1
00:00:15,641 --> 00:00:19,269
"EL PLANO SECUENCIA"

2
00:00:27,069 --> 00:00:28,277
¿Quieres ir más despacio?

3
00:00:28,278 --> 00:00:30,988
No. Te he dicho que saliéramos antes.
No nos lo vamos a perder.

4
00:00:30,989 --> 00:00:33,407
¿Y a quién le importa
ver un puto plano secuencia?

5
00:00:33,408 --> 00:00:35,451
¡A mí! Esta secuencia va a ser épica.

6
00:00:35,452 --> 00:00:38,788
De las que se hacen superfamosas.
Quiero estar cuando la rueden.

7
00:00:38,789 --> 00:00:42,083
El Dresden está ahí abajo.
Déjate de rollos y vamos a emborracharnos.

8
00:00:42,084 --> 00:00:43,376
¡Que no me la pierdo!

9
00:00:43,377 --> 00:00:44,836
¡No entiendo este empeño!

10
00:00:44,837 --> 00:00:48,548
En los rodajes no hacemos nada
y están todos deseando que nos larguemos.

11
00:00:48,549 --> 00:00:52,468
Eso no es verdad. No te digo que no haya
directivos plastas, pero no es mi caso.

12
00:00:52,469 --> 00:00:54,679
Es lo que más me gusta de este trabajo.

13
00:00:54,680 --> 00:00:57,640
Los de fotografía y la directora
dando vida al guion.

14
00:00:57,641 --> 00:00:59,267
¡Por eso hacemos esto!

15
00:00:59,268 --> 00:01:01,853
Bueno, yo es por el dinero,
el sexo y las drogas,

16
00:01:01,854 --> 00:01:03,563
pero será que soy de otra pasta.

17
00:01:03,564 --> 00:01:05,857
Te encanta y lo sabes. Es ahí. Es ahí.

18
00:01:05,858 --> 00:01:08,694
- Ah, sí. Vale, guay.
- Joder. ¿Y dónde aparco?

19
00:01:09,194 --> 00:01:12,196
Donde sea, menos en la entrada.
No es para el equipo de rodaje.

20
00:01:12,197 --> 00:01:14,073
Tenemos que dejarlo
donde ponía en la circular.

21
00:01:14,074 --> 00:01:15,700
No, no hay tiempo.

22
00:01:15,701 --> 00:01:17,994
Voy a aparcar en el set.
Por algo soy el jefe.

23
00:01:17,995 --> 00:01:20,414
- Si les molesta, que lo muevan.
- Vale.

24
00:01:38,724 --> 00:01:42,393
¡Oye! Tío, tío...
Eso no es lo que llevabas en el curro.

25
00:01:42,394 --> 00:01:43,728
Te has cambiado.

26
00:01:43,729 --> 00:01:44,812
- Sí, claro.
- ¿Por qué?

27
00:01:44,813 --> 00:01:47,815
Yo al rodaje vengo informal.
¿Has visto lo guarros que van ellos?

28
00:01:47,816 --> 00:01:49,984
Llevan bermudas y los gemelos tatuados.

29
00:01:49,985 --> 00:01:51,611
Con traje pareces un narco.

30
00:01:51,612 --> 00:01:54,572
Mierda. ¿Y por qué no me avisas?
Me habría cambiado.

31
00:01:54,573 --> 00:01:56,782
Así vas de directivo guay
y yo, de capullo.

32
00:01:56,783 --> 00:01:59,118
- Perdona, no lo he pensado.
- ¡Disculpe!

33
00:01:59,119 --> 00:02:00,662
¿Es el Sr. Remick, el director?

34
00:02:01,371 --> 00:02:03,289
¡Sí! Soy yo. Hola. ¿Qué tal?

35
00:02:03,290 --> 00:02:05,666
- ¡Hola! Encantado. Doug.
- Hola, Doug, ¿cómo va?

36
00:02:05,667 --> 00:02:07,543
Estamos encantados de tenerle aquí.

37
00:02:07,544 --> 00:02:08,627
¡Anda! ¡Fíjate!

38
00:02:08,628 --> 00:02:10,797
Sí. No le habría reconocido
de no ser por el traje.

39
00:02:11,298 --> 00:02:12,257
Síganme.

40
00:02:13,509 --> 00:02:15,092
El puto traje de los huevos...

41
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
Solo te falta un cartel
de "os firmo las nóminas, gandules".

42
00:02:18,430 --> 00:02:21,140
Como si la visita del presi
no distrajera ya bastante.

43
00:02:21,141 --> 00:02:24,101
No voy a distraer a nadie, ¿te enteras?
He ido a mil rodajes.

44
00:02:24,102 --> 00:02:25,686
Sé cuál es mi sitio, ¿vale?

45
00:02:25,687 --> 00:02:28,272
Van pillados de tiempo.
Por favor, no empieces a lanzar ideas.

46
00:02:28,273 --> 00:02:30,358
Pues claro que no.
Si me piden opinión, se la daré,

47
00:02:30,359 --> 00:02:31,943
pero ni notarán que estoy aquí.

48
00:02:31,944 --> 00:02:34,529
¡Paso, que viene el jefazo!
¡Paso! ¡Abrid paso!

49
00:02:34,530 --> 00:02:35,613
"Abrid paso".

50
00:02:35,614 --> 00:02:37,490
¡Matty y Sal! ¡Vaya entrada triunfal!

51
00:02:37,491 --> 00:02:38,574
Hola, Patty.

52
00:02:38,575 --> 00:02:41,327
Hola.
¿Tienes el esmoquin en la tintorería?

53
00:02:41,328 --> 00:02:43,204
Mierda. Voy muy arreglado, ¿no?

54
00:02:43,205 --> 00:02:45,414
- Dime que no voy tan mal.
- No, vas bien.

55
00:02:45,415 --> 00:02:47,333
- Pero te pido discreción.
- Vale.

56
00:02:47,334 --> 00:02:49,836
¿Vale?
En esta secuencia no hay margen de error.

57
00:02:49,837 --> 00:02:51,045
- Sí. Exacto.
- ¿Sí?

58
00:02:51,046 --> 00:02:53,464
Lo siento, pero les distraería menos

59
00:02:53,465 --> 00:02:57,009
que apareciera Bob Evans
repartiendo cocaína y Dom Pérignon.

60
00:02:57,010 --> 00:02:59,805
Es lo que hay. ¡Chaval! ¿Cuándo rodamos?

61
00:03:00,180 --> 00:03:03,266
En pocos minutos. Sarah está fuera,
haciendo ajustes con Jonas.

62
00:03:03,267 --> 00:03:04,433
Vale.

63
00:03:04,434 --> 00:03:06,310
¿Tenéis departamento de vestuario

64
00:03:06,311 --> 00:03:08,604
donde pueda pillar
un jersey o algo informal?

65
00:03:08,605 --> 00:03:10,481
Sí, claro. Por aquí, le acompaño.

66
00:03:10,482 --> 00:03:11,983
Yo empecé como asistente.

67
00:03:11,984 --> 00:03:14,068
Sal, más inútil no puedes ser.

68
00:03:14,069 --> 00:03:16,320
Solo tenías que evitar
que Matt viniera hoy al set.

