1
00:00:08,634 --> 00:00:12,095
LE STUDIO

2
00:00:15,516 --> 00:00:18,018
"LA GUERRE"

3
00:00:24,525 --> 00:00:25,858
Oui, j'arrive.

4
00:00:25,859 --> 00:00:28,694
Tous les connards de la ville
se bousculaient à l'entrée.

5
00:00:28,695 --> 00:00:31,322
<i>On tourne la mini-série</i> Waterloo
<i>de Netflix.</i>

6
00:00:31,323 --> 00:00:35,284
Je sais, m'en parlez pas.
On loue nos studios à ces blaireaux.

7
00:00:35,285 --> 00:00:39,915
<i>Chris Hemsworth veut boire un verre,
mais vous êtes débordé.</i>

8
00:00:40,624 --> 00:00:41,666
Sérieux ?

9
00:00:41,667 --> 00:00:44,794
Dès qu'un créneau se libère,
casez Chris Hemsworth.

10
00:00:44,795 --> 00:00:46,128
J'adore ce mec.

11
00:00:46,129 --> 00:00:48,548
Et pour <i>Wink</i>, ça va se faire ?

12
00:00:48,549 --> 00:00:51,175
<i>Presque. Parker veut voir Matt avant.</i>

13
00:00:51,176 --> 00:00:54,428
Je vous le répète, c'est bon,
Matt est partant.

14
00:00:54,429 --> 00:00:57,849
Il m'a dit ce matin qu'il avait hâte
de rencontrer Parker Finn.

15
00:00:57,850 --> 00:01:01,853
Dites-lui que c'est dans la poche,
on peut signer le contrat.

16
00:01:01,854 --> 00:01:04,689
<i>Mais Parker craint
que ça ressemble trop à</i> Sourire<i>.</i>

17
00:01:04,690 --> 00:01:07,108
<i>Il veut pas refaire le même film.</i>

18
00:01:07,109 --> 00:01:10,361
Aucun souci,
après avoir vu Matt, il sera rassuré.

19
00:01:10,362 --> 00:01:13,115
Et on va faire un super film.

20
00:01:17,452 --> 00:01:18,369
Tout va bien.

21
00:01:18,370 --> 00:01:21,789
<i>Quinn, arrêtez votre char.
Matt a lu le scénario d'Owen ou pas ?</i>

22
00:01:21,790 --> 00:01:25,835
Matt est débordé,
mais je vais lui en parler ce matin.

23
00:01:25,836 --> 00:01:27,128
<i>Ça fait des mois.</i>

24
00:01:27,129 --> 00:01:30,089
<i>On vous a suivie,
parce que vous aviez de l'influence.</i>

25
00:01:30,090 --> 00:01:34,595
<i>- Vous pouvez lancer un film ou pas ?</i>
- Bien sûr que oui, mais...

26
00:01:35,512 --> 00:01:37,681
Attendez, quittez pas.

27
00:01:38,223 --> 00:01:39,557
PARKING COMPLET

28
00:01:39,558 --> 00:01:41,810
Bonjour, pardon,
qu'est-ce qui se passe ?

29
00:01:42,186 --> 00:01:43,686
Madame, c'est complet.

30
00:01:43,687 --> 00:01:46,523
Allez vous garer dans le parking
en bas de la rue.

31
00:01:47,232 --> 00:01:50,026
Il est 8h45,
comment ça peut être complet ?

32
00:01:50,027 --> 00:01:53,113
Deux étages sont occupés
pour un tournage.

33
00:01:55,616 --> 00:01:57,575
Agent Anderson, c'est bien ça ?

34
00:01:57,576 --> 00:02:01,078
Je pourrais avoir une place attitrée
près de mon bureau ?

35
00:02:01,079 --> 00:02:02,997
Je travaille ici depuis 5 ans...

36
00:02:02,998 --> 00:02:05,458
Il faut voir ça
avec l'administration.

37
00:02:05,459 --> 00:02:08,252
En attendant,
allez vous garer plus loin.

38
00:02:10,631 --> 00:02:13,675
Je suis DC, directrice créative.

39
00:02:14,051 --> 00:02:16,386
Mais j'imagine
que vous vous en foutez.

40
00:02:16,845 --> 00:02:20,056
<i>Je suis toujours là.
Bon courage pour vous garer.</i>

41
00:02:20,057 --> 00:02:22,100
<i>Et faites approuver
le film d'Owen Kline !</i>

42
00:02:22,518 --> 00:02:23,894
Putain de bordel de merde !

43
00:02:29,733 --> 00:02:31,692
- Je peux avoir de l'eau ?
- Bien sûr.

44
00:02:31,693 --> 00:02:32,778
Merci.

45
00:02:36,782 --> 00:02:39,284
Regardez qui a fini
par venir travailler.

46
00:02:39,451 --> 00:02:41,827
- Il est 9h02.
- Je sais, je te charrie.

47
00:02:41,828 --> 00:02:44,413
- Mais on attaque à 9h.
- Oui, bien sûr.

48
00:02:44,414 --> 00:02:47,667
- T'as pu lire mon scénario ?
- Lequel ?

49
00:02:47,668 --> 00:02:50,336
Le slasher à petit budget
écrit par Owen Kline.

50
00:02:50,337 --> 00:02:52,338
Il est super doué et intelligent.

51
00:02:52,339 --> 00:02:54,090
Oui, c'était sympa à lire.

52
00:02:54,091 --> 00:02:57,426
Mais Sal est lui aussi
sur un slasher à petit budget

53
00:02:57,427 --> 00:02:59,303
et on peut pas faire les deux.

54
00:02:59,304 --> 00:03:01,889
La copie de <i>Sourire</i> ?
C'est toujours d'actualité ?

55
00:03:01,890 --> 00:03:04,809
Grave, il a trouvé un réalisateur,
il est au taquet.

56
00:03:04,810 --> 00:03:06,727
Je vais justement le voir pour ça.

57
00:03:06,728 --> 00:03:08,814
Aide-le sur ce projet, plutôt.

58
00:03:09,189 --> 00:03:10,607
Oui, carrément.

59
00:03:16,905 --> 00:03:18,364
Ça boume, ma poule ?

60
00:03:18,365 --> 00:03:19,908
Salamandre !

61
00:03:21,326 --> 00:03:22,618
- Dernière version.
- Cool.

62
00:03:22,619 --> 00:03:24,329
Sortie de l'imprimante.

63
00:03:24,830 --> 00:03:26,915
Salut, Sal. Ça va ?

64
00:03:28,750 --> 00:03:30,960
Je croyais qu'on avait une réunion ?

65
00:03:30,961 --> 00:03:34,547
Oui, Quinn rejoint le navire
pour le projet <i>Wink</i>.

66
00:03:34,548 --> 00:03:37,801
Petra, vous pouvez venir
prendre des notes, s'il vous plaît ?

67
00:03:38,218 --> 00:03:39,927
Oui, j'arrive, je suis là.

68
00:03:39,928 --> 00:03:41,220
Désolée.

69
00:03:41,221 --> 00:03:42,847
Vous excusez pas, prenez des notes.

70
00:03:42,848 --> 00:03:44,223
Alors, <i>Wink</i>...

