1
00:00:15,349 --> 00:00:18,310
"A ONCOLOGISTA PEDIÁTRICA"

2
00:00:45,963 --> 00:00:46,879
Obrigada.

3
00:00:46,880 --> 00:00:48,881
Hora do <i>cappuccino.</i>

4
00:00:48,882 --> 00:00:50,968
Até fiz um desenho na espuma.

5
00:00:51,969 --> 00:00:54,846
- É um pénis?
- É uma palmeira.

6
00:00:54,847 --> 00:00:57,598
Parece mesmo um pénis. Pronto. Isso mesmo.

7
00:00:57,599 --> 00:00:58,850
Já vejo.

8
00:00:58,851 --> 00:01:00,560
- Sim.
- Vejo porque disseste isso.

9
00:01:00,561 --> 00:01:01,854
É uma palmeira.

10
00:01:03,105 --> 00:01:04,646
- Para ti.
- Está delicioso.

11
00:01:04,647 --> 00:01:05,606
Obrigado.

12
00:01:05,607 --> 00:01:09,570
E, sinceramente, é muito revigorante
estar com alguém tão criativo.

13
00:01:10,070 --> 00:01:11,154
Bem, obrigado.

14
00:01:11,780 --> 00:01:13,364
Caramba! Fala-se no diabo...

15
00:01:13,365 --> 00:01:15,701
Este é... é o <i>MK Ultra 4.</i>

16
00:01:16,285 --> 00:01:18,327
Não sei. Estava só a ver o que havia...

17
00:01:18,328 --> 00:01:19,954
Não, este é o meu filme.

18
00:01:19,955 --> 00:01:21,914
Este é... Sabes, eu fiz este filme.

19
00:01:21,915 --> 00:01:23,875
- É teu.
- Sim.

20
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Não sabia. Então, foste o realizador?

21
00:01:26,753 --> 00:01:29,005
Mais ou menos. Promovi-o.

22
00:01:29,006 --> 00:01:32,216
Por acaso... comprei o guião
para o <i>MK Ultra</i> original.

23
00:01:32,217 --> 00:01:35,721
Era um <i>thriller</i> de espionagem barato,
mas transformaram-no num <i>franchise.</i>

24
00:01:38,223 --> 00:01:40,349
Se aquele tipo explode carros com a mente,

25
00:01:40,350 --> 00:01:43,811
porque não consegue tirar as armas todas
aos bandidos?

26
00:01:43,812 --> 00:01:47,023
Para entenderes realmente o <i>MK Ultra 4,</i>

27
00:01:47,024 --> 00:01:49,317
tinhas de ter visto o <i>MK Ultra 2,</i>
recentemente,

28
00:01:49,318 --> 00:01:53,112
que, na nossa linha temporal,
vem entre o <i>MK Ultra 3</i> e o <i>MK Ultra 4.</i>

29
00:01:53,113 --> 00:01:55,324
Pois, eu não vi nenhum.

30
00:01:56,241 --> 00:01:57,326
Estás a brincar?

31
00:01:58,327 --> 00:01:59,243
Desculpa.

32
00:01:59,244 --> 00:02:00,203
Não, não tem mal.

33
00:02:00,204 --> 00:02:02,788
Renderam 3,8 mil milhões, globalmente,
mas nem toda a gente...

34
00:02:02,789 --> 00:02:04,957
Acho que muita gente não deu por eles.

35
00:02:04,958 --> 00:02:08,502
Porque não fazemos uma maratona,
no próximo fim de semana?

36
00:02:08,503 --> 00:02:10,254
Podemos vê-los todos. Quantos são?

37
00:02:10,255 --> 00:02:11,672
- São sete.
- Certo.

38
00:02:11,673 --> 00:02:14,134
Parece divertido.
Posso fazer-te o comentário ao vivo.

39
00:02:14,635 --> 00:02:16,011
Conto-te os podres todos.

