1
00:00:10,073 --> 00:00:12,363
<b>คุณจินอูเปลี่ยนไปมากเลยนะคะ</b>

2
00:00:12,913 --> 00:00:15,123
<b>ทั้งที่ฉันไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเลย</b>

3
00:00:16,203 --> 00:00:17,663
<b>คุณคงเจออะไรมาเยอะสินะครับ</b>

4
00:00:18,503 --> 00:00:21,213
<b>แต่ละคนต่างก็มีการเรียนรู้
จากประสบการณ์ที่ต่างกันอยู่แล้ว</b>

5
00:00:22,373 --> 00:00:23,503
<b>นั่นสินะคะ</b>

6
00:00:24,463 --> 00:00:28,673
<b>ดูเหมือนฉันจะกลัวการทำงาน
เป็นฮันเตอร์มากเกินไป</b>

7
00:00:29,223 --> 00:00:31,223
<b>ถึงจะพยายามก้าวข้ามมัน</b>

8
00:00:31,513 --> 00:00:32,843
<b>แต่ก็ยังทำไม่ได้เลย</b>

9
00:00:35,763 --> 00:00:37,953
<b>ทั้งที่จริงแล้ว
ฉันควรลงเรดแรงก์เอไม่ก็บี</b>

10
00:00:37,973 --> 00:00:40,643
<b>หรืออย่างน้อยก็ต้องแรงก์ซี</b>

11
00:00:41,143 --> 00:00:44,113
<b>แต่ฉันกลับเลือกมาลงเรดแรงก์ดีกับอี</b>

12
00:00:46,153 --> 00:00:48,033
<b>ซึ่งมันก็ทำให้ฉันเจอกับคุณจินอู</b>

13
00:00:48,573 --> 00:00:51,363
<b>พอรู้สึกตัวอีกทีฉันก็คอยรักษา
ให้คุณอยู่ตลอด</b>

14
00:00:53,663 --> 00:00:55,453
<b>ในตอนแรกคุณได้รับบาดเจ็บบ่อยมาก</b>

15
00:00:55,703 --> 00:00:57,283
<b>มันก็น่ารำคาญนิดหน่อย</b>

16
00:00:58,083 --> 00:01:01,463
<b>แต่ว่าคุณจินอู
ก็เป็นคนที่มีชีวิตรอดกลับมาทุกครั้ง</b>

17
00:01:02,123 --> 00:01:04,663
<b>แววตาอันแน่วแน่ที่เปี่ยมไปด้วย
พลังในการอยากมีชีวิตอยู่</b>

18
00:01:05,423 --> 00:01:07,213
<b>ฉันจะไม่ลืมไปตลอดชีวิตเลยค่ะ</b>

19
00:01:09,003 --> 00:01:11,343
<b>เราสัญญาว่าจะไปกินข้าวด้วยกันใช่ไหมคะ</b>

20
00:01:12,383 --> 00:01:14,393
<b>ฉันขอคืนสิ่งนี้ให้คุณค่ะ</b>

21
00:01:16,053 --> 00:01:16,683
<b>หรือว่าคุณ...</b>

22
00:01:17,263 --> 00:01:20,063
<b>ฉันตัดสินใจถอนตัวแล้วค่ะ</b>

23
00:01:22,483 --> 00:01:23,893
<b>ฉันจะกลับไปที่บ้านเกิด</b>

24
00:01:24,653 --> 00:01:27,693
<b>ถ้าคุณมีโอกาสแวะมาใกล้ ๆ
ก็ติดต่อมาหาฉันด้วยนะคะ</b>

25
00:01:28,023 --> 00:01:29,153
<b>เดี๋ยวฉันพาคุณเที่ยวเอง</b>

26
00:01:32,113 --> 00:01:35,203
<b>งั้นไว้ถึงตอนนั้น
ผมจะชวนคุณกินข้าวอีกทีนะครับ</b>

27
00:01:35,743 --> 00:01:36,323
<b>ค่ะ</b>

28
00:01:50,963 --> 00:01:55,513
<b>ผมไม่คิดว่าแรงก์อีอย่างคุณ
จะเอาชนะคังแทซิกที่อยู่แรงก์บีได้เลย</b>

29
00:01:56,723 --> 00:01:58,353
<b>ส่วนเรื่องสงสัยเกี่ยวกับ
การปลุกพลังซ้ำ</b>

30
00:01:58,373 --> 00:02:00,683
<b>ตอนนี้ผมไม่ติดใจอะไรแล้วครับ</b>

31
00:02:01,643 --> 00:02:03,893
<b>แต่เอาเป็นว่าผมจะบอกคุณเผื่อเอาไว้</b>

32
00:02:04,943 --> 00:02:07,353
<b>ถ้าคุณอยากมีชีวิตอยู่นาน ๆ
ก็ระมัดระวังตัวด้วย</b>

33
00:02:07,943 --> 00:02:09,063
<b>หมายความว่ายังไงครับ</b>

34
00:02:09,773 --> 00:02:12,743
<b>จากเหตุการณ์ปาร์ตี้ส่วนตัว
ของฮวังดงซอกที่ตายกันยกทีม</b>

35
00:02:13,573 --> 00:02:15,913
<b>ผู้รอดชีวิตมีแค่ฮันเตอร์แรงก์ดี
กับคุณเท่านั้น</b>

36
00:02:16,613 --> 00:02:19,703
<b>ฮันเตอร์ฮวังดงซู
ที่เป็นน้องชายของฮวังดงซอก</b>

37
00:02:20,123 --> 00:02:22,333
<b>อาจจะหมายหัวพวกคุณอยู่ก็ได้</b>

38
00:02:24,123 --> 00:02:27,293
<b>ฮวังดงซูที่เป็นฮันเตอร์แรงก์เอส
กำลังหมายหัวผมอยู่เหรอ</b>

39
00:02:27,583 --> 00:02:28,173
<b>ครับ</b>

40
00:02:28,633 --> 00:02:30,713
<b>มันไม่เกี่ยวกับว่า
มีอะไรเกิดขึ้นในดันเจี้ยน</b>

41
00:02:31,343 --> 00:02:33,553
<b>เพราะประเด็นหลักคือฮวังดงซอกตาย</b>

42
00:02:33,553 --> 00:02:36,473
<b>แต่คุณกลับมีชีวิตรอดออกมา</b>

43
00:02:38,223 --> 00:02:41,893
<b>พอเขาเป็นแรงก์เอสแล้ว
กฎหมายจึงทำอะไรเขาไม่ได้</b>

44
00:02:42,433 --> 00:02:46,483
<b>เพราะตัวของพวกเขาเป็นทั้งปาฏิหาริย์
และสิ่งที่เหมือนกับภัยพิบัติ</b>