71
00:03:44,224 --> 00:03:47,728
Super scénar ! Des fantômes
qui clignent des yeux avant de tuer ?

72
00:03:48,896 --> 00:03:50,230
Trop cool.

73
00:03:50,606 --> 00:03:53,316
Le scénar est top,
on a fait une offre à Parker Finn.

74
00:03:53,317 --> 00:03:55,484
Il veut te voir et j'ai accepté.

75
00:03:55,485 --> 00:03:57,487
C'est le réal de <i>Sourire</i>, non ?

76
00:03:58,447 --> 00:04:00,073
Sérieux ? Ce type ?

77
00:04:02,326 --> 00:04:03,743
Où tu veux en venir ?

78
00:04:03,744 --> 00:04:06,245
Déjà qu'on copie son film,

79
00:04:06,246 --> 00:04:10,082
il faudrait un nouveau réal cool,
pour que ça fasse pas réchauffé.

80
00:04:10,083 --> 00:04:12,335
Aucun risque que ça fasse réchauffé.

81
00:04:12,336 --> 00:04:15,630
L'offre est sur la table, c'est plié,
mais merci de ton retour.

82
00:04:15,631 --> 00:04:19,090
On devrait peut-être attendre
et rencontrer d'autres candidats.

83
00:04:19,091 --> 00:04:22,470
Et Owen Kline ?
Il meurt d'envie de faire un slasher.

84
00:04:22,471 --> 00:04:24,180
C'est une très bonne idée.

85
00:04:24,181 --> 00:04:26,516
Attends,
Owen Kline en chair et en os ?

86
00:04:26,517 --> 00:04:29,727
Deuxième question :
c'est qui, ce blaireau d'Owen Kline ?

87
00:04:29,728 --> 00:04:31,938
Il a fait
un des meilleurs films de 2022.

88
00:04:31,939 --> 00:04:34,982
- Ah bon ?
- <i>Funny Pages</i>. C'était à Cannes.

89
00:04:34,983 --> 00:04:38,277
A24... Arrête. A24 l'a sorti.
Les frères Safdie l'ont produit.

90
00:04:38,278 --> 00:04:40,821
Attendez, blague à part :

91
00:04:40,822 --> 00:04:44,534
Cannes, A24 et les Safdie ?
J'adore tout ce que j'entends.

92
00:04:44,535 --> 00:04:47,745
Moi aussi.
Mais <i>Wink</i> colle pas avec A24.

93
00:04:47,746 --> 00:04:50,665
C'est pas pour les pansexuels
mixologues de Bed-Stuy.

94
00:04:50,666 --> 00:04:54,335
C'est pour des Américains lambda
qui aiment les films cools.

95
00:04:54,336 --> 00:04:56,712
Mais vu que c'est un film
à petit budget,

96
00:04:56,713 --> 00:04:59,090
tentons un coup de poker
avec le réal.

97
00:04:59,091 --> 00:05:01,384
Si tu fais ça,
tu risques de te planter.

98
00:05:01,385 --> 00:05:04,846
Matt, j'ai réussi à convaincre
le réalisateur de <i>Sourire</i>

99
00:05:04,847 --> 00:05:07,974
de refaire son propre film
pour le studio.

100
00:05:07,975 --> 00:05:11,269
Si un sourire terrifiant
peut rapporter plus de 200 millions,

101
00:05:11,270 --> 00:05:14,022
imagine ce que peut faire
un clin d'œil terrifiant.

102
00:05:15,399 --> 00:05:18,651
C'est pas parce que ça a marché
une fois que ça va remarcher !

103
00:05:18,652 --> 00:05:21,445
OK, il y a 11 films
<i>Rapides et Dangereux</i>

104
00:05:21,446 --> 00:05:23,489
qui prouvent que ta théorie
est à chier.

105
00:05:23,490 --> 00:05:26,158
- J'adorerais avoir tort.
- C'est le cas.

106
00:05:26,159 --> 00:05:29,370
J'adorerais,
mais ce projet, en l'état,

107
00:05:29,371 --> 00:05:31,373
c'est un peu...

108
00:05:32,082 --> 00:05:33,166
naze.

109
00:05:37,171 --> 00:05:38,379
Naze ?

110
00:05:38,380 --> 00:05:40,756
- Oui, juste un peu.
- C'est pas naze.

111
00:05:40,757 --> 00:05:44,010
Entre nous,
j'avais un peu peur que ce soit naze.

112
00:05:44,011 --> 00:05:46,596
- Mais non.
- Et elle l'a dit.

113
00:05:46,597 --> 00:05:48,973
- Elle est débile.
- Donc je m'interroge.

114
00:05:48,974 --> 00:05:52,226
Je veux pas qu'on pense
qu'on fait ça pour l'argent.

115
00:05:52,227 --> 00:05:54,145
Ça doit marcher, donc c'est le cas.

116
00:05:54,146 --> 00:05:55,688
Ça peut tourner autrement.

117
00:05:55,689 --> 00:05:59,108
Je vais parler au réal de <i>Sourire</i>,
mais aussi à Owen Kline.

118
00:05:59,109 --> 00:06:00,193
Il a l'air cool.

119
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
- Il est super cool. Génial.
- Très bonne idée.

120
00:06:03,197 --> 00:06:05,448
Bureau de Matt Remick ?
Oui, ne quittez pas.

121
00:06:05,449 --> 00:06:07,116
C'est Johnny Knoxville.

122
00:06:07,117 --> 00:06:09,035
Foutez le camp, je dois répondre.

123
00:06:09,036 --> 00:06:10,746
Toc-toc, petit enfoiré.

124
00:06:11,246 --> 00:06:13,248
Très bien, vous me passez Johnny.

125
00:06:15,292 --> 00:06:17,627
Quinn, c'était quoi, ce délire ?

126
00:06:17,628 --> 00:06:18,544
Quoi ?

127
00:06:18,545 --> 00:06:19,754
Owen Kline ?

128
00:06:19,755 --> 00:06:23,257
Je suis dessus, j'essaye d'avoir
Parker Finn depuis des semaines.

129
00:06:23,258 --> 00:06:25,510
- Owen Kline est cool.
- On s'en fout.

130
00:06:25,511 --> 00:06:26,928
C'est important pour Matt.

131
00:06:26,929 --> 00:06:29,555
Matt t'a dit de venir
et t'as bousillé ma réunion.

132
00:06:29,556 --> 00:06:31,140
Pardon ? Je t'ai aidé.

133
00:06:31,141 --> 00:06:33,184
Tu as dit que c'était naze.

134
00:06:33,185 --> 00:06:36,104
Et tu sais à quel point
ça contrarie Matt.

135
00:06:38,065 --> 00:06:41,192
Quand je venais d'être promu
directeur créatif,

136
00:06:41,193 --> 00:06:43,194
je proposais pas de réals à tout-va.

137
00:06:43,195 --> 00:06:47,449
Je fermais ma gueule,
sinon on me balançait une agrafeuse.

138
00:06:47,991 --> 00:06:49,200
Les temps ont changé.

139
00:06:49,201 --> 00:06:52,578
Si tu me balances une agrafeuse,
tu finis cané comme Scott Rudin.

