1
00:00:08,634 --> 00:00:11,803
{\an8}EL ESTUDIO

2
00:00:15,349 --> 00:00:18,310
LA ONCÓLOGA PEDIATRA

3
00:00:45,963 --> 00:00:46,879
Gracias.

4
00:00:46,880 --> 00:00:48,881
Hora del capuchino.

5
00:00:48,882 --> 00:00:50,968
Hasta hice un diseño en la espuma.

6
00:00:51,969 --> 00:00:54,846
- ¿Es un pene?
- Es una palmera.

7
00:00:54,847 --> 00:00:57,598
Sí se ve como un pene. Mira. Ahí está.

8
00:00:57,599 --> 00:00:58,850
Sí, ya lo vi.

9
00:00:58,851 --> 00:01:00,560
- Sí, ya lo vi.
- Entiendo por qué lo dijiste.

10
00:01:00,561 --> 00:01:01,854
Es una palmera.

11
00:01:03,105 --> 00:01:04,646
- Para ti.
- Está delicioso.

12
00:01:04,647 --> 00:01:05,606
Gracias.

13
00:01:05,607 --> 00:01:09,570
Y la verdad es muy agradable
estar con alguien así de creativo.

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,154
Gracias.

15
00:01:11,780 --> 00:01:13,364
A la mierda. Hablando del diablo.

16
00:01:13,365 --> 00:01:15,701
Esto es... <i>MK Ultra 4</i>.

17
00:01:16,285 --> 00:01:18,327
No tenía idea. Solo le estaba cambiando...

18
00:01:18,328 --> 00:01:19,954
No, esta es mi película.

19
00:01:19,955 --> 00:01:21,914
¿Sabes? Yo hice esta película.

20
00:01:21,915 --> 00:01:23,875
- Es tuya.
- Sí.

21
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
No tenía idea. ¿Tú dirigiste esto?

22
00:01:26,753 --> 00:01:29,005
Algo así. Yo la promoví.

23
00:01:29,006 --> 00:01:32,216
De hecho, compré el borrador del guion
para la <i>MK Ultra</i> original.

24
00:01:32,217 --> 00:01:35,721
Era un <i>thriller</i> de bajo presupuesto,
pero lo hicieron una franquicia.

25
00:01:38,223 --> 00:01:40,349
Si él puede destruir autos con su mente,

26
00:01:40,350 --> 00:01:43,811
¿por qué no puede quitarle a los malos
sus armas?

27
00:01:43,812 --> 00:01:47,023
Para poder entender <i>MK Ultra 4</i>,

28
00:01:47,024 --> 00:01:49,317
tienes que haber visto recientemente
<i>MK Ultra 2</i>,

29
00:01:49,318 --> 00:01:53,112
que de hecho, en la línea del tiempo,
está entre <i>MK Ultra 3</i> y <i>MK Ultra 4</i>.

30
00:01:53,113 --> 00:01:55,324
Sí, pues no he visto ninguna.

31
00:01:56,241 --> 00:01:57,326
¿Es broma?

32
00:01:58,327 --> 00:01:59,243
Lo siento.

33
00:01:59,244 --> 00:02:00,203
No, está bien.

34
00:02:00,204 --> 00:02:02,788
Generaron 3.8 mil millones
a nivel mundial, pero no todos...

35
00:02:02,789 --> 00:02:04,957
Creo que pasaron desapercibidas
para mucha gente.

36
00:02:04,958 --> 00:02:08,502
Mira, ¿por qué no hacemos un maratón
el fin de semana?

37
00:02:08,503 --> 00:02:10,254
Podemos verlas todas. ¿Cuántas son?

38
00:02:10,255 --> 00:02:11,672
- Son siete.
- Claro.

39
00:02:11,673 --> 00:02:14,134
Eso suena divertido.
Haré comentarios en vivo.

40
00:02:14,635 --> 00:02:16,011
Te diré todo el chisme.

41
00:02:20,891 --> 00:02:25,854
Oye, esto es poco anticipado,
pero ¿tienes la noche libre?

42
00:02:26,438 --> 00:02:27,272
¿Por qué?

43
00:02:27,898 --> 00:02:29,941
Tengo que ir a una cosa del trabajo.

44
00:02:29,942 --> 00:02:32,902
Es como una superelegante gala

45
00:02:32,903 --> 00:02:36,114
para la recaudación de fondos
de Cedars-Sinai.

46
00:02:36,990 --> 00:02:40,327
De hecho, es muy divertido,
aunque sea para niños con cáncer.

47
00:02:40,869 --> 00:02:43,287
Y va a haber mucho alcohol.

48
00:02:43,288 --> 00:02:46,083
Eso espero, dadas las circunstancias.

49
00:02:47,751 --> 00:02:49,710
Si no puedes, no pasa nada.
No es muy importante.

50
00:02:49,711 --> 00:02:52,588
- No tienes que acompañarme.
- No, sí puedo.

51
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
Puedo acomodar algunos compromisos.
Sí, me encantaría ir.

52
00:02:55,384 --> 00:02:56,759
Gracias por invitarme.

53
00:02:56,760 --> 00:02:59,179
¿Estás seguro?
Puede haber mucha charla de médicos.

54
00:03:00,097 --> 00:03:01,222
Me encantan esas charlas.

55
00:03:01,223 --> 00:03:02,975
He visto <i>Patch Adams</i> 12 veces.

56
00:03:04,268 --> 00:03:06,060
Eres muy gracioso.

57
00:03:06,061 --> 00:03:08,437
- Gracias.
- No, fue bueno.

58
00:03:08,438 --> 00:03:10,189
Es muy bueno.

59
00:03:10,190 --> 00:03:13,067
Los doctores con los que suelo salir

60
00:03:13,068 --> 00:03:16,445
son un montón de egocéntricos,
pero tú no eres así.

61
00:03:16,446 --> 00:03:18,197
No te tomas en serio lo que dices.

62
00:03:18,198 --> 00:03:19,866
No, la verdad no.

63
00:03:19,867 --> 00:03:21,785
- No, y está bien.
- Sí.

64
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Gracias.

65
00:03:26,874 --> 00:03:28,292
Me emociona ir.

66
00:03:29,501 --> 00:03:30,501
{\an8}ESTUDIOS CONTINENTAL

67
00:03:30,502 --> 00:03:31,627
{\an8}<i>Noticias de último momento.</i>

68
00:03:31,628 --> 00:03:33,964
{\an8}<i>Esta noche,
el caos se esparció por la ciudad.</i>

69
00:03:35,215 --> 00:03:37,593
<i>Los oficiales aconsejan buscar refugio.</i>

70
00:03:39,219 --> 00:03:40,678
<i>Este verano...</i>

71
00:03:40,679 --> 00:03:42,973
- ¿Ves algo?
- No.

72
00:03:44,391 --> 00:03:46,101
<i>Del director de</i> Ella...

73
00:03:46,602 --> 00:03:47,603
<i>¿Hueles eso?</i>

74
00:03:49,021 --> 00:03:50,272
Mierda.

75
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Está cagando.

76
00:03:54,234 --> 00:03:55,152
Sí podemos.

77
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
¡Me cagaron!

78
00:04:07,122 --> 00:04:08,372
¿Eso significa que moriré?

79
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
Todos moriremos tarde o temprano, amigo.

80
00:04:10,584 --> 00:04:12,377
Y tú morirás más temprano.