45
00:02:47,563 --> 00:02:50,023
<b>สัตว์ประหลาดที่แม้แต่
สัตว์ประหลาดด้วยกันเองก็ยังกลัว</b>

46
00:02:50,313 --> 00:02:52,443
<b>อาจจะกำลังหมายหัวพวกคุณอยู่</b>

47
00:02:52,693 --> 00:02:53,823
<b>ก็ประมาณนี้แหละครับ</b>

48
00:02:55,363 --> 00:02:56,533
<b>ถ้าเป็นไปได้</b>

49
00:02:56,783 --> 00:02:59,953
<b>ผมว่าคุณพาครอบครัว
ออกไปจากประเทศนี้น่าจะดีกว่าครับ</b>

50
00:03:03,123 --> 00:03:06,373
<b>เหตุผลที่เราจำเป็นต้องแข็งแกร่งขึ้น
มีเพิ่มมาอีกอย่างแล้ว</b>

51
00:03:07,673 --> 00:03:08,873
<b>ถ้าเราไม่แข็งแกร่งขึ้น</b>

52
00:03:10,043 --> 00:03:11,593
<b>เราก็จะไม่สามารถอยู่รอดได้</b>

53
00:04:37,183 --> 00:04:42,303
<b>(Solo Leveling)</b>

54
00:04:45,103 --> 00:04:47,853
<b>เอ่อ จินโฮ</b>

55
00:04:48,143 --> 00:04:49,733
<b>คนพวกนี้มาทำอะไรงั้นเหรอ</b>

56
00:04:51,483 --> 00:04:54,103
<b>ยังจะถามอีกเหรอครับว่ามาทำอะไร</b>

57
00:04:54,483 --> 00:04:55,963
<b>ปาร์ตี้ของเราไงครับ</b>

58
00:04:56,943 --> 00:04:58,363
<b>ถึงจะมีคุณสมบัติเป็นฮันเตอร์</b>

59
00:04:58,653 --> 00:05:00,943
<b>แต่ก็เป็นกลุ่มคนที่มีเหตุบางอย่าง
จนทำงานไม่ได้</b>

60
00:05:01,113 --> 00:05:04,243
<b>ผมเลยเน้นรวบรวมคน
ที่เดือดร้อนในการใช้ชีวิตน่ะครับ</b>

61
00:05:04,873 --> 00:05:06,993
<b>มีคนบาดเจ็บ และก็คนเมาซะด้วย</b>

62
00:05:07,203 --> 00:05:08,953
<b>ก็ถือว่าสะดวกพวกเราดีใช่ไหมละครับ</b>

63
00:05:09,203 --> 00:05:12,293
<b>เพราะว่าเกตแรงก์ซี
จำเป็นต้องมีคนขั้นต่ำแปดคน</b>

64
00:05:14,333 --> 00:05:16,923
<b>นี่ นายเอาเด็กเข้ามาด้วยงั้นเหรอ</b>

65
00:05:17,423 --> 00:05:20,093
<b>ถึงจะเป็นคนที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ
แต่ถ้าถูกปลุกพลังแล้ว</b>

66
00:05:20,343 --> 00:05:21,883
<b>ก็ไม่มีปัญหาในทางกฎหมายครับ</b>

67
00:05:22,593 --> 00:05:23,343
<b>เดี๋ยวนะ</b>

68
00:05:24,643 --> 00:05:25,803
<b>มันเสียมารยาทนะคะ</b>

69
00:05:26,353 --> 00:05:28,513
<b>ฉันคือฮันเตอร์เต็มตัวค่ะ</b>

70
00:05:29,473 --> 00:05:30,973
<b>แต่ยังอยู่ม.ปลายไม่ใช่เหรอ</b>

71
00:05:31,483 --> 00:05:32,643
<b>เคยลงเรดมาก่อนไหม</b>

72
00:05:33,853 --> 00:05:34,773
<b>ไม่เคยค่ะ</b>

73
00:05:35,233 --> 00:05:36,483
<b>แรงก์อีใช่ไหม</b>

74
00:05:37,773 --> 00:05:39,153
<b>ถ้าใช่แล้วยังไงคะ</b>

75
00:05:40,033 --> 00:05:40,733
<b>ช่างเถอะ</b>

76
00:05:41,153 --> 00:05:43,073
<b>ยังไงก็ให้คอยอยู่ข้างนอกอยู่แล้ว</b>

77
00:05:44,073 --> 00:05:46,703
<b>คนที่เข้าไปในดันเจี้ยน
จะมีแค่ผมกับจินโฮสองคน</b>

78
00:05:48,283 --> 00:05:49,183
<b>คือว่า</b>

79
00:05:49,203 --> 00:05:51,293
<b>จะเข้าไปแค่สองคนจริง ๆ เหรอครับ</b>

80
00:05:51,873 --> 00:05:54,543
<b>แถมให้รออยู่ข้างนอกเฉย ๆ
แต่จ่ายให้ตั้งสามล้านเนี่ย...</b>

81
00:05:55,253 --> 00:05:57,923
<b>ใช่ครับ เราจะจ่ายให้สามล้าน
ต่อการลงเรดหนึ่งครั้ง</b>

82
00:05:58,253 --> 00:06:00,593
<b>การได้เงินโดยที่ไม่ต้องสู้
ถือว่าดีสุด ๆ เลยใช่ไหมละ</b>

83
00:06:02,553 --> 00:06:04,513
<b>แต่ห้ามเอาไปบอกคนอื่นครับ</b>

84
00:06:04,973 --> 00:06:06,683
<b>ถ้าจับได้ว่ามีการแพร่งพรายสู่คนนอก</b>

85
00:06:06,843 --> 00:06:10,353
<b>พวกคุณต้องจ่ายเป็นจำนวนสิบเท่า
ของค่าตอบแทนที่ได้รับ</b>

86
00:06:11,523 --> 00:06:14,943
<b>หินรูน "ซ่อนตัว"
ที่ได้จากการโค่นคังแทซิก</b>

87
00:06:16,063 --> 00:06:17,483
<b>ลองใช้ดูเลยดีไหมนะ</b>

88
00:06:28,623 --> 00:06:29,583
<b>(คุณได้เรียนรู้สกิลซ่อนตัว)</b>

89
00:06:29,583 --> 00:06:31,663
<b>ดีละ ดูเหมือนว่าไปได้สวยแฮะ</b>

90
00:06:32,163 --> 00:06:33,373
<b>ขอโทษที่ให้รอนะครับ</b>

91
00:06:35,913 --> 00:06:37,833
<b>แต่งตัวอะไรของนายเนี่ย</b>

92
00:06:38,213 --> 00:06:41,713
<b>เกราะเสริมพลังแบบฟูลเซ็ต
ที่ทำจากโรงงานที่อิตาลีครับ</b>