69
00:03:16,321 --> 00:03:17,405
Lo he intentado.

70
00:03:17,406 --> 00:03:20,575
Hasta me he escondido 20 minutos
en su baño para que se hiciera tarde,

71
00:03:20,576 --> 00:03:22,827
pero me ha encontrado y
no veas qué vergüenza.

72
00:03:22,828 --> 00:03:23,911
- Ah, ¿sí? ¿No me digas?
- Sarah.

73
00:03:23,912 --> 00:03:26,080
Muy bien.
Gracias a todos por vuestra paciencia.

74
00:03:26,081 --> 00:03:27,540
Vamos a ir empezando.

75
00:03:27,541 --> 00:03:28,749
- ¡Hola, Patty! Hola, Sal.
- Hola.

76
00:03:28,750 --> 00:03:32,670
Acabo de ver a Matt por la casa.
¿No habíais dicho que hoy no vendría?

77
00:03:32,671 --> 00:03:35,841
Ya. Lo hemos intentado,
pero tú no sabes lo que le pone un rodaje.

78
00:03:36,508 --> 00:03:40,094
Dicho esto, si se entera
de que aquí estorba, no volverás a verle.

79
00:03:40,095 --> 00:03:42,763
- ¿Quieres que se lo diga? No me cuesta.
- No, no, no. Tranquila, déjalo.

80
00:03:42,764 --> 00:03:46,058
Voy a pedirle más dinero para usar
una canción de los Rolling en la escena.

81
00:03:46,059 --> 00:03:48,728
Y si cree que me molesta en el set,
no me lo dará.

82
00:03:48,729 --> 00:03:52,607
Tienes razón. Es muy frágil y vengativo.
Y lo digo como amigo suyo.

83
00:03:52,608 --> 00:03:56,068
Pues nada. Olvidad lo que he dicho.
Es un buen tío. Igual hasta ayuda.

84
00:03:56,069 --> 00:03:57,153
Ya te digo que no.

85
00:03:57,154 --> 00:04:00,531
Podríamos aislarlo en un combo propio.
Como en cuarentena.

86
00:04:00,532 --> 00:04:02,116
Sí, sí. Como un chimpancé con un virus.

87
00:04:02,117 --> 00:04:04,035
- Buena idea.
- Vale, sí. Como veáis.

88
00:04:04,036 --> 00:04:06,329
Me gustaría comprobar el encuadre inicial.

89
00:04:06,330 --> 00:04:09,373
Vale. Ya solo tenemos que meter
al chimpancé en la jaula.

90
00:04:09,374 --> 00:04:11,292
- Sí.
- Esta noche perdemos a Greta.

91
00:04:11,293 --> 00:04:14,795
Mañana se va a Londres
para una peli supersecreta de Nolan.

92
00:04:14,796 --> 00:04:17,132
Me he leído el guion.
Va de Jack el Destripador.

93
00:04:17,507 --> 00:04:19,468
Y, <i>spoiler,</i> es mujer.

94
00:04:20,177 --> 00:04:24,055
Sal, si el plano secuencia
no sale perfecto en esta media hora,

95
00:04:24,056 --> 00:04:25,640
la peli se queda sin escena final.

96
00:04:25,641 --> 00:04:28,851
Patty, tu papel es meramente decorativo.

97
00:04:28,852 --> 00:04:30,937
Yo llevo en el proyecto cuatro años.

98
00:04:30,938 --> 00:04:32,647
- ¿En serio?
- Tú solo estás aquí

99
00:04:32,648 --> 00:04:35,400
para camelarte a Sarah
y hacer su próxima peli.

100
00:04:36,443 --> 00:04:37,985
No eres tan tonto.

101
00:04:37,986 --> 00:04:40,655
No. Y ya es mucho decir,
con lo tonto que pareces.

102
00:04:40,656 --> 00:04:43,699
Eras más simpática
cuando bebías y decías improperios.

103
00:04:43,700 --> 00:04:45,576
¿Por qué crees que lo dejé?

104
00:04:45,577 --> 00:04:48,287
- Espera. Queremos lo mismo, ¿verdad?
- Sí, claro.

105
00:04:48,288 --> 00:04:50,414
Evitar que Matty se cargue la secuencia.

106
00:04:50,415 --> 00:04:52,250
- Sí. Sí.
- Pues hay que alejarlo de Sarah

107
00:04:52,251 --> 00:04:53,709
y de todos los actores,

108
00:04:53,710 --> 00:04:54,919
- sobre todo de Greta.
- ¿Por qué?

109
00:04:54,920 --> 00:04:57,255
Quiere conseguir el <i>jet</i> para la promoción.

110
00:04:57,256 --> 00:04:59,423
Y si ve a Matt, se nos hará de noche

111
00:04:59,424 --> 00:05:01,759
esperando a que le coma la oreja
para sacárselo.

112
00:05:01,760 --> 00:05:03,010
Vale.

113
00:05:03,011 --> 00:05:04,304
- ¡Adelante!
- ¡Matty!

114
00:05:05,013 --> 00:05:07,598
- ¡Hola! ¡Qué estilazo!
- Hola.

115
00:05:07,599 --> 00:05:09,851
- ¡Mucho mejor!
- ¿Qué, parezco un extra gilipollas?

116
00:05:09,852 --> 00:05:13,105
Mejor un extra gilipollas
que un fantasmón trajeado.

117
00:05:13,564 --> 00:05:14,397
¡Vamos!

118
00:05:14,398 --> 00:05:16,023
- ¿Puedo mear superrápido?
- Van a rodar ya.

119
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- Venga. Corre, corre, corre.
- ¡Te lo aguantas en la vejiga!

120
00:05:17,860 --> 00:05:20,987
Vale, vale. No corras.
Ando fatal con pantalones anchos.

121
00:05:20,988 --> 00:05:23,197
- Por Dios, Matty, que no empezaste ayer.
- Vale, vale.

122
00:05:23,198 --> 00:05:26,033
Los planos secuencia
solo sirven para que el director se pajee

123
00:05:26,034 --> 00:05:27,702
mientras nos jode la vida a todos.

124
00:05:27,703 --> 00:05:29,453
Al público se la sudan estas mierdas.

125
00:05:29,454 --> 00:05:34,041
Pero ¿qué dices? El plano secuencia
es el mayor logro cinematográfico.

126
00:05:34,042 --> 00:05:37,211
El matrimonio perfecto
entre el arte y la técnica, ¿vale?

127
00:05:37,212 --> 00:05:40,506
Mira <i>Birdman, Hijos de los hombres,
Uno de los nuestros...</i>

128
00:05:40,507 --> 00:05:43,176
¿Pues sabes que yo salía con Ray Liotta
cuando la rodaron?

129
00:05:43,177 --> 00:05:44,260
Ah, ¿sí?

130
00:05:44,261 --> 00:05:45,887
El pobre la tenía
como un sofá de piel marrón.

131
00:05:45,888 --> 00:05:47,180
- ¡No jodas, tía!
- Descanse en paz.

132
00:05:47,181 --> 00:05:49,724
Y es una gran herramienta narrativa.

133
00:05:49,725 --> 00:05:53,227
Ves al personaje de Greta
pasar de estar segura a estar hundida

134
00:05:53,228 --> 00:05:56,272
en una sola toma sin cortes. Es perfecto.