81
00:04:15,005 --> 00:04:16,631
<i>Apopócalipsis.</i>

82
00:04:16,632 --> 00:04:19,090
VERANO

83
00:04:19,091 --> 00:04:21,969
Muy bien. Nos encanta,
pero esta mierda es un desastre.

84
00:04:21,970 --> 00:04:23,888
Tenemos una crisis de tráiler.

85
00:04:23,889 --> 00:04:26,224
Los dueños de los cines Heartland
se niegan a proyectarla

86
00:04:26,225 --> 00:04:27,642
porque hay una explosión de diarrea.

87
00:04:27,643 --> 00:04:28,559
- ¿Qué?
- ¿Qué?

88
00:04:28,560 --> 00:04:30,102
Es literalmente la parte más graciosa.

89
00:04:30,103 --> 00:04:31,187
No, espera.

90
00:04:31,188 --> 00:04:34,148
Es una película donde los zombis
infectan a la gente con diarrea.

91
00:04:34,149 --> 00:04:36,234
¿Cómo se supone que venderemos esto, Maya?

92
00:04:36,235 --> 00:04:37,610
- Cuida tu tono.
- Esperen.

93
00:04:37,611 --> 00:04:40,071
¿Perderemos el punto de la película
en la comedia?

94
00:04:40,072 --> 00:04:42,615
Hacemos humor negro
sobre desinformación médica,

95
00:04:42,616 --> 00:04:44,700
- y no quiero que eso se pierda.
- No, es verdad.

96
00:04:44,701 --> 00:04:46,035
Es una película profunda y compleja,

97
00:04:46,036 --> 00:04:48,120
pero quiero la explosión de diarrea
en el tráiler.

98
00:04:48,121 --> 00:04:50,623
Bueno, mientras mantengan la visión
de mi cliente.

99
00:04:50,624 --> 00:04:53,709
Les preocupa que la descripción gráfica
de la diarrea

100
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
afecte las ventas de concesión

101
00:04:54,962 --> 00:04:58,798
- de líquidos marrones, como Coca-Cola.
- No. Eso es muy estúpido.

102
00:04:58,799 --> 00:05:01,300
Por eso dije que debemos venderla
a las plataformas.

103
00:05:01,301 --> 00:05:02,593
Sin pruebas, sin dueños de cines.

104
00:05:02,594 --> 00:05:05,012
- Leigh, no seas una puta agente.
- Chúpamela, Matt.

105
00:05:05,013 --> 00:05:08,015
El horror y la comedia van en el cine
y esto es una comedia de horror.

106
00:05:08,016 --> 00:05:09,767
- Sí, estás en lo correcto.
- Sí.

107
00:05:09,768 --> 00:05:10,977
- Tiene razón.
- Es cierto.

108
00:05:10,978 --> 00:05:13,938
- Ya lo había dicho.
- Bueno, conociendo mi audiencia,

109
00:05:13,939 --> 00:05:17,275
¿qué tal si nos concentramos
en todo el asunto de la mierda zombi

110
00:05:17,276 --> 00:05:22,321
y diseñamos vasos de refresco
con Zombi Caca o Coca de Die-rrea?

111
00:05:22,322 --> 00:05:24,240
- ¡Eso es!
- Dios mío. Eres un genio.

112
00:05:24,241 --> 00:05:25,616
Es un puto genio.

113
00:05:25,617 --> 00:05:28,035
¿Y si hacemos un tráiler
libre de mierda para cines,

114
00:05:28,036 --> 00:05:31,122
y guardamos la mierdaexplosión
para que sea clasificación Café?

115
00:05:31,123 --> 00:05:32,582
Es muy buena idea,

116
00:05:32,583 --> 00:05:35,251
pero, sinceramente, debemos presionar
con la mierdaexplosión.

117
00:05:35,252 --> 00:05:37,753
¿Cuándo es la última fecha límite
para enviar esto?

118
00:05:37,754 --> 00:05:41,049
Ya fuera, la última, ya listo,
terminado a las 10:00 p. m. de hoy.

119
00:05:41,717 --> 00:05:43,050
Bueno, esto es lo que haremos.

120
00:05:43,051 --> 00:05:45,344
Vamos a adaptar la broma,
pero no la vamos a cortar.

121
00:05:45,345 --> 00:05:47,096
Lo arreglaré con los dueños de los cines.

122
00:05:47,097 --> 00:05:48,724
- Gracias a todos.
- Gracias.

123
00:05:49,391 --> 00:05:50,933
- Muy bien, Matt.
- Sí.

124
00:05:50,934 --> 00:05:52,727
De verdad agradezco
que me apoyes con esto.

125
00:05:52,728 --> 00:05:55,980
Sin problema. Solo para que sepas, Johnny,
estoy dispuesto a luchar.

126
00:05:55,981 --> 00:05:57,982
Tendremos la mierdaexplosión.

127
00:05:57,983 --> 00:05:59,318
- Gracias, amigo.
- Sí.

128
00:06:01,320 --> 00:06:02,321
Mierda.

129
00:06:02,946 --> 00:06:05,656
- ¿Podemos pedir un puto <i>sushi</i>?
- No, estoy harta del <i>sushi</i>.

130
00:06:05,657 --> 00:06:07,408
Pedí a SUGARFISH tres veces esta semana.

131
00:06:07,409 --> 00:06:08,951
Oye. ¿Ya te vas?

132
00:06:08,952 --> 00:06:11,996
Sí, de hecho, tengo un evento
muy importante al que tengo que ir.

133
00:06:11,997 --> 00:06:14,332
- ¿Qué pasará con el puto tráiler?
- Traigo mi teléfono.

134
00:06:14,333 --> 00:06:16,167
Mándenme los cortes nuevos
como vayan llegando.

135
00:06:16,168 --> 00:06:18,211
¿Qué es más importante que <i>Apopócalipsis</i>?

136
00:06:18,212 --> 00:06:21,172
Es un evento de caridad en Cedars-Sinai.
De hecho...

137
00:06:21,173 --> 00:06:23,217
estoy saliendo con una doctora
que trabaja ahí.

138
00:06:23,759 --> 00:06:25,009
¿Estás saliendo con una doctora?

139
00:06:25,010 --> 00:06:26,469
- Así es.
- ¿Qué tipo de doctora?

140
00:06:26,470 --> 00:06:28,554
- Oncóloga pediatra. ¿Qué tal?
- Qué bien.

141
00:06:28,555 --> 00:06:30,056
- Sí.
- Impresionante.

142
00:06:30,057 --> 00:06:31,974
¿De qué hablas con una doctora?

143
00:06:31,975 --> 00:06:34,644
Todo tipo de cosas listas, perra.
¿Qué quieres decir?

144
00:06:34,645 --> 00:06:36,812
- ¿A qué te refieres?
- Déjame preguntarte algo.

145
00:06:36,813 --> 00:06:38,814
¿Qué hace un oncólogo pediatra, Matt?

146
00:06:38,815 --> 00:06:41,567
Es cáncer en niños.
No me gusta la connotación de esto.

147
00:06:41,568 --> 00:06:43,069
- Sé todas esas cosas.
- Claro.

148
00:06:43,070 --> 00:06:45,279
Veremos los cortes hasta las 10:00 p. m.,
es la hora límite,

149
00:06:45,280 --> 00:06:47,490
¿estás seguro de que los podrás aprobar?

150
00:06:47,491 --> 00:06:50,368
Afortunadamente, ella entiende
que lo que hago es muy importante,

151
00:06:50,369 --> 00:06:53,037
de verdad respeta lo que hago
y es muy complaciente.