93
00:06:42,303 --> 00:06:45,383
<b>เพราะว่าผมต้องลงดันเจี้ยน
กับลูกพี่แค่สองคนนี่นา</b>

94
00:06:45,973 --> 00:06:47,893
<b>มันก็ต้องเตรียมตัวถึงขั้นนี้แหละครับ</b>

95
00:06:52,813 --> 00:06:55,523
<b>ฉันจะไม่ด่าอะไรนายหรอก
ช่วยรีบถอดและมากับฉันซะ</b>

96
00:06:56,193 --> 00:06:56,983
<b>ครับ</b>

97
00:07:01,613 --> 00:07:02,693
<b>ลูกพี่</b>

98
00:07:02,943 --> 00:07:04,863
<b>ช่วยดึงตัวผมหน่อยได้ไหมครับ</b>

99
00:07:07,363 --> 00:07:08,493
<b>เอาละ ไปกันเถอะครับ</b>

100
00:07:09,743 --> 00:07:11,453
<b>ผมแอบรู้สึกประหม่าหน่อย ๆ แฮะ</b>

101
00:07:11,953 --> 00:07:14,413
<b>เดี๋ยวนะ ยังมีอะไรอยู่บนหัวนายอยู่เลย</b>

102
00:07:14,663 --> 00:07:16,463
<b>อย่างน้อยให้ผมใส่หมวกสักหน่อยเถอะ</b>

103
00:07:18,003 --> 00:07:19,503
<b>เข้าใจแล้ว ๆ</b>

104
00:07:20,083 --> 00:07:20,713
<b>ไปกันเถอะ</b>

105
00:07:20,963 --> 00:07:21,463
<b>ครับ</b>

106
00:07:22,633 --> 00:07:25,593
<b>ไปกันสองคนจริง ๆ ด้วย
จะไหวไหมเนี่ย</b>

107
00:07:25,883 --> 00:07:27,053
<b>เราเตือนเขาไปแล้วนี่</b>

108
00:07:27,303 --> 00:07:29,763
<b>แต่เราก็ได้เงินตามสัญญามาแล้ว
เพราะงั้นช่างเถอะ</b>

109
00:07:31,933 --> 00:07:35,433
<b>แรงก์ดีกับแรงก์อี
ลงเรดแรงก์ซีกันแค่สองคนงั้นเหรอ</b>

110
00:07:35,893 --> 00:07:39,693
<b>พวกเด็กอ่อนหัด
ชักจะดูถูกโลกเกินไปหน่อยแล้ว</b>

111
00:07:46,193 --> 00:07:48,403
<b>ยัยซงอีโดดเรียนงั้นเหรอ</b>

112
00:07:52,073 --> 00:07:53,373
<b>เวลาผ่านไปนานเท่าไหร่แล้ว</b>

113
00:07:53,743 --> 00:07:55,243
<b>ประมาณหนึ่งชั่วโมงละมั้ง</b>

114
00:07:55,493 --> 00:07:58,213
<b>ต่อให้เป็นปาร์ตี้ทั่วไป
ยังไงก็ใช้เวลาเกินสองชั่วโมง</b>

115
00:07:58,463 --> 00:07:59,373
<b>ตอนนี้น่าจะยัง...</b>

116
00:08:01,923 --> 00:08:04,803
<b>หนีออกมางั้นเหรอ
เป็นพวกเด็กเปรตที่ดวงดีจริง ๆ</b>

117
00:08:05,343 --> 00:08:07,133
<b>ไม่ใช่ พวกนั้นไม่ได้หนีออกมา</b>

118
00:08:08,553 --> 00:08:10,093
<b>เกตกำลังจะปิดแล้ว</b>

119
00:08:11,433 --> 00:08:12,183
<b>โกหกน่า</b>

120
00:08:12,593 --> 00:08:14,053
<b>จัดการบอสได้อย่างนั้นเหรอ</b>

121
00:08:14,393 --> 00:08:15,723
<b>เกตต่อไปอยู่ที่ไหน</b>

122
00:08:16,183 --> 00:08:17,933
<b>จากที่นี่ไปน่าจะประมาณชั่วโมงนึงครับ</b>

123
00:08:18,503 --> 00:08:20,233
<b>เข้าใจแล้ว รีบล่วงหน้าไปกันเถอะ</b>

124
00:08:20,813 --> 00:08:22,443
<b>ทุกคนครับ ได้เวลาไปต่อแล้วครับ</b>

125
00:08:22,813 --> 00:08:24,363
<b>วันนี้มีประมาณสามที่ครับ</b>

126
00:08:25,823 --> 00:08:28,113
<b>นี่คือโอกาสที่จะได้เงินเก้าล้าน
ในวันเดียวนะครับ</b>

127
00:08:28,243 --> 00:08:29,243
<b>จะไม่ไปเหรอครับ</b>

128
00:08:30,403 --> 00:08:31,533
<b>ไอ้สองคนนี้...</b>

129
00:08:31,913 --> 00:08:33,663
<b>มันเป็นใครกันเนี่ย</b>

130
00:08:40,333 --> 00:08:42,213
<b>ลูกพี่ ผมขุดแร่เสร็จแล้วครับ</b>

131
00:08:42,543 --> 00:08:43,333
<b>รับทราบ</b>

132
00:08:43,753 --> 00:08:45,383
<b>ต้องรีบจัดการแล้วสินะ</b>

133
00:08:50,923 --> 00:08:51,843
<b>(เลเวลอัป)</b>

134
00:08:52,303 --> 00:08:53,433
<b>งั้นไปก่อนนะ</b>

135
00:08:54,553 --> 00:08:55,643
<b>วันนี้ก็ทำงานเหรอ</b>

136
00:08:56,183 --> 00:08:58,063
<b>อื้อ ฝากปิดประตูด้วยนะ</b>

137
00:09:27,293 --> 00:09:29,303
<b>ซ่อนสกิลแบบนั้นเอาไว้ด้วยเหรอเนี่ย</b>

138
00:09:29,963 --> 00:09:32,553
<b>ดูเหมือนลูกพี่
จะแข็งแกร่งขึ้นอีกแล้วแฮะ</b>

139
00:09:33,433 --> 00:09:34,343
<b>สกิลซ่อนตัว</b>

140
00:09:35,223 --> 00:09:38,513
<b>ถึงจะไม่ค่อยชอบวิธีที่ได้มา
แต่ก็เป็นสกิลที่ดีมาก</b>

141
00:09:39,393 --> 00:09:41,893
<b>การต่อสู้แบบซ่อนตัว
เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพจริง ๆ</b>