135
00:05:56,273 --> 00:05:58,566
Maya querrá vender la peli
como una historia de amor lésbico,

136
00:05:58,567 --> 00:06:00,610
no una secuencia deprimente.

137
00:06:00,611 --> 00:06:03,446
Vamos a rodar. Todos a la uno.

138
00:06:03,447 --> 00:06:06,074
Hemos llegado. A tiempo para la magia.

139
00:06:07,242 --> 00:06:08,743
¿Voy a saludar antes de rodar?

140
00:06:08,744 --> 00:06:10,036
- No, no, no.
- No, quieto.

141
00:06:10,037 --> 00:06:12,997
- Vale. Vale.
- Mierda. Hay una nube. Dame un minuto.

142
00:06:12,998 --> 00:06:17,210
Vale. Pues vamos a volver a ver el ensayo
una vez más antes de rodar.

143
00:06:17,211 --> 00:06:18,587
Alfie, ¿lo pones, por favor?

144
00:06:21,715 --> 00:06:26,260
La cámara está perfecta,
pero... la doble de luces va muy deprisa.

145
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Quiero que Greta se tome su tiempo.

146
00:06:31,850 --> 00:06:33,977
{\an8}CINEASTA

147
00:06:39,149 --> 00:06:40,775
Los extras no pueden estar aquí.

148
00:06:40,776 --> 00:06:43,277
Hostia puta. Lo siento mucho, Sr. Remick.

149
00:06:43,278 --> 00:06:46,572
- No pasa nada. Vale. Tranquilo, en serio.
- Creía que era un extra

150
00:06:46,573 --> 00:06:48,157
- porque como lleva vestuario...
- Lo entiendo. No pasa nada.

151
00:06:48,158 --> 00:06:50,201
Llámame Matt. Tranquilo, no te preocupes.

152
00:06:50,202 --> 00:06:53,413
Guay.
Matt, ¿quiere tomar un café u otra cosa?

153
00:06:54,373 --> 00:06:58,960
Si vas, tráeme una infusión fría de café
con leche de avena y un poco de agave.

154
00:06:58,961 --> 00:07:00,587
Genial. Muchas gracias.

155
00:07:02,089 --> 00:07:03,632
Vale. Tranquila.
Tú haz como si no estuviera.

156
00:07:04,299 --> 00:07:06,759
Y, si no estás,
¿quién va a beberse el café?

157
00:07:06,760 --> 00:07:09,971
Vale, paramos ahí.
Veo un poco lento lo de la puerta.

158
00:07:09,972 --> 00:07:11,472
- Sí.
- Y siguen faltando cruces

159
00:07:11,473 --> 00:07:13,307
en la sala de estar. ¿Cómo ves la luz?

160
00:07:13,308 --> 00:07:16,435
Casi perfecta.
Si rodamos ya, tendrás dos tomas buenas.

161
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
- Vale.
- Volvemos todos a la posición uno.

162
00:07:19,022 --> 00:07:20,815
- ¡Hola! ¿Qué tal?
- Hola, Matt.

163
00:07:20,816 --> 00:07:22,608
Me han dicho que igual venías.
Mira qué bien.

164
00:07:22,609 --> 00:07:24,611
Sí. Por los pelos, pero hemos llegado.

165
00:07:25,153 --> 00:07:26,655
¿Llevas vestuario?

166
00:07:27,781 --> 00:07:29,866
La historia es larga... Luego te cuento,

167
00:07:29,867 --> 00:07:32,577
- que ahora tienes mucho lío.
- Genial. Gracias por venir.

168
00:07:32,578 --> 00:07:33,870
¿Podéis decirle

169
00:07:33,871 --> 00:07:36,205
que se ponga más
a la izquierda del encuadre al principio?

170
00:07:36,206 --> 00:07:37,748
- Vale.
- Los <i>dailies</i> tienen muy buena pinta.

171
00:07:37,749 --> 00:07:40,251
- Estamos encantados.
- Me alegro de que os gusten.

172
00:07:40,252 --> 00:07:41,335
- Sí.
- Genial.

173
00:07:41,336 --> 00:07:43,796
Así no están todos tan apiñados
cuando abramos a general.

174
00:07:43,797 --> 00:07:44,881
- Vale.
- Y luego...

175
00:07:44,882 --> 00:07:48,593
Apoyar a mujeres cineastas
es nuestra prioridad en Continental.

176
00:07:48,594 --> 00:07:51,346
Bueno, pues vamos a rodar
para que no os arrepintáis.

177
00:07:51,763 --> 00:07:54,683
¿Ellos? No, no, no.

178
00:07:55,350 --> 00:07:58,352
Sí. Bueno...
Te agradecería que se lo comentaras.

179
00:07:58,353 --> 00:08:00,855
Estaba deseando
verte dar vida a esta escena

180
00:08:00,856 --> 00:08:04,151
desde que la leí en tu guion.
Era un momento poético.

181
00:08:05,277 --> 00:08:10,323
"Sophia se aleja en coche.
Su vida ha cambiado para siempre.

182
00:08:10,324 --> 00:08:14,912
Todo aquello que ama ha quedado atrás".
Tú lo escribiste.

183
00:08:15,412 --> 00:08:16,412
- Pues sí.
- Sí.

184
00:08:16,413 --> 00:08:18,497
No me lo perdería por nada.

185
00:08:18,498 --> 00:08:20,625
Pues llevamos toda la tarde ensayándola,

186
00:08:20,626 --> 00:08:23,962
tres tomas con dobles
y ya la tengo atravesada, pero bueno...

187
00:08:24,796 --> 00:08:26,548
No, no, no.

188
00:08:28,467 --> 00:08:29,926
Vale. Y escucha...

189
00:08:29,927 --> 00:08:33,095
{\an8}Esto es un regalo. en serio.
Es como haber estado, qué se yo,

190
00:08:33,096 --> 00:08:35,014
con PT Anderson
en el set de <i>Boogie Nights,</i>

191
00:08:35,015 --> 00:08:36,474
en el plano secuencia inicial,

192
00:08:36,475 --> 00:08:39,644
o en el set de <i>Sed de mal,</i>
con Orson Welles,

193
00:08:39,645 --> 00:08:41,937
cuando rodó la escena del coche bomba.

194
00:08:41,938 --> 00:08:44,690
O como estar en las calles de Cuba

195
00:08:44,691 --> 00:08:47,235
cuando rodaron la secuencia del funeral
en <i>Soy Cuba,</i> ¿sabes?

196
00:08:47,236 --> 00:08:50,154
Pues claro. Sí, son...
Son grandes escenas. Voy a...

197
00:08:50,155 --> 00:08:51,949
Tengo que ir a ver el set.

198
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
{\an8}Sí.

199
00:08:54,117 --> 00:08:55,410
{\an8}No quiero estorbar.

200
00:08:58,497 --> 00:08:59,998
No estorbas.

201
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
¿En serio?

202
00:09:01,667 --> 00:09:03,042
No... Pues claro que no.

203
00:09:03,043 --> 00:09:05,711
Y, de hecho,
si tienes algún comentario, dímelo.

204
00:09:05,712 --> 00:09:07,464
El jefe es lo más importante.