152
00:06:53,038 --> 00:06:55,248
- Tendré el celular prendido.
- Parece ser asombrosa.

153
00:06:55,249 --> 00:06:56,916
- Ten el celular prendido.
- Te mando un correo.

154
00:06:56,917 --> 00:06:58,209
{\an8}38° GALA ANUAL
DE PEDIATRÍA ONCOLÓGICA

155
00:06:58,210 --> 00:07:01,546
{\an8}Te lo debo por ser completamente sincero.
Es un juicio por drogas.

156
00:07:01,547 --> 00:07:03,673
Y aunque, obviamente la meta
es curar a tu hija,

157
00:07:03,674 --> 00:07:06,050
existe el riesgo de que el juicio
no funcione.

158
00:07:06,051 --> 00:07:07,426
Mira, esto es lo que vamos a hacer.

159
00:07:07,427 --> 00:07:10,555
No enfocaremos a Josh
después de la mierdaexplosión.

160
00:07:10,556 --> 00:07:13,516
Enfoquen a Knoxville.
Que no se vea a Josh cubierto en diarrea.

161
00:07:13,517 --> 00:07:16,185
No, es un dilema ético para mí.
O sea, obviamente, es una...

162
00:07:16,186 --> 00:07:18,354
decisión muy difícil para un padre.

163
00:07:18,355 --> 00:07:20,565
Así que, tómate tu tiempo para pensarlo...

164
00:07:20,566 --> 00:07:23,568
También haz que el pedo suene húmedo.
Muy jugoso, ¿sí?

165
00:07:23,569 --> 00:07:25,027
Genial. Gracias.

166
00:07:25,028 --> 00:07:26,196
Mierda.

167
00:07:26,780 --> 00:07:28,406
- Perdón, es algo del trabajo...
- Ya sé.

168
00:07:28,407 --> 00:07:30,325
- Nunca termina, ¿verdad?
- No.

169
00:07:30,993 --> 00:07:33,661
- Mierda. Mira.
- ¿Qué?

170
00:07:33,662 --> 00:07:36,038
Es una placa de todas las películas
que se han hecho aquí.

171
00:07:36,039 --> 00:07:39,417
<i>Oppenheimer</i>. <i>Gigli</i>.
Hasta <i>El Club de la Pelea,</i> es hermoso<i>.</i>

172
00:07:39,418 --> 00:07:41,210
He escuchado de esa.
<i>El Club de la Pelea</i>. Sí.

173
00:07:41,211 --> 00:07:42,712
No la he visto, pero sí sé de ella.

174
00:07:42,713 --> 00:07:43,838
¿No has visto <i>El Club de la Pelea</i>?

175
00:07:43,839 --> 00:07:46,090
- No.
- No lo puedo creer. Qué loco.

176
00:07:46,091 --> 00:07:48,593
- Tenemos que agregarla a la lista.
- Dios, ¿cuántas van?

177
00:07:48,594 --> 00:07:50,303
Son como 47 películas o algo así.

178
00:07:50,304 --> 00:07:51,470
- ¿Cuarenta y siete películas?
- Sí.

179
00:07:51,471 --> 00:07:53,639
Son más películas
de las que he visto en mi vida.

180
00:07:53,640 --> 00:07:55,475
Entonces hay que empezar esta noche.

181
00:07:55,976 --> 00:07:56,976
Sarah.

182
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
- Hola.
- Hola.

183
00:07:58,729 --> 00:08:00,438
- Son mis amigos.
- Qué bien.

184
00:08:00,439 --> 00:08:03,357
- Ella es la Dra. Rebecca Chan-Sanders.
- Hola, ¿cómo te va?

185
00:08:03,358 --> 00:08:05,109
- Hola.
- Él es el Dr. Steve Chan.

186
00:08:05,110 --> 00:08:06,194
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola.

187
00:08:06,195 --> 00:08:07,403
Y él es Matt Remick.

188
00:08:07,404 --> 00:08:10,114
Sí. Doble doctorado.
Son una pareja impresionante.

189
00:08:10,115 --> 00:08:13,451
Muchas gracias.
Debo decir que esto es impresionante.

190
00:08:13,452 --> 00:08:14,744
- ¿Qué?
- ¿Está hecho a la medida?

191
00:08:14,745 --> 00:08:15,661
- Sí.
- Es café.

192
00:08:15,662 --> 00:08:19,040
Es como rojizo. Si necesitas un sastre,
te paso el contacto, amigo.

193
00:08:19,041 --> 00:08:20,750
No. El mío es rentado.

194
00:08:20,751 --> 00:08:22,044
¿Quién lo diría?

195
00:08:22,920 --> 00:08:25,796
Y Steve es el de CAR en Cedars.

196
00:08:25,797 --> 00:08:29,050
Asombroso.
Yo también soy un hombre de carros.

197
00:08:29,051 --> 00:08:31,594
Tengo un Aston Martin, un Fiat.

198
00:08:31,595 --> 00:08:33,763
Apenas compré un Studebaker
de los sesenta.

199
00:08:33,764 --> 00:08:37,225
Perdón, no. CAR significa en español
"Receptores de antígeno quimérico",

200
00:08:37,226 --> 00:08:38,936
para mis amigos los fiesteros.

201
00:08:39,561 --> 00:08:40,937
Discúlpanos. Eso fue muy <i>nerd</i>.

202
00:08:40,938 --> 00:08:43,857
Eso suena como el arma
de una película de ciencia ficción.

203
00:08:45,609 --> 00:08:47,568
Es una bocanada de aire fresco.

204
00:08:47,569 --> 00:08:48,861
Ya sé, ¿verdad? Él no es doctor.

205
00:08:48,862 --> 00:08:50,196
No, para nada.

206
00:08:50,197 --> 00:08:52,406
Esto se parece mucho
a una fiesta de Hollywood.

207
00:08:52,407 --> 00:08:54,535
Pero todos son un poco más listos.

208
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
- Un poco.
- Sí.

209
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
Eres muy gracioso.

210
00:08:59,790 --> 00:09:01,290
¿Has hablado con un cirujano ortopedista?

211
00:09:01,291 --> 00:09:03,919
He tenido conversaciones más profundas
con mi palo de golf.

212
00:09:04,419 --> 00:09:05,419
Es cierto.

213
00:09:05,420 --> 00:09:08,047
Matt, ¿tú qué haces en las películas?

214
00:09:08,048 --> 00:09:10,716
Matt es un magnate de Hollywood.

215
00:09:10,717 --> 00:09:12,552
Es el jefe de un estudio cinematográfico.

216
00:09:12,553 --> 00:09:15,721
- Se llama Estudios Continental.
- Me disculpo.

217
00:09:15,722 --> 00:09:17,807
¿Qué películas has hecho?

218
00:09:17,808 --> 00:09:20,726
Bueno, yo impulsé la franquicia
de <i>MK Ultra,</i>

219
00:09:20,727 --> 00:09:23,646
<i>The Lighthouse Keeper</i>, <i>Dumb Guys 1</i> y <i>2</i>.

220
00:09:23,647 --> 00:09:25,107
- Eso suena divertido.
- No lo sé.

221
00:09:25,941 --> 00:09:27,400
Sí, de hecho es muy divertido,

222
00:09:27,401 --> 00:09:31,029
pero, igual que sus trabajos,
a veces puede ser muy estresante.

223
00:09:32,531 --> 00:09:33,447
Claro.

224
00:09:33,448 --> 00:09:35,283
Supongo que de cierta forma.