142
00:09:45,773 --> 00:09:47,943
<b>เลเวลของสกิลวิ่งเร็ว
เพิ่มขึ้นแล้วเหรอ</b>

143
00:09:54,663 --> 00:09:55,613
<b>สกิลใหม่</b>

144
00:09:56,033 --> 00:09:58,023
<b>"วิชาดาบสั้นขั้นสูง"
กับ "ทะลวงจุดตาย"</b>

145
00:10:00,043 --> 00:10:01,543
<b>ใช้ได้ผลดีเลยนี่นา</b>

146
00:10:04,213 --> 00:10:05,213
<b>เหนื่อยหน่อยนะครับ</b>

147
00:10:05,923 --> 00:10:07,833
<b>ถ้าเก็บตรงนี้หมดก็เสร็จแล้วละครับ</b>

148
00:10:08,093 --> 00:10:09,673
<b>ลูกพี่พักสักหน่อยเถอะครับ</b>

149
00:10:10,253 --> 00:10:11,463
<b>อื้อ ฝากด้วยนะ</b>

150
00:10:12,883 --> 00:10:14,383
<b>มีสกิลน่าสนใจเพิ่มมาอีกแล้ว</b>

151
00:10:15,343 --> 00:10:17,053
<b>แต่ไม่ว่าจะใช้สกิลไหน</b>

152
00:10:17,303 --> 00:10:19,893
<b>ระยะเวลาที่ใช้
กับมานาที่มีมันก็ยังไม่พอ</b>

153
00:10:20,683 --> 00:10:23,063
<b>จากนี้คงต้องเพิ่ม
ค่าสติปัญญาด้วยแล้วสิ</b>

154
00:10:24,523 --> 00:10:28,063
<b>เอาล่ะ ราบรื่นดีขนาดนี้
ไปลุยปราสาทปีศาจเลยดีไหมนะ</b>

155
00:10:30,443 --> 00:10:31,073
<b>ไม่ละ</b>

156
00:10:31,653 --> 00:10:35,613
<b>พลังของเราในตอนนี้
มากกว่าแรงก์บีแต่ยังไม่ถึงแรงก์เอ</b>

157
00:10:36,323 --> 00:10:38,993
<b>ไปลุยดันเจี้ยนนั้นตอนนี้
ก็ไม่รู้ว่าจะไหวหรือเปล่า</b>

158
00:10:41,153 --> 00:10:42,603
<b>(ผู้เล่นที่เลเวลถึงกำหนดแล้ว)</b>

159
00:10:42,913 --> 00:10:46,043
<b>ผู้เล่นที่เลเวลถึงกำหนดแล้วงั้นเหรอ</b>

160
00:10:47,303 --> 00:10:48,743
<b>(เควสต์เปลี่ยนอาชีพ)</b>

161
00:10:48,963 --> 00:10:50,463
<b>เควสต์เปลี่ยนอาชีพ</b>

162
00:10:52,633 --> 00:10:54,763
<b>รบกวนดูนี่หน่อยครับ หัวหน้าอัน</b>

163
00:10:56,093 --> 00:10:57,593
<b>มีอะไรเหรอกีชอล</b>

164
00:10:58,223 --> 00:11:00,803
<b>เรื่องการประมูลเกตแรงก์ซีน่ะครับ</b>

165
00:11:01,353 --> 00:11:02,803
<b>150 ล้าน</b>

166
00:11:03,273 --> 00:11:08,103
<b>มีคนขอจ่ายเงิน 150 ล้าน
เพื่อขอเข้าเกตแรงก์ซีด้วยเหรอ</b>

167
00:11:08,483 --> 00:11:09,193
<b>ครับ</b>

168
00:11:09,443 --> 00:11:12,113
<b>ช่วงนี้ทุกครั้ง
ที่เกตแรงก์ซีโผล่ออกมา</b>

169
00:11:12,113 --> 00:11:14,943
<b>จะมีปาร์ตี้ที่ชอบใส่ราคา
เกินราคาตลาดเป็นเท่าตัวอยู่น่ะครับ</b>

170
00:11:15,783 --> 00:11:16,823
<b>หัวหน้าคือ...</b>

171
00:11:17,283 --> 00:11:18,573
<b>ยูจินโฮเหรอ</b>

172
00:11:18,953 --> 00:11:20,623
<b>ไม่เคยได้ยินชื่อมาก่อนเลยแฮะ</b>

173
00:11:21,283 --> 00:11:23,873
<b>เห็นว่าเป็นลูกชายคนรอง
ของประธานยูจินก่อสร้างน่ะครับ</b>

174
00:11:24,123 --> 00:11:25,453
<b>ยูจินก่อสร้างน่ะเหรอ</b>

175
00:11:25,953 --> 00:11:28,003
<b>แต่แบบนี้ถ้าทำไม่ดี
ยังไงก็ขาดทุนย่อยยับ</b>

176
00:11:28,543 --> 00:11:31,563
<b>พวกลูกคนรวยชักจะใช้เงิน
มือเติบเกินไปหน่อยแล้ว</b>

177
00:11:33,673 --> 00:11:35,673
<b>ซองจินอู แรงก์อีเหรอ</b>

178
00:11:36,053 --> 00:11:39,053
<b>ครับ สมาชิกทุกคน
ก็ดูลากเข้ามาแบบมั่ว ๆ ด้วย</b>

179
00:11:39,383 --> 00:11:40,723
<b>เขาคิดอะไรอยู่ก็ไม่รู้</b>

180
00:11:43,563 --> 00:11:44,103
<b>เดี๋ยวนะ</b>

181
00:11:44,563 --> 00:11:46,223
<b>ชื่อของซองจินอูคนนี้</b>

182
00:11:46,433 --> 00:11:48,853
<b>ถ้าจำไม่ผิดเหมือนจะอยู่
ในเหตุการณ์ดันเจี้ยนซ้อนด้วย</b>

183
00:11:49,443 --> 00:11:50,273
<b>ได้กลิ่น...</b>

184
00:11:50,523 --> 00:11:51,813
<b>ได้กลิ่นตุ ๆ จากเรื่องนี้แล้วสิ</b>

185
00:11:56,123 --> 00:11:57,613
<b>ขอโทษที่ออกมาช้านะครับ</b>

186
00:11:58,403 --> 00:11:59,783
<b>ไม่ละ ไม่เป็นไร</b>

187
00:12:00,033 --> 00:12:02,033
<b>เร็วกว่าที่กำหนดอีกนะครับ</b>

188
00:12:02,413 --> 00:12:05,413
<b>พอดีมันใช้เวลาเก็บหินแร่มานา
นานกว่าที่คิดน่ะครับ</b>