205
00:09:10,133 --> 00:09:11,676
Vamos a tomarnos un café.

206
00:09:11,677 --> 00:09:12,885
No, no. Lo ha dicho por educación.

207
00:09:12,886 --> 00:09:14,512
- No, no, no.
- No se refería a ahora.

208
00:09:14,513 --> 00:09:16,180
- Quita. Tengo una idea. ¿Qué pasa?
- No vayas.

209
00:09:16,181 --> 00:09:17,557
¡Oye, Sarah! ¡Sarah!

210
00:09:17,558 --> 00:09:22,353
Una cosita. He notado que la doble
de Greta Lee no se estaba fumando un porro

211
00:09:22,354 --> 00:09:24,564
al principio de la escena
como ponía en el guion.

212
00:09:24,565 --> 00:09:26,941
Sí, lo hemos quitado
porque lo veía innecesario.

213
00:09:26,942 --> 00:09:30,486
Qué pena. A mí el detalle me encantaba,
porque enlaza con el principio de la peli,

214
00:09:30,487 --> 00:09:34,073
cuando van hacia Los Ángeles y le promete
a Petunia que va a dejar de fumar.

215
00:09:34,074 --> 00:09:35,491
Es un final circular.

216
00:09:35,492 --> 00:09:37,535
¡Me encantan! ¡Siempre busco esos finales!

217
00:09:37,536 --> 00:09:39,328
Sí. Nos gustan a todos,
pero no hay tiempo.

218
00:09:39,329 --> 00:09:42,999
Venga. Se tarda un segundo. Y se mantiene
el final. Es un final circular.

219
00:09:43,000 --> 00:09:47,921
¿Sabes qué? Es muy buena idea.

220
00:09:48,338 --> 00:09:50,882
Bobby, retomamos
lo de Greta y el porro, por favor.

221
00:09:50,883 --> 00:09:53,467
¿Seguro?
A los de atrezo les llevará un rato.

222
00:09:53,468 --> 00:09:54,677
¿Lo ves? No hay tiempo.

223
00:09:54,678 --> 00:09:57,180
Solo será un momento.
¿No ves que a Sarah le chifla la idea?

224
00:09:57,181 --> 00:09:59,432
¡Si está encantada! Estamos en sintonía.

225
00:09:59,433 --> 00:10:01,976
- Vamos a hacerlo. Sí. Genial. De lujo.
- Sí, estamos en sintonía. Lo hacemos.

226
00:10:01,977 --> 00:10:04,061
Sí, fíjate,
un director que lanza ideas, ¿eh?

227
00:10:04,062 --> 00:10:05,063
¿A que sí?

228
00:10:05,606 --> 00:10:08,107
- Genial. Vente aquí conmigo, anda.
- Quieren el porro otra vez.

229
00:10:08,108 --> 00:10:09,734
- Sí.
- Le ha gustado la idea.

230
00:10:09,735 --> 00:10:12,570
- Sí. Es muy buena actriz.
- Venga, ¡si le ha encantado!

231
00:10:12,571 --> 00:10:14,363
- Sí. Es un final circular.
- ¿Sabes lo mejor?

232
00:10:14,364 --> 00:10:16,782
- Te hemos oído.
- Que cada vez que veamos la peli

233
00:10:16,783 --> 00:10:19,952
en pantalla y se encienda el porro,
sabremos que es porque hemos venido hoy.

234
00:10:19,953 --> 00:10:21,871
Genial. Vámonos ya a beber al Dresden.

235
00:10:21,872 --> 00:10:23,956
- No, tenemos que ver cómo lo ruedan.
- Vale.

236
00:10:23,957 --> 00:10:25,458
Esta es la mejor parte.

237
00:10:25,459 --> 00:10:28,086
Eh, Matt. Por aquí

238
00:10:28,754 --> 00:10:30,922
- ¿Qué? ¿Qué...? ¿Adónde vamos?
- Fuera, fuera, fuera.

239
00:10:30,923 --> 00:10:32,089
- Pues no sé.
- ¿Qué es esto?

240
00:10:32,090 --> 00:10:33,841
Le hemos montado un combo privado aquí.

241
00:10:33,842 --> 00:10:35,593
- ¿Tengo mi propio combo?
- ¿Qué?

242
00:10:35,594 --> 00:10:38,012
Sí. Hemos sacado la alfombra roja.
Un combo VIP.

243
00:10:38,013 --> 00:10:40,848
Con tu propia silla y tus propias pasas.

244
00:10:40,849 --> 00:10:43,351
Oye, no hace falta.
Allí estaba de maravilla.

245
00:10:43,352 --> 00:10:44,727
No hace ninguna falta, en serio.

246
00:10:44,728 --> 00:10:46,979
- Voy a traerle unos cascos. Sí.
- Gracias, Doug.

247
00:10:46,980 --> 00:10:49,148
Necesito unos cascos para el jefe.
Volando.

248
00:10:49,149 --> 00:10:50,859
<i>Copiado. Los pido.</i>

249
00:10:51,360 --> 00:10:53,486
¡Sarah! ¡Ya solo falta que le animes!

250
00:10:53,487 --> 00:10:54,946
Parecía importante para él.

251
00:10:54,947 --> 00:10:56,989
¿Has visto qué carita
cuando le he hecho caso?

252
00:10:56,990 --> 00:10:58,950
¡La cara que ha puesto es patética!

253
00:10:58,951 --> 00:11:01,160
Me compensa
si, a cambio, consigo la canción.

254
00:11:01,161 --> 00:11:04,455
Si yo siguiera al mando, tendrías
todo el álbum, por caro que fuera.

255
00:11:04,456 --> 00:11:06,123
Bobby, ¿rodamos, por favor?

256
00:11:06,124 --> 00:11:08,376
Estamos esperando el porro.
No creo que tarden.

257
00:11:08,377 --> 00:11:11,671
Por Dios.
A este paso, solo conseguiremos una toma.

258
00:11:11,672 --> 00:11:14,340
¡A ver si pudierais conseguir
el porro rapidito!

259
00:11:14,341 --> 00:11:16,260
¡El porro, que venga ya!

260
00:11:19,680 --> 00:11:20,805
- Gracias.
- Sí.

261
00:11:20,806 --> 00:11:22,890
No quiero quedarme aquí apartado de todos.

262
00:11:22,891 --> 00:11:24,350
Eres VIP. Eres el jefe.

263
00:11:24,351 --> 00:11:27,854
Me han exiliado de su combo.
No soy imbécil. Me he dado cuenta.

264
00:11:27,855 --> 00:11:29,772
Le he lanzado una idea a Sarah
y le ha gustado, ¿vale?

265
00:11:29,773 --> 00:11:32,525
- Tu idea es buena, pero complicada.
- Deja que... Yo dirijo el estudio.

266
00:11:32,526 --> 00:11:34,569
- Si quiero, puedo volver.
- No, no, no. Quédate conmigo.

267
00:11:34,570 --> 00:11:36,863
¡Voy a volver! ¡Suéltame! ¡Vuelvo!

268
00:11:36,864 --> 00:11:38,531
¿Hay algún problema con el monitor?

269
00:11:38,532 --> 00:11:41,033
No.
Es que prefiero estar cerca de la acción.