40
00:02:20,891 --> 00:02:23,726
Talvez isto seja
um bocado em cima da hora,

41
00:02:23,727 --> 00:02:25,854
mas estás ocupado, esta noite?

42
00:02:26,438 --> 00:02:27,272
Porquê?

43
00:02:27,898 --> 00:02:29,941
Tenho de ir a uma coisa do trabalho.

44
00:02:29,942 --> 00:02:32,902
É um evento elegante e chique,

45
00:02:32,903 --> 00:02:36,114
uma gala de angariação de fundos
para o Cedars-Sinai.

46
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
Costuma ser divertido,

47
00:02:38,534 --> 00:02:40,327
mesmo sendo para o cancro infantil.

48
00:02:40,869 --> 00:02:43,287
E há muita bebida.

49
00:02:43,288 --> 00:02:46,083
Esperaria que sim,
dadas as circunstâncias.

50
00:02:47,751 --> 00:02:49,710
Se não puderes, tudo bem.
Não é importante.

51
00:02:49,711 --> 00:02:52,588
- Não é que precise que vás.
- Não. Eu posso ir.

52
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
Vou... Posso mudar umas coisas.
Sim, adoraria ir.

53
00:02:55,384 --> 00:02:56,759
Obrigado por me convidares.

54
00:02:56,760 --> 00:02:59,179
De certeza?
Vai haver muita conversa médica.

55
00:03:00,097 --> 00:03:01,222
Adoro conversa médica.

56
00:03:01,223 --> 00:03:02,975
Vi o <i>Patch Adams</i> 12 vezes.

57
00:03:04,268 --> 00:03:06,060
És tão engraçado.

58
00:03:06,061 --> 00:03:08,437
- Obrigado.
- Não, é bom.

59
00:03:08,438 --> 00:03:10,189
É uma coisa boa.

60
00:03:10,190 --> 00:03:13,067
Os médicos com quem costumo sair

61
00:03:13,068 --> 00:03:16,445
são um bando de egomaníacos sérios,
mas tu não és.

62
00:03:16,446 --> 00:03:18,197
Não te levas a sério, de todo.

63
00:03:18,198 --> 00:03:19,866
Por acaso, não.

64
00:03:19,867 --> 00:03:21,785
- Não, e isso é bom.
- Pois.

65
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Obrigado.

66
00:03:26,874 --> 00:03:28,292
Estou ansioso por ir.

67
00:03:29,501 --> 00:03:30,501
{\an8}ESTÚDIOS CONTINENTAL

68
00:03:30,502 --> 00:03:33,964
{\an8}<i>Notícia de última hora. Esta noite,
o caos espalhou-se pela cidade.</i>

69
00:03:35,215 --> 00:03:37,593
<i>As autoridades recomendam
que ninguém saia de casa.</i>

70
00:03:39,219 --> 00:03:40,678
<i>Neste verão...</i>

71
00:03:40,679 --> 00:03:42,973
- Vês alguma coisa?
- Não.

72
00:03:44,391 --> 00:03:46,101
<i>Do realizador de</i> Uma História de Amor...

73
00:03:46,602 --> 00:03:47,603
<i>Sentes o cheiro?</i>

74
00:03:49,021 --> 00:03:50,272
Merda.

75
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Vai baixar as calças.

76
00:03:54,234 --> 00:03:55,152
Nós conseguimos.

77
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
Fui atingido!

78
00:04:07,122 --> 00:04:08,372
Quer dizer que vou morrer?

79
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
Acontece, mais cedo ou mais tarde, amigo.

80
00:04:10,584 --> 00:04:12,377
No teu caso, é mais cedo.

81
00:04:15,005 --> 00:04:16,631
<i>Duhpocalypse.</i>

82
00:04:16,632 --> 00:04:19,090
NO VERÃO

83
00:04:19,091 --> 00:04:21,969
Muito bem, adoramos o filme,
mas temos bosta.

84
00:04:21,970 --> 00:04:23,888
Há uma crise com o <i>trailer.</i>

85
00:04:23,889 --> 00:04:26,224
Os donos do Teatro Heartland
recusam passá-lo

86
00:04:26,225 --> 00:04:27,642
devido à explosão de diarreia.