140
00:06:52,579 --> 00:06:54,039
Scott Rudin est mort ?

141
00:06:54,623 --> 00:06:55,623
Professionnellement.

142
00:06:55,624 --> 00:06:59,252
Eh bien, professionnellement,
si tu respectes pas la hiérarchie,

143
00:06:59,253 --> 00:07:00,753
tu meurs aussi.

144
00:07:00,754 --> 00:07:02,755
Tu me menaces ? C'est une menace ?

145
00:07:02,756 --> 00:07:04,924
Je te donne
un putain de conseil d'ami.

146
00:07:04,925 --> 00:07:06,969
Détends-toi, espèce de tarée !

147
00:07:19,356 --> 00:07:21,275
C'est trop bon, putain !

148
00:07:21,567 --> 00:07:22,818
Tu prends ton pied ?

149
00:07:23,735 --> 00:07:25,445
- T'as joui ?
- Non.

150
00:07:27,656 --> 00:07:29,825
C'est trop bon. Pas vrai ?

151
00:07:31,994 --> 00:07:34,078
J'en ai marre de me faire baiser !

152
00:07:34,079 --> 00:07:35,538
OK, pardon.

153
00:07:35,539 --> 00:07:36,957
Désolée, pardon.

154
00:07:37,291 --> 00:07:39,042
Je parlais pas de toi, pardon.

155
00:07:40,335 --> 00:07:42,337
J'ai eu une journée de merde
au boulot.

156
00:07:42,796 --> 00:07:44,463
Et t'y penses maintenant ?

157
00:07:44,464 --> 00:07:45,506
Oui, désolée.

158
00:07:45,507 --> 00:07:49,136
Quand tu me prends par-derrière,
je pense à autre chose.

159
00:07:49,553 --> 00:07:52,139
- Sal me fout les nerfs.
- À cause de quoi ?

160
00:07:52,931 --> 00:07:55,516
Il a dit qu'à mon âge,
il écoutait en réunion.

161
00:07:55,517 --> 00:07:56,726
Il parlait pas.

162
00:07:56,727 --> 00:07:58,102
C'est du délire, non ?

163
00:07:58,103 --> 00:07:59,896
De pas parler au travail.

164
00:07:59,897 --> 00:08:03,107
C'est peut-être ton boulot
de seulement écouter ?

165
00:08:03,108 --> 00:08:06,444
Pourquoi j'ai été promue
si je peux pas parler en réunion ?

166
00:08:06,445 --> 00:08:08,404
Il se sent menacé par moi.

167
00:08:08,405 --> 00:08:11,824
T'as dit plein de fois
que t'étais plus intelligente que lui

168
00:08:11,825 --> 00:08:13,452
et que tu voulais son boulot.

169
00:08:13,994 --> 00:08:15,786
Pourquoi je l'aurais pas ?

170
00:08:15,787 --> 00:08:17,330
Parce que je suis jeune ?

171
00:08:17,331 --> 00:08:19,832
Alexandre le Grand
était roi à 20 ans.

172
00:08:19,833 --> 00:08:23,587
C'était y a 2 000 ans
et tout le monde mourait à 28 ans.

173
00:08:26,006 --> 00:08:28,300
Mes compétences
sont pas mises à profit.

174
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Contentes d'aller manger
chez Musso & Frank's ?

175
00:08:37,851 --> 00:08:39,311
En pleine semaine ?

176
00:08:39,852 --> 00:08:41,647
Il est trop cool, votre père.

177
00:08:43,899 --> 00:08:47,235
Commandez ce que vous voulez.
Même du vin, je m'en fous.

178
00:08:47,236 --> 00:08:48,570
Dites rien à votre mère.

179
00:08:48,904 --> 00:08:50,530
J'ai vu un mème trop drôle.

180
00:08:50,531 --> 00:08:53,282
C'était Schwarzenegger
et Carl Weathers

181
00:08:53,283 --> 00:08:55,702
faisant la poignée de main
de <i>Prédateur</i>.

182
00:08:56,036 --> 00:08:57,329
Chaud devant !

183
00:08:57,871 --> 00:08:58,871
Merci.

184
00:08:58,872 --> 00:08:59,956
Les filles ?

185
00:08:59,957 --> 00:09:01,124
Merci.

186
00:09:02,251 --> 00:09:03,544
Merci.

187
00:09:04,211 --> 00:09:07,130
Skye, pourquoi tu parles encore
comme un bébé ?

188
00:09:09,174 --> 00:09:10,467
Je sais pas.

189
00:09:11,760 --> 00:09:13,803
Bella,
et tes études de photographie ?

190
00:09:13,804 --> 00:09:16,889
Ta mère m'a envoyé une de tes photos,
elle était magnifique.

191
00:09:16,890 --> 00:09:21,603
La chambre noire, c'est débile.
Faut 2 h pour développer une photo.

192
00:09:22,187 --> 00:09:24,188
J'avoue, c'est plutôt débile.

193
00:09:24,189 --> 00:09:26,358
Utilise ton téléphone,
c'est plus simple.

194
00:09:29,069 --> 00:09:30,152
À table !

195
00:09:30,153 --> 00:09:32,613
Le steak pour elle,
les bolognaises par ici.

196
00:09:32,614 --> 00:09:34,657
- On peut avoir du parmesan ?
- Attends.

197
00:09:34,658 --> 00:09:36,410
Non, pas maintenant, Skye...

198
00:09:38,704 --> 00:09:42,415
Bell, tu veux une pince
ou une partie de la queue ?

199
00:09:42,416 --> 00:09:45,002
Je suis végane
depuis la semaine dernière.

200
00:09:45,544 --> 00:09:48,129
Pourquoi tu me l'as pas dit
avant que je commande ?

201
00:09:48,130 --> 00:09:49,881
Je te l'ai dit au téléphone.

202
00:09:49,882 --> 00:09:51,174
Et je voulais pas venir.

203
00:09:51,175 --> 00:09:53,509
Ce resto est vieux et naze,
comme toi.

204
00:09:53,510 --> 00:09:54,886
Tu comprends rien.

205
00:09:54,887 --> 00:09:56,847
T'es trop <i>cringe</i>.

206
00:09:57,890 --> 00:09:59,349
Je vais vapoter dehors.

207
00:10:00,309 --> 00:10:03,437
J'ai annulé une réunion avec Eli Roth
pour venir ici.

208
00:10:04,021 --> 00:10:05,105
Qui ça ?

209
00:10:11,904 --> 00:10:13,363
Bon sang...

210
00:10:16,074 --> 00:10:18,951
- Et ce déjeuner ?
- Un régal. T'aimes le homard ?

211
00:10:18,952 --> 00:10:22,830
Et la réunion avec Parker Finn ?
Il veut voir Matt avant de signer.

212
00:10:22,831 --> 00:10:24,832
C'est demain à 14h.

213
00:10:24,833 --> 00:10:26,209
Reconfirme avec lui.

214
00:10:26,210 --> 00:10:29,670
Parce que si ça se fait pas,
je suis mort et toi aussi.

215
00:10:29,671 --> 00:10:31,214
Tu m'accompagnes en enfer.

216
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
...un temple du cinéma.