270
00:11:41,034 --> 00:11:43,160
No sea que te echemos de menos, ¿eh?

271
00:11:43,161 --> 00:11:44,871
Tú imagínate que no estoy.

272
00:11:44,872 --> 00:11:46,289
No me lo estás poniendo fácil.

273
00:11:46,290 --> 00:11:48,165
¡Ya está aquí el porro! ¡Todo listo!

274
00:11:48,166 --> 00:11:50,335
- Vale.
- Se rueda.

275
00:11:51,628 --> 00:11:55,299
Muy bien. Silencio... ¡Acción, por favor!

276
00:12:10,772 --> 00:12:13,065
- <i>Chicos, se ha apagado. Lo siento.</i>
- ¡Paramos!

277
00:12:13,066 --> 00:12:14,817
¡Me cago en su puta madre!

278
00:12:14,818 --> 00:12:16,528
30 segundos y repetimos.

279
00:12:17,613 --> 00:12:19,614
Quedaba superguay
hasta que se ha apagado, ¿eh?

280
00:12:19,615 --> 00:12:20,990
¿Los Rolling Stones te gustan?

281
00:12:20,991 --> 00:12:24,452
Oh, sí. Conocí a Mick Jagger en la fiesta
de los Óscar de Vanity Fair...

282
00:12:24,453 --> 00:12:27,622
Es que estaba pensando
que "You Can't Always Get What You Want"

283
00:12:27,623 --> 00:12:30,751
es perfecta para esta escena final.
Si pudierais conseguirla...

284
00:12:31,710 --> 00:12:34,378
Sí.
Si pudiéramos pagarla, sería perfecta. Sí.

285
00:12:34,379 --> 00:12:37,925
Ya, bueno, si te gusta,
puedes pagar cualquier cosa.

286
00:12:38,300 --> 00:12:40,468
A ver, no es exactamente así.

287
00:12:40,469 --> 00:12:42,513
- Vale, venga, rodamos.
- ¡Se rueda!

288
00:12:44,556 --> 00:12:45,641
¡Acción, por favor!

289
00:13:13,794 --> 00:13:14,794
SIN SEÑAL

290
00:13:14,795 --> 00:13:16,629
Mierda. ¿Lo has visto? Se va la señal.

291
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
Solo es el cable. No pasa nada.

292
00:13:20,008 --> 00:13:21,843
- Se ha vuelto a ir.
- Que es normal.

293
00:13:21,844 --> 00:13:23,177
No pasa nada. Es fallo del cable.

294
00:13:23,178 --> 00:13:24,429
<i>Hola, Randall.</i>

295
00:13:25,180 --> 00:13:26,849
<i>Gracias por la invitación.</i>

296
00:13:27,349 --> 00:13:28,684
<i>Sophia.</i>

297
00:13:29,268 --> 00:13:30,768
¿Vosotros tenéis audio?

298
00:13:30,769 --> 00:13:32,103
- ¿Lo estáis oyendo?
- ¡Sí!

299
00:13:32,104 --> 00:13:33,312
¿Te quieres callar ya?

300
00:13:33,313 --> 00:13:34,981
Se pierde la imagen y me falla el audio.

301
00:13:34,982 --> 00:13:36,357
¿La toma es buena? ¿Paramos?

302
00:13:36,358 --> 00:13:39,318
No, la toma es buena.
Por favor, para. Para ya.

303
00:13:39,319 --> 00:13:41,571
- Doug, ¿me ayudas?
- ¿Sí, Sr. Remick?

304
00:13:41,572 --> 00:13:43,447
Me ha empezado a fallar
y no oigo una mierda.

305
00:13:43,448 --> 00:13:45,074
- Déjeme ver.
- No se oye.

306
00:13:45,075 --> 00:13:46,909
- Aquí no llega nada.
- A veces es la batería.

307
00:13:46,910 --> 00:13:49,453
- Ya vale de hacer ruido.
- Vale. Vale. Es que no lo oigo.

308
00:13:49,454 --> 00:13:51,080
¿Ha comprobado
que la clavija esté bien puesta?

309
00:13:51,081 --> 00:13:53,457
- Creo que está bien metida. Pero no...
- ¿Ha puesto volumen?

310
00:13:53,458 --> 00:13:55,334
Pues claro que he puesto. ¿Cómo lo...?

311
00:13:55,335 --> 00:13:58,379
- Que os calléis.
- Vale. Lo siento. Deja. No los necesito.

312
00:13:58,380 --> 00:13:59,463
- Me vale con el monitor.
- ¿Seguro?

313
00:13:59,464 --> 00:14:00,715
- Así me apaño.
- Corten.

314
00:14:00,716 --> 00:14:03,676
¿Qué? ¿Por qué cortáis?
Esta toma era perfecta. ¿Qué ha pasado?

315
00:14:03,677 --> 00:14:06,304
Greta dice que se cuelan susurros
y se desconcentra.

316
00:14:06,305 --> 00:14:07,388
¡Por favor!

317
00:14:07,389 --> 00:14:10,057
Seguro que si lo retomáis
por donde habéis cortado,

318
00:14:10,058 --> 00:14:11,142
lo podéis unir en edición.

319
00:14:11,143 --> 00:14:12,226
No vamos a editar.

320
00:14:12,227 --> 00:14:15,146
Hace más de un siglo que se ocultan cortes
con barridos rápidos.

321
00:14:15,147 --> 00:14:18,482
No voy a usar barridos. Es un plano
secuencia y se hace entero del tirón.

322
00:14:18,483 --> 00:14:19,984
Vale. Pues vamos otra vez.

323
00:14:19,985 --> 00:14:21,527
A la próxima,
le preparo una zona de trabajo,

324
00:14:21,528 --> 00:14:23,572
- Sr. Remick.
- No me hace falta. Como si no estuviera.

325
00:14:24,489 --> 00:14:28,243
Bobby, ¿podemos hablar en el salón,
lejos del combo de los cojones?

326
00:14:29,578 --> 00:14:30,578
¿Qué pasa?

327
00:14:30,579 --> 00:14:33,039
Tardarán un poco
en preparar al Fiestero número 2,

328
00:14:33,040 --> 00:14:34,123
secarlo, ropa nueva...

329
00:14:34,124 --> 00:14:35,917
- ¿Cuánto? ¿Cuánto tiempo?
- Cinco minutos.

330
00:14:35,918 --> 00:14:37,001
¿Se puede hacer?

331
00:14:37,002 --> 00:14:38,878
- ¿Tendremos luz?
- Si podemos rodar en cinco, sí.

332
00:14:38,879 --> 00:14:40,630
Pero solo da para una toma, sin repetir.

333
00:14:40,631 --> 00:14:42,716
¡Todos a la posición uno! ¡Ya!

334
00:14:45,010 --> 00:14:47,595
Oye, para que lo sepas,
era Doug quien no paraba de hablar.

335
00:14:47,596 --> 00:14:49,347
- No se callaba.
- No se preocupe.

336
00:14:49,348 --> 00:14:51,182
- Esta noche está despedido.
- ¡No despidas a Doug!

337
00:14:51,183 --> 00:14:53,684
- No, no, no. No lo eches, ¿vale?
- No sabrá que me lo ha dicho usted.

338
00:14:53,685 --> 00:14:55,061
- Se lo prometo.
- Ese no es el problema.