87
00:04:27,643 --> 00:04:28,559
- O quê?
- O quê?

88
00:04:28,560 --> 00:04:30,102
É o mais engraçado no <i>trailer.</i>

89
00:04:30,103 --> 00:04:31,187
Não, esperem.

90
00:04:31,188 --> 00:04:34,148
Neste filme, os <i>zombies</i> usam diarreia
para infetar as pessoas.

91
00:04:34,149 --> 00:04:36,234
De que outra forma o vamos promover, Maya?

92
00:04:36,235 --> 00:04:37,610
- Atenção ao tom.
- Esperem.

93
00:04:37,611 --> 00:04:40,071
Estamos a perder o objetivo do filme
na comédia?

94
00:04:40,072 --> 00:04:42,615
É uma sátira negra
sobre a desinformação médica.

95
00:04:42,616 --> 00:04:44,700
- Não quero que isso se perca.
- É verdade.

96
00:04:44,701 --> 00:04:46,035
O filme é profundo e complexo,

97
00:04:46,036 --> 00:04:48,120
mas quero
a explosão de diarreia no <i>trailer.</i>

98
00:04:48,121 --> 00:04:50,623
Desde que mantenham
a visão do meu cliente.

99
00:04:50,624 --> 00:04:53,709
Sim, mas há a preocupação séria
de que a representação gráfica da diarreia

100
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
prejudique as vendas

101
00:04:54,962 --> 00:04:58,798
- de líquidos castanhos. A Coca-Cola.
- Não. Isso é estúpido.

102
00:04:58,799 --> 00:05:02,593
Por isto sugeri vendê-lo às plataformas.
Sem testes nem donos de salas.

103
00:05:02,594 --> 00:05:05,012
- Leigh, não te armes em agente.
- Tretas, Matt.

104
00:05:05,013 --> 00:05:08,015
O terror e a comédia têm êxito nas salas.
É uma comédia de terror.

105
00:05:08,016 --> 00:05:09,767
- Sim, tens toda a razão.
- Sim.

106
00:05:09,768 --> 00:05:10,977
- Ele tem razão.
- Sim.

107
00:05:10,978 --> 00:05:13,938
- Foi o que eu disse.
- Bem, conhecendo o meu público,

108
00:05:13,939 --> 00:05:17,275
que tal se nos debruçássemos
sobre a vertente de merda de <i>zombie</i>

109
00:05:17,276 --> 00:05:22,321
e criássemos copos a dizer
Cocó Zombie ou Diet-rreia Cola?

110
00:05:22,322 --> 00:05:24,240
- Isso!
- Céus! És um génio.

111
00:05:24,241 --> 00:05:25,616
Ele é um génio.

112
00:05:25,617 --> 00:05:28,035
E se tivermos um <i>trailer</i> sem diarreia
para as salas,

113
00:05:28,036 --> 00:05:31,122
e guardamos a explosão para uma versão
classificada como "castanha"?

114
00:05:31,123 --> 00:05:32,582
Não, é uma boa ideia,

115
00:05:32,583 --> 00:05:35,251
mas, sinceramente,
acho que devemos manter a explosão.

116
00:05:35,252 --> 00:05:37,753
Qual é o último dos últimos prazos
para enviarmos isto?

117
00:05:37,754 --> 00:05:41,049
Tem de ser enviado, sem margem,
acabadíssimo, hoje às 22 horas.

118
00:05:41,717 --> 00:05:43,050
Eis o que vamos fazer.

119
00:05:43,051 --> 00:05:45,344
Retocamos a piada,
mas não a vamos eliminar.

120
00:05:45,345 --> 00:05:47,096
Vou falar com os donos das salas.

121
00:05:47,097 --> 00:05:48,724
- Obrigado a todos.
- Obrigado.

122
00:05:49,391 --> 00:05:50,933
- Certo, Matt.
- Sim.