217
00:10:39,264 --> 00:10:40,681
Vous êtes encore là ?

218
00:10:40,682 --> 00:10:42,558
Oui, je suis débordée.

219
00:10:42,559 --> 00:10:45,102
- Un coup de main ?
- Non, rentrez vous reposer.

220
00:10:45,103 --> 00:10:47,940
- OK, à demain.
- Bonne soirée, Miss Thang.

221
00:11:01,495 --> 00:11:02,495
{\an8}MDP : 1234

222
00:11:02,496 --> 00:11:03,872
{\an8}Sérieux, Petra ?

223
00:11:06,959 --> 00:11:09,210
URGENT - TROUVER CRÉNEAU
POUR CHRIS HEMSWORTH

224
00:11:09,211 --> 00:11:10,962
RÉUNION PARKER FINN ET SAL

225
00:11:10,963 --> 00:11:13,173
Et... supprimer.

226
00:11:13,465 --> 00:11:14,715
Parker est arrivé.

227
00:11:14,716 --> 00:11:16,844
- Où est Matt ?
- Juste là.

228
00:11:17,302 --> 00:11:18,428
Super.

229
00:11:21,056 --> 00:11:22,724
Prêt pour la réunion, frérot ?

230
00:11:23,308 --> 00:11:25,393
J'ai une réunion,
mais toi, tu fais quoi ?

231
00:11:25,394 --> 00:11:27,520
Je vais voir Parker Finn avec toi.

232
00:11:27,521 --> 00:11:28,521
Qui ça ?

233
00:11:28,522 --> 00:11:30,816
Parker Finn. Le réal pour <i>Wink</i>.

234
00:11:31,358 --> 00:11:33,068
Le gars en noir, là-bas.

235
00:11:33,944 --> 00:11:37,363
Je pige que dalle.
Je vais picoler avec Chris Hemsworth.

236
00:11:37,364 --> 00:11:38,990
Non, c'était dans ton agenda.

237
00:11:38,991 --> 00:11:42,368
Petra a dû s'emmêler les pinceaux.
Elle est nouvelle, elle galère.

238
00:11:42,369 --> 00:11:46,539
C'est pas une lumière, mais je sais
que je vais picoler avec Hemsworth.

239
00:11:46,540 --> 00:11:48,833
C'est la dernière ligne droite
pour ce film.

240
00:11:48,834 --> 00:11:52,044
Accorde-lui 5 minutes,
tu verras Hemsworth après...

241
00:11:52,045 --> 00:11:56,174
Oui, je vais dire à Chris qu'il peut
se mettre son verre au cul.

242
00:11:56,175 --> 00:11:58,886
Hors de question.
Lâche-moi. Démerde-toi !

243
00:12:02,848 --> 00:12:03,974
Parker Finn !

244
00:12:04,892 --> 00:12:06,726
- Ça va, Sal ?
- La forme, mon pote ?

245
00:12:06,727 --> 00:12:08,269
- Nickel.
- Super.

246
00:12:08,270 --> 00:12:11,230
Est-ce que ces malpropres
t'ont offert à boire ?

247
00:12:11,231 --> 00:12:14,192
J'ai bu trois bouteilles d'eau
en attendant, c'est bon.

248
00:12:14,193 --> 00:12:15,319
Parfait.

249
00:12:15,944 --> 00:12:19,864
Matt pourra pas se joindre à nous,
mais on peut avancer sans lui.

250
00:12:19,865 --> 00:12:21,365
- Sur le casting...
- Quoi ?

251
00:12:21,366 --> 00:12:22,659
Comment ça ?

252
00:12:23,076 --> 00:12:25,786
Je croyais que l'idée,
c'était de rencontrer Matt ?

253
00:12:25,787 --> 00:12:26,954
C'était le cas.

254
00:12:26,955 --> 00:12:30,708
Grosse galère sur un tournage,
il a dû y aller, mais ça va aller.

255
00:12:30,709 --> 00:12:34,962
Mec, tu m'as dit que ce projet
était prioritaire pour le studio.

256
00:12:34,963 --> 00:12:37,340
Je t'ai dit ça parce que c'est vrai.

257
00:12:37,341 --> 00:12:41,511
Il y a eu une explosion,
on a des victimes...

258
00:12:41,512 --> 00:12:43,513
C'est pas contre toi.

259
00:12:43,514 --> 00:12:46,349
Pas contre moi ? T'es sérieux ?

260
00:12:46,350 --> 00:12:49,352
Vous me demandez de faire
une pâle copie de mon film.

261
00:12:49,353 --> 00:12:51,729
Et Matt daigne même pas
se pointer à la réunion.

262
00:12:51,730 --> 00:12:55,400
Et il est dégoûté, je te jure,
tout comme moi.

263
00:12:56,109 --> 00:12:57,568
Laisse-moi une chance.

264
00:12:57,569 --> 00:12:59,529
Demain, toi et Matt.

265
00:12:59,530 --> 00:13:02,282
Ton heure sera la nôtre.
On s'adapte à Parker Finn.

266
00:13:02,866 --> 00:13:04,367
Je peux à 9h15.

267
00:13:04,368 --> 00:13:06,202
9h15, vendu.

268
00:13:06,203 --> 00:13:07,496
Marché conclu.

269
00:13:07,955 --> 00:13:08,996
- Merci.
- Arrête.

270
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
J'apporte les bagels, mon ami.

271
00:13:16,046 --> 00:13:17,840
Le petit enculé.

272
00:13:18,423 --> 00:13:20,259
Hé, Daniel !

273
00:13:21,134 --> 00:13:23,928
Pourquoi Matt
était pas au courant de la réunion ?

274
00:13:23,929 --> 00:13:26,389
J'en sais rien, je l'ai programmée.

275
00:13:26,390 --> 00:13:28,224
- Vraiment ?
- Promis juré.

276
00:13:28,225 --> 00:13:30,269
- J'espère que t'as raison.
- Regardez.

277
00:13:35,190 --> 00:13:36,608
Petra !

278
00:13:37,484 --> 00:13:40,987
Pourquoi la réunion avec Parker Finn
était pas dans l'agenda de Matt ?

279
00:13:40,988 --> 00:13:42,822
Elle y était, je l'avais mise.

280
00:13:42,823 --> 00:13:44,657
Quelqu'un a dû la supprimer.

281
00:13:44,658 --> 00:13:45,783
J'ai été hackée.

282
00:13:45,784 --> 00:13:47,493
Oui, c'est sûrement ça.

283
00:13:47,494 --> 00:13:51,748
Votre mot de passe, c'est 1234,
et il est écrit sur votre ordi !

284
00:13:52,082 --> 00:13:56,002
9h15 demain, Matt, Parker et moi,
à ne décaler sous aucun prétexte.

285
00:13:56,003 --> 00:13:58,796
9h15, réunion demain,
à décaler sous aucun prétexte.

286
00:13:58,797 --> 00:14:00,841
Mon Dieu, je vais avoir des ennuis ?

287
00:14:01,633 --> 00:14:02,801
Pas vous, non.

288
00:14:03,927 --> 00:14:04,761
Pardon.

289
00:14:16,523 --> 00:14:18,192
Matt ? Owen est là.