339
00:14:55,062 --> 00:14:56,562
Es que yo empecé como asistente y no...

340
00:14:56,563 --> 00:14:58,272
- ¡Hola, Doug!
- ¡Doug, hola! ¿Qué tal?

341
00:14:58,273 --> 00:15:00,775
Sr. Remick, lleva el cambio
de vestuario del Fiestero 2.

342
00:15:00,776 --> 00:15:01,943
- ¡No jodas! ¡Voy!
- Mierda. Desnúdate.

343
00:15:01,944 --> 00:15:05,363
¡No! ¡No me despelotéis
al presidente del estudio!

344
00:15:05,364 --> 00:15:07,406
Hay más cambios
al fondo del guardarropa.

345
00:15:07,407 --> 00:15:09,283
- Corre, Doug, ve a por ellos. ¡Tira!
- Vaya tela...

346
00:15:09,284 --> 00:15:11,285
- Ahora vuelvo.
- No, no, no, no, Matt, ven.

347
00:15:11,286 --> 00:15:12,621
¡Me cago en la puta!

348
00:15:12,996 --> 00:15:15,039
Que se vaya el metomentodo.

349
00:15:15,040 --> 00:15:17,750
Lo he intentado y no me hace caso, ¿vale?
Es mi jefe.

350
00:15:17,751 --> 00:15:21,170
A menos que queráis darme
millones de dólares para que ruede esto

351
00:15:21,171 --> 00:15:24,465
en ese plató supersónico
de <i>El mandolariano,</i>

352
00:15:24,466 --> 00:15:27,009
ya te lo estás llevando
para que termine la peli.

353
00:15:27,010 --> 00:15:30,054
No, no, no. Yo me encargo, reina.
Tú concéntrate en tu arte.

354
00:15:30,055 --> 00:15:31,138
Eso intento.

355
00:15:31,139 --> 00:15:33,182
Oye, vete a buscar a Matty y te lo llevas.

356
00:15:33,183 --> 00:15:34,267
Patty, no se va a marchar.

357
00:15:34,268 --> 00:15:39,105
O te juro que enviaré a la prensa el vídeo
en el que sales rapeando en mi cumpleaños

358
00:15:39,106 --> 00:15:40,398
con la palabra que ya sabes.

359
00:15:40,399 --> 00:15:42,650
No, no, no, no. No digas nada más.
Yo me encargo.

360
00:15:42,651 --> 00:15:45,320
Matt. Matt. Matt, nos vamos ahora mismo.

361
00:15:46,280 --> 00:15:48,031
Escucha, Matt. ¡Su puta madre!

362
00:15:48,907 --> 00:15:50,658
Hay un tío vestido igual que tú.
¿Dónde está?

363
00:15:50,659 --> 00:15:51,743
Se ha ido por ahí.

364
00:15:52,494 --> 00:15:55,913
¡Matt! ¡Matt, hay que irse!

365
00:15:55,914 --> 00:15:57,456
Oye, ¿me están buscando? ¿Qué pasa?

366
00:15:57,457 --> 00:16:00,501
- ¿Qué cojones haces aquí?
- Me estoy meando vivo y está ocupado.

367
00:16:00,502 --> 00:16:01,794
Son 30 segundos, ¿vale? No tardo más.

368
00:16:01,795 --> 00:16:04,172
Me ha mandado Patty.
Quiere que te vayas. Ya mismo.

369
00:16:04,173 --> 00:16:05,923
Sí, ya sé que no me quiere aquí,
lo he notado.

370
00:16:05,924 --> 00:16:08,301
Lo que quiere
es hacerse amiguita de Sarah Polley.

371
00:16:08,302 --> 00:16:09,511
Sarah tampoco te quiere.

372
00:16:11,221 --> 00:16:12,513
¿Lo ha dicho ella?

373
00:16:12,514 --> 00:16:14,849
Sí, Matt, lo ha dicho ella, ¿vale?

374
00:16:14,850 --> 00:16:16,017
Pero ¿por qué? Si...

375
00:16:16,018 --> 00:16:19,312
Oye, creo que es una toma muy complicada,
se está yendo la luz

376
00:16:19,313 --> 00:16:23,233
y tenerte aquí es un estrés añadido.
Así que, venga, vámonos.

377
00:16:23,734 --> 00:16:26,777
Si no quiere que esté aquí,
yo tampoco quiero estar.

378
00:16:26,778 --> 00:16:29,697
- Esta es mi parte favorita del trabajo.
- Ya lo sé, tío. Tranquilo.

379
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
¡Pero bueno!

380
00:16:31,283 --> 00:16:32,700
- Matt, hola.
- ¡Hola!

381
00:16:32,701 --> 00:16:35,036
- Estás aquí. Qué alegría.
- Sí, no me lo perdería por nada.

382
00:16:35,037 --> 00:16:37,206
- Cómo iba a faltar.
- ¡Sí! ¿Por qué llevas vestuario?

383
00:16:37,539 --> 00:16:39,957
La historia es larga. No te preocupes.

384
00:16:39,958 --> 00:16:43,878
En serio, da gusto trabajar
con un directivo humilde como tú.

385
00:16:43,879 --> 00:16:45,421
- Eres increíble, de verdad.
- Anda.

386
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
- Genial. Adiós, Greta.
- Gracias. Sí.

387
00:16:46,632 --> 00:16:48,799
- Intento ser diferente a los demás.
- Estás en las trincheras, con nosotros.

388
00:16:48,800 --> 00:16:50,885
Y eso siempre se nota un montón
en los proyectos.

389
00:16:50,886 --> 00:16:53,888
Gracias. Por cierto, estás haciendo
un trabajo increíble en la peli.

390
00:16:53,889 --> 00:16:55,389
- Sí, sí.
- ¿En serio? Gracias.

391
00:16:55,390 --> 00:16:57,308
- Pero...
- La verdad es que ya nos íbamos.

392
00:16:57,309 --> 00:16:59,810
Espera. Dime qué opinas.
¿Qué te está pareciendo por ahora?

393
00:16:59,811 --> 00:17:02,271
Qué bien
que Sarah haya vuelto a meter el porro.

394
00:17:02,272 --> 00:17:03,648
- ¡Qué fuerte!
- Queda genial.

395
00:17:03,649 --> 00:17:05,566
Ha sido... Ha sido idea mía.

396
00:17:05,567 --> 00:17:07,527
- ¿Qué?
- Sí, ha sido idea mía.

397
00:17:07,528 --> 00:17:09,237
- No puede ser.
- Sí, sí.

398
00:17:09,238 --> 00:17:11,155
- Cuando lo lanzo a la piscina...
- Sí.

399
00:17:11,156 --> 00:17:12,698
Y nos remite a la escena inicial, que...

400
00:17:12,699 --> 00:17:14,909
- Es un final circular.
- ¡Esos finales me encantan!

401
00:17:14,910 --> 00:17:16,117
¡A todo el mundo le encantan!

402
00:17:16,118 --> 00:17:18,078
- ¡Eso decía! ¿Lo oyes?
- Ya lo he oído.

403
00:17:18,079 --> 00:17:20,039
- ¿Oyes lo del final?
- Son la polla. Vámonos.

