,

307
00:16:52,303 --> 00:16:55,633
magari potrei accontentarmi
di un edificio che ne vale cinquanta.

308
00:16:55,633 --> 00:16:57,043
Se non si fida di me,

309
00:16:57,043 --> 00:16:58,733
qui ho delle prove.

310
00:16:59,403 --> 00:17:01,883
M-Ma ecco, noi non...

311
00:17:01,883 --> 00:17:05,183
Non posso decidere da solo
di offrire una cifra così astronomica.

312
00:17:05,183 --> 00:17:07,643
Prima dovrei parlarne con un superiore...

313
00:17:07,133 --> 00:17:08,083
Se è così,

314
00:17:08,083 --> 00:17:09,833
allora non ho altro da dirle.

315
00:17:11,633 --> 00:17:13,593
<i>Sono stato troppo precipitoso.</i>

316
00:17:13,593 --> 00:17:17,433
<i>Avrei dovuto documentarmi prima
sul valore degli immobili Yoojin!</i>

317
00:17:17,903 --> 00:17:19,223
Ah, giusto per curiosità...

318
00:17:19,513 --> 00:17:22,193
Chi è che le ha parlato di me?

319
00:17:22,723 --> 00:17:23,753
O forse...

320
00:17:24,013 --> 00:17:26,313
mi stava per caso spiando?

321
00:17:27,913 --> 00:17:29,113
Eh?

322
00:17:35,713 --> 00:17:37,443
<i>M-Ma questa...</i>

323
00:17:37,443 --> 00:17:38,663
<i>La skill Furtività?</i>

324
00:17:39,153 --> 00:17:41,943
<i>Ha persino ottenuto quella col secondo risveglio?</i>

325
00:17:41,943 --> 00:17:46,203
<i>Questo giustifica abbondantemente
la somma offerta dalla Yoojin.</i>

326
00:17:47,233 --> 00:17:50,103
Le chiedo scusa per aver fatto ricerche
senza il suo consenso.

327
00:17:50,103 --> 00:17:52,783
Ma glielo giuro,
non ho mai avuto cattive intenzioni.

328
00:17:52,783 --> 00:17:54,073
Non si giri.

329
00:17:55,543 --> 00:17:57,353
L'andamento del mercato dei dungeon

330
00:17:57,353 --> 00:17:59,603
ha rallentato gli addestramenti delle reclute,

331
00:17:59,603 --> 00:18:02,523
e senza quelli, non possono andare
sul campo, regole aziendali.

332
00:18:02,693 --> 00:18:05,463
Perciò ho dato un'occhiata
agli acquirenti dei gate all'asta

333
00:18:05,463 --> 00:18:08,153
per capire chi li stesse comprando,

334
00:18:08,153 --> 00:18:11,043
ed è lì che sono venuto a sapere di lei, hunter Sung.

335
00:18:11,443 --> 00:18:13,393
Quante altre persone

336
00:18:13,393 --> 00:18:14,943
sanno di me?

337
00:18:16,923 --> 00:18:20,153
Io... e il mio impiegato, solo noi due.

338
00:18:20,843 --> 00:18:23,963
Preferirei che non si sapesse in giro.

339
00:18:23,963 --> 00:18:25,923
Se dovessero spargersi voci sul mio conto,

340
00:18:25,923 --> 00:18:29,013
riterrei voi due i responsabili.

341
00:18:29,543 --> 00:18:33,623
Da contratto, ho il dovere
di fare rapporto al mio capogilda.

342
00:18:33,993 --> 00:18:35,973
Ma non ho di certo voglia di morire.

343
00:18:35,973 --> 00:18:38,803
Dirò anche al mio sottoposto
di tenere la bocca chiusa.

344
00:18:38,803 --> 00:18:40,353
Grazie mille.

345
00:18:41,533 --> 00:18:45,083
Mi sa che ho fatto un bel casino
a bloccare tutti i gate di grado C.

346
00:18:45,383 --> 00:18:47,153
Però mi dispiace,

347
00:18:47,153 --> 00:18:49,153
ho intenzione di continuare ancora un po'.

348
00:18:49,543 --> 00:18:51,043
È un bel problema.

349
00:18:51,043 --> 00:18:54,353
Tutto ciò rallenterà inevitabilmente
l'attività per le nuove reclute.

350
00:18:54,353 --> 00:18:56,783
Se è così, che ne dice di fare un accordo?

351
00:18:57,193 --> 00:18:59,033
U-Un accordo, ha detto?

352
00:18:59,493 --> 00:19:03,283
Le venderò tre
dei gate di grado C che ho acquistato.

353
00:19:03,643 --> 00:19:07,753
Se non accetterà, per un bel po'
vi potrete sognare di partecipare a raid di grado C.

354
00:19:08,023 --> 00:19:10,463
<i>Sembra un ricatto in piena regola.</i>

355
00:19:10,463 --> 00:19:11,623
<i>Però...</i>

356
00:19:11,623 --> 00:19:12,883
Va bene.

357
00:19:12,883 --> 00:19:14,203
Quanto vuole?

358
00:19:14,793 --> 00:19:16,623
300 milioni per gate.

359
00:19:16,623 --> 00:19:18,303
T-Trecento milioni?!

360
00:19:20,943 --> 00:19:24,343
Con i cristalli del nucleo e di mana
ricavati da un dungeon di grado C,

361
00:19:24,343 --> 00:19:26,263
al massimo si possono fare 200 milioni.