225
00:09:35,284 --> 00:09:36,368
Sí.

226
00:09:37,369 --> 00:09:39,453
Veamos. Ahí...

227
00:09:39,454 --> 00:09:41,414
Mira, ahí... ¡Josh, June!

228
00:09:41,415 --> 00:09:42,915
Los vas a adorar.

229
00:09:42,916 --> 00:09:45,002
- Hola.
- Hola, Sarah.

230
00:09:45,502 --> 00:09:46,586
- Hola.
- Hola.

231
00:09:46,587 --> 00:09:48,296
- Hola.
- Él debe ser Matt.

232
00:09:48,297 --> 00:09:50,131
Soy Matt. Hola. Un placer.

233
00:09:50,132 --> 00:09:51,382
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¿Cómo te va?

234
00:09:51,383 --> 00:09:53,301
Tu esmoquin es muy elegante.

235
00:09:53,302 --> 00:09:55,720
No lo sé. Es un esmoquin normal, ¿no?

236
00:09:55,721 --> 00:10:00,725
Este es de la boda de mi hermana
en el 2003 y me sigue quedando.

237
00:10:00,726 --> 00:10:02,853
<i>Cool</i>. Tiene cola, amigo. Me gusta.

238
00:10:03,395 --> 00:10:04,562
- ¿Alguien quiere un trago?
- Sí.

239
00:10:04,563 --> 00:10:06,105
- Sí.
- Muy bien.

240
00:10:06,106 --> 00:10:07,940
- Esto es muy divertido.
- Hola.

241
00:10:07,941 --> 00:10:10,985
Matt, te gusta el golf, ¿verdad?

242
00:10:10,986 --> 00:10:13,154
No, no me gusta. Pero sí.

243
00:10:13,155 --> 00:10:14,947
Entre eso y desmayarme al ver sangre,

244
00:10:14,948 --> 00:10:17,491
- sería un pésimo doctor, si alguien...
- Te pierdes de mucho.

245
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
- En el golf, no de ser doctor.
- Sí.

246
00:10:19,620 --> 00:10:21,954
Me encantaría escuchar
tu propuesta sobre el golf.

247
00:10:21,955 --> 00:10:23,998
Sí, véndemelo. Dame tus puntos.

248
00:10:23,999 --> 00:10:25,458
Bueno, pues...

249
00:10:25,459 --> 00:10:28,669
Definitivamente es un buen ejercicio.
Es aire fresco y energía zen.

250
00:10:28,670 --> 00:10:31,130
No puedes perfeccionarlo.
Es un esfuerzo exquisito.

251
00:10:31,131 --> 00:10:33,758
Sí, es emocionante a veces
y frustrante al mismo tiempo.

252
00:10:33,759 --> 00:10:36,385
- Como la vida.
- Eso es. Suena divertido.

253
00:10:36,386 --> 00:10:37,595
Me gustaría intentarlo.

254
00:10:37,596 --> 00:10:40,223
Supongo que viste <i>Entourage</i>
religiosamente.

255
00:10:40,224 --> 00:10:43,435
¿O fue muy cercano como para disfrutarlo?

256
00:10:44,436 --> 00:10:47,314
<i>Entourage</i> fue un programa
amado por millones.

257
00:10:48,398 --> 00:10:50,608
De hecho, vi una película de terror
que les encantaría.

258
00:10:50,609 --> 00:10:52,735
Está ambientada en un hospital.
Ari Aster la dirigió.

259
00:10:52,736 --> 00:10:56,823
- No lo conozco.
- Es impresionante.

260
00:10:57,491 --> 00:10:59,283
- Como sea, salud.
- Salud.

261
00:10:59,284 --> 00:11:03,704
Creo que no hemos ido al cine
desde <i>Barbenheimer</i>.

262
00:11:03,705 --> 00:11:05,248
Eso fue hace años.

263
00:11:05,249 --> 00:11:08,334
Dejamos de ir a las películas
desde el COVID.

264
00:11:08,335 --> 00:11:10,837
Vemos todo en las plataformas.

265
00:11:10,838 --> 00:11:13,798
Bueno, deberían volver.
Nos encantaría que fueran.

266
00:11:13,799 --> 00:11:15,424
Pues díselo a mi esposo loco.

267
00:11:15,425 --> 00:11:17,927
- Compró una tele de 77 pulgadas.
- Así es.

268
00:11:17,928 --> 00:11:19,720
- ¿De 77?
- Confieso que también me encanta.

269
00:11:19,721 --> 00:11:22,056
- Sí. Así es.
- <i>Real Housewives</i>.

270
00:11:22,057 --> 00:11:24,725
Apuesto que es mejor que cualquier cine.

271
00:11:24,726 --> 00:11:27,478
No lo sé.
La pantalla IMAX es de 24 metros,

272
00:11:27,479 --> 00:11:29,689
yo digo que eso es un poco mejor, ¿no?

273
00:11:29,690 --> 00:11:31,024
- Eso es cierto.
- Sí.

274
00:11:31,984 --> 00:11:33,860
Lo sien... Debo contestar.

275
00:11:33,861 --> 00:11:36,737
- Lo siento. Perdón.
- No, está bien. No te preocupes.

276
00:11:36,738 --> 00:11:39,115
- ¿Hola? Dame una actualización.
- <i>Estoy con Johnny.</i>

277
00:11:39,116 --> 00:11:41,450
<i>Tenemos una versión
donde aún se ve la mierda,</i>

278
00:11:41,451 --> 00:11:43,412
<i>pero es tan rápida
que podría ser subliminal.</i>

279
00:11:43,912 --> 00:11:47,039
- "<i>Analnimal".</i>
- Bueno.

280
00:11:47,040 --> 00:11:49,584
- Mándalo cuando esté listo.
- ¿De qué se está riendo?

281
00:11:49,585 --> 00:11:53,297
- ¿Qué pasa? ¿Qué es tan gracioso?
- Son cosas importantes del trabajo.

282
00:11:54,214 --> 00:11:58,050
Hablando de trabajo, acabo de ver
las imágenes del niño Ramírez.

283
00:11:58,051 --> 00:12:00,052
- Qué pesadilla.
- Sí.

284
00:12:00,053 --> 00:12:02,221
No sé qué pasa. No es bueno.

285
00:12:02,222 --> 00:12:05,141
- Nada bueno.
- Lo siento, Sarah. Es complicado.

286
00:12:05,142 --> 00:12:06,267
- Sí.
- Es terrible.

287
00:12:06,268 --> 00:12:11,647
Es terrible cuando las probabilidades
están en tu contra

288
00:12:11,648 --> 00:12:15,276
y debes seguir yendo
y mostrar un rostro valiente.

289
00:12:15,277 --> 00:12:17,696
He estado ahí, así que...

290
00:12:18,322 --> 00:12:20,448
¿Qué quieres...? ¿A qué te refie...?

291
00:12:20,449 --> 00:12:23,075
¿Estás diciendo que tuviste
una seria enfermedad que...?

292
00:12:23,076 --> 00:12:24,619
No.

293
00:12:24,620 --> 00:12:30,459
Es que, como ustedes,
he tenido días pesados y es brutal.

294
00:12:31,335 --> 00:12:33,002
Sí, claro.

295
00:12:33,003 --> 00:12:37,549
Sin ofender, Matt, pero nosotros lidiamos
con desafíos serios.

296
00:12:38,133 --> 00:12:41,802
Sí, yo también tengo serios desafíos
con los cuales lidiar.