290
00:14:24,615 --> 00:14:26,408
Vous allez voir Owen Kline ?

291
00:14:26,783 --> 00:14:28,368
Je me joins à vous.

292
00:14:28,952 --> 00:14:31,829
C'est une réunion préliminaire
pour apprendre à se connaître.

293
00:14:31,830 --> 00:14:33,122
Hâte de le connaître.

294
00:14:33,123 --> 00:14:36,710
Le voilà, près de la fontaine,
Frank Lloyd Wright serait fier.

295
00:14:39,922 --> 00:14:42,465
- T'es enfin là.
- Quinn. Ça va ? Ravi de te revoir.

296
00:14:42,466 --> 00:14:45,301
- Matt. Enchanté. Super film.
- Super hall d'entrée.

297
00:14:45,302 --> 00:14:47,637
Pas vu le film, mais il a l'air top.

298
00:14:47,638 --> 00:14:50,682
Putain, mais t'as quel âge ?
T'es tombé du nid.

299
00:14:51,308 --> 00:14:53,267
- 32 ans.
- Tu mens !

300
00:14:53,268 --> 00:14:54,393
Non, c'est la vérité.

301
00:14:54,394 --> 00:14:55,353
Allons-y.

302
00:14:55,354 --> 00:14:57,689
En route, petit.
T'as apporté tes devoirs ?

303
00:14:59,483 --> 00:15:03,069
Pour être honnête,
quand Quinn m'a parlé de ce projet,

304
00:15:03,070 --> 00:15:04,570
j'étais assez hésitant.

305
00:15:04,571 --> 00:15:07,573
Mais si vous voulez vous démarquer,
j'ai plein d'idées.

306
00:15:07,574 --> 00:15:09,075
On adore les nouvelles idées.

307
00:15:09,076 --> 00:15:11,869
Mais pas trop "nouvelles",
on a une recette qui marche.

308
00:15:11,870 --> 00:15:13,621
C'est pas une recette,

309
00:15:13,622 --> 00:15:17,583
mais un cadre qui marche à 100 %,
donc on fait la même chose en boucle.

310
00:15:17,584 --> 00:15:20,419
Écoutez,
je veux faire du divertissement,

311
00:15:20,420 --> 00:15:22,547
sans négliger la créativité.

312
00:15:22,548 --> 00:15:25,300
Crois-moi,
tu vas devoir oublier la créativité.

313
00:15:25,884 --> 00:15:28,010
Ce que Sal veut dire,

314
00:15:28,011 --> 00:15:30,513
c'est que ces films
marchent bien au box-office

315
00:15:30,514 --> 00:15:34,183
et on veut que ça continue
le plus possible.

316
00:15:34,184 --> 00:15:36,686
- C'est logique.
- Interro surprise, le crack.

317
00:15:36,687 --> 00:15:38,564
On fait le film, on le monte.

318
00:15:39,231 --> 00:15:40,481
Tu l'adores.

319
00:15:40,482 --> 00:15:42,441
C'est ton film préféré.

320
00:15:42,442 --> 00:15:45,695
Mais aux projos tests,
il obtient un score de 23.

321
00:15:45,696 --> 00:15:46,864
Tu fais quoi ?

322
00:15:47,531 --> 00:15:48,823
Qu'est-ce que je fais ?

323
00:15:48,824 --> 00:15:50,283
23 sur combien ?

324
00:15:50,284 --> 00:15:52,368
Sur combien ? 100.

325
00:15:52,369 --> 00:15:53,703
Accouche, tu fais quoi ?

326
00:15:53,704 --> 00:15:55,204
Ce que je fais ?

327
00:15:55,205 --> 00:15:59,083
J'écoute les critiques,
je les prends en compte

328
00:15:59,084 --> 00:16:02,546
et si elles sont fondées,
j'opère des changements.

329
00:16:03,672 --> 00:16:06,424
Avec 23, tu réécris tout,
que ça te plaise ou non.

330
00:16:06,425 --> 00:16:09,468
- Arrête, Sal.
- Tu retournes 30 pages en 3 jours.

331
00:16:09,469 --> 00:16:11,304
C'est infaisable.

332
00:16:11,305 --> 00:16:13,431
- On l'a déjà fait.
- Tu délires.

333
00:16:13,432 --> 00:16:16,058
Revenons-en au fait.
Hein, Matt, c'est ridicule ?

334
00:16:16,059 --> 00:16:18,644
Non, je veux son avis
si le film foire les tests.

335
00:16:18,645 --> 00:16:21,106
- C'est une bonne question.
- Bien sûr.

336
00:16:22,024 --> 00:16:25,067
Plein de bons films
ont un mauvais score, non ?

337
00:16:25,068 --> 00:16:28,404
Des films intellos à la con
qui meurent au box-office.

338
00:16:28,405 --> 00:16:31,866
- C'est ce qu'on veut éviter.
- <i>Décadence</i>, <i>Destination ultime</i>...

339
00:16:31,867 --> 00:16:35,203
- Votre film sera top, mais sans moi.
- Attends...

340
00:16:35,204 --> 00:16:39,165
T'as un avis très tranché,
c'est vraiment génial.

341
00:16:39,166 --> 00:16:42,210
- Reprogrammons une réunion.
- Je reprogramme rien du tout.

342
00:16:42,211 --> 00:16:43,878
Bonne chance, petit.

343
00:16:43,879 --> 00:16:46,172
Il est moins cool
que ce que je pensais.

344
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Il est sympa, mais on a eu chaud.

345
00:16:47,925 --> 00:16:49,383
Un mec qui a été à Cannes

346
00:16:49,384 --> 00:16:52,136
peut pas refaire un film
qui a déjà été refait deux fois.

347
00:16:52,137 --> 00:16:54,597
Trois fois, avec le court-métrage.
Mais hé ?

348
00:16:54,598 --> 00:16:56,849
- Parker Finn !
- Hâte de le voir.

349
00:16:56,850 --> 00:16:59,478
- Tu vas l'adorer.
- La prochaine fois, Quinn.

350
00:17:00,437 --> 00:17:02,063
C'était quoi, ce bordel ?

351
00:17:02,064 --> 00:17:03,856
On est quittes.

352
00:17:03,857 --> 00:17:07,360
- De quoi tu parles ?
- Me prends pas pour un con.

353
00:17:07,361 --> 00:17:10,363
C'est ta faute si Matt a raté
la réunion avec Parker Finn.

354
00:17:10,364 --> 00:17:13,991
Mais comme ça, tu sais qu'il faut pas
foutre ton nez dans mes affaires.

355
00:17:13,992 --> 00:17:16,285
C'est toi qui fous le tien
dans les miennes !

356
00:17:16,286 --> 00:17:18,663
J'essaye de faire approuver
mon premier film

357
00:17:18,664 --> 00:17:21,123
et tu fais le 3e remake
du même film !

358
00:17:21,124 --> 00:17:23,084
Reste à ta place, attends ton tour.

359
00:17:23,085 --> 00:17:25,462
Si ça continue,
ce sera jamais mon tour !

360
00:17:25,963 --> 00:17:27,214
Entre nous...

361
00:17:27,589 --> 00:17:28,882
c'est pas faux.

