1
00:00:08,634 --> 00:00:11,553
{\an8}O ESTÚDIO

2
00:00:14,806 --> 00:00:17,559
"O ROLO DESAPARECIDO"

3
00:00:47,130 --> 00:00:49,966
- Película não é algo mágico?
- É.

4
00:00:49,967 --> 00:00:51,551
Não lembra os bons tempos

5
00:00:51,552 --> 00:00:54,847
ver copiões projetados
com película de verdade?

6
00:00:55,597 --> 00:00:57,223
Adoro esse granulado.

7
00:00:57,224 --> 00:01:01,769
Como dança na parte estática
do fotograma, ele respira, entende?

8
00:01:01,770 --> 00:01:04,272
Cada fotograma tem tanta vida.

9
00:01:05,482 --> 00:01:09,068
Estúdios não deixam filmar em película.
Sem motivos. Só não gostam.

10
00:01:09,069 --> 00:01:13,073
Mas eu? Mantenho a película viva sozinho.

11
00:01:13,824 --> 00:01:16,075
Todo bom diretor em Hollywood sabe disso.

12
00:01:16,076 --> 00:01:19,121
Se quer película, eu faço acontecer.

13
00:01:19,746 --> 00:01:21,456
Película é um pé no saco.

14
00:01:22,124 --> 00:01:25,544
Com o digital, basta um botão.
Isso aqui é complexo.

15
00:01:26,253 --> 00:01:27,963
Quantos mais quer ver hoje?

16
00:01:28,755 --> 00:01:31,133
Vou ver todos os copiões hoje, meu amigo.

17
00:01:32,426 --> 00:01:36,470
Esse filme, <i>Blecaute Contínuo</i>,
é sobre o quê?

18
00:01:36,471 --> 00:01:38,431
Não tenho som, só as imagens.

19
00:01:38,432 --> 00:01:41,309
Sim. É um filme <i>neo-noir</i> de detetive,

20
00:01:41,310 --> 00:01:44,562
sobre a área de painéis solares
de Los Angeles.

21
00:01:44,563 --> 00:01:47,857
Zac Efron está nele.
Olivia Wilde está arrasando na direção.

22
00:01:47,858 --> 00:01:50,067
A filmagem termina hoje.

23
00:01:50,068 --> 00:01:53,030
Parece pastiche de <i>Chinatown</i>.

24
00:01:53,614 --> 00:01:56,825
- "Bom artista copia, o ótimo rouba."
- Pois é.

25
00:02:00,787 --> 00:02:02,372
Posso fazer uma pergunta?

26
00:02:03,373 --> 00:02:04,457
Estranhou meu cabelo?

27
00:02:04,458 --> 00:02:07,335
Pintei as laterais
pra esconder o grisalho.

28
00:02:07,336 --> 00:02:10,463
Acho que ficou muito escuro, não combina.

29
00:02:10,464 --> 00:02:13,090
Como vou saber? Está um puta breu aqui.

30
00:02:13,091 --> 00:02:16,136
- Ao menos tem cabelo.
- É.

31
00:02:19,932 --> 00:02:20,807
Alô?

32
00:02:23,560 --> 00:02:24,644
Como é?

33
00:02:24,645 --> 00:02:26,521
Deus do céu. Isso é ruim.

34
00:02:26,522 --> 00:02:28,022
- Muito ruim.
- É.

35
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
Como foi acontecer?

36
00:02:29,316 --> 00:02:30,566
Sei lá, mas aconteceu.

37
00:02:30,567 --> 00:02:32,693
Nossa. Tem certeza mesmo?

38
00:02:32,694 --> 00:02:34,737
Falei com Jean-Paul, o produtor de linha,

39
00:02:34,738 --> 00:02:38,366
- por uma hora. Nossa.
- Sinceramente, não consigo acreditar.

40
00:02:38,367 --> 00:02:39,575
Eu acredito.

41
00:02:39,576 --> 00:02:40,993
Sumiu um rolo do filme.

42
00:02:40,994 --> 00:02:42,787
Eles acham que alguém perdeu?

43
00:02:42,788 --> 00:02:45,081
- Não, que foi roubado.
- Roubado?

44
00:02:45,082 --> 00:02:47,208
Quem roubaria rolo do filme do set?

45
00:02:47,209 --> 00:02:50,253
Podem ter raiva porque você
não quis pagar a festa de encerramento.

46
00:02:50,254 --> 00:02:52,755
Credo, essa festa de novo! É só uma festa.

47
00:02:52,756 --> 00:02:55,800
O orçamento já estourou.
Vou pagar pra encherem a cara?

48
00:02:55,801 --> 00:02:57,760
- Película é muito cara.
- Lá vem.

49
00:02:57,761 --> 00:03:00,263
Ainda vou te pegar trepando
com um rolo de película.

50
00:03:00,264 --> 00:03:02,139
Vai meter o pau naquele buraco.

51
00:03:02,140 --> 00:03:05,101
O estúdio precisa ser conhecido
por apoiar cineastas.

52
00:03:05,102 --> 00:03:07,019
Não, é pra você se sentir chique.

53
00:03:07,020 --> 00:03:08,980
Quem vê diferença
entre película e digital?

54
00:03:08,981 --> 00:03:11,440
Quem tem olho artístico vê.

55
00:03:11,441 --> 00:03:15,403
E quem tem olho artístico distingue
cabelo bem ou mal pintado?

56
00:03:15,404 --> 00:03:17,363
- Jesus. Oi, Jean-Paul.
- Ela está aqui.

57
00:03:17,364 --> 00:03:21,033
- Parece o Giuliani. Era pra barba?
- Usei um tom escuro. Saco!

58
00:03:21,034 --> 00:03:23,327
Barba grisalha e cabelo preto
não combinam.

59
00:03:23,328 --> 00:03:25,706
Devia usar castanho-claro, não médio.

60
00:03:27,082 --> 00:03:28,332
- Matt.
- Oi. Olivia.

61
00:03:28,333 --> 00:03:31,544
Que bom que veio. Só confio em você agora.

62
00:03:31,545 --> 00:03:32,795
- Valeu.
- E você, Sal. Oi.

63
00:03:32,796 --> 00:03:33,713
É. Oi.

64
00:03:33,714 --> 00:03:35,214
Jean-Paul me disse que...

65
00:03:35,215 --> 00:03:38,092
Sumiu um rolo filmado ontem.
Soubemos agora.

66
00:03:38,093 --> 00:03:41,596
Fred, assistente de câmera,
guardou dez rolos quando acabou,

67
00:03:41,597 --> 00:03:43,931
mas o laboratório diz que recebeu nove.

68
00:03:43,932 --> 00:03:45,641
É o do tiroteio do 3o ato.

69
00:03:45,642 --> 00:03:46,809
- Ai, não.
- É.

70
00:03:46,810 --> 00:03:48,561
Lembra da sua observação?

71
00:03:48,562 --> 00:03:49,729
- Lembra?
- Sim.