189
00:12:06,083 --> 00:12:07,293
<b>เอาละ ไปกันเถอะครับ</b>

190
00:12:07,873 --> 00:12:09,213
<b>พวกคุณน่าจะเหนื่อยกันสินะ</b>

191
00:12:09,373 --> 00:12:10,713
<b>ให้ผมขับรถแทนไหมครับ</b>

192
00:12:11,923 --> 00:12:15,003
<b>พอไม่ได้ทำอะไรมันก็เลยว่างน่ะครับ
อย่างน้อยให้ผมทำอะไรสักหน่อย...</b>

193
00:12:15,003 --> 00:12:16,423
<b>อ๋อ งี้นี่เอง</b>

194
00:12:16,423 --> 00:12:17,123
<b>มีอะไร</b>

195
00:12:17,803 --> 00:12:18,923
<b>ไม่มีอะไร</b>

196
00:12:18,923 --> 00:12:21,523
<b>แต่คุณไม่ต้องทำอะไร
ก็ไม่เป็นไรนะครับ</b>

197
00:12:22,593 --> 00:12:24,973
<b>ฮันเตอร์ซองจินอู
คือผู้ถูกปลุกพลังซ้ำเหรอครับ</b>

198
00:12:25,353 --> 00:12:26,643
<b>อื้อ ใช่แล้ว</b>

199
00:12:26,893 --> 00:12:28,183
<b>มีหลักฐานยืนยันไหมครับ</b>

200
00:12:29,183 --> 00:12:32,603
<b>ฮันเตอร์ซองเคยเผชิญ
กับเหตุโศกนาฏกรรมถึงสามครั้ง</b>

201
00:12:32,603 --> 00:12:33,523
<b>แต่ก็รอดมาทุกครั้ง</b>

202
00:12:34,193 --> 00:12:35,863
<b>ครั้งแรกคือดันเจี้ยนซ้อน</b>

203
00:12:36,733 --> 00:12:40,033
<b>ครั้งที่สองคือเหตุการณ์
ปาร์ตี้ฮวังดงซอกตายยกทีม</b>

204
00:12:40,703 --> 00:12:44,663
<b>ครั้งที่สามคือเหตุการณ์ฆาตกรรมนักโทษ
ของฮันเตอร์กองสังเกตการณ์</b>

205
00:12:45,873 --> 00:12:48,543
<b>ไม่ว่าจะครั้งไหน คนที่เข้าร่วม
มักจะตายกันแทบทุกคน</b>

206
00:12:48,543 --> 00:12:50,003
<b>แต่เขากลับเป็นคนที่รอด</b>

207
00:12:50,463 --> 00:12:53,463
<b>ถ้าไม่ใช่ผู้ที่ถูกปลุกพลังซ้ำ
ยังไงก็อธิบายไม่ได้หรอก</b>

208
00:12:53,463 --> 00:12:55,543
<b>ครับ ที่ว่ามามันก็จริง...</b>

209
00:12:57,673 --> 00:13:00,053
<b>ว่าแต่หัวหน้าอันครับ
เราจะไปที่ไหนกันเหรอ</b>

210
00:13:01,093 --> 00:13:02,343
<b>มันแน่นอนอยู่แล้ว</b>

211
00:13:04,303 --> 00:13:06,643
<b>ไปเกณฑ์คนใหม่มาเข้ากิลด์ไง</b>

212
00:13:10,773 --> 00:13:11,773
<b>อะไรเนี่ย</b>

213
00:13:12,313 --> 00:13:14,313
<b>นี่มันปิกนิกชัด ๆ</b>

214
00:13:16,113 --> 00:13:16,823
<b>คุณลุงคะ</b>

215
00:13:17,693 --> 00:13:20,443
<b>เขตตรงนี้ห้ามเข้านะคะ</b>

216
00:13:20,903 --> 00:13:22,613
<b>อ๋อ โทษที ๆ</b>

217
00:13:22,823 --> 00:13:26,243
<b>พอดีฉันเห็นพวกคนที่เหมือนฮันเตอร์
มารวมตัวกันก็เลยอยากรู้น่ะ</b>

218
00:13:26,493 --> 00:13:28,033
<b>นั่นคือเกตใช่ไหม</b>

219
00:13:28,293 --> 00:13:30,083
<b>แล้วอยู่ตรงนี้ไม่กลัวเป็นอะไรเหรอ</b>

220
00:13:30,753 --> 00:13:32,373
<b>อย่าทำเหมือนฉันเป็นเด็กนะคะ</b>

221
00:13:32,753 --> 00:13:34,043
<b>ฉันเองก็เป็นฮันเตอร์ค่ะ</b>

222
00:13:35,003 --> 00:13:36,213
<b>ถ้างั้นก็หมายความว่า...</b>

223
00:13:36,463 --> 00:13:38,213
<b>เธอเองก็อยู่ปาร์ตี้นี้ด้วยเหรอ</b>

224
00:13:40,383 --> 00:13:40,883
<b>ค่ะ</b>

225
00:13:42,173 --> 00:13:43,223
<b>แต่ว่า...</b>

226
00:13:44,893 --> 00:13:46,263
<b>ฮันเตอร์ซอง</b>

227
00:13:46,513 --> 00:13:49,103
<b>ปล่อยคนอื่นในปาร์ตี้ไว้
และเข้าไปลุยแค่สองคนงั้นเหรอ</b>

228
00:13:49,563 --> 00:13:52,143
<b>ถ้าลางของเราถูกต้อง
นี่ถือว่าเป็นของดีที่ไม่ได้เจอมานาน</b>