362
00:17:30,008 --> 00:17:32,093
Je suis plus futée,
je regarde plus de films,

363
00:17:32,094 --> 00:17:34,720
j'ai fait une école de cinéma
et j'adore le 7e art.

364
00:17:34,721 --> 00:17:37,056
On fait pas de cinéma,
mais des films.

365
00:17:37,057 --> 00:17:39,141
On est pas des artistes,
mais des producteurs.

366
00:17:39,142 --> 00:17:40,560
Enfin, pas toi.

367
00:17:40,561 --> 00:17:41,770
Toi, t'es qu'une...

368
00:17:42,938 --> 00:17:45,065
petite main à la con.

369
00:17:47,901 --> 00:17:49,485
T'as piqué ça aux <i>Soprano</i> ?

370
00:17:49,486 --> 00:17:51,279
Même tes insultes sont fictives !

371
00:17:51,280 --> 00:17:52,364
<i>Gabagool.</i>

372
00:17:52,739 --> 00:17:54,867
Daniel ? Rapplique.

373
00:17:58,120 --> 00:18:01,748
Petite main ? Petite main à la con ?
C'est ce qu'on va voir.

374
00:18:09,673 --> 00:18:11,884
- Super boulot, Daniel.
- Merci.

375
00:18:38,160 --> 00:18:40,078
RÉSERVÉ À SAL SAPERSTEIN

376
00:19:03,727 --> 00:19:06,855
Le Perrier est de sortie
pour impressionner Parker Finn.

377
00:19:07,397 --> 00:19:09,316
C'est comme ça qu'on fait affaire.

378
00:19:14,446 --> 00:19:16,073
Putain de merde !

379
00:19:20,285 --> 00:19:21,327
Allô ?

380
00:19:21,328 --> 00:19:23,913
La voiturette de golf à votre place ?
Bizarre.

381
00:19:23,914 --> 00:19:26,208
Oui, j'arrive, je vais la déplacer.

382
00:19:27,376 --> 00:19:29,752
Qui a les clés
de la voiturette de golf de Sal ?

383
00:19:29,753 --> 00:19:31,880
Personne ? Personne les a vues ?

384
00:19:34,800 --> 00:19:37,343
Vous étiez à mon bureau hier,
vous avez pris les clés ?

385
00:19:37,344 --> 00:19:39,137
Non, je n'ai pas fait ça.

386
00:19:40,472 --> 00:19:42,558
Je vous crois pas. Pas une seconde.

387
00:19:43,809 --> 00:19:45,435
Putain, fait chier !

388
00:19:48,856 --> 00:19:50,982
J'appelle de l'immeuble Steinberg.

389
00:19:50,983 --> 00:19:53,192
Une Porsche est mal garée devant,

390
00:19:53,193 --> 00:19:56,279
plaque N°8A76H3.

391
00:19:56,280 --> 00:19:58,155
Il faut la faire enlever.

392
00:19:58,156 --> 00:19:59,491
Merci beaucoup.

393
00:20:00,200 --> 00:20:01,284
À quoi vous jouez ?

394
00:20:01,285 --> 00:20:04,120
Arrêtez de m'espionner.
Sérieux, je vous obsède.

395
00:20:04,121 --> 00:20:05,914
Mais putain ! Fait chier !

396
00:20:06,582 --> 00:20:08,457
Sal, j'arrive, désolé.

397
00:20:08,458 --> 00:20:10,377
Mais c'est quoi, ce bordel ?

398
00:20:10,919 --> 00:20:12,420
Vous pouvez pas rester là.

399
00:20:12,421 --> 00:20:15,506
Sans déconner ?
C'est ma place, je suis Sal.

400
00:20:15,507 --> 00:20:19,760
Quelqu'un a garé sa voiturette.
Vous avez une clé universelle ?

401
00:20:19,761 --> 00:20:20,887
Malheureusement, non.

402
00:20:20,888 --> 00:20:24,473
Les clés étaient sur mon bureau,
mais Quinn les a prises.

403
00:20:24,474 --> 00:20:26,893
- Déplacez votre voiture.
- Je m'en occupe.

404
00:20:26,894 --> 00:20:29,437
- Tu vas encore la rayer.
- Je me suis excusé.

405
00:20:29,438 --> 00:20:31,022
Ta gueule, il est 9h15.

406
00:20:31,023 --> 00:20:33,941
Si Parker Finn débarque,
dis-lui que j'arrive.

407
00:20:33,942 --> 00:20:36,110
Cours, Daniel, fonce, fonce !

408
00:20:36,111 --> 00:20:38,405
Merci de la perte de temps,
agent Johnson.

409
00:20:41,116 --> 00:20:43,535
- Nous y voilà, M. Finn.
- Merci.

410
00:20:51,710 --> 00:20:53,837
Putain de bordel de merde.

411
00:20:56,715 --> 00:20:57,966
J'y crois pas.

412
00:21:00,344 --> 00:21:03,096
Dégagez,
bandes de fiottes françaises !

413
00:21:04,640 --> 00:21:06,433
Pardon, s'il vous plaît.

414
00:21:07,226 --> 00:21:08,435
Et puis merde !

415
00:21:09,770 --> 00:21:13,065
Putain de merde,
putain de bordel de merde.

416
00:21:18,195 --> 00:21:19,196
Putain !

417
00:21:19,821 --> 00:21:22,698
- Vous garez pas là.
- Tout va bien. Je vais bien.

418
00:21:22,699 --> 00:21:23,825
Putain !

419
00:21:24,284 --> 00:21:26,620
- Merde ! Je suis navré.
- La vache !

420
00:21:27,246 --> 00:21:29,248
- Ça va aller ?
- Non ! Non !

421
00:21:30,707 --> 00:21:31,834
Putain...

422
00:21:34,795 --> 00:21:36,380
Tu te fous de ma gueule ?

423
00:21:37,172 --> 00:21:38,214
Désolé.

424
00:21:38,215 --> 00:21:39,591
Dégage !

425
00:21:41,218 --> 00:21:43,470
Libérez le passage, bordel.

426
00:21:51,520 --> 00:21:55,273
À quelle heure on commence ?
Il est 9h25, j'ai une autre réunion.

427
00:21:55,274 --> 00:21:56,941
On attend Sal.

428
00:21:56,942 --> 00:21:58,110
Il est où ?

429
00:21:59,194 --> 00:22:00,445
Navrée.

430
00:22:02,906 --> 00:22:04,031
Vous savez où est Sal ?

431
00:22:04,032 --> 00:22:06,659
Non, je l'attends depuis 10 min.
Il se passe quoi ?

432
00:22:06,660 --> 00:22:08,327
Vous y allez tout seul ?

433
00:22:08,328 --> 00:22:11,622
Non, je le connais pas,
je veux pas lui faire la causette.

434
00:22:11,623 --> 00:22:14,751
Il arrive. Je suis au téléphone.
Dites-moi quand Sal arrive.

435
00:22:15,377 --> 00:22:16,627
Tout à fait d'accord.

436
00:22:16,628 --> 00:22:18,379
- Matt ?
- Je suis au téléphone.

437
00:22:18,380 --> 00:22:20,798
- Je file.
- Super, merci d'être venu.