72
00:03:49,730 --> 00:03:51,439
- Ir com tudo.
- Disse: "Manda ver."

73
00:03:51,440 --> 00:03:53,191
- Amei isso.
- Obrigado.

74
00:03:53,192 --> 00:03:55,234
E sugeriu a minha ponta...

75
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
- Foi.
- ...algo genial.

76
00:03:56,570 --> 00:03:58,321
- Obrigado.
- Está nesse rolo.

77
00:03:58,322 --> 00:03:59,488
Está brincando?

78
00:03:59,489 --> 00:04:01,616
- Nesse... Merda.
- Uma ideia tão boa.

79
00:04:01,617 --> 00:04:03,409
Obrigado. Agradeço de novo.

80
00:04:03,410 --> 00:04:06,037
O assistente não esqueceu o rolo na van?

81
00:04:06,038 --> 00:04:08,372
Revistamos a van. Pegaram mesmo.

82
00:04:08,373 --> 00:04:10,208
Nossa. O que acha, Olivia?

83
00:04:10,209 --> 00:04:15,087
Alguém na equipe tem raiva de você?
E quer te ferrar?

84
00:04:15,088 --> 00:04:17,840
- Como é? Nesta equipe?
- É.

85
00:04:17,841 --> 00:04:20,051
- A equipe é minha família.
- Tá.

86
00:04:20,052 --> 00:04:23,513
Todos são devotados à mensagem do filme.

87
00:04:23,514 --> 00:04:27,934
Estão dando o sangue.
Não sei quem faria algo assim.

88
00:04:27,935 --> 00:04:29,435
- Tá.
- Chamaram no set.

89
00:04:29,436 --> 00:04:30,353
Está bem.

90
00:04:30,354 --> 00:04:31,812
- Desculpa.
- Relaxa.

91
00:04:31,813 --> 00:04:33,940
É muito pra cabeça. Até pra mim.

92
00:04:33,941 --> 00:04:37,818
Nós também fazemos parte dessa família,

93
00:04:37,819 --> 00:04:41,906
e na Continental nós
estamos empenhados em resolver isso.

94
00:04:41,907 --> 00:04:43,658
- Conta com a gente.
- Legal.

95
00:04:43,659 --> 00:04:47,620
Então, se o rolo não for recuperado,
a gente refilma, né?

96
00:04:47,621 --> 00:04:49,164
O seguro cobre isso?

97
00:04:50,290 --> 00:04:52,625
Olha, para fazer isso,

98
00:04:52,626 --> 00:04:55,795
precisamos informar oficialmente o sumiço,
coisa que não quero agora,

99
00:04:55,796 --> 00:04:59,715
então vamos deixar debaixo dos panos,
até o acharmos.

100
00:04:59,716 --> 00:05:03,427
- Mas se não acharmos, refilmamos, né?
- É. Relaxa. Vamos achar.

101
00:05:03,428 --> 00:05:05,096
Estamos no caso. A gente resolve.

102
00:05:05,097 --> 00:05:07,181
Só faltam umas cenas para filmar.

103
00:05:07,182 --> 00:05:10,893
Terminamos essas,
filmamos cenas no letreiro de Hollywood,

104
00:05:10,894 --> 00:05:13,688
e é o fim das filmagens
de <i>Blecaute Contínuo</i>.

105
00:05:13,689 --> 00:05:14,773
Ai, meu Deus.

106
00:05:15,315 --> 00:05:18,901
Se não acharmos o rolo,
preciso informar seu sumiço.

107
00:05:18,902 --> 00:05:20,987
- Merda. Ok.
- Ai, nossa.

108
00:05:20,988 --> 00:05:23,155
Muito obrigada pelo apoio, Matt.

109
00:05:23,156 --> 00:05:26,951
Nem sei dizer a importância de ter
um chefe de estúdio que é um amigo também.

110
00:05:26,952 --> 00:05:29,036
Nem sei dizer a importância

111
00:05:29,037 --> 00:05:33,082
de escutar você dizer que é importante.

112
00:05:33,083 --> 00:05:34,041
- Tchau.
- Obrigado.

113
00:05:34,042 --> 00:05:35,751
Deus te abençoe. Beleza.

114
00:05:35,752 --> 00:05:39,505
Ei. Vamos falar com o assistente, Fred.
Ou quem guardou o rolo.

115
00:05:39,506 --> 00:05:42,800
Descola umas jaquetas?
Está esfriando aqui.

116
00:05:42,801 --> 00:05:44,010
Pego no figurino.

117
00:05:44,011 --> 00:05:46,596
Pega chapéu pra ele? Obrigado.

118
00:05:46,597 --> 00:05:48,014
- Pelo cabelo?
- Sim.

119
00:05:48,015 --> 00:05:50,141
- Dá pra ver?
- Parece louco. Pepé Le Pew.

120
00:05:50,142 --> 00:05:51,184
- Fez merda.
- Porra!

121
00:05:51,185 --> 00:05:52,144
Eu sei.

122
00:05:53,103 --> 00:05:56,522
O sol se pôs no estúdio da Continental,

123
00:05:56,523 --> 00:06:01,862
e eu comecei a que pode ser
minha noite mais longa e dura.

124
00:06:02,863 --> 00:06:04,948
Um rolo do filme sumiu.

125
00:06:05,741 --> 00:06:09,578
Ninguém sabe quem o pegou nem o motivo.

126
00:06:10,120 --> 00:06:13,789
Só se sabe que ele desapareceu.
Estou muito ansioso agora.

127
00:06:13,790 --> 00:06:16,834
Estão jogando a merda dessa fumaça no set,

128
00:06:16,835 --> 00:06:19,086
minha garganta está arranhando.

129
00:06:19,087 --> 00:06:20,755
Pescoço e ombros doem.

130
00:06:20,756 --> 00:06:23,549
Vou tentar uma massagem no fim de semana.

131
00:06:23,550 --> 00:06:25,052
Com quem está falando?

132
00:06:26,053 --> 00:06:27,053
Parece idiotice.

133
00:06:27,054 --> 00:06:31,224
A terapeuta disse pra gravar minhas ideias
quando eu estiver surtando.

134
00:06:31,225 --> 00:06:32,266
Muita gente faz isso.

135
00:06:32,267 --> 00:06:34,060
- É idiotice.
- Sim.

136
00:06:34,061 --> 00:06:38,814
Fico pensando que isso pode
acabar muito, muito, muito, muito mal.

137
00:06:38,815 --> 00:06:42,610
Se ficarem sabendo
que perdemos um rolo de película,

138
00:06:42,611 --> 00:06:45,863
abrirá um precedente
nos outros estúdios em Hollywood.

139
00:06:45,864 --> 00:06:48,866
Quando um diretor pedir
para filmar em película,

140
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
vão recusar por causa disto.

141
00:06:51,203 --> 00:06:53,746
É, você será o homem que matou a película.