229
00:13:52,143 --> 00:13:53,943
<b>ไม่สิ ของโคตรดีเลยต่างหาก</b>

230
00:13:54,813 --> 00:13:55,563
<b>งั้นเหรอ</b>

231
00:13:55,773 --> 00:13:57,233
<b>ขอโทษที่มารบกวนด้วย</b>

232
00:13:57,563 --> 00:13:59,233
<b>งั้นก็ระวังตัวด้วยนะ</b>

233
00:13:59,983 --> 00:14:01,403
<b>จะไปแล้วเหรอครับหัวหน้า</b>

234
00:14:03,493 --> 00:14:04,993
<b>หัวหน้าปาร์ตี้ออกมาแล้ว</b>

235
00:14:04,993 --> 00:14:07,073
<b>ทุกคนเตรียมตัวออกจากพื้นที่ซะ</b>

236
00:14:10,333 --> 00:14:11,953
<b>กำหนดการพรุ่งนี้มีอะไรบ้าง</b>

237
00:14:12,543 --> 00:14:14,043
<b>พอดีฉันเพิ่งนึกได้ว่ามีธุระด่วน</b>

238
00:14:14,043 --> 00:14:15,043
<b>ฉันขอหยุดก่อนได้ไหม</b>

239
00:14:16,123 --> 00:14:17,213
<b>พรุ่งนี้เหรอครับ</b>

240
00:14:18,003 --> 00:14:19,923
<b>ที่จริงผมมีเกตที่จองไว้แล้ว</b>

241
00:14:20,383 --> 00:14:21,763
<b>จะให้ผมยกเลิกจองไหมครับ</b>

242
00:14:22,053 --> 00:14:23,883
<b>ไม่จำเป็นต้องยกเลิกหรอก</b>

243
00:14:24,173 --> 00:14:25,263
<b>เสียดายเงินเปล่า ๆ</b>

244
00:14:26,013 --> 00:14:27,843
<b>ถ้าไม่เกินสองวันก็ยังได้อยู่ครับ</b>

245
00:14:30,013 --> 00:14:32,313
<b>งั้นปล่อยไว้แบบนั้นก่อนก็ได้</b>

246
00:14:32,973 --> 00:14:33,893
<b>เข้าใจแล้วครับ</b>

247
00:14:34,563 --> 00:14:36,023
<b>ขอโทษที่ให้รอนะครับทุกคน</b>

248
00:14:36,273 --> 00:14:37,773
<b>เอาละ ไปที่ต่อไปกันเถอะ</b>

249
00:15:11,813 --> 00:15:14,853
<b>ฝันถึงเรื่องนั้นอีกแล้วเหรอ</b>

250
00:15:24,403 --> 00:15:25,613
<b>ได้เวลาแล้วสินะ</b>

251
00:15:26,683 --> 00:15:28,623
<b>(ลับสุดยอด)
(ภารกิจลาดตระเวนเกาะเชจู)</b>

252
00:15:29,513 --> 00:15:30,993
<b>ผมไปก่อนนะครับ
ขอบคุณมากครับ</b>

253
00:15:37,163 --> 00:15:40,133
<b>ขอโทษที่มาหาแบบปุบปับนะ
ฮันเตอร์ซอง</b>

254
00:15:40,883 --> 00:15:41,903
<b>ยินดีที่ได้รู้จักครับ</b>

255
00:15:41,923 --> 00:15:44,173
<b>ผมหัวหน้าแผนกการจัดการ
ที่สองของกิลด์พยัคฆ์ขาว</b>

256
00:15:44,173 --> 00:15:45,843
<b>ชื่ออันซังมินครับ</b>

257
00:15:46,343 --> 00:15:48,893
<b>ขอรบกวนเวลาสักเล็กน้อยได้ไหมครับ</b>

258
00:15:50,393 --> 00:15:52,933
<b>ขออนุญาตแนะนำตัวอีกครั้งนะครับ</b>

259
00:15:53,473 --> 00:15:58,133
<b>กิลด์พยัคฆ์ขาวของเรา
คือกิลด์ระดับท็อปของประเทศ</b>

260
00:15:58,483 --> 00:16:01,723
<b>แต่เราก็ยังต้องการบุคลากร
ที่ยอดเยี่ยมมาเข้าร่วมอยู่เรื่อย ๆ</b>

261
00:16:02,693 --> 00:16:04,983
<b>ผมขอพูดเข้าประเด็นเลยนะครับ</b>

262
00:16:05,533 --> 00:16:08,743
<b>ผมสัญญาว่าจะจ่ายค่าตอบแทน
เป็นสองเท่าของยูจินก่อสร้าง</b>

263
00:16:08,743 --> 00:16:11,153
<b>คุณสนใจมาเข้าร่วม
กิลด์พยัคฆ์ขาวไหมครับ</b>

264
00:16:11,483 --> 00:16:15,863
<b>เราจะพยายามตอบสนองเงื่อนไข
ตามที่ฮันเตอร์ซองต้องการเลยครับ</b>

265
00:16:16,283 --> 00:16:17,203
<b>เป็นไงล่ะ</b>

266
00:16:17,623 --> 00:16:19,833
<b>สำหรับฮันเตอร์
ที่เพิ่งเป็นแรงก์อีได้ไม่นาน</b>

267
00:16:19,853 --> 00:16:21,583
<b>ถือว่าเป็นโอกาสที่หาไม่ได้อีกแล้ว</b>

268
00:16:22,003 --> 00:16:23,913
<b>ต้องตอบตกลงอย่างแน่นอน</b>

269
00:16:25,373 --> 00:16:28,383
<b>ตึกของกิลด์พยัคฆ์ขาว
ราคาเท่าไหร่เหรอครับ</b>

270
00:16:29,093 --> 00:16:29,543
<b>อะไรนะ</b>

271
00:16:30,093 --> 00:16:34,313
<b>อ๋อ ก็น่าจะประมาณ
ห้าหมื่นล้านล่ะมั้งครับ</b>

272
00:16:34,803 --> 00:16:37,553
<b>หมายความว่าจะยกมันให้ผมใช่ไหมครับ</b>

273
00:16:38,973 --> 00:16:40,563
<b>หมายถึงอะไรเหรอครับ</b>

274
00:16:45,273 --> 00:16:46,603
<b>สามร้อยล้านเหรอครับ</b>

275
00:16:50,523 --> 00:16:55,033
<b>ของตอบแทนที่ยูจินก่อสร้างเสนอให้ผม
คือตึกราคาสามร้อยล้านครับ</b>

276
00:16:55,613 --> 00:16:57,573
<b>คุณบอกว่าจะให้ค่าตอบแทนสองเท่า</b>

277
00:16:57,743 --> 00:17:00,493
<b>ผมก็เลยนึกว่าคุณจะยกตึก
มูลค่าห้าร้อยล้านให้ซะอีก</b>

278
00:17:00,993 --> 00:17:02,203
<b>ถ้าเกิดคุณไม่เชื่อผม</b>

279
00:17:02,373 --> 00:17:03,583
<b>ผมมีหลักฐานให้ดูครับ</b>

280
00:17:05,333 --> 00:17:07,003
<b>แต่ว่าแบบนั้น...</b>

281
00:17:07,293 --> 00:17:10,133
<b>ถ้าค่าตัวคุณจะราคาขนาดนี้
ผมคงตัดสินใจคนเดียวไม่ได้</b>

282
00:17:10,593 --> 00:17:12,503
<b>เดี๋ยวผมขอคุยกับผู้บริหารก่อนนะครับ</b>

283
00:17:12,503 --> 00:17:14,763
<b>ถ้างั้นก็หมดเรื่องคุยแล้วใช่ไหมครับ</b>

284
00:17:16,973 --> 00:17:18,513
<b>เราล่กเกินไปเหรอเนี่ย</b>

285
00:17:18,933 --> 00:17:22,473
<b>รู้งี้สืบมาก่อนก็ดีว่ายูจินก่อสร้าง
เสนอค่าตัวให้เท่าไหร่</b>