123
00:05:50,934 --> 00:05:52,727
Obrigado por me apoiares nisto.

124
00:05:52,728 --> 00:05:55,980
Na boa. Para que saibas, Johnny,
vou lutar muito por isto.

125
00:05:55,981 --> 00:05:57,982
Vamos ter a explosão de merda.

126
00:05:57,983 --> 00:05:59,318
- Obrigado, amigo.
- Sim.

127
00:06:01,320 --> 00:06:02,321
Merda.

128
00:06:02,946 --> 00:06:05,656
- Podemos pedir <i>sushi?</i>
- Não, estou farta de <i>sushi.</i>

129
00:06:05,657 --> 00:06:07,408
Comi SUGARFISH três vezes esta semana.

130
00:06:07,409 --> 00:06:08,951
Vais-te embora?

131
00:06:08,952 --> 00:06:11,996
Sim, infelizmente,
tenho de ir a um evento muito importante.

132
00:06:11,997 --> 00:06:14,332
- E a merda do <i>trailer?</i>
- Levo o telemóvel.

133
00:06:14,333 --> 00:06:16,167
Vão-me enviando as versões novas, sim?

134
00:06:16,168 --> 00:06:18,211
O que é mais importante
do que o <i>Duhpocalypse?</i>

135
00:06:18,212 --> 00:06:21,172
Um evento de beneficência
para o Cedars-Sinai. Eu...

136
00:06:21,173 --> 00:06:23,217
... ando a sair com uma médica de lá.

137
00:06:23,759 --> 00:06:25,009
Andas a sair com uma médica?

138
00:06:25,010 --> 00:06:26,469
- Sim.
- Que tipo de médica?

139
00:06:26,470 --> 00:06:28,554
- Uma oncologista pediátrica. Que tal?
- Divertido.

140
00:06:28,555 --> 00:06:30,056
- Sim.
- Impressionante.

141
00:06:30,057 --> 00:06:31,974
Que conversas tens com uma médica?

142
00:06:31,975 --> 00:06:34,644
Muitas conversas inteligentes.
O que queres dizer com isso?

143
00:06:34,645 --> 00:06:36,812
- Tu falas do quê?
- Deixa-me perguntar-te isto.

144
00:06:36,813 --> 00:06:38,814
O que faz
uma oncologista pediátrica, Matt?

145
00:06:38,815 --> 00:06:41,567
É cancro infantil.
Não gosto das vossas insinuações.

146
00:06:41,568 --> 00:06:43,069
- Sei estas coisas.
- Certo.

147
00:06:43,070 --> 00:06:45,279
Vamos ver edições
até ao prazo das 22 horas.

148
00:06:45,280 --> 00:06:47,490
Vais conseguir aprová-las?

149
00:06:47,491 --> 00:06:50,368
Sim. Felizmente, ela entende
que o meu trabalho é importante,

150
00:06:50,369 --> 00:06:53,037
ela respeita o que eu faço
e é muito compreensiva.

151
00:06:53,038 --> 00:06:55,248
- Tenho o telemóvel ligado.
- Ela parece incrível.

152
00:06:55,249 --> 00:06:56,916
- Vê o telemóvel.
- Enviamos <i>e-mails.</i>

153
00:06:56,917 --> 00:06:58,209
{\an8}38.a GALA ANUAL DE ONCOLOGIA PEDIÁTRICA

154
00:06:58,210 --> 00:07:01,546
{\an8}Devo-lhe a transparência total.
É um ensaio clínico.

155
00:07:01,547 --> 00:07:03,673
O objetivo, claro, é curar a sua filha,

156
00:07:03,674 --> 00:07:06,050
mas há o risco de o ensaio não resultar.

157
00:07:06,051 --> 00:07:07,426
Eis o que vamos fazer.

158
00:07:07,427 --> 00:07:10,555
Não voltamos ao Josh
depois da explosão de merda.

159
00:07:10,556 --> 00:07:13,516
Vemos só o Knoxville,
e não o Josh coberto de diarreia.