142
00:06:53,747 --> 00:06:56,624
Acha que a culpa vai cair toda em mim?

143
00:06:56,625 --> 00:06:58,000
- Será meu legado?
- Não.

144
00:06:58,001 --> 00:06:58,960
- Será, sim!
- Não.

145
00:06:58,961 --> 00:07:02,964
Tem razão... Nem pensei nisso.
Porra. Vamos achar essa bosta.

146
00:07:02,965 --> 00:07:05,049
Não quero te preocupar mais,

147
00:07:05,050 --> 00:07:07,845
mas sentiu a birita no bafo da Olivia?

148
00:07:08,595 --> 00:07:11,514
Quem a recrimina por beber
depois de um dia desses?

149
00:07:11,515 --> 00:07:14,892
Não, era diferente, esquisito.
Tentei descobrir o cheiro.

150
00:07:14,893 --> 00:07:18,271
"É Tito's? É Chopin
porque ela não ingere glúten?"

151
00:07:18,272 --> 00:07:19,480
Era outra coisa.

152
00:07:19,481 --> 00:07:21,566
Uma coisa forte e marcante.

153
00:07:21,567 --> 00:07:25,361
O esquisito aqui é você
reconhecer marca de bebida pelo cheiro.

154
00:07:25,362 --> 00:07:29,198
Não. Não falei do meu problema com bebida.
Ela agiu estranho.

155
00:07:29,199 --> 00:07:31,576
- Te tratou bem demais.
- Não.

156
00:07:31,577 --> 00:07:35,037
- Somos amigos. Ela me trata assim.
- É amigo da Olivia Wilde?

157
00:07:35,038 --> 00:07:37,248
- O que tem de estranho?
- Como é?

158
00:07:37,249 --> 00:07:38,166
O quê?

159
00:07:38,709 --> 00:07:40,085
Estavam me procurando?

160
00:07:40,627 --> 00:07:44,130
Ai, merda.
Você é Fred, assistente de câmera?

161
00:07:44,131 --> 00:07:47,800
Aqui tem muita gente.
Estacionamento. Cinco minutos.

162
00:07:47,801 --> 00:07:50,803
- O que tem?
- Por isso vamos falar com ele, idiota.

163
00:07:50,804 --> 00:07:53,389
Botei os dez rolos na van.

164
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
Anotei no registro,
como toda noite. Viram?

165
00:07:58,478 --> 00:08:02,316
Bem aqui. Dez rolos marcados
como "carregados na van" às 5h48.

166
00:08:02,900 --> 00:08:04,942
Zac Efron estava lá e deu oi.

167
00:08:04,943 --> 00:08:08,197
Ele é sempre legal,
por mais que a Olivia abuse dele.

168
00:08:09,114 --> 00:08:10,781
Depois fui guardar a câmera,

169
00:08:10,782 --> 00:08:12,992
voltei, levei a van com os rolos.

170
00:08:12,993 --> 00:08:15,077
Quanto tempo eles ficaram na van?

171
00:08:15,078 --> 00:08:16,370
Eu sei com exatidão.

172
00:08:16,371 --> 00:08:18,582
Sempre marco no grupo da equipe.

173
00:08:21,084 --> 00:08:23,879
"Departamento de câmera saiu às 6h08."

174
00:08:24,630 --> 00:08:28,132
Podem ter tirado o rolo
no tempo em que a van ficou sozinha.

175
00:08:28,133 --> 00:08:31,093
Tirando o Zac Efron, quem mais estava lá?

176
00:08:31,094 --> 00:08:32,178
Ora, todo mundo.

177
00:08:32,179 --> 00:08:35,014
Era o encerramento.
A van estava no portão.

178
00:08:35,015 --> 00:08:37,892
- Merda. Vou pro set.
- <i>Fred, cadê você?</i>

179
00:08:37,893 --> 00:08:39,519
Espere aí. Para. Ei.

180
00:08:39,520 --> 00:08:43,272
Mais alguém se ressentia da Olivia?
Disse que ela deixou o Zac louco.

181
00:08:43,273 --> 00:08:44,191
- Eu?
- Sim.

182
00:08:44,691 --> 00:08:45,733
- Ela é legal.
- Ei!

183
00:08:45,734 --> 00:08:47,819
Olha aqui...

184
00:08:51,657 --> 00:08:53,824
Ela deu uma de Fincher essa semana.

185
00:08:53,825 --> 00:08:57,621
Fez 40 tomadas do Zac botando um chapéu.

186
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Uma puta loucura.

187
00:09:00,749 --> 00:09:04,837
Ele quase pirou. Eu falei demais.

188
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
Não quero fama de falar mal de chefe.

189
00:09:08,382 --> 00:09:10,424
Vou nessa. Posso?

190
00:09:10,425 --> 00:09:11,593
- Vai.
- Fui.

191
00:09:12,261 --> 00:09:15,930
Ele é esquisito,
mas acredito em tudo que falou.

192
00:09:15,931 --> 00:09:16,932
Eu também.

193
00:09:18,892 --> 00:09:21,103
É uma noite fria em Los Angeles.

194
00:09:21,687 --> 00:09:23,772
Estou confuso pra caralho.

195
00:09:24,481 --> 00:09:26,483
Quem roubaria um rolo e por quê?

196
00:09:27,067 --> 00:09:30,486
Zac Efron foi visto
perto da van antes do rolo sumir

197
00:09:30,487 --> 00:09:33,407
e parece odiar a Olivia.
Ele se envolveu nisso?

198
00:09:34,199 --> 00:09:38,077
Só sei que são 20h,
vou precisar informar o desaparecimento,

199
00:09:38,078 --> 00:09:39,996
e pode ser a morte da película.

200
00:09:39,997 --> 00:09:42,373
- Acabou?
- Foda-se. Respeita a terapia.

201
00:09:42,374 --> 00:09:44,458
Escuta. Acha estranho

202
00:09:44,459 --> 00:09:47,170
a Olivia fazer crer
que são uma família feliz,

203
00:09:47,171 --> 00:09:49,172
enquanto a consideram uma babaca?

204
00:09:49,173 --> 00:09:52,091
- Até o Zac odeia ela.
- Não tem nada de estranho.

205
00:09:52,092 --> 00:09:55,511
Um líder pode precisar ser odiado
para tirar o melhor dos outros.

206
00:09:55,512 --> 00:09:57,638
- Eu me identifico.
- Aposto que sim.

207
00:09:57,639 --> 00:10:01,017
No mínimo, eu suspeito do Zac Efron agora.

208
00:10:01,018 --> 00:10:05,104
Ele tem algo contra a Olivia?
Ele quer sabotá-la. Vamos falar com ele.

209
00:10:05,105 --> 00:10:07,231
Vai acusar seu astro de roubo?

210
00:10:07,232 --> 00:10:10,067
Não vou acusar ele. Eu vou envolver ele.

211
00:10:10,068 --> 00:10:14,572
Bajular astros do cinema, compreendê-los,
saber seus pensamentos e ideias.