297
00:12:41,803 --> 00:12:42,887
Sí.

298
00:12:42,888 --> 00:12:44,806
- Sí, pues...
- No, seguro sí.

299
00:12:46,308 --> 00:12:50,186
Como, "¿Cuánto deberíamos cobrar
por estas palomitas extra grandes?".

300
00:12:50,187 --> 00:12:51,270
¿No?

301
00:12:51,271 --> 00:12:53,064
- Es una broma
- Sí, es graciosa.

302
00:12:53,065 --> 00:12:55,066
No, para nada es a lo que me dedico.

303
00:12:55,067 --> 00:12:57,193
- O sea... Sí. Soy...
- Es muy importante.

304
00:12:57,194 --> 00:13:01,155
Solo digo que todos tenemos trabajos
de mucha presión. Es lo único que digo.

305
00:13:01,156 --> 00:13:03,533
Sí. Existe la presión y esa presión.
O sea, sinceramente,

306
00:13:03,534 --> 00:13:05,660
o sea... me dan celos.

307
00:13:05,661 --> 00:13:08,829
Nosotros lidiamos con la vida y la muerte,
y tú...

308
00:13:08,830 --> 00:13:10,915
Tú lidias con las críticas
de Rotten Tomatoes.

309
00:13:10,916 --> 00:13:12,291
Sí.

310
00:13:12,292 --> 00:13:15,253
El Tomatometro tiene gran impacto
en la taquilla, no voy a mentir.

311
00:13:15,254 --> 00:13:18,715
Y por cierto, las personas mueren
en los sets todo el tiempo.

312
00:13:19,216 --> 00:13:21,175
¿Eso es para presumir?

313
00:13:21,176 --> 00:13:22,301
Sí.

314
00:13:22,302 --> 00:13:24,554
No, para nada. No estoy...
No presumiría eso.

315
00:13:24,555 --> 00:13:26,639
Solo digo que,

316
00:13:26,640 --> 00:13:29,392
ustedes se preocupan
por el resultado de su trabajo,

317
00:13:29,393 --> 00:13:32,813
al igual que a mí me preocupa
el resultado de mi arte.

318
00:13:33,730 --> 00:13:35,231
¿Tu arte? Espera, ¿eres el que...?

319
00:13:35,232 --> 00:13:38,401
Trabajas para los estudios
que hicieron las películas de <i>MK Ultra.</i>

320
00:13:38,402 --> 00:13:40,069
¿Las películas donde explotan cabezas?

321
00:13:40,070 --> 00:13:42,739
- Sí.
- ¿Tú crees que eso es arte?

322
00:13:43,323 --> 00:13:45,241
- Así es.
- Por favor.

323
00:13:45,242 --> 00:13:46,325
Mira, es...

324
00:13:46,326 --> 00:13:49,412
Seguro es una película palomera
muy bien hecha,

325
00:13:49,413 --> 00:13:52,915
- pero no es arte, ¿cierto?
- No.

326
00:13:52,916 --> 00:13:56,295
- Sí.
- Vamos a sentarnos.

327
00:13:58,964 --> 00:14:01,591
Sí es arte, de hecho.
Todas las películas son arte.

328
00:14:01,592 --> 00:14:03,759
No puedes elegir qué películas son arte
y cuáles no

329
00:14:03,760 --> 00:14:04,886
solo porque no te gustan.

330
00:14:04,887 --> 00:14:06,846
Eso es lo que más me gusta del arte,

331
00:14:06,847 --> 00:14:10,641
que mientras sea una expresión pura
de la emoción humana,

332
00:14:10,642 --> 00:14:12,602
es por definición "arte".

333
00:14:12,603 --> 00:14:16,230
Entonces, ¿el <i>Guernica</i> de Picasso
y <i>Emoji: la película</i> son arte?

334
00:14:16,231 --> 00:14:18,441
- ¿A eso te refieres?
- Bueno, ¿<i>El Padrino</i> no es arte?

335
00:14:18,442 --> 00:14:21,027
- No, obviamente <i>El Padrino</i> es arte.
- Pues ahí está, ¿no?

336
00:14:21,028 --> 00:14:23,154
Pero ya no hacen películas como esa.

337
00:14:23,155 --> 00:14:26,908
- Solo superhéroes y pilotos de combate.
- Sí.

338
00:14:26,909 --> 00:14:28,827
Si quieres arte, ves la televisión.

339
00:14:29,328 --> 00:14:30,495
<i>¿</i> Han visto <i>El Oso</i>?

340
00:14:31,205 --> 00:14:33,247
- Sí, chef. Nos encanta <i>El Oso.</i>
- Es muy buena.

341
00:14:33,248 --> 00:14:36,459
Les voy a mostrar una imagen de <i>MK Ultra</i>,

342
00:14:36,460 --> 00:14:39,337
quiero que vean esto
y me digan que no es arte.

343
00:14:39,338 --> 00:14:42,131
"Usamos la toma sin diarrea en la boca".
¿Qué?

344
00:14:42,132 --> 00:14:44,592
- ¿Qué demonios es eso?
- Es una cosa del trabajo.

345
00:14:44,593 --> 00:14:47,513
- No se preocupen por eso.
- Eso me suena a arte de verdad.

346
00:14:49,473 --> 00:14:50,598
Si quieren saber,

347
00:14:50,599 --> 00:14:54,685
ese mensaje es sobre una sátira
muy importante que estamos haciendo,

348
00:14:54,686 --> 00:14:56,145
y esto les podría interesar,

349
00:14:56,146 --> 00:14:59,107
porque es sobre la desinformación médica
en las redes sociales.

350
00:14:59,691 --> 00:15:01,776
¿Con diarrea en la boca?

351
00:15:01,777 --> 00:15:04,779
Sí, inteligentemente decidimos usar

352
00:15:04,780 --> 00:15:09,743
la metáfora de zombis esparciendo su virus
a través de la diarrea.

353
00:15:10,911 --> 00:15:14,873
Entonces, ¿tu importante sátira
son bromas sobre popó?

354
00:15:17,000 --> 00:15:18,167
¿Saben qué?

355
00:15:18,168 --> 00:15:22,380
El arte debe provocar una reacción
y tú estás reaccionando con una risa,

356
00:15:22,381 --> 00:15:25,091
y eso solo demuestra que eso es arte.

357
00:15:25,092 --> 00:15:28,095
Sí, mi reacción es que esa película
suena muy estúpida.

358
00:15:28,720 --> 00:15:31,973
¿Sí? ¿Por qué no le dices eso
al ganador del Oscar, Spike Jonze?

359
00:15:31,974 --> 00:15:33,891
- ¿Quién?
- Él dirigió la pelí...

360
00:15:33,892 --> 00:15:36,143
- ¿Quién es Spike Jonze?
- Bueno, no importa.

361
00:15:36,144 --> 00:15:38,229
Pues sí.
Él no necesita saber quién es ese.

362
00:15:38,230 --> 00:15:40,356
- ¿A quién le importa?
- Hay que hablar de otra cosa.

363
00:15:40,357 --> 00:15:42,567
- Ellos siguen hablando de eso.
- Es que hay mucho...

364
00:15:42,568 --> 00:15:44,443
Debo responder otra llamada.

365
00:15:44,444 --> 00:15:46,445
- Lo siento. ¿Sí?
- Está bien.

366
00:15:46,446 --> 00:15:47,614
Ya vuelvo.