160
00:07:13,517 --> 00:07:16,185
Não, é um dilema ético para mim,
mas, obviamente,

161
00:07:16,186 --> 00:07:18,354
é uma escolha muito difícil para um pai.

162
00:07:18,355 --> 00:07:20,565
Pense nisso durante algum tempo...

163
00:07:20,566 --> 00:07:23,568
E façam com que o traque soe a húmido.
Deem-lhe molho, sim?

164
00:07:23,569 --> 00:07:25,027
Ótimo. Obrigado.

165
00:07:25,028 --> 00:07:26,196
Merda.

166
00:07:26,780 --> 00:07:28,406
- Desculpa, era trabalho. É...
- Eu sei.

167
00:07:28,407 --> 00:07:30,325
- Nunca acaba, certo?
- Não.

168
00:07:30,993 --> 00:07:33,661
- Caramba! Olha.
- O que foi?

169
00:07:33,662 --> 00:07:36,038
É uma placa
com todos os filmes feitos aqui.

170
00:07:36,039 --> 00:07:39,417
<i>Oppenheimer. Duro Amor.</i>
Mas o <i>Clube de Combate</i> é fixe.

171
00:07:39,418 --> 00:07:41,210
Já ouvi falar desse. <i>Clube de Combate.</i>

172
00:07:41,211 --> 00:07:43,838
- Nunca vi, mas já ouvi falar.
- Nunca viste o <i>Clube de Combate?</i>

173
00:07:43,839 --> 00:07:46,090
- Não.
- Céus. Que loucura.

174
00:07:46,091 --> 00:07:48,593
- Temos de o pôr na lista.
- Céus! Já são quantos?

175
00:07:48,594 --> 00:07:50,303
Uns 47 filmes, mais ou menos.

176
00:07:50,304 --> 00:07:51,470
- São 47 filmes?
- Sim.

177
00:07:51,471 --> 00:07:53,639
Devem ser mais
do que os que vi a minha vida toda.

178
00:07:53,640 --> 00:07:55,475
É melhor começarmos esta noite.

179
00:07:55,976 --> 00:07:56,976
Sarah.

180
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
- Olá.
- Olá.

181
00:07:58,729 --> 00:08:00,438
- São uns amigos.
- Boa.

182
00:08:00,439 --> 00:08:03,357
- É a Dra. Rebecca Chan-Sanders.
- Olá, como estás?

183
00:08:03,358 --> 00:08:05,109
- Olá.
- Este é o Dr. Steve Chan.

184
00:08:05,110 --> 00:08:06,194
- Olá. Tudo bem?
- Olá.

185
00:08:06,195 --> 00:08:07,403
Este é o Matt Remick.

186
00:08:07,404 --> 00:08:10,114
Sim. Dois médicos.
São um casal impressionante.

187
00:08:10,115 --> 00:08:13,451
Muito obrigada.
E devo dizer que isso é impressionante.

188
00:08:13,452 --> 00:08:14,744
- O quê?
- Foi feito à medida?

189
00:08:14,745 --> 00:08:15,661
- Sim.
- É castanho.

190
00:08:15,662 --> 00:08:19,040
Sim, cor de ferrugem. Se precisares
de um bom alfaiate, dou-te o contacto.

191
00:08:19,041 --> 00:08:20,750
Não. O meu é alugado.

192
00:08:20,751 --> 00:08:22,044
Nunca se sabe.

193
00:08:22,920 --> 00:08:25,796
O Steve é o homem do CAR no Cedars.

194
00:08:25,797 --> 00:08:29,050
Fantástico.
Também gosto bastante de carros.

195
00:08:29,051 --> 00:08:31,594
Tenho um Aston Martin, um Fiat.

196
00:08:31,595 --> 00:08:33,763
Comprei um Studebaker dos anos 60.

197
00:08:33,764 --> 00:08:37,225
Desculpa, não. CAR quer dizer
"Recetores de Antigénio Quimérico"

198
00:08:37,226 --> 00:08:38,936
para todos estes foliões.