212
00:10:14,573 --> 00:10:16,407
É meu metiê, é o meu trabalho.

213
00:10:16,408 --> 00:10:17,618
Veja e aprenda.

214
00:10:18,619 --> 00:10:21,037
- Ele saiu. Vamos.
- Está aberto! Entra!

215
00:10:21,038 --> 00:10:22,915
Veja a magia, meu amigo.

216
00:10:27,002 --> 00:10:28,921
- Oi!
- Ah, merda!

217
00:10:30,672 --> 00:10:31,756
- E aí?
- Oi, cara!

218
00:10:31,757 --> 00:10:34,258
E aí, Sal? Veio encerrar com a gente?

219
00:10:34,259 --> 00:10:36,093
- Não perderia por nada.
- Tá.

220
00:10:36,094 --> 00:10:39,348
Eu também não perderia por nada.

221
00:10:40,098 --> 00:10:42,225
- Oi.
- O meu chefe e amigo.

222
00:10:42,226 --> 00:10:43,684
Este é Matt Remick. Zac Efron.

223
00:10:43,685 --> 00:10:45,978
- É um prazer.
- Oi, Matt. Como vai?

224
00:10:45,979 --> 00:10:48,481
Estou indo pro set. Posso me trocar?

225
00:10:48,482 --> 00:10:51,442
À vontade.
Se quiser ajuda com a gravata, avise.

226
00:10:51,443 --> 00:10:53,486
Eu usava quando era assistente.

227
00:10:53,487 --> 00:10:55,322
Sei dar nó em gravata. Valeu.

228
00:10:56,240 --> 00:10:58,699
Legal. Como vai a filmagem?

229
00:10:58,700 --> 00:11:00,701
Tudo bem? Tudo direitinho?

230
00:11:00,702 --> 00:11:02,203
Se dá bem com todos?

231
00:11:02,204 --> 00:11:03,872
Sim. Por que não me daria?

232
00:11:04,790 --> 00:11:06,874
Sei lá. Por isso a pergunta.

233
00:11:06,875 --> 00:11:08,459
Você que diz.

234
00:11:08,460 --> 00:11:09,669
Tudo ótimo.

235
00:11:09,670 --> 00:11:14,508
Teria sido legal uma festa
de encerramento, mas é muito caro, né?

236
00:11:16,051 --> 00:11:18,469
Sim. É, sinceramente.

237
00:11:18,470 --> 00:11:20,972
Preferimos gastar na filmagem.

238
00:11:20,973 --> 00:11:24,183
Filmamos com película,
que é pra lá de caro.

239
00:11:24,184 --> 00:11:27,396
Sim. Aquele Corvette 53
que vi lá fora é seu, né?

240
00:11:28,230 --> 00:11:31,274
- É.
- Não é do ano do lançamento?

241
00:11:31,275 --> 00:11:34,485
É o terceiro produzido.
Comprou de um xeique em Dubai.

242
00:11:34,486 --> 00:11:37,905
Uau. Gastando tudo na filmagem mesmo, né?

243
00:11:37,906 --> 00:11:39,324
- É.
- Legal.

244
00:11:40,534 --> 00:11:42,618
- Chamaram você, Zac.
- Já vou.

245
00:11:42,619 --> 00:11:43,786
Vou correr, gente.

246
00:11:43,787 --> 00:11:45,496
Beleza! Eu só queria...

247
00:11:45,497 --> 00:11:48,291
Só vim elogiar sua atuação

248
00:11:48,292 --> 00:11:52,588
e dizer como adoramos você
em cada rolo de película.

249
00:11:54,381 --> 00:11:56,257
Que bom que gostou. Valeu, cara.

250
00:11:56,258 --> 00:11:58,134
- Obrigado.
- Bom te ver.

251
00:11:58,135 --> 00:11:59,844
Obrigado por nos ver.

252
00:11:59,845 --> 00:12:01,554
- Belo trailer.
- Obrigado.

253
00:12:01,555 --> 00:12:05,892
Muito legal ver sua preparação,
seu processo como ator.

254
00:12:05,893 --> 00:12:07,393
É. Muito legal.

255
00:12:07,394 --> 00:12:08,979
- Tchau, Sal.
- Tchau.

256
00:12:14,276 --> 00:12:17,862
Eu peguei ele no pulo.
O olho dele tremeu ao ouvir "rolo".

257
00:12:17,863 --> 00:12:20,406
- Que puta bandeira.
- Viajou. Não teve isso!

258
00:12:20,407 --> 00:12:22,366
Teve, sim. Ele estava esquisito.

259
00:12:22,367 --> 00:12:25,828
- Não, você que estava.
- Ele só queria se livrar de mim.

260
00:12:25,829 --> 00:12:27,997
- Por não gostar de você.
- Ele nem me conhece.

261
00:12:27,998 --> 00:12:30,875
Você recusou a festa.
Não pode ir entrando no trailer.

262
00:12:30,876 --> 00:12:32,835
E se estivesse nu? Ia dar no <i>He-Too?</i>

263
00:12:32,836 --> 00:12:35,046
Ele agiu de forma muito suspeita.

264
00:12:35,047 --> 00:12:36,672
Parecia ter escondido algo.

265
00:12:36,673 --> 00:12:38,591
Vou dar uma olhadinha aqui.

266
00:12:38,592 --> 00:12:40,259
- Não entra.
- Fica de guarda.

267
00:12:40,260 --> 00:12:43,931
- Avise se alguém vier.
- Meu Deus! Puta que me pariu...

268
00:12:49,520 --> 00:12:50,561
"Pra mercadorias."

269
00:12:50,562 --> 00:12:51,688
{\an8}EVELYN
PRA MERCADORIAS.

270
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
Jabá.

271
00:12:57,528 --> 00:12:58,736
Matt, ele voltou!

272
00:12:58,737 --> 00:13:03,407
Porra. Ai, merda! Não! Merda!

273
00:13:03,408 --> 00:13:06,160
Zac Efron voltando pro trailer.

274
00:13:06,161 --> 00:13:08,037
- Eu te vi!
- O que ainda faz aqui?

275
00:13:08,038 --> 00:13:09,539
Que foi? Não ia no set?

276
00:13:09,540 --> 00:13:13,042
Não pus a meia do herói.
Não sabia que iam mostrar meus pés.

277
00:13:13,043 --> 00:13:15,086
- Vim trocar.
- Os pés?

278
00:13:15,087 --> 00:13:17,004
Quem é o diretor? O Tarantino?

279
00:13:17,005 --> 00:13:18,131
É, quem dera.

280
00:13:18,924 --> 00:13:21,551
Espera aí. Posso tirar uma foto?

281
00:13:21,552 --> 00:13:24,345
Depois não rola porque não tem festa.

282
00:13:24,346 --> 00:13:27,974
Não. Tira agora.
Já que é você e não o babaca do Matt.

283
00:13:27,975 --> 00:13:29,225
Pois é. Ele que se foda.