286
00:17:23,263 --> 00:17:24,353
<b>จริงสิ จะว่าไปแล้ว...</b>

287
00:17:24,853 --> 00:17:27,193
<b>คุณไปฟังใครมา
ถึงได้สนใจในตัวผมเหรอครับ</b>

288
00:17:28,023 --> 00:17:28,693
<b>หวังว่าคุณ...</b>

289
00:17:29,403 --> 00:17:31,363
<b>จะไม่ได้แอบสืบอย่างลับ ๆ หรอกนะครับ</b>

290
00:17:41,703 --> 00:17:42,413
<b>นี่มัน...</b>

291
00:17:42,783 --> 00:17:43,993
<b>สกิลซ่อนตัว</b>

292
00:17:44,543 --> 00:17:46,873
<b>เป็นผู้ปลุกพลังซ้ำ
ที่มีแม้กระทั่งสกิลซ่อนตัวเลยเหรอ</b>

293
00:17:47,333 --> 00:17:49,203
<b>ถ้าแบบนี้ก็พอเข้าใจได้ว่า</b>

294
00:17:49,223 --> 00:17:51,293
<b>ทำไมยูจินก่อสร้าง
ถึงได้เสนอค่าตอบแทนขนาดนั้น</b>

295
00:17:52,543 --> 00:17:55,093
<b>ผมต้องขอโทษ
ที่สืบข้อมูลคุณโดยพลการด้วย</b>

296
00:17:55,463 --> 00:17:58,173
<b>แต่ว่าผมไม่ได้มีเจตนาร้ายเลยนะครับ</b>

297
00:17:58,173 --> 00:17:59,053
<b>ไม่ต้องหันมา</b>

298
00:18:00,843 --> 00:18:02,513
<b>จากการถูกกว้านซื้อดันเจี้ยน</b>

299
00:18:02,723 --> 00:18:04,603
<b>ทำให้เราไม่มีสถานที่ฝึก
ให้กับสมาชิกใหม่</b>

300
00:18:04,933 --> 00:18:07,733
<b>ก็เลยให้พวกเขาออกไปต่อสู้จริงไม่ได้
ตามข้อบังคับของบริษัท</b>

301
00:18:08,023 --> 00:18:10,733
<b>หลังจากนั้น
เราก็เลยไปเจรจาซื้อขายเกต</b>

302
00:18:10,853 --> 00:18:13,193
<b>ระหว่างที่ผมกำลังสืบข้อมูล
คนที่กว้านซื้อไป</b>

303
00:18:13,483 --> 00:18:15,823
<b>ผมก็เจอข้อมูลของฮันเตอร์ซอง</b>

304
00:18:16,783 --> 00:18:20,203
<b>คนอื่นที่รู้เรื่องของผม
มีประมาณกี่คนเหรอครับ</b>

305
00:18:22,243 --> 00:18:25,243
<b>มีแค่ผมกับลูกน้องผมอีกคนครับ</b>

306
00:18:26,083 --> 00:18:28,793
<b>ผมไม่อยากให้คนอื่น
รู้เรื่องนี้เท่าไหร่น่ะครับ</b>

307
00:18:29,333 --> 00:18:30,923
<b>ถ้าพวกเขาได้ยินข่าวลือของผม</b>

308
00:18:31,213 --> 00:18:33,923
<b>ผมก็คงจะสงสัยพวกคุณอันเป็นอันดับแรก</b>

309
00:18:34,883 --> 00:18:35,783
<b>ตามระเบียบแล้ว</b>

310
00:18:35,803 --> 00:18:38,513
<b>ผมมีหน้าที่ที่ต้องรายงาน
ให้กับหัวหน้ากิลด์</b>

311
00:18:39,423 --> 00:18:40,973
<b>แต่ผมไม่อยากตายครับ</b>

312
00:18:41,303 --> 00:18:43,683
<b>ผมเองก็จะไปบอกลูกน้อง
ว่าห้ามแพร่งพรายด้วย</b>

313
00:18:44,103 --> 00:18:45,353
<b>ขอบคุณมากครับ</b>

314
00:18:46,853 --> 00:18:50,043
<b>เรื่องที่เราผูกขาดเกตแรงก์ซี
จนทำให้พวกคุณต้องเดือดร้อน</b>

315
00:18:50,643 --> 00:18:52,313
<b>พวกเราต้องขอโทษจริง ๆ ครับ</b>

316
00:18:52,443 --> 00:18:54,193
<b>แต่เราจะทำแบบนี้ต่อไปอีกสักพัก</b>

317
00:18:54,813 --> 00:18:56,023
<b>ก็เดือดร้อนแหละครับ</b>

318
00:18:56,403 --> 00:18:59,533
<b>ถ้าเป็นแบบนี้สมาชิกใหม่ของเรา
ก็คงทำงานกันไม่ได้</b>

319
00:18:59,743 --> 00:19:01,653
<b>งั้นมาต่อรองกันดีไหมครับ</b>

320
00:19:02,823 --> 00:19:04,123
<b>ต่อรองเหรอครับ</b>

321
00:19:04,783 --> 00:19:08,333
<b>ทางนี้จะขายเกตแรงก์ซีสามแห่ง
ที่จองเอาไว้ให้พวกคุณ</b>

322
00:19:08,953 --> 00:19:11,823
<b>ถ้าพลาดโอกาสนี้
คุณก็จะไม่ได้ลงแรงก์ซีไปอีกสักพัก</b>

323
00:19:11,843 --> 00:19:12,833
<b>เพราะงั้นลองคิดดูด้วย</b>

324
00:19:13,373 --> 00:19:15,343
<b>นี่มันพูดล่อให้ซื้อชัด ๆ</b>

325
00:19:15,753 --> 00:19:16,343
<b>แต่ว่า...</b>

326
00:19:16,923 --> 00:19:17,803
<b>เข้าใจแล้วครับ</b>

327
00:19:18,213 --> 00:19:19,343
<b>เท่าไหร่เหรอครับ</b>

328
00:19:20,133 --> 00:19:21,883
<b>หนึ่งแห่ง สามร้อยล้านครับ</b>

329
00:19:22,383 --> 00:19:23,433
<b>สามร้อยล้านเหรอ</b>

330
00:19:26,263 --> 00:19:29,523
<b>หินแร่มานากับหินเวทมนตร์
ที่ได้จากเกตแรงก์ซี</b>