199
00:08:39,561 --> 00:08:40,937
Desculpa. Bando de cromos.

200
00:08:40,938 --> 00:08:43,857
Parece o nome de uma arma
de um filme de ficção científica.

201
00:08:45,609 --> 00:08:47,568
Ele é uma lufada de ar fresco.

202
00:08:47,569 --> 00:08:48,861
É, não é? Não é médico.

203
00:08:48,862 --> 00:08:50,196
Não, de todo.

204
00:08:50,197 --> 00:08:52,406
Por acaso,
isto parece uma festa de Hollywood.

205
00:08:52,407 --> 00:08:54,535
Só que com pessoas
um pouco mais inteligentes.

206
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
- Um pouco.
- Sim.

207
00:08:57,955 --> 00:09:01,290
- És tão engraçado.
- Já falaste com um cirurgião ortopédico?

208
00:09:01,291 --> 00:09:03,919
Já tive conversas mais profundas
com um taco de golfe.

209
00:09:04,419 --> 00:09:05,419
Mesmo.

210
00:09:05,420 --> 00:09:08,047
Então, Matt,
o que fazes tu no mundo do cinema?

211
00:09:08,048 --> 00:09:10,716
O Matt é um magnata de Hollywood.

212
00:09:10,717 --> 00:09:12,552
Sim. Preside um estúdio de cinema.

213
00:09:12,553 --> 00:09:15,721
- Chama-se Estúdios Continental.
- Desculpa.

214
00:09:15,722 --> 00:09:17,807
E que filmes já fizeste?

215
00:09:17,808 --> 00:09:20,726
Bem, eu promovi o <i>franchise</i> do <i>MK Ultra.</i>

216
00:09:20,727 --> 00:09:23,646
<i>O Guardião do Farol,</i>
os filmes <i>Idiotas 1</i> e <i>Idiotas 2.</i>

217
00:09:23,647 --> 00:09:25,107
- Deve ser divertido.
- Não sei.

218
00:09:25,941 --> 00:09:27,400
Sim, é muito divertido,

219
00:09:27,401 --> 00:09:31,029
mas como os vossos trabalhos, aposto,
às vezes pode ser stressante.

220
00:09:32,531 --> 00:09:33,447
Claro.

221
00:09:33,448 --> 00:09:35,283
Acho que sim, de certa forma.

222
00:09:35,284 --> 00:09:36,368
Pois.

223
00:09:37,369 --> 00:09:39,453
Vamos ver. Ali...

224
00:09:39,454 --> 00:09:41,414
Olha, são... Josh! June!

225
00:09:41,415 --> 00:09:42,915
Vais adorá-los.

226
00:09:42,916 --> 00:09:45,002
- Olá.
- Olá, Sarah.

227
00:09:45,502 --> 00:09:46,586
- Olá.
- Olá.

228
00:09:46,587 --> 00:09:48,296
- Olá.
- Tu deves ser o Matt.

229
00:09:48,297 --> 00:09:50,131
Sou o Matt. Olá. É um prazer.

230
00:09:50,132 --> 00:09:51,382
- Olá. Como estás?
- Tudo bem?

231
00:09:51,383 --> 00:09:53,301
O teu <i>smoking</i> é tão elegante.

232
00:09:53,302 --> 00:09:55,720
Pois, não sei. É só normal, não?

233
00:09:55,721 --> 00:10:00,725
Comprei este para o casamento
da minha irmã, em 2003, e ainda me serve.

234
00:10:00,726 --> 00:10:02,853
Boa. E tem cauda! Gosto disso.

235
00:10:03,395 --> 00:10:04,562
- Querem uma bebida?
- Sim.

236
00:10:04,563 --> 00:10:06,105
- Sim.
- Muito bem.

237
00:10:06,106 --> 00:10:07,940
- Isto é muito divertido.
- Olá.

238
00:10:07,941 --> 00:10:10,985
Matt, tu tens cara
de quem joga golfe, certo?