284
00:13:29,226 --> 00:13:31,519
- É amigo mesmo?
- Não, é um idiota.

285
00:13:31,520 --> 00:13:32,854
Muito bem.

286
00:13:32,855 --> 00:13:34,021
- Deu medo.
- Isso.

287
00:13:34,022 --> 00:13:36,108
Isso. Beleza!

288
00:13:37,234 --> 00:13:40,862
- Vídeo pra minhas filhas?
- Preciso ir. Estão me esperando.

289
00:13:40,863 --> 00:13:41,988
- Vai lá.
- Porra.

290
00:13:41,989 --> 00:13:43,281
Ele vai entrar!

291
00:13:43,282 --> 00:13:45,616
Manda uma. Posso publicar...

292
00:13:45,617 --> 00:13:48,244
Tenho feito isso no filme. Os fãs adoram.

293
00:13:48,245 --> 00:13:49,954
- Não sei por quê.
- Te amamos!

294
00:13:49,955 --> 00:13:51,874
- Muito!
- Eu também. Até mais!

295
00:14:07,222 --> 00:14:09,140
- Loucura.
- Merda! Foi por pouco.

296
00:14:09,141 --> 00:14:10,683
- Nossa!
- O que te deu?

297
00:14:10,684 --> 00:14:11,976
Quero resolver isso!

298
00:14:11,977 --> 00:14:13,895
- Valeu a pena?
- Valeu!

299
00:14:13,896 --> 00:14:16,147
Tinha um envelope com grana lá!

300
00:14:16,148 --> 00:14:19,150
- É jabá!
- Jabá? Ele agora é DJ?

301
00:14:19,151 --> 00:14:20,985
É propina, suborno, tá?

302
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Com certeza, o Zac,
que não é um cara legal,

303
00:14:23,906 --> 00:14:25,865
odeia a Olivia, que é genial,

304
00:14:25,866 --> 00:14:29,327
e pagou pra roubarem o rolo
e foder com ela.

305
00:14:29,328 --> 00:14:31,120
Sacou? O nome é Evelyn.

306
00:14:31,121 --> 00:14:32,288
Evelyn...

307
00:14:32,289 --> 00:14:34,457
Evelyn Dietrichson, a figurinista!

308
00:14:34,458 --> 00:14:35,917
Puta merda! É ela!

309
00:14:35,918 --> 00:14:37,376
Ah, puta que o pariu!

310
00:14:37,377 --> 00:14:39,504
Ela botou o jabá na bolsa!

311
00:14:39,505 --> 00:14:42,632
- Ela está levando!
- Ela está no esquema do Zac Efron.

312
00:14:42,633 --> 00:14:44,175
- Porra...
- Vamos segui-la.

313
00:14:44,176 --> 00:14:46,511
Vamos pegar meu carro e ir atrás.

314
00:14:46,512 --> 00:14:48,012
Rola uma marcação aqui?

315
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
É. Já vão filmar!

316
00:14:50,182 --> 00:14:52,725
<i>Última tomada da unidade principal!</i>

317
00:14:52,726 --> 00:14:55,103
- Porra!
- A última tomada deles!

318
00:14:55,979 --> 00:14:58,439
Acha que a grana foi
por ter afanado o rolo?

319
00:14:58,440 --> 00:15:01,568
Vamos seguir a safada e encontrar o rolo.

320
00:15:10,452 --> 00:15:14,497
Puta merda! Zac postou
essa foto ontem à noite.

321
00:15:14,498 --> 00:15:17,458
Olha esse cara
perto da van quando terminaram.

322
00:15:17,459 --> 00:15:18,918
Não dá pra distinguir a cara,

323
00:15:18,919 --> 00:15:23,297
mas tem uma tatuagem imensa no pulso
de um sete em chamas.

324
00:15:23,298 --> 00:15:25,883
- E daí?
- Daí que é uma pista!

325
00:15:25,884 --> 00:15:29,512
Como é?
Isso é mais suspeito do que aquilo!

326
00:15:29,513 --> 00:15:31,556
Um cara tatuado num set de cinema.

327
00:15:31,557 --> 00:15:34,308
Mostra um sem tatuagem.
Isso que é suspeito.

328
00:15:34,309 --> 00:15:36,520
Porra. A unidade principal encerrou.

329
00:15:37,437 --> 00:15:39,730
Porra. A 2a unidade
vai pro letreiro de Hollywood.

330
00:15:39,731 --> 00:15:40,898
É o encerramento.

331
00:15:40,899 --> 00:15:42,608
Precisamos relatar o sumiço.

332
00:15:42,609 --> 00:15:45,821
Levarei a culpa
por destruir toda uma mídia.

333
00:16:00,377 --> 00:16:03,546
Seguindo a Evelyn rumo ao Vale,
só consigo pensar

334
00:16:03,547 --> 00:16:06,966
no complexo castelo de cartas
em que me meti.

335
00:16:06,967 --> 00:16:08,427
Merda. É a minha mãe.

336
00:16:09,261 --> 00:16:10,428
- Mãe!
- <i>Oi, querido.</i>

337
00:16:10,429 --> 00:16:12,430
- <i>Só queria dar oi.</i>
- Pois é. Oi!

338
00:16:12,431 --> 00:16:14,390
- <i>Ocupado?</i>
- Ainda trabalhando.

339
00:16:14,391 --> 00:16:16,017
- <i>Ok.</i>
- A gente se fala.

340
00:16:16,018 --> 00:16:17,727
- <i>Te amo.</i>
- Também. Tchau.

341
00:16:17,728 --> 00:16:19,604
É tudo muito suspeito.

342
00:16:19,605 --> 00:16:21,522
Como? Ela está na Smoke House.

343
00:16:21,523 --> 00:16:23,482
- Comendo pão de alho.
- É suspeito.

344
00:16:23,483 --> 00:16:26,152
Sabe o mais suspeito?
Você não achar suspeito.

345
00:16:26,153 --> 00:16:27,195
Isso é suspeito.

346
00:16:27,196 --> 00:16:28,321
- Pirou.
- Porra!

347
00:16:28,322 --> 00:16:30,448
- Olha ela ali!
- Ok.

348
00:16:30,449 --> 00:16:32,700
- Encontrou um cara.
- É tatuado?

349
00:16:32,701 --> 00:16:35,161
- Ela deu o jabá! Ela deu!
- O jabá.

350
00:16:35,162 --> 00:16:36,204
Ele deu uma caixa!

351
00:16:36,205 --> 00:16:38,414
- É o rolo! Vai!
- É a película.

352
00:16:38,415 --> 00:16:40,042
- Ela se foi.
- Ela saiu!

353
00:16:44,338 --> 00:16:46,380
Seguindo Evelyn por Hollywood,

354
00:16:46,381 --> 00:16:48,217
o tempo está acabando pra nós.

355
00:16:48,759 --> 00:16:52,762
Quando chegar a zero,
será o fim da película de vez.