362
00:19:26,583 --> 00:19:29,463
Non potrebbe abbassare a 200 milioni?

363
00:19:28,913 --> 00:19:29,853
E va bene.

364
00:19:32,113 --> 00:19:33,943
Affare fatto.

365
00:19:34,233 --> 00:19:35,663
A-Ah, quindi...

366
00:19:36,133 --> 00:19:38,423
me ne cederà tre, giusto?

367
00:19:38,423 --> 00:19:39,163
Sì.

368
00:19:39,163 --> 00:19:40,673
Tre gate di grado C,

369
00:19:40,673 --> 00:19:42,253
per un totale di 600 milioni.

370
00:19:43,613 --> 00:19:45,633
Va bene, e sia.

371
00:19:46,663 --> 00:19:49,033
Trasferisca i soldi su questo conto, entro oggi.

372
00:19:49,593 --> 00:19:50,743
Ah, e poi...

373
00:19:50,743 --> 00:19:52,343
ho una cosa per lei.

374
00:19:52,343 --> 00:19:54,613
Potrebbe chiudere gli occhi e aprire la bocca?

375
00:19:55,503 --> 00:19:56,583
Stia tranquillo.

376
00:19:56,583 --> 00:19:58,053
Non le farò del male.

377
00:20:07,213 --> 00:20:09,523
<i>Non ci credo! La ferita è sparita?!</i>

378
00:20:09,833 --> 00:20:10,703
La saluto.

379
00:20:13,953 --> 00:20:16,483
Se mi ha mostrato tutte queste cose,

380
00:20:16,483 --> 00:20:20,523
è giusto supporre che lei si fidi di me?

381
00:20:20,523 --> 00:20:22,563
Finché non ne farà parola con nessuno,

382
00:20:23,033 --> 00:20:24,323
allora sì.

383
00:20:27,523 --> 00:20:28,873
D-Direttore!

384
00:20:29,633 --> 00:20:31,923
Com'è andata? L'ha reclutato?

385
00:20:31,923 --> 00:20:34,083
Ehi, Kichul...

386
00:20:34,343 --> 00:20:38,563
Credo sia davvero un pezzo grosso,
molto più grande del previsto.

387
00:20:43,033 --> 00:20:45,693
<i>Capo, confermo che sono arrivati i soldi.</i>

388
00:20:45,693 --> 00:20:48,013
<i>Ci hanno davvero inviato i 600 milioni.</i>

389
00:20:48,463 --> 00:20:50,433
<i>E pensare che stavamo per cancellarli...</i>

390
00:20:50,433 --> 00:20:52,683
<i>Come hai fatto a venderli a così tanto?</i>

391
00:20:53,163 --> 00:20:54,823
<i>A chi li hai venduti?</i>

392
00:20:55,293 --> 00:20:56,843
Segreto professionale.

393
00:20:58,713 --> 00:21:02,653
Cosa?! Ci sono dei gate di grado C liberi?!

394
00:21:03,073 --> 00:21:03,763
Esatto.

395
00:21:03,763 --> 00:21:06,903
La Yoojin aveva comprato solo quei tre!

396
00:21:07,263 --> 00:21:10,133
Tutti gli altri sono sul mercato
anche a meno di 70 milioni per gate.

397
00:21:10,133 --> 00:21:11,623
È stato ingannato!

398
00:21:13,703 --> 00:21:15,873
<i>Non solo ho fallito il reclutamento,</i>

399
00:21:15,873 --> 00:21:17,763
<i>mi sono pure fatto truffare?</i>

400
00:21:17,763 --> 00:21:19,333
<i>Che fallimento totale!</i>

401
00:21:20,003 --> 00:21:22,803
<i>Quando uno è forte,
non teme proprio niente, eh?</i>

402
00:21:24,243 --> 00:21:25,543
Un messaggio?

403
00:21:25,543 --> 00:21:26,763
Da chi?

404
00:21:27,663 --> 00:21:29,013
<i>Sono Sung Jinwoo.</i>

405
00:21:29,013 --> 00:21:30,883
<i>Ora possiamo lasciarci alle spalle</i>

406
00:21:30,883 --> 00:21:32,623
<i>il fatto che mi ha spiato di nascosto.</i>

407
00:21:34,483 --> 00:21:35,633
Ma certo.

408
00:21:35,633 --> 00:21:37,443
Quindi era questo il suo piano?

409
00:21:37,443 --> 00:21:39,893
Me l'ha proprio fatta, lo riconosco.

410
00:21:40,483 --> 00:21:42,213
Non è un tipo da sottovalutare.

411
00:21:42,213 --> 00:21:43,203
Quel messaggio

412
00:21:43,203 --> 00:21:44,583
era dell'hunter Sung?

413
00:21:44,583 --> 00:21:45,683
Già.

414
00:21:46,273 --> 00:21:48,113
<i>Per stavolta mi ha dato del filo da torcere,</i>

415
00:21:48,643 --> 00:21:51,983
<i>ma ora ho ottenuto il suo contatto telefonico.</i>

416
00:21:52,773 --> 00:21:55,693
Direi che per stavolta, possiamo chiudere qui.

417
00:21:58,683 --> 00:22:01,043
Una quest per cambiare classe, eh?

418
00:22:01,953 --> 00:22:03,303
Non vedo l'ora.