367
00:15:48,282 --> 00:15:50,533
- Hola.
- <i>¿Te estás divirtiendo con los doctores?</i>

368
00:15:50,534 --> 00:15:53,119
Sinceramente, no.

369
00:15:53,120 --> 00:15:56,122
Estas personas son menos sofisticadas
de lo que pensé.

370
00:15:56,123 --> 00:15:57,790
Ni siquiera saben quién es Spike Jonze.

371
00:15:57,791 --> 00:16:00,043
- <i>Revisa tu celular.</i>
- Sí, un momento.

372
00:16:04,715 --> 00:16:05,966
Dios mío.

373
00:16:07,259 --> 00:16:09,343
Dios. Sí.

374
00:16:09,344 --> 00:16:12,138
Sí, envía esa versión
para que la aprueben ahora.

375
00:16:12,139 --> 00:16:14,474
A las dos...

376
00:16:15,225 --> 00:16:19,353
Vendido por $5000 al guapo caballero
de enfrente. Muy bien, señor.

377
00:16:19,354 --> 00:16:21,063
- ¡Jack!
- ¡Sí!

378
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
- Él quería eso. Él lo quería.
- Así es.

379
00:16:24,359 --> 00:16:25,360
Sí.

380
00:16:26,028 --> 00:16:28,529
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. ¿Y tú?

381
00:16:28,530 --> 00:16:30,031
- ¿Estás bien? ¿Estamos bien?
- Sí.

382
00:16:30,032 --> 00:16:31,449
- Sí, eso creo.
- Perdón.

383
00:16:31,450 --> 00:16:32,992
- Estuvo un poco loco.
- Sí.

384
00:16:32,993 --> 00:16:34,577
- Estoy listo para divertirme.
- Genial.

385
00:16:34,578 --> 00:16:36,662
No demasiado.
De hecho, tengo trabajo temprano.

386
00:16:36,663 --> 00:16:39,707
Tengo una junta
con un dramaturgo de Londres.

387
00:16:39,708 --> 00:16:41,042
- ¿En serio?
- Sí.

388
00:16:41,043 --> 00:16:43,461
¿Qué obras ha escrito?

389
00:16:43,462 --> 00:16:46,048
Las obras de <i>Harry Potter.</i>

390
00:16:47,591 --> 00:16:49,635
Qué elegante.

391
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Sí.

392
00:16:53,138 --> 00:16:55,389
Bien. Es nuestro turno.
Llegó el momento. Vamos.

393
00:16:55,390 --> 00:16:56,891
¿Qué tanto van a ofrecer?

394
00:16:56,892 --> 00:17:00,686
Nos detenemos en 100 mil,
serían 50 mil cada uno. ¿Sí?

395
00:17:00,687 --> 00:17:04,357
Escuché que Ricky y sus amigos
dijeron que se iban a detener en 80 000.

396
00:17:04,358 --> 00:17:06,067
- Pues al carajo. Será nuestro.
- Sí podemos.

397
00:17:06,068 --> 00:17:08,528
- Sí, así es.
- A continuación ofrecerán

398
00:17:08,529 --> 00:17:12,823
por unas vacaciones de ensueño
para cuatro personas en Irlanda

399
00:17:12,824 --> 00:17:17,411
en el mejor campo de golf del mundo,
el Royal County Down en Irlanda del Norte.

400
00:17:17,412 --> 00:17:21,039
Con clases privadas con el golfista
mejor clasificado, ¡Scotie Scheffler!

401
00:17:21,040 --> 00:17:23,544
¡Qué asombrosa oportunidad!

402
00:17:24,920 --> 00:17:27,129
La puja empezará en 20 000.

403
00:17:27,130 --> 00:17:29,340
- ¿Escuché una oferta de 20?
- ¡Yo, 20 000!

404
00:17:29,341 --> 00:17:31,175
- ¿Escuché una oferta de 25?
- ¡Yo, 25 000!

405
00:17:31,176 --> 00:17:32,760
¡Veinticinco! ¿Escuché que ofrecen 30?

406
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Treinta. Escuché 35, ahora 40.
Cuarenta, ahora 45.

407
00:17:34,972 --> 00:17:38,641
¿Escuché 45? Ahora 50. Ahora 55.
¿Escuché que ofrecen 60?

408
00:17:38,642 --> 00:17:40,560
- ¡Sesenta!
- ¡Sí, 60 000!

409
00:17:40,561 --> 00:17:42,186
¿Escuché que ofrecen 65?

410
00:17:42,187 --> 00:17:44,480
- ¡Setenta!
- ¡Setenta! ¿Alguien ofrece 75?

411
00:17:44,481 --> 00:17:46,941
- ¡Yo, 75 000!
- ¡Ofrezco 80!

412
00:17:46,942 --> 00:17:48,276
¡Yo, 80 000!

413
00:17:48,277 --> 00:17:50,736
- ¡Yo, 85 000!
- ¡Cariño! Cálmate.

414
00:17:50,737 --> 00:17:52,321
- No, estoy bien.
- Ya sé. Tú puedes.

415
00:17:52,322 --> 00:17:55,241
- Nos alocamos mucho con esto.
- Sí, lo sé.

416
00:17:55,242 --> 00:17:58,119
Nada más loco que un montón de hombres
pujando por golf, ¿no?

417
00:17:58,120 --> 00:17:59,245
- Sí.
- Sí.

418
00:17:59,246 --> 00:18:01,831
- Me dan miedo, apenas puedo ver.
- Ya sé, es un locura.

419
00:18:01,832 --> 00:18:05,626
Es como ustedes dijeron,
llevan un estilo de vida de alto riesgo.

420
00:18:05,627 --> 00:18:07,420
- ¿Sigues molesto?
- Vaya.

421
00:18:07,421 --> 00:18:08,713
- ¿Puedes detenerte?
- Lo haré.

422
00:18:08,714 --> 00:18:11,048
¿Dónde está el Matt divertido? Lo extraño.

423
00:18:11,049 --> 00:18:13,009
Tienes razón.
Seré el Matt divertido ahora.

424
00:18:13,010 --> 00:18:15,720
Ochenta y cinco. 85 000.
Necesito 90. ¿Escuché 90?

425
00:18:15,721 --> 00:18:16,971
- ¡Alguien en... 90!
- ¡Noventa!

426
00:18:16,972 --> 00:18:19,974
- ¿Alguien ofrece 92 o 95? Vamos...
- ¡Yo, 95 000!

427
00:18:19,975 --> 00:18:22,477
- Los estoy asustando. Los...
- ¡Yo, 100!

428
00:18:24,771 --> 00:18:26,397
Mierda.

429
00:18:26,398 --> 00:18:28,149
- ¡Allá, 100 000!
- Cariño, tú puedes.

430
00:18:28,150 --> 00:18:29,483
Hazlo.

431
00:18:29,484 --> 00:18:31,444
- Puedo vender inversiones.
- Sí puedes.

432
00:18:31,445 --> 00:18:32,904
¡Ciento di... 110!

433
00:18:32,905 --> 00:18:34,864
¡Allá, 110 000!

434
00:18:34,865 --> 00:18:36,824
- Mierda, están locos.
- ¡Ya sé!

435
00:18:36,825 --> 00:18:40,578
¡Jódanse!
¡La puta oncología está en la casa!

436
00:18:40,579 --> 00:18:43,706
Mírenlos, no tienen las agallas.

437
00:18:43,707 --> 00:18:45,875
- Lo hiciste bien.
- ¡Lo logramos!