356
00:16:52,763 --> 00:16:55,056
- Está gravando?
- Só você pode?

357
00:16:55,057 --> 00:16:56,015
Só.

358
00:16:56,016 --> 00:16:59,644
A Evelyn entrou ali.
Chateau Marmont. Vamos seguir ela.

359
00:16:59,645 --> 00:17:01,188
Vai.

360
00:17:17,746 --> 00:17:19,080
- A Evelyn.
- É.

361
00:17:25,378 --> 00:17:26,337
- Posso ajudar?
- Oi.

362
00:17:26,338 --> 00:17:28,381
Só vim tomar uma bebida.

363
00:17:28,382 --> 00:17:30,675
- Matt Remick. Obrigado.
- Evento fechado.

364
00:17:30,676 --> 00:17:32,468
- Só com o nome na lista.
- Odeio ter

365
00:17:32,469 --> 00:17:35,471
que dar carteirada.
Sou chefe da Continental, Matt Remick.

366
00:17:35,472 --> 00:17:37,932
- Venho sempre.
- Queria poder ajudar.

367
00:17:37,933 --> 00:17:39,767
Se não se importar.

368
00:17:39,768 --> 00:17:42,938
- Eu pego um quarto. Que tal?
- Lamento. Sem vagas.

369
00:17:44,231 --> 00:17:45,357
Tá, obrigado.

370
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Mas que porra?

371
00:17:50,988 --> 00:17:53,615
O puto do Zachary Efron.

372
00:17:55,158 --> 00:17:57,410
Porra, o que o Zac Efron faz aqui?

373
00:17:57,411 --> 00:17:59,829
Coincidência. Ele acabou. É o hotel dele.

374
00:17:59,830 --> 00:18:01,163
É pra lá de suspeito.

375
00:18:01,164 --> 00:18:03,291
Ele e a Evelyn aqui, e o rolo ali!

376
00:18:03,292 --> 00:18:05,001
Temos que entrar lá. Temos.

377
00:18:05,002 --> 00:18:06,419
- Falta uma hora.
- Para!

378
00:18:06,420 --> 00:18:09,547
Sem tempo. Não vamos fazer nada.
Não vamos invadir o Chateau.

379
00:18:09,548 --> 00:18:11,383
Nem sabemos se o rolo está lá.

380
00:18:12,092 --> 00:18:13,509
- Vou pra casa.
- O quê?

381
00:18:13,510 --> 00:18:15,386
Vou pedir um Uber. Desculpe.

382
00:18:15,387 --> 00:18:17,388
Fizemos o possível. Não deu.

383
00:18:17,389 --> 00:18:20,475
Sei que ama película, mas ela já era.

384
00:18:21,685 --> 00:18:23,020
Sinto muito, Matt.

385
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Merda.

386
00:18:32,070 --> 00:18:33,197
Oi, Matt.

387
00:18:41,038 --> 00:18:42,122
RODANDO BLECAUTE CONTÍNUO

388
00:18:46,752 --> 00:18:48,795
Valeu pela corrida. Cinco estrelas.

389
00:18:51,757 --> 00:18:53,007
Ai, que merda.

390
00:18:53,008 --> 00:18:54,092
Sal.

391
00:18:56,345 --> 00:18:57,763
O Sal mentiu pra mim.

392
00:18:58,805 --> 00:19:00,891
Credo. Se aliou ao Zac e a Evelyn.

393
00:19:01,433 --> 00:19:02,643
Filho da puta!

394
00:19:29,962 --> 00:19:31,505
Dois macarrões à bolonhesa.

395
00:19:38,720 --> 00:19:40,763
Ei, é pro quarto do Zac Efron.

396
00:19:40,764 --> 00:19:42,014
Sabe qual é?

397
00:19:42,015 --> 00:19:43,976
- O 64.
- Beleza. Obrigado.

398
00:20:09,459 --> 00:20:11,211
Massa para Zac Efron.

399
00:20:15,549 --> 00:20:18,217
- Filho da puta! Eu sabia!
- Não.

400
00:20:18,218 --> 00:20:21,512
Conspirou com o Zac
pra me humilhar ou coisa assim?

401
00:20:21,513 --> 00:20:24,974
- Está com inveja de mim?
- O quê?

402
00:20:24,975 --> 00:20:27,143
Está vestido de garçom agora?

403
00:20:27,144 --> 00:20:29,897
Pra invadir a festa do filme?
Veio disfarçado?

404
00:20:30,689 --> 00:20:32,983
- Que merda é essa?
- Festa do filme?

405
00:20:39,740 --> 00:20:44,077
Você foi muquirana com a festa.
Resolvi dar uma secreta.

406
00:20:45,037 --> 00:20:47,038
É por isso que você estava esquisito?

407
00:20:47,039 --> 00:20:49,665
Sim. O que eu devia fazer?

408
00:20:49,666 --> 00:20:53,628
Não era pra saber da festa
porque estão putos com você.

409
00:20:53,629 --> 00:20:56,797
Ninguém gosta de você.
Nem era pra Olivia descobrir

410
00:20:56,798 --> 00:20:59,509
porque ela já torrou o saco.
Ninguém quer festa com ela.

411
00:20:59,510 --> 00:21:01,594
- Sabia o tempo todo?
- Não.

412
00:21:01,595 --> 00:21:04,430
- Ele falou no valet...
- Por que mentiu?

413
00:21:04,431 --> 00:21:06,974
Eu pedi. Todo mundo adora ele.

414
00:21:06,975 --> 00:21:08,851
Ele não foi sovina com a festa.

415
00:21:08,852 --> 00:21:11,229
Você foi, mas tudo bem.

416
00:21:11,230 --> 00:21:14,232
Já que está aqui, pode ficar. Tudo bem.

417
00:21:14,233 --> 00:21:16,901
Tinha um envelope com grana.

418
00:21:16,902 --> 00:21:18,319
Seguimos a Evelyn.

419
00:21:18,320 --> 00:21:20,197
A caixa. Ela comprou uma caixa.

420
00:21:20,822 --> 00:21:21,907
Aquela caixa ali?

421
00:21:22,908 --> 00:21:25,494
Sim! Essa caixa mesmo.

422
00:21:27,037 --> 00:21:30,039
Bonés. Pra equipe. Também paguei.

423
00:21:30,040 --> 00:21:31,542
Não é pra você.

424
00:21:33,168 --> 00:21:34,293
Tá, pode ficar.

425
00:21:34,294 --> 00:21:36,463
Porra, relaxa. Que cara mais triste.

426
00:21:37,214 --> 00:21:38,757
O que achou que tinha?

427
00:21:39,258 --> 00:21:41,801
- Sumiu um rolo do filme.
- Sumiu um rolo?

428
00:21:41,802 --> 00:21:43,010
- É.
- Viemos por isso.

429
00:21:43,011 --> 00:21:44,428
- É.
- Merda. De que dia?