239
00:10:10,986 --> 00:10:14,947
Não, não jogo. Mas, sim...
Entre isso e desmaiar quando vejo sangue,

240
00:10:14,948 --> 00:10:17,491
- seria um péssimo médico...
- Nem sabes o que perdes.

241
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
- No golfe, não em seres médico.
- Pois.

242
00:10:19,620 --> 00:10:21,954
Bem, adorava ouvir-te promover o golfe.

243
00:10:21,955 --> 00:10:23,998
Sim. Vende-mo. Diz-me o que achas.

244
00:10:23,999 --> 00:10:25,458
Certo. Bem, é...

245
00:10:25,459 --> 00:10:28,669
É um bom exercício, sem dúvida.
Apanhas ar fresco, relaxas.

246
00:10:28,670 --> 00:10:31,130
É impossível aperfeiçoá-lo.
É uma batalha requintada.

247
00:10:31,131 --> 00:10:33,758
Por vezes, é eletrizante
e, outras vezes, é frustrante.

248
00:10:33,759 --> 00:10:36,385
- Como a vida.
- Aí está. Parece ser divertido.

249
00:10:36,386 --> 00:10:37,595
Gostaria de tentar.

250
00:10:37,596 --> 00:10:40,223
Não deves ter perdido um episódio
de <i>A Vedeta.</i>

251
00:10:40,224 --> 00:10:43,435
Ou não gostavas
porque te identificavas demasiado?

252
00:10:44,436 --> 00:10:47,314
<i>A Vedeta</i>
foi uma série adorada por milhões.

253
00:10:48,398 --> 00:10:50,608
Vi um filme de terror
que vocês iam adorar.

254
00:10:50,609 --> 00:10:52,735
Passa-se num hospital.
Realizado pelo Ari Aster.

255
00:10:52,736 --> 00:10:56,823
- Não o conheço.
- Ele é incrível.

256
00:10:57,491 --> 00:10:59,283
- Enfim... Um brinde. Sim.
- Um brinde.

257
00:10:59,284 --> 00:11:03,704
Sinceramente, acho que não vamos ao cinema
desde o fenómeno <i>Barbenheimer.</i>

258
00:11:03,705 --> 00:11:05,248
Isso foi há uns anos.

259
00:11:05,249 --> 00:11:08,334
Desde a Covid, deixámos de ir ao cinema.

260
00:11:08,335 --> 00:11:10,837
Agora, vemos tudo nas plataformas.

261
00:11:10,838 --> 00:11:13,798
Bem, deviam voltar.
Adoraríamos receber-vos.

262
00:11:13,799 --> 00:11:15,424
Diz isso ao louco do meu marido.

263
00:11:15,425 --> 00:11:17,927
- Comprou uma TV de 195 centímetros.
- Exato.

264
00:11:17,928 --> 00:11:19,720
- De 195.
- Confesso que a adoro.

265
00:11:19,721 --> 00:11:22,056
- Pois adoras.
<i>- Real Housewives.</i>

266
00:11:22,057 --> 00:11:24,725
Aposto que é melhor
do que qualquer sala de cinema.

267
00:11:24,726 --> 00:11:27,478
Não sei. Um ecrã IMAX tem 24 metros,

268
00:11:27,479 --> 00:11:29,689
portanto, talvez seja melhor, certo?

269
00:11:29,690 --> 00:11:31,024
- Pois.
- Sim.

270
00:11:31,984 --> 00:11:33,860
Eu... tenho de atender.

271
00:11:33,861 --> 00:11:36,737
- Peço desculpa.
- Não tem mal. Não te preocupes.

272
00:11:36,738 --> 00:11:39,115
- Estou? Diz.
- <i>Estou aqui com o Johnny.</i>

273
00:11:39,116 --> 00:11:41,450
<i>Temos aqui uma versão
em que ainda vemos a merda,</i>

274
00:11:41,451 --> 00:11:43,412
<i>mas é tão rápido que é quase subliminar.</i>

275
00:11:43,912 --> 00:11:47,039
- "<i>Rabliminar."</i>
- Certo.