438
00:18:45,876 --> 00:18:49,337
A la una, a las dos,

439
00:18:49,338 --> 00:18:52,423
y tenemos...

440
00:18:52,424 --> 00:18:57,763
- ¡200 000 dólares! ¡Sí!
- ¡Escuché 200 000 dólares!

441
00:18:58,889 --> 00:19:00,765
¿Alguien ofrece 210?

442
00:19:00,766 --> 00:19:02,975
- A la una, a las dos...
- ¡Espere!

443
00:19:02,976 --> 00:19:04,727
- ¡Vendido!
- ¡Sí, bebé!

444
00:19:04,728 --> 00:19:07,563
¡Sí! ¡De nada!

445
00:19:07,564 --> 00:19:10,316
¡Odio el cáncer! ¡Lo odio!

446
00:19:10,317 --> 00:19:11,609
- ¡Sí!
- ¿Estás loco?

447
00:19:11,610 --> 00:19:12,985
- ¿Doscientos?
- ¿Qué carajo?

448
00:19:12,986 --> 00:19:16,280
¿Querían a el Matt divertido?
Eso fue divertido. De hecho lo fue.

449
00:19:16,281 --> 00:19:18,575
- Eso fue genial.
- Estás pujando contra nuestra mesa.

450
00:19:19,826 --> 00:19:22,411
¿Qué es más importante para ustedes?

451
00:19:22,412 --> 00:19:24,956
¿Quieren dinero para la caridad
o quieren ir a jugar golf?

452
00:19:24,957 --> 00:19:28,501
Y además, tradicionalmente,
así es la dinámica.

453
00:19:28,502 --> 00:19:30,711
Los artistas damos los fondos
para sus proyectos de ciencia.

454
00:19:30,712 --> 00:19:32,547
Otra vez con las putas artes.

455
00:19:32,548 --> 00:19:34,882
Lamento que necesiten
a las personas del arte.

456
00:19:34,883 --> 00:19:37,426
El Pabellón Spielberg, el Centro Streisand

457
00:19:37,427 --> 00:19:39,387
- o lo que hayan construido.
- Ni te gusta el golf.

458
00:19:39,388 --> 00:19:41,430
Ustedes me lo vendieron. Me convencieron.

459
00:19:41,431 --> 00:19:44,642
La búsqueda de la imperfección.
Es como la vida. Como el arte, de hecho.

460
00:19:44,643 --> 00:19:46,644
- Eso... Sí, vamos por un trago.
- Necesito un trago.

461
00:19:46,645 --> 00:19:49,105
Vamos por un trago.
¿Alguien quiere uno? Yo invito.

462
00:19:49,106 --> 00:19:50,314
- ¡Dios!
- Cariño, no.

463
00:19:50,315 --> 00:19:51,607
Tranquilízate.

464
00:19:51,608 --> 00:19:54,360
¿En serio te ardió el culo

465
00:19:54,361 --> 00:19:56,904
porque te hicieron burla
por tu película sobre popó?

466
00:19:56,905 --> 00:20:01,325
¿Crees que acabo de donar 200 000 dólares
a la caridad para ser un pendejo?

467
00:20:01,326 --> 00:20:03,870
- Sí, eso fue lo que hiciste.
- Eso no fue... Claro que no.

468
00:20:03,871 --> 00:20:06,330
Me dejé llevar por el momento
de la subasta.

469
00:20:06,331 --> 00:20:08,165
- ¿Te dejaste llevar?
- Sí, es contagioso.

470
00:20:08,166 --> 00:20:09,292
- Discúlpame.
- Lo siento,

471
00:20:09,293 --> 00:20:11,752
no sabía que eras así de caritativo
y humanitario y...

472
00:20:11,753 --> 00:20:12,837
Lo soy, ¿sí?

473
00:20:12,838 --> 00:20:14,005
- Pues si lo eres...,
- Sí.

474
00:20:14,006 --> 00:20:17,926
...y de verdad no te importa el golf,
dale las vacaciones a Steve y Josh.

475
00:20:18,594 --> 00:20:21,888
Así puedes quedar como un héroe
y, tal vez, solo tal vez,

476
00:20:21,889 --> 00:20:23,974
de alguna manera
te verás menos como un pendejo.

477
00:20:25,392 --> 00:20:26,601
Mira, sinceramente,

478
00:20:26,602 --> 00:20:30,646
me emocionó mucho la idea
de jugar golf en Escocia, pero...

479
00:20:30,647 --> 00:20:31,981
Irlanda.

480
00:20:31,982 --> 00:20:36,319
Mejor. Pero en serio,
pensaré lo que me dices.

481
00:20:36,320 --> 00:20:38,405
- Lo consideraré.
- Bien.

482
00:20:39,239 --> 00:20:43,160
Piénsalo bien
y con mucho puto detenimiento.

483
00:20:51,168 --> 00:20:53,252
De verdad creo en esos adelantos,
en serio.

484
00:20:53,253 --> 00:20:56,464
Creo que, en las manos equivocadas,
la IA sería un problema de diagnóstico...

485
00:20:56,465 --> 00:20:57,798
- Estoy de acuerdo.
- Hola.

486
00:20:57,799 --> 00:21:02,094
Hola.
Me gustaría disculparme con todos, ¿sí?

487
00:21:02,095 --> 00:21:06,349
Lamento sinceramente
haber ofertado más en la subasta.

488
00:21:06,350 --> 00:21:09,519
Y quiero ofrecerles
el viaje de golf gratis, ¿sí?

489
00:21:09,520 --> 00:21:11,145
- Eso es muy lindo.
- ¿En serio?

490
00:21:11,146 --> 00:21:12,355
Eso es muy gentil.

491
00:21:12,356 --> 00:21:17,401
Lo único que pido a cambio
es que todos estemos de acuerdo

492
00:21:17,402 --> 00:21:20,614
que lo que yo hago es igual de importante
que lo que ustedes hacen.

493
00:21:24,243 --> 00:21:25,409
¿Y si no estamos de acuerdo?

494
00:21:25,410 --> 00:21:29,205
¿En serio no están de acuerdo?
¿No están de acuerdo para nada?

495
00:21:29,206 --> 00:21:34,627
Las películas son importantes para ti
y eso es excelente para ti.

496
00:21:34,628 --> 00:21:37,213
Pero no son tan importantes
como la medicina.

497
00:21:37,214 --> 00:21:40,591
¿Por qué una debe ser más importante
que la otra? Es lo que digo.

498
00:21:40,592 --> 00:21:42,760
¿Por qué no pueden ser igual
de importantes?

499
00:21:42,761 --> 00:21:43,886
¡Porque no lo son!

500
00:21:43,887 --> 00:21:46,305
Lo siento, pero si un padre
tiene un niño con cáncer,

501
00:21:46,306 --> 00:21:49,976
lo llevan a Cedars,
no lo llevan al Cinerama Dome.

502
00:21:49,977 --> 00:21:52,645
Bueno, pero cuando llegan a Cedars,

503
00:21:52,646 --> 00:21:56,358
¿qué encuentras en las paredes
de cada habitación?

504
00:21:57,234 --> 00:21:59,068
- Un monitor de frecuencia cardiaca.
- ¿Luces?

505
00:21:59,069 --> 00:22:00,194
¡Una pantalla!

506
00:22:00,195 --> 00:22:02,655
Un televisor para ver películas.

507
00:22:02,656 --> 00:22:05,575
La gente necesita entretenimiento,
arte, como lo quieran ver.