430
00:21:44,429 --> 00:21:49,976
- Do tiroteio na fábrica de painel solar.
- Está me zoando, porra? Caralho.

431
00:21:49,977 --> 00:21:51,270
Que porra.

432
00:21:52,104 --> 00:21:54,897
Esse foi o pior dia, foi um pesadelo.

433
00:21:54,898 --> 00:21:59,610
Olivia odiou tudo que fizemos,
menos a ponta dela, que ficou incrível.

434
00:21:59,611 --> 00:22:01,612
Ficou ótima, digna de prêmio.

435
00:22:01,613 --> 00:22:04,533
- Merda. Ela vai ficar puta.
- É.

436
00:22:05,868 --> 00:22:07,578
Cansei desse filme.

437
00:22:10,998 --> 00:22:13,207
Não estou disponível pra refilmar,

438
00:22:13,208 --> 00:22:15,586
então espero que achem o rolo,
ou se foderam.

439
00:22:20,674 --> 00:22:25,637
Achou mesmo que eu ia conspirar
contra você pra te humilhar?

440
00:22:27,389 --> 00:22:28,891
Achei, sim.

441
00:22:29,474 --> 00:22:31,894
Cara, qual é?

442
00:22:32,936 --> 00:22:34,313
Sou seu amigo, cara.

443
00:22:35,814 --> 00:22:38,108
O que acontece com você? Não me escuta.

444
00:22:38,775 --> 00:22:42,778
Gastou milhões em carros clássicos,

445
00:22:42,779 --> 00:22:46,657
pintou a porra do cabelo.
Não combina com a barba. O que foi?

446
00:22:46,658 --> 00:22:48,618
Concordo com tudo.

447
00:22:48,619 --> 00:22:52,038
É esse trabalho de merda.

448
00:22:52,039 --> 00:22:54,332
Mexeu com a minha cabeça.

449
00:22:54,333 --> 00:22:56,835
É muito mais difícil do que eu achava.

450
00:22:58,086 --> 00:22:59,837
Eu me sinto muito sozinho, tá?

451
00:22:59,838 --> 00:23:03,341
Como se todos quisessem algo
que não posso dar.

452
00:23:03,342 --> 00:23:05,719
Por causa disso, não sei em quem confiar.

453
00:23:06,720 --> 00:23:08,639
Até você mentiu pra mim.

454
00:23:09,723 --> 00:23:11,807
Menti e sinto muito.

455
00:23:11,808 --> 00:23:15,311
É que o Zac me pediu,
olhando com aqueles olhos azuis.

456
00:23:15,312 --> 00:23:16,938
Ele é gato, e eu sou fraco.

457
00:23:16,939 --> 00:23:19,483
Desculpa ter mentido pra você.

458
00:23:22,444 --> 00:23:26,198
Desculpe ter ignorado você
e ter agido como um louco, tá?

459
00:23:28,158 --> 00:23:29,742
Te amo, irmão. Um abraço.

460
00:23:29,743 --> 00:23:30,994
Te amo, irmão.

461
00:23:34,456 --> 00:23:35,541
É o martíni.

462
00:23:36,458 --> 00:23:38,584
A segunda unidade já vai terminar.

463
00:23:38,585 --> 00:23:41,671
- Então vamos aos martínis.
- Olha só isso.

464
00:23:41,672 --> 00:23:42,797
O que temos aqui?

465
00:23:42,798 --> 00:23:44,216
É Grey Goose.

466
00:23:44,842 --> 00:23:46,134
É Ketel One.

467
00:23:46,677 --> 00:23:48,511
Você é tão bom que dá medo.

468
00:23:48,512 --> 00:23:50,889
Queria lucrar com isso.

469
00:23:51,974 --> 00:23:53,975
Ainda estou puto da vida

470
00:23:53,976 --> 00:23:57,562
por não reconhecer
a marca da bebida que senti na Olivia.

471
00:23:57,563 --> 00:23:59,523
Estou pirando, porra.

472
00:24:02,067 --> 00:24:03,318
Ai, meu Deus.

473
00:24:04,111 --> 00:24:05,529
Puta merda.

474
00:24:06,113 --> 00:24:08,281
Foi você, caralho. Foi você.

475
00:24:08,282 --> 00:24:11,534
- Eu o quê? Do que está falando?
- Roubou o rolo.

476
00:24:11,535 --> 00:24:13,452
O ladrão tinha essa tatuagem.

477
00:24:13,453 --> 00:24:15,121
- Essa aí.
- Essa tatuagem?

478
00:24:15,122 --> 00:24:17,206
- Sim. Desembucha.
- É falsa.

479
00:24:17,207 --> 00:24:19,417
Todos os atores da gangue têm uma.

480
00:24:19,418 --> 00:24:21,587
Motoqueiros, mostrem a tatuagem.

481
00:24:23,422 --> 00:24:25,131
- Porra. São falsas?
- São.

482
00:24:25,132 --> 00:24:26,675
Filmamos a cena ontem.

483
00:24:27,467 --> 00:24:30,596
Dura dias se não tirar com álcool 70%.

484
00:24:31,930 --> 00:24:33,514
Puta merda.

485
00:24:33,515 --> 00:24:34,974
- Álcool 70%.
- O quê?

486
00:24:34,975 --> 00:24:37,518
Não era Tito's, Beefeater nem Chopin.

487
00:24:37,519 --> 00:24:40,022
O cheiro dela era de álcool 70%.

488
00:24:40,522 --> 00:24:42,106
Nossa, a ponta da Olivia.

489
00:24:42,107 --> 00:24:44,859
Ela era da gangue e tinha a tatuagem.

490
00:24:44,860 --> 00:24:47,320
E tirou quando o Zac publicou a foto.

491
00:24:47,321 --> 00:24:50,406
- Por isso ela tinha cheiro de álcool.
- Puta merda.

492
00:24:50,407 --> 00:24:52,533
Zac falou que ela não gostou da cena.

493
00:24:52,534 --> 00:24:56,537
Ela roubou e destruiu o rolo,
para refilmar

494
00:24:56,538 --> 00:24:58,831
e não parecer que fez merda.

495
00:24:58,832 --> 00:25:01,292
Estão rodando. Saindo agora, pegamos ela.

496
00:25:01,293 --> 00:25:02,920
Pegamos com a mão na massa.

497
00:25:07,966 --> 00:25:10,719
Achamos. Ela está ali
mandando e desmandando.

498
00:25:14,056 --> 00:25:17,433
A gente pode mover o som,
porque eu queria...

499
00:25:17,434 --> 00:25:20,603
Está na minha frente,
e eu preciso ver melhor.

500
00:25:20,604 --> 00:25:22,146
Como se fosse...

501
00:25:22,147 --> 00:25:25,066
Espera aí. Preciso falar com eles.
Com licença.

502
00:25:25,067 --> 00:25:26,485
- Oi, desculpa.
- E aí?

503
00:25:26,985 --> 00:25:27,985
Novidades?