438
00:22:20,799 --> 00:22:22,134
Bonne journée.

439
00:22:26,680 --> 00:22:28,472
J'adore votre film <i>Sourire</i>.

440
00:22:28,473 --> 00:22:29,599
Génial.

441
00:22:29,600 --> 00:22:31,143
Et <i>Sourire 2</i>.

442
00:22:34,813 --> 00:22:35,980
Parker Finn !

443
00:22:35,981 --> 00:22:37,690
Tu te fous de moi, sérieux ?

444
00:22:37,691 --> 00:22:40,026
- Non, me touche pas.
- Désolé.

445
00:22:40,027 --> 00:22:42,904
Mec, t'es en retard
et couvert de... sauce ?

446
00:22:42,905 --> 00:22:43,863
Du chili.

447
00:22:43,864 --> 00:22:46,699
Va te faire foutre.
Matt aussi et tout le monde.

448
00:22:46,700 --> 00:22:48,242
Je vais chez Paramount.

449
00:22:48,243 --> 00:22:50,494
Attends ! Laisse-moi t'expliquer.

450
00:22:50,495 --> 00:22:51,705
Sal ?

451
00:22:52,372 --> 00:22:54,166
T'as une tache sur ta chemise.

452
00:23:00,130 --> 00:23:01,089
Quinn !

453
00:23:01,632 --> 00:23:03,759
- Quoi ?
- Je sais que c'était toi.

454
00:23:04,218 --> 00:23:06,719
- Comment j'aurais fait ?
- Joue pas à la débile.

455
00:23:06,720 --> 00:23:09,472
T'as garé la voiturette à ma place.

456
00:23:09,473 --> 00:23:12,476
- Pourquoi j'aurais fait ça ?
- Me cherche pas, ma grande.

457
00:23:13,435 --> 00:23:16,521
Me parle pas comme à une gamine.

458
00:23:16,522 --> 00:23:18,315
Vire ce truc de mon visage.

459
00:23:19,233 --> 00:23:20,734
Tu vas faire quoi avec ça ?

460
00:23:21,318 --> 00:23:23,694
Je vais te le jeter à la gueule.

461
00:23:23,695 --> 00:23:25,696
Tu vas agresser une jeune femme ?

462
00:23:25,697 --> 00:23:27,323
Oui, exactement.

463
00:23:27,324 --> 00:23:29,242
T'as pas les couilles de le faire.

464
00:23:29,243 --> 00:23:32,161
- Tu crois ? J'ai pas les couilles ?
- Vas-y, essaye.

465
00:23:32,162 --> 00:23:34,497
Fais-moi plaisir, vieux croûton.
Vas-y.

466
00:23:34,498 --> 00:23:37,291
Sors le grand jeu,
vas-y, vieux croûton.

467
00:23:37,292 --> 00:23:39,211
Je suis juste là, devant toi.

468
00:23:42,047 --> 00:23:43,549
T'es malade ou quoi ?

469
00:23:57,646 --> 00:23:59,106
Putain de merde !

470
00:24:01,650 --> 00:24:04,193
Au moins,
personne n'a été grièvement blessé.

471
00:24:04,194 --> 00:24:06,863
- C'est génial.
- Oui, grâce à Dieu.

472
00:24:06,864 --> 00:24:10,867
Mais Netflix veut une enquête
pour que l'assurance paye les frais.

473
00:24:10,868 --> 00:24:12,285
Qui a causé l'accident ?

474
00:24:12,286 --> 00:24:14,955
On sait pas qui l'a causé,
mais ce qui l'a causé.

475
00:24:15,247 --> 00:24:16,372
Un <i>quesarito</i>.

476
00:24:16,373 --> 00:24:17,874
C'était pas un burrito ?

477
00:24:17,875 --> 00:24:19,750
C'est une sorte de burrito.

478
00:24:19,751 --> 00:24:21,502
Pourquoi pas dire burrito ?

479
00:24:21,503 --> 00:24:23,839
C'est plus précis. Vous permettez ?

480
00:24:24,590 --> 00:24:26,215
Je m'en fous de tout ça.

481
00:24:26,216 --> 00:24:28,718
Comment ce truc
a pu causer un accident ?

482
00:24:28,719 --> 00:24:33,055
Un assistant en voiturette de golf
se l'est pris en pleine tête

483
00:24:33,056 --> 00:24:35,225
et a foncé dans les décors.

484
00:24:35,934 --> 00:24:39,478
Pourquoi quelqu'un balancerait
un burrito sur un assistant ?

485
00:24:39,479 --> 00:24:41,355
- Bonne question.
- La vache.

486
00:24:41,356 --> 00:24:44,026
Les RH prennent le relais.

487
00:24:44,568 --> 00:24:46,527
Si c'était un accident, ça ira.

488
00:24:46,528 --> 00:24:48,322
Mais dans le cas contraire,

489
00:24:49,031 --> 00:24:50,114
ça va se corser.

490
00:24:50,115 --> 00:24:53,242
Mais personne n'a été blessé,
donc c'est pas très important.

491
00:24:53,243 --> 00:24:56,454
Si, ça l'est, je veux savoir
si je dois virer quelqu'un.

492
00:24:56,455 --> 00:24:59,999
- Ça m'a tout l'air d'un accident.
- Mais sinon, je veux le coupable.

493
00:25:00,000 --> 00:25:01,668
- Accident.
- Ou pas.

494
00:25:05,797 --> 00:25:08,090
Bonjour. Je suis Laura, des RH.

495
00:25:08,091 --> 00:25:10,886
Vous savez qui mange
ce genre de burrito ?

496
00:25:11,470 --> 00:25:13,387
Elle est là-bas, avec un burrito.

497
00:25:13,388 --> 00:25:17,183
Putain, putain, putain, putain,
je suis baisée.

498
00:25:17,184 --> 00:25:18,936
Je l'ai dans le cul...

499
00:25:20,103 --> 00:25:21,354
Excusez-moi.

500
00:25:21,355 --> 00:25:25,566
Derrière moi, en face des bureaux,
ce sont les salles de projection.

501
00:25:25,567 --> 00:25:29,737
Les réalisateurs montrent
un premier montage aux producteurs

502
00:25:29,738 --> 00:25:33,408
ou récoltent l'avis de spectateurs
avant la version finale.

503
00:25:34,076 --> 00:25:35,701
Avant l'arrivée du numérique,

504
00:25:35,702 --> 00:25:38,622
ces salles de projection
servaient à projeter...

505
00:25:41,917 --> 00:25:43,835
- T'es là. Écoute-moi.
- La vache.

506
00:25:43,836 --> 00:25:46,797
Les RH nous cherchent,
on doit accorder nos violons.

507
00:25:47,214 --> 00:25:49,799
Il y avait un burrito
et une abeille dessus,

508
00:25:49,800 --> 00:25:52,677
j'ai mis un coup dedans,
il a atteint le type,

509
00:25:52,678 --> 00:25:53,971
fin de l'histoire.

510
00:25:56,890 --> 00:25:59,141
On va pas s'en sortir comme ça.

511
00:25:59,142 --> 00:26:02,812
Moi, je vais m'en sortir,
mais toi, tu vas plonger.