508
00:22:05,576 --> 00:22:07,952
Miren, ustedes salvan vidas,

509
00:22:07,953 --> 00:22:10,121
- y les aplaudo eso. Gracias.
- Gracias.

510
00:22:10,122 --> 00:22:13,457
Pero nosotros, los artistas,
hacemos que valga la pena vivir.

511
00:22:13,458 --> 00:22:16,169
No, a las personas le gustan
las películas.

512
00:22:16,170 --> 00:22:19,964
No necesitan películas.
Necesitan doctores.

513
00:22:19,965 --> 00:22:22,383
Y si no entiendes eso,
entonces estás delirando.

514
00:22:22,384 --> 00:22:24,135
Eres un verdadero pendejo, ¿lo sabes?

515
00:22:24,136 --> 00:22:25,761
Bien, no me digas pendejo,

516
00:22:25,762 --> 00:22:28,764
porque quizá eres el hombre más aburrido
que he conocido en mi vida.

517
00:22:28,765 --> 00:22:30,933
¡Lo eres! Te gusta el golf.

518
00:22:30,934 --> 00:22:33,686
- Un deporte aburrido para gente aburrida.
- ¡Oye! Escúchame...

519
00:22:33,687 --> 00:22:35,646
- Deja en paz el golf.
- ¿Qué? No lo voy a dejar...

520
00:22:35,647 --> 00:22:37,899
Un hombre que está vestido
como en el siglo XVIII

521
00:22:37,900 --> 00:22:39,275
no me dirá que me retracte.

522
00:22:39,276 --> 00:22:41,652
- De verdad eres una mierda.
- ¿Soy una mierda?

523
00:22:41,653 --> 00:22:45,072
Bueno, les diré una cosa.
De todas las galas médicas

524
00:22:45,073 --> 00:22:47,200
que han honrado los pasillos
del Teatro Wilshire Ebell,

525
00:22:47,201 --> 00:22:49,243
¿de qué es la única placa
que hay en la fuente?

526
00:22:49,244 --> 00:22:54,373
De las películas que han filmado aquí.
¡<i>Gigli</i> está en esa cosa! ¡<i>Gigli</i>!

527
00:22:54,374 --> 00:22:56,834
¡Las peores películas
tienen más reconocimiento

528
00:22:56,835 --> 00:22:57,877
que todas las galas médicas

529
00:22:57,878 --> 00:22:59,879
- que han hecho aquí!
- Suficiente. Ven conmigo.

530
00:22:59,880 --> 00:23:01,964
- ¿Qué carajo te pasa?
- No me pasa nada.

531
00:23:01,965 --> 00:23:03,799
Solo me estoy dando cuenta

532
00:23:03,800 --> 00:23:05,801
de que quizá no tienes respeto
por lo que hago,

533
00:23:05,802 --> 00:23:07,512
y tal vez yo no tengo respeto
por lo que tú haces,

534
00:23:07,513 --> 00:23:10,139
y tenemos esas relaciones
donde hay un sano y mutuo irrespeto

535
00:23:10,140 --> 00:23:13,392
- por lo que el otro hace.
- ¿No respetas la cura del cáncer?

536
00:23:13,393 --> 00:23:16,312
¿Curaste el cáncer? No me enteré de eso.

537
00:23:16,313 --> 00:23:18,315
Genial, ya puedo ir
por un paquete de cigarros.

538
00:23:19,066 --> 00:23:20,859
No lo puedo creer.

539
00:23:22,945 --> 00:23:24,404
Debo hacer una llamada rápida.

540
00:23:28,283 --> 00:23:29,742
Disculpa.

541
00:23:29,743 --> 00:23:31,369
¿Cómo vamos con el tráiler?

542
00:23:31,370 --> 00:23:33,162
<i>Tengo la aprobación del último corte.</i>

543
00:23:33,163 --> 00:23:35,915
Genial. Gracias. Bien.
Salvamos la mierdaexplosión.

544
00:23:35,916 --> 00:23:37,458
Gracias a Dios. Mierda, lo siento.

545
00:23:37,459 --> 00:23:38,919
¡Con un carajo!

546
00:23:39,670 --> 00:23:40,671
¡Carajo!

547
00:23:43,340 --> 00:23:45,091
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

548
00:23:45,092 --> 00:23:47,343
Deberías sentarte.
Hay que llevarte a revisar.

549
00:23:47,344 --> 00:23:50,263
No puede ser,
los doctores tienen complejo de Dios.

550
00:23:50,264 --> 00:23:52,641
Estoy bien, gracias. ¿Sí?

551
00:23:53,392 --> 00:23:54,517
Dios.

552
00:23:54,518 --> 00:23:56,186
Carajo.

553
00:24:00,524 --> 00:24:01,608
No.

554
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Dios.

555
00:24:17,583 --> 00:24:20,460
¡Carajo! ¡Dios!

556
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
¿Qué cara...?

557
00:24:26,842 --> 00:24:29,427
Si viniste a disculparte, ¿sabes qué?
No te molestes.

558
00:24:29,428 --> 00:24:30,512
No funcionará.

559
00:24:31,555 --> 00:24:33,891
¿Qué carajo...?
¿Por qué estás sudando mucho?

560
00:24:34,516 --> 00:24:37,393
¿Sabes qué? No me importa. Vete.

561
00:24:37,394 --> 00:24:39,520
Se terminó. Vete. Déjanos.

562
00:24:39,521 --> 00:24:42,356
- Igual me iba a ir. Bueno.
- Dios mío. Esto es increíble.

563
00:24:42,357 --> 00:24:44,025
- ¿Qué?
- No lo sé. No tengo idea.

564
00:24:44,026 --> 00:24:46,278
- Lo siento mucho.
- No, es vergonzoso.

565
00:24:58,498 --> 00:24:59,499
¡Carajo!

566
00:25:01,752 --> 00:25:04,463
Llamé antes.
El hospital tiene una habitación privada.

567
00:25:07,424 --> 00:25:11,011
¿Y sabes qué habrá en la habitación
cuando llegue?

568
00:25:12,387 --> 00:25:13,639
Una pantalla.

569
00:25:14,264 --> 00:25:16,099
Disfruta tu pantalla, Matt.

570
00:25:26,109 --> 00:25:27,361
¡Con un carajo!

571
00:25:44,461 --> 00:25:47,296
Con el fin de apreciar
por completo <i>MK Ultra 4</i>,

572
00:25:47,297 --> 00:25:49,090
tienes que ver <i>MK Ultra 2</i>,

573
00:25:49,091 --> 00:25:53,386
que, técnicamente, en la línea del tiempo,
está entre <i>MK Ultra 3</i> y <i>MK Ultra 4</i>.

574
00:25:53,387 --> 00:25:55,848
No me digas. Michael Peña es un cliente.

575
00:25:56,598 --> 00:25:58,266
La tercera fue la mejor.

576
00:25:58,267 --> 00:26:00,977
La primera es sólida.
La segunda, está bien.

577
00:26:00,978 --> 00:26:03,981
Pero <i>MK Ultra 4</i>
hizo que me quisiera sacar los ojos.

578
00:26:07,025 --> 00:26:09,278
Al menos es una franquicia original,
te lo reconozco.

579
00:26:10,571 --> 00:26:11,655
Gracias.

580
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
- ¿Tienes libre el próximo sábado?
- No.

581
00:26:18,829 --> 00:26:19,872
Entiendo.

582
00:27:15,010 --> 00:27:17,012
Subtítulos por: Leslie E. Jaime