331
00:19:29,723 --> 00:19:31,523
<b>เต็มที่ก็ทำเงินได้แค่สองร้อยล้าน</b>

332
00:19:31,943 --> 00:19:34,353
<b>ยังไงช่วยลดราคา
สักสองร้อยล้านได้ไหม...</b>

333
00:19:34,353 --> 00:19:34,983
<b>ได้ครับ</b>

334
00:19:37,443 --> 00:19:38,903
<b>ปิดการขายครับ</b>

335
00:19:40,073 --> 00:19:43,573
<b>งั้นก็หมายความว่า
จะขายให้ทั้งสามแห่งเลยใช่ไหมครับ</b>

336
00:19:43,823 --> 00:19:44,203
<b>ใช่ครับ</b>

337
00:19:44,493 --> 00:19:47,283
<b>เกตแรงก์ซีสามแห่ง
รวมทั้งหมดหกร้อยล้าน</b>

338
00:19:48,953 --> 00:19:50,503
<b>งั้นก็ตามนั้นครับ</b>

339
00:19:52,043 --> 00:19:54,173
<b>รบกวนโอนเงินให้ภายในวันนี้นะครับ</b>

340
00:19:54,873 --> 00:19:55,713
<b>แล้วก็อีกอย่าง</b>

341
00:19:56,083 --> 00:19:57,253
<b>ผมมีของจะให้คุณ</b>

342
00:19:57,633 --> 00:19:59,713
<b>ช่วยหลับตาแล้วอ้าปากได้ไหมครับ</b>

343
00:20:00,803 --> 00:20:03,093
<b>ไม่ต้องห่วง ผมไม่ทำร้ายคุณหรอกครับ</b>

344
00:20:12,483 --> 00:20:13,393
<b>โกหกน่า</b>

345
00:20:13,563 --> 00:20:14,483
<b>แผลหายไปแล้ว</b>

346
00:20:15,143 --> 00:20:15,853
<b>ไปก่อนนะครับ</b>

347
00:20:19,233 --> 00:20:21,653
<b>การที่คุณแสดงให้ผมเห็นถึงขนาดนี้</b>

348
00:20:21,823 --> 00:20:25,203
<b>ผมจะขอคิดว่า
คุณเชื่อใจผมได้ใช่ไหมครับ</b>

349
00:20:25,823 --> 00:20:27,823
<b>ตราบใดที่คุณไม่เผยความลับละก็นะ...</b>

350
00:20:28,373 --> 00:20:29,163
<b>แค่นั้นแหละ</b>

351
00:20:33,203 --> 00:20:33,713
<b>หัวหน้า</b>

352
00:20:34,963 --> 00:20:36,923
<b>การทาบทามเป็นยังไงบ้างครับ</b>

353
00:20:37,213 --> 00:20:38,793
<b>นี่ กีชอล</b>

354
00:20:39,673 --> 00:20:43,303
<b>เขาอาจจะเป็นของดีกว่าที่เราคิดก็ได้นะ</b>

355
00:20:48,393 --> 00:20:50,643
<b>ลูกพี่ครับ
ยืนยันเงินเข้าบัญชีแล้วครับ</b>

356
00:20:51,063 --> 00:20:53,023
<b>มีเงินหกร้อยล้าน
โอนเข้ามาจริง ๆ ด้วย</b>

357
00:20:53,813 --> 00:20:55,773
<b>เกตที่พวกเรากะว่าจะยกเลิกจอง</b>

358
00:20:55,943 --> 00:20:57,733
<b>ทำไงถึงขายได้ราคาสูง
ขนาดนั้นครับเนี่ย</b>

359
00:20:58,563 --> 00:20:59,903
<b>ไปขายให้กับใครเหรอครับ</b>

360
00:21:00,613 --> 00:21:01,903
<b>ความลับทางธุรกิจน่ะ</b>

361
00:21:05,283 --> 00:21:07,913
<b>เกตแรงก์ซีในพื้นที่ของเรา
มีเหลือเพียบเลยงั้นเหรอ</b>

362
00:21:08,363 --> 00:21:08,873
<b>ครับ</b>

363
00:21:09,073 --> 00:21:12,083
<b>นอกจากสามแห่งที่ว่าแล้ว
ยูจินก่อสร้างไม่ได้มาประมูลเลยครับ</b>

364
00:21:12,623 --> 00:21:15,253
<b>ราคาประมูลเองก็มีแต่ต่ำกว่า
เจ็ดสิบล้านทั้งนั้นเลยครับ</b>

365
00:21:15,503 --> 00:21:16,833
<b>พวกเราถูกหลอกแล้วละครับ</b>

366
00:21:19,043 --> 00:21:22,593
<b>ไม่ใช่แค่ทาบทามเข้ากิลด์ไม่สำเร็จ
แต่ยังโดนหลอกอีก</b>

367
00:21:23,083 --> 00:21:24,603
<b>พลาดมหันต์สุด ๆ</b>

368
00:21:25,343 --> 00:21:28,003
<b>ถ้าแข็งแกร่ง
จะทำอะไรก็ไม่กลัวเลยงั้นเหรอ</b>

369
00:21:29,763 --> 00:21:31,683
<b>ข้อความจากใครเนี่ย</b>

370
00:21:33,063 --> 00:21:34,063
<b>ซองจินอูครับ</b>

371
00:21:34,393 --> 00:21:37,603
<b>เนื่องจากคุณแอบสืบผมอย่างลับ ๆ
เพราะงั้นถือว่าเราหายกันนะครับ</b>

372
00:21:39,853 --> 00:21:42,153
<b>อย่างนี้นี่เอง
กะทำแบบนี้อยู่แล้วงั้นเหรอ</b>

373
00:21:42,773 --> 00:21:45,193
<b>ถือว่าเราเสียไปหนึ่งแต้มแล้วสินะ</b>

374
00:21:45,823 --> 00:21:47,283
<b>เป็นคนที่ดูถูกไม่ได้เลยจริง ๆ</b>

375
00:21:47,533 --> 00:21:49,743
<b>อย่าบอกนะว่าจากฮันเตอร์ซอง...</b>

376
00:21:49,953 --> 00:21:50,533
<b>ใช่</b>

377
00:21:51,573 --> 00:21:53,533
<b>ถึงครั้งนี้เราจะโดนต้มจนเปื่อย</b>

378
00:21:53,993 --> 00:21:56,873
<b>แต่เราก็ได้ข้อมูลติดต่อ
ฮันเตอร์ซองมาแล้ว</b>

379
00:21:58,163 --> 00:22:00,673
<b>ครั้งนี้ถือว่าเรายังได้ประโยชน์แล้วกัน</b>

380
00:22:03,963 --> 00:22:06,293
<b>เควสต์เปลี่ยนอาชีพเหรอ</b>

381
00:22:07,303 --> 00:22:08,303
<b>รอดูเลย</b>

382
00:23:41,993 --> 00:23:45,323
<b>(อัศวินผู้ปกป้องบัลลังก์อันว่างเปล่า)</b>