404
00:17:20,040 --> 00:17:22,040
- Me cuadra que fuera idea tuya.
- Sí. Bueno... Gracias y...

405
00:17:22,041 --> 00:17:23,416
Me alegro de verte. Ya nos íbamos.

406
00:17:23,417 --> 00:17:24,751
Gracias. Sí, qué alegría.

407
00:17:24,752 --> 00:17:27,046
...que es muy frustrante.
Ya tendríamos la toma,

408
00:17:27,047 --> 00:17:30,675
pero se colaban susurros de fondo
y me han desconcentrado.

409
00:17:30,676 --> 00:17:34,220
No sabes lo frustrante que es cuando pasa.
Qué falta de respeto.

410
00:17:34,221 --> 00:17:36,013
- En serio. No hay excusa que valga.
- Es lo peor. Los putos extras.

411
00:17:36,014 --> 00:17:38,015
- Son unos hijos de puta. Sí. Ya te digo.
- Cabronazos hijos de puta.

412
00:17:38,016 --> 00:17:41,019
- Greta, a la uno.
- Sí. Ah, vale. Voy enseguida.

413
00:17:42,229 --> 00:17:43,813
¿Nos vemos después de acabar?

414
00:17:43,814 --> 00:17:46,440
Porque quería hablar contigo
sobre la promoción.

415
00:17:46,441 --> 00:17:49,360
- Claro, sí.
- A lo mejor podríamos... coger un <i>jet.</i>

416
00:17:49,361 --> 00:17:50,570
Sería divertido.

417
00:17:50,571 --> 00:17:54,782
Con el rollo de <i>Vidas pasadas,</i>
estoy sin cobrar.

418
00:17:54,783 --> 00:17:55,867
Ni te imaginas.

419
00:17:55,868 --> 00:17:57,743
He tenido que buscarme la vida
para llegar hasta aquí.

420
00:17:57,744 --> 00:17:59,328
- Oh, no. Nunca más.
- Y estoy harta.

421
00:17:59,329 --> 00:18:00,663
Con lo que me he esforzado
por llegar aquí.

422
00:18:00,664 --> 00:18:02,248
- Te mereces mucho más.
- Piénsatelo, ¿vale?

423
00:18:02,249 --> 00:18:03,499
- Sí, genial.
- Te mereces lo mejor.

424
00:18:03,500 --> 00:18:06,335
Vente conmigo. No, no, no, no.
Tienes baño en casa. Tienes baño en casa.

425
00:18:06,336 --> 00:18:07,420
¡Que no me aguanto!

426
00:18:07,421 --> 00:18:10,048
Pues mea rápido
para que podamos irnos, por Dios.

427
00:18:11,466 --> 00:18:16,638
Putos pantalones.
Joder. Joder. Ahora... Joder...

428
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Mierda.

429
00:18:22,519 --> 00:18:27,357
Mierda, mierda. Mierda.

430
00:18:28,525 --> 00:18:32,946
Mea más rápido, puto meón de mierda.

431
00:18:34,907 --> 00:18:37,450
Vamos... Joder.

432
00:18:37,451 --> 00:18:41,704
Venga, coño. Puta hostia.

433
00:18:41,705 --> 00:18:44,458
La puta bragueta
y los pantalones de los huevos.

434
00:18:55,385 --> 00:18:57,595
Greta, quería hablar contigo
de la temporada de premios.

435
00:18:57,596 --> 00:18:59,180
Resérvate este invierno.

436
00:18:59,181 --> 00:19:00,766
- Tenemos...
- Vale, Matt.

437
00:19:03,894 --> 00:19:06,187
- ¡Corten!
- ¡Joder!

438
00:19:06,188 --> 00:19:07,855
Mierda. Perdón. Lo siento, Greta.

439
00:19:07,856 --> 00:19:08,940
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.

440
00:19:08,941 --> 00:19:10,149
- Repetimos. ¡Posición uno!
- Lo siento.

441
00:19:10,150 --> 00:19:11,817
- ¡Volvemos ya mismo!
- ¡A la uno! ¡Que se va la luz!

442
00:19:11,818 --> 00:19:13,320
Matt, ¿qué cojones estás haciendo?

443
00:19:14,821 --> 00:19:15,906
¡La hostia!

444
00:19:16,490 --> 00:19:18,449
- ¡Estoy bien!
- Matt, ¿estás bien?

445
00:19:18,450 --> 00:19:21,536
- Menudo porrazo.
- Estoy bien. Seguid rodando.

446
00:19:21,537 --> 00:19:22,620
¡Un médico!

447
00:19:22,621 --> 00:19:24,497
¡Ya le habéis oído todos! ¡A rodar!

448
00:19:24,498 --> 00:19:25,581
- ¿Estás bien?
- ¡Seguid rodando!

449
00:19:25,582 --> 00:19:26,666
Tendrías que sentarte.

450
00:19:26,667 --> 00:19:29,460
- Si te vas a Urgencias ahora mismo...
- No pasa nada. Estoy bien.

451
00:19:29,461 --> 00:19:30,920
- ¡Rueden cámaras!
- Madre mía.

452
00:19:30,921 --> 00:19:32,464
Seguid grabando.

453
00:19:33,590 --> 00:19:35,216
- Mierda.
- ¡La hostia, Matt!

454
00:19:35,217 --> 00:19:38,219
- Hay sangre por todas partes.
- Estoy bien. Sigue a lo tuyo. ¡Grabad!

455
00:19:38,220 --> 00:19:40,429
¡O grabamos ya o nos quedamos sin toma!

456
00:19:40,430 --> 00:19:42,473
- Vale. Vamos, vamos.
- ¡Limpiadlo todo! 30 segundos.

457
00:19:42,474 --> 00:19:43,808
Tú. ¡Tú!

458
00:19:43,809 --> 00:19:45,476
Deja de ser tan maja con Matt.

459
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
- Sé por qué lo haces.
- ¿Quieres ir en vuelo comercial?

460
00:19:47,813 --> 00:19:49,146
Claro que no. Luego lo hablamos.

461
00:19:49,147 --> 00:19:51,232
Vale. Pero ¿has visto
el porrazo que se ha dado?

462
00:19:51,233 --> 00:19:52,984
Sí, muy gracioso. Corre a tu sitio.

463
00:19:52,985 --> 00:19:56,320
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- A tomar por culo.

464
00:19:56,321 --> 00:19:59,615
Rodamos en 15 segundos.
Todos en sus posiciones. ¡Ya!

465
00:19:59,616 --> 00:20:00,825
Tú puedes, Sarah.

466
00:20:00,826 --> 00:20:01,909
Pero ¿no nos íbamos?

467
00:20:01,910 --> 00:20:03,744
Ya no. Greta quiere que me quede.

468
00:20:03,745 --> 00:20:05,663
Hemos hablado de la promoción.

469
00:20:05,664 --> 00:20:07,456
- Está entusiasmada con esto.
- Le entusiasma usar el <i>jet.</i>

470
00:20:07,457 --> 00:20:09,333
Si te chupa el culo es solo por eso.

471
00:20:09,334 --> 00:20:13,713
Literal. La única razón por la que hablan
contigo es para sacarte algo.

472
00:20:13,714 --> 00:20:14,922
Cámara a punto.