504
00:25:27,986 --> 00:25:28,945
- Sim.
- Sim?

505
00:25:28,946 --> 00:25:30,321
- Resolveram?
- Sim.

506
00:25:30,322 --> 00:25:31,532
- Acharam o rolo?
- Sim.

507
00:25:32,032 --> 00:25:34,784
- Ok.
- Foi você.

508
00:25:34,785 --> 00:25:36,369
Você roubou o rolo.

509
00:25:36,370 --> 00:25:37,788
- O quê?
- É.

510
00:25:39,456 --> 00:25:40,874
- É piada?
- Não.

511
00:25:41,959 --> 00:25:43,793
Eu... Por que roubaria meu rolo?

512
00:25:43,794 --> 00:25:46,379
Porque não curtiu o tiroteio.

513
00:25:46,380 --> 00:25:47,547
Zac Efron contou.

514
00:25:47,548 --> 00:25:49,340
Você tinha cheiro de álcool.

515
00:25:49,341 --> 00:25:50,550
Limpou a tatuagem

516
00:25:50,551 --> 00:25:53,344
quando ele postou sua foto
perto dos rolos.

517
00:25:53,345 --> 00:25:55,429
- Te pegamos no pulo.
- Que papo é esse?

518
00:25:55,430 --> 00:25:57,348
Está aí? O que tem na bolsa?

519
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
Tira a mão!

520
00:26:00,143 --> 00:26:01,228
Querem saber?

521
00:26:03,730 --> 00:26:06,190
"Bom artista copia, o ótimo rouba."

522
00:26:06,191 --> 00:26:08,317
- Nossa. Sua canalha!
- Para trás!

523
00:26:08,318 --> 00:26:10,237
- Nem vem com essa mão.
- Ei.

524
00:26:10,863 --> 00:26:12,738
Era o dia mais importante,

525
00:26:12,739 --> 00:26:17,034
e vi durante a filmagem
que aquilo não era o suficiente, tá?

526
00:26:17,035 --> 00:26:19,287
Efron devia ter uma metralhadora.

527
00:26:19,288 --> 00:26:21,873
Não devia usar uma pistola idiota.

528
00:26:21,874 --> 00:26:24,750
Seria mais foda. É <i>Scarface</i>.

529
00:26:24,751 --> 00:26:28,963
Mas você, mão de vaca de merda,
eu sabia que não ia aprovar refilmagem,

530
00:26:28,964 --> 00:26:30,923
então precisei apelar.

531
00:26:30,924 --> 00:26:33,176
Olivia, não vimos o rolo.

532
00:26:33,177 --> 00:26:34,677
- Pode estar bom.
- Ótimo.

533
00:26:34,678 --> 00:26:36,012
E esse é o problema.

534
00:26:36,013 --> 00:26:38,931
Você ia dizer que está bom,
mas estar bom é pouco.

535
00:26:38,932 --> 00:26:40,516
Por que guardou o rolo?

536
00:26:40,517 --> 00:26:42,102
Por que ainda tem ele?

537
00:26:42,978 --> 00:26:46,022
A minha ponta, tá?

538
00:26:46,023 --> 00:26:48,232
Melhor atuação da minha carreira.

539
00:26:48,233 --> 00:26:50,943
Eu arrasei. Eu não sei...

540
00:26:50,944 --> 00:26:54,655
Peguei a frustração do dia
e joguei na personagem,

541
00:26:54,656 --> 00:26:56,575
ficou transcendente pra caralho.

542
00:26:57,117 --> 00:27:00,454
Eu ia cortar meu close em segredo
na refilmagem, mas...

543
00:27:01,038 --> 00:27:03,247
também vai ter que refilmar isso.

544
00:27:03,248 --> 00:27:04,707
- Não faz isso!
- Não ouse!

545
00:27:04,708 --> 00:27:05,958
- Eu preciso!
- Não!

546
00:27:05,959 --> 00:27:08,044
- Venha cá!
- Eu preciso!

547
00:27:08,045 --> 00:27:09,295
Volta aqui!

548
00:27:09,296 --> 00:27:10,839
Não, eu preciso!

549
00:27:15,511 --> 00:27:18,430
Matt, seu bosta.

550
00:27:20,933 --> 00:27:22,184
Merda! Porra!

551
00:27:22,851 --> 00:27:23,936
Não!

552
00:27:26,855 --> 00:27:28,981
- Não! Se afasta.
- Volta.

553
00:27:28,982 --> 00:27:30,317
Parem ela!

554
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Não consigo alcançar ela. Porra.

555
00:27:35,364 --> 00:27:36,656
- Ei!
- Não!

556
00:27:36,657 --> 00:27:38,032
- Pare!
- Dá isso.

557
00:27:38,033 --> 00:27:39,409
Eu peguei! Eu...

558
00:27:43,830 --> 00:27:45,374
Puta que o pariu!

559
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
Olivia? Mas que...

560
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
Não.

561
00:27:51,129 --> 00:27:52,213
Você está bem?

562
00:27:52,214 --> 00:27:53,297
Pega ela, Matt.

563
00:27:53,298 --> 00:27:56,300
- Não!
- Pare! Olha!

564
00:27:56,301 --> 00:27:59,345
Pode refilmar a cena. O marketing paga.

565
00:27:59,346 --> 00:28:02,474
Vão adorar a metralhadora.
Só devolve o rolo.

566
00:28:03,141 --> 00:28:06,143
Não acredito em você, Matt.
Diria qualquer coisa.

567
00:28:06,144 --> 00:28:09,063
Não vou te deixar
destruir a minha obra-prima.

568
00:28:09,064 --> 00:28:12,525
Esquece, Olivia. É <i>Chinatown</i>.

569
00:28:12,526 --> 00:28:14,528
É só um pastiche de <i>Chinatown</i>.

570
00:28:15,112 --> 00:28:16,822
Vai se foder, Matt.

571
00:28:17,948 --> 00:28:19,867
Não!

572
00:28:22,202 --> 00:28:23,328
Não!

573
00:28:26,957 --> 00:28:29,500
<i>Assim, a Olivia destruiu a porra do rolo,</i>

574
00:28:29,501 --> 00:28:33,338
<i>mas, graças a Deus,
a película continuará viva.</i>

575
00:28:33,881 --> 00:28:35,381
<i>Não informamos o sumiço.</i>

576
00:28:35,382 --> 00:28:38,926
<i>Vendi meu Corvette pro Zac Efron
por US$ 2 milhões</i>

577
00:28:38,927 --> 00:28:41,804
<i>e paguei com essa grana a refilmagem.</i>

578
00:28:41,805 --> 00:28:46,017
<i>Ela conseguiu o que queria porque,
nesta cidade, diretores é que mandam.</i>

579
00:28:46,018 --> 00:28:49,354
<i>Final clássico de Hollywood. Lindo, não é?</i>

580
00:29:43,158 --> 00:29:45,160
Legendas: Leandro Woyakoski