512
00:26:02,813 --> 00:26:04,439
Je vais plonger ?

513
00:26:04,982 --> 00:26:07,650
- De quoi tu parles ?
- C'est une occase en or !

514
00:26:07,651 --> 00:26:10,111
Je vais lui dire
que tu m'as balancé le burrito.

515
00:26:10,112 --> 00:26:12,321
Et après, elle va te virer.

516
00:26:12,322 --> 00:26:14,156
Tu m'as supplié de le faire.

517
00:26:14,157 --> 00:26:17,159
Ça tiendra pas devant les RH.
Tu l'as dans le cul.

518
00:26:17,160 --> 00:26:19,287
Arrête, ça va être une boucherie.

519
00:26:19,288 --> 00:26:21,455
Et sur le papier,
je suis une minorité.

520
00:26:21,456 --> 00:26:23,666
Une femme de couleur.
Doublement dans le cul.

521
00:26:23,667 --> 00:26:26,962
Je vais être une héroïne,
on va scander mon nom.

522
00:26:27,462 --> 00:26:28,588
Pitié, fais pas ça.

523
00:26:28,589 --> 00:26:31,174
Quand tu seras viré,
je serai promue, non ?

524
00:26:31,175 --> 00:26:35,261
Je vais récupérer ton bureau,
ta place de parking et ton salaire.

525
00:26:35,262 --> 00:26:37,972
- Putain !
- Écoute-moi. Je vais être franc.

526
00:26:37,973 --> 00:26:41,142
J'ai deux filles qui sont débiles
et douées en rien.

527
00:26:41,143 --> 00:26:43,269
Je vais devoir tout leur payer à vie.

528
00:26:43,270 --> 00:26:46,773
Et je te supplie de laisser tomber.

529
00:26:47,691 --> 00:26:51,069
- Pitié.
- Sal, c'est pas personnel, compris ?

530
00:26:51,862 --> 00:26:53,321
- C'est pro.
- Je vois.

531
00:26:53,322 --> 00:26:55,364
Quinn, attends, écoute.

532
00:26:55,365 --> 00:26:58,534
Désolé de t'avoir traitée
comme une merde à cause de ton âge.

533
00:26:58,535 --> 00:27:00,453
Tu me rappelles mes filles.

534
00:27:00,454 --> 00:27:03,372
- Tu m'auras pas comme ça.
- Non, pas dans ce sens-là.

535
00:27:03,373 --> 00:27:05,917
Elles aussi
me prennent pour un blaireau.

536
00:27:05,918 --> 00:27:10,213
Vous avez le même dédain juvénile
quand vous me regardez.

537
00:27:10,214 --> 00:27:13,717
Et quand t'as dit que mon idée
pour <i>Wink</i> était naze,

538
00:27:14,051 --> 00:27:15,885
je me suis senti super vieux

539
00:27:15,886 --> 00:27:17,679
et inutile.

540
00:27:19,723 --> 00:27:21,016
Mais aussi...

541
00:27:21,934 --> 00:27:24,685
arrête d'agir
comme une gamine pourrie gâtée.

542
00:27:24,686 --> 00:27:26,646
Tu peux pas me faire virer

543
00:27:26,647 --> 00:27:29,024
parce que j'ai pas été sympa
avec toi.

544
00:27:29,900 --> 00:27:32,151
- C'est ce qu'on va voir.
- Non, Quinn !

545
00:27:32,152 --> 00:27:33,653
Quinn, fais pas ça.

546
00:27:33,654 --> 00:27:35,446
Quinn, pitié, non...

547
00:27:35,447 --> 00:27:37,157
Pitié, non...

548
00:27:46,208 --> 00:27:47,751
Qu'est-ce qui te prend ?

549
00:27:49,294 --> 00:27:50,586
J'en sais rien.

550
00:27:50,587 --> 00:27:53,048
Je pleure
parce que tu vas détruire ma vie.

551
00:27:59,680 --> 00:28:01,138
J'y crois pas...

552
00:28:01,139 --> 00:28:02,558
Qu'est-ce que tu fais ?

553
00:28:02,933 --> 00:28:06,853
J'étais censée prendre mon pied,
mais tu gâches tout.

554
00:28:06,854 --> 00:28:08,564
Quinn ? Bon sang...

555
00:28:10,566 --> 00:28:12,401
Ça veut dire ce que je crois ?

556
00:28:15,904 --> 00:28:18,657
- Je t'aime tellement.
- Me touche pas.

557
00:28:20,826 --> 00:28:22,869
Bon, d'accord, OK.

558
00:28:22,870 --> 00:28:24,872
On va faire comme t'as dit.

559
00:28:25,205 --> 00:28:29,000
On accorde nos violons.
On parle d'accident, à une condition.

560
00:28:29,001 --> 00:28:32,170
- Tout ce que tu veux.
- Aide-moi à lancer mes films.

561
00:28:32,171 --> 00:28:33,838
On a pas les mêmes goûts.

562
00:28:33,839 --> 00:28:38,217
Mes films sont pas vendeurs,
c'est pour ça que j'ai besoin d'aide.

563
00:28:38,218 --> 00:28:40,720
Et t'as déjà fait ça mille fois,
c'est mon tour !

564
00:28:40,721 --> 00:28:42,639
C'est d'accord.

565
00:28:43,599 --> 00:28:45,558
Mais respecte-moi un peu plus.

566
00:28:45,559 --> 00:28:47,727
Je déteste les films sous-titrés,

567
00:28:47,728 --> 00:28:49,688
mais j'ai des trucs à t'apprendre.

568
00:28:50,022 --> 00:28:52,274
Je fais ça depuis un bail, Quinn.

569
00:28:53,817 --> 00:28:54,943
Marché conclu.

570
00:28:57,070 --> 00:28:59,823
Une dernière chose :
je veux ta place de parking.

571
00:29:02,951 --> 00:29:06,205
- Et je me gare où ?
- Je m'en branle. Marché conclu ?

572
00:29:09,082 --> 00:29:11,919
- Génial. Génial.
- Ouais, génial.

573
00:29:16,632 --> 00:29:17,966
Putain, elle est douée.

574
00:29:18,967 --> 00:29:20,969
{\an8}RÉSERVÉ À QUINN HACKETT

575
00:29:37,694 --> 00:29:39,738
- Bonjour, Sal.
- Bonjour, Quinn.

576
00:29:40,280 --> 00:29:41,864
- Salut, Daniel.
- Je t'emmerde.

577
00:29:41,865 --> 00:29:45,243
Il me faut des idées de réals
pour <i>Wink</i>, Matt me soûle.

578
00:29:45,244 --> 00:29:47,287
- J'ai toute une liste.
- Parfait.

579
00:29:47,704 --> 00:29:50,748
T'as un nouveau parfum ?
Sauce chili ?

580
00:29:50,749 --> 00:29:53,501
Très drôle.
Tu me dois 3 000 $ pour le costard.

581
00:29:53,502 --> 00:29:55,963
- Quoi ? Jamais de la vie.
- "Jamais de la vie."

582
00:30:42,092 --> 00:30:45,011
Adaptation : Perrine Ronot

583
00:30:45,012 --> 00:30:47,973
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