473
00:20:14,923 --> 00:20:16,300
Bien. ¡Acción, por favor!

474
00:20:22,389 --> 00:20:23,599
¡Paso!

475
00:20:24,975 --> 00:20:27,226
Hola, Sr. Remick.
Soy Larry Morse, el médico.

476
00:20:27,227 --> 00:20:28,811
- Hola. Estoy bien.
- Le voy a echar un vistazo.

477
00:20:28,812 --> 00:20:30,188
- Estoy bien.
- Déjeme ver...

478
00:20:30,189 --> 00:20:31,648
¡Tus muertos! Lo siento.

479
00:20:32,733 --> 00:20:34,567
- De verdad, no necesito ayuda.
- Lo bueno es

480
00:20:34,568 --> 00:20:35,818
que no parece que haya fractura.

481
00:20:35,819 --> 00:20:37,445
Os suplico que os calléis.

482
00:20:37,446 --> 00:20:38,863
Pero tiene que ir a Urgencias
lo antes posible

483
00:20:38,864 --> 00:20:40,156
porque podría haber
una hemorragia interna.

484
00:20:40,157 --> 00:20:44,285
Larry, lárgate. Lárgate, Larry.
¡Que te apartes de mí, puto peñazo!

485
00:20:44,286 --> 00:20:45,412
Lo siento. Perdón.

486
00:21:36,964 --> 00:21:39,090
- <i>Vale.</i>
- ¡Corten!

487
00:21:39,091 --> 00:21:40,550
- ¡No!
- ¿Por qué coño ha parado?

488
00:21:40,551 --> 00:21:41,634
¡Era perfecta!

489
00:21:41,635 --> 00:21:43,594
- Hay un coche en la entrada.
- ¿Qué?

490
00:21:43,595 --> 00:21:46,097
¿Qué coche nos está jodiendo la toma?

491
00:21:46,098 --> 00:21:48,975
Descapotable, con matrícula STD.

492
00:21:48,976 --> 00:21:53,229
¡Significa "estudio"! ¡STD!
Me cago en todo. ¡Mierda! ¡Es mío!

493
00:21:53,230 --> 00:21:54,897
- ¡Lo muevo! ¡Lo muevo!
- No me lo creo, joder.

494
00:21:54,898 --> 00:21:56,691
- ¿Por qué sigues aún aquí, Matt?
- No es culpa mía.

495
00:21:56,692 --> 00:21:59,777
Greta me ha pedido que me quede.
¡Intento apoyar a las mujeres!

496
00:21:59,778 --> 00:22:01,529
¡No puedo apoyaros si no vengo!

497
00:22:01,530 --> 00:22:03,823
¡Oye!
¿A mí me explicas el apoyo a la mujer?

498
00:22:03,824 --> 00:22:05,116
Yo... No...

499
00:22:05,117 --> 00:22:07,535
Apóyame desde donde quieras,
menos desde aquí.

500
00:22:07,536 --> 00:22:08,619
- ¡Adiós!
- ¡Vale, vale!

501
00:22:08,620 --> 00:22:10,288
- ¡Aparta el puto coche!
- Ya lo muevo.

502
00:22:10,289 --> 00:22:11,372
- Ya voy.
- ¡Ya vamos!

503
00:22:11,373 --> 00:22:12,499
{\an8}DIR. STD

504
00:22:13,500 --> 00:22:15,835
- ¿Qué pasa?
- ¡Joder! ¡Necesito mi traje!

505
00:22:15,836 --> 00:22:18,045
- No jodas.
- ¡A la mierda! ¡Conduce desnudo!

506
00:22:18,046 --> 00:22:19,547
No. Llevo las llaves dentro.

507
00:22:19,548 --> 00:22:21,132
- ¿Te estás quedando conmigo?
- Voy a por ellas.

508
00:22:21,133 --> 00:22:23,301
¡Me vas a pagar la canción de los Rolling!

509
00:22:23,302 --> 00:22:25,469
- Es tuya. Sí. Es tuya.
- Dios, cómo acojona.

510
00:22:25,470 --> 00:22:29,141
- Está muy muy cabreada.
- Vaya cabreo lleva... Qué mala hostia.

511
00:22:30,184 --> 00:22:31,225
- ¡Mierda!
- ¿Qué?

512
00:22:31,226 --> 00:22:32,810
- ¿Cuál es?
- ¡Hay mil trajes beis!

513
00:22:32,811 --> 00:22:35,229
- ¡Son todos color beis, coño!
- ¿Qué modelo es?

514
00:22:35,230 --> 00:22:37,064
- ¡Es un Brunello Cucinelli!
- ¿Cuál? ¿Qué estilo?

515
00:22:37,065 --> 00:22:39,400
¡Brunello Cucinelli!
¡Traje cruzado con ojales funcionales!

516
00:22:39,401 --> 00:22:41,152
Ya lo tengo. Lo tengo.

517
00:22:41,153 --> 00:22:45,031
- Qué puto agobio. Su puta madre.
- Vamos, vamos, vamos, vamos.

518
00:22:45,032 --> 00:22:47,116
¡Vamos! ¡Listos!

519
00:22:47,117 --> 00:22:49,118
- No digas eso. Corre.
- ¡Volved a la uno!

520
00:22:49,119 --> 00:22:50,912
Espera, ¿te vas?
No hemos podido acabar la con...

521
00:22:50,913 --> 00:22:53,998
- El <i>jet,</i> el <i>jet.</i> Es tuyo. Tranquila. Sí.
- Madre mía. Sí, gracias, que te mejores.

522
00:22:53,999 --> 00:22:55,834
- Adiós, Greta.
- No hay problema.

523
00:22:56,043 --> 00:22:58,628
- Perdonad, me voy. Gracias a todos.
- ¡Marchaos!

524
00:22:58,629 --> 00:23:00,796
- Lo siento.
- Tengo su café.

525
00:23:00,797 --> 00:23:04,760
- ¡Me cago en Dios! Qué oportuno, Doug.
- ¡La hostia puta! Hay que joderse.

526
00:23:05,594 --> 00:23:07,930
Mierda. Manda cojones.

527
00:23:08,972 --> 00:23:11,099
No. ¡No me jodas!

528
00:23:11,683 --> 00:23:13,352
Siguen todos ahí. Los tenemos detrás.

529
00:23:15,187 --> 00:23:19,358
- Joder.
- Joder, qué mal.

530
00:23:23,612 --> 00:23:25,280
¿Crees que lo podrán rodar?

531
00:23:26,406 --> 00:23:27,532
Sí, seguro.

532
00:23:27,533 --> 00:23:29,909
- Sí. Aún hay luz, ¿verdad?
- Claro.

533
00:23:29,910 --> 00:23:30,911
Sí.

534
00:23:32,496 --> 00:23:35,623
Te lo admito: el porro es un puntazo.

535
00:23:35,624 --> 00:23:36,958
- Gracias, tío.
- Sí.

536
00:23:36,959 --> 00:23:38,793
- Eso pienso yo.
- Sí.

537
00:23:38,794 --> 00:23:40,128
Un final circular.

538
00:24:02,526 --> 00:24:03,819
- No lo han grabado.
- ¡Joder!

539
00:24:54,953 --> 00:24:56,955
Traducido por María Sieso