276
00:11:47,040 --> 00:11:49,584
- Envia-ma quando estiver pronta.
- Ele ri-se do quê?

277
00:11:49,585 --> 00:11:53,297
- O que é? Qual é a piada?
- Coisas importantes do trabalho.

278
00:11:54,214 --> 00:11:58,050
Por falar em trabalho,
vi imagens do miúdo Ramirez.

279
00:11:58,051 --> 00:12:00,052
- Que pesadelo.
- Sim.

280
00:12:00,053 --> 00:12:02,221
Nem sei. Não é bom.

281
00:12:02,222 --> 00:12:05,141
- Nada bom.
- Lamento, Sarah. É mesmo difícil.

282
00:12:05,142 --> 00:12:06,267
- Sim.
- Horrível.

283
00:12:06,268 --> 00:12:11,647
É difícil quando as probabilidades
estão todas contra nós

284
00:12:11,648 --> 00:12:15,276
e nós temos de continuar a aparecer
e mostrar ter coragem.

285
00:12:15,277 --> 00:12:17,696
Eu já passei por isso, portanto...

286
00:12:18,322 --> 00:12:20,448
Como assim... Espera, tu já...

287
00:12:20,449 --> 00:12:23,075
Estás a dizer que já tiveste
uma doença grave que... Eu não...

288
00:12:23,076 --> 00:12:24,619
Não.

289
00:12:24,620 --> 00:12:30,459
Só tive, como todos vocês,
dias horríveis no trabalho, e é brutal.

290
00:12:31,335 --> 00:12:33,002
Sim, claro.

291
00:12:33,003 --> 00:12:37,549
Mas, sem ofensa, Matt, nós...
temos de lidar com riscos graves.

292
00:12:38,133 --> 00:12:41,802
Claro. Eu também tenho de lidar
com riscos muito graves.

293
00:12:41,803 --> 00:12:42,887
Sim.

294
00:12:42,888 --> 00:12:44,806
- Sim, bem...
- Acredito que sim.

295
00:12:46,308 --> 00:12:50,186
Como: "Quanto vamos cobrar
pelo balde XL de pipocas?"

296
00:12:50,187 --> 00:12:51,270
Certo?

297
00:12:51,271 --> 00:12:53,064
- É uma piada.
- Sim, foi engraçada.

298
00:12:53,065 --> 00:12:55,066
Não é nada disso que faço, literalmente.

299
00:12:55,067 --> 00:12:57,193
- Acho... Sim. Eu...
- Muito importante.

300
00:12:57,194 --> 00:13:01,155
Estou só a dizer que todos temos trabalhos
de grande pressão. Só isso.

301
00:13:01,156 --> 00:13:03,533
Sim. Bem, há pressão e pressão.
Sinceramente,

302
00:13:03,534 --> 00:13:05,660
eu... tenho alguma inveja da tua.

303
00:13:05,661 --> 00:13:08,829
Lidamos com a vida e a morte, e tu...

304
00:13:08,830 --> 00:13:10,915
... só lidas com as manchas
no Rotten Tomatoes.

305
00:13:10,916 --> 00:13:12,291
Sim.

306
00:13:12,292 --> 00:13:15,253
O Tomatometer influencia muito
as bilheteiras, é verdade.

307
00:13:15,254 --> 00:13:18,715
E, para que saibam, muita gente morre
na rodagem de filmes.

308
00:13:19,216 --> 00:13:21,175
E estás a gabar-te disso?

309
00:13:21,176 --> 00:13:22,301
Pois.

310
00:13:22,302 --> 00:13:24,554
Não. Nada disso. Não me gabaria disso.

311
00:13:24,555 --> 00:13:26,639
Estou só a dizer

312
00:13:26,640 --> 00:13:29,392
que vocês se preocupam muito
com o resultado do vosso trabalho,

313
00:13:29,393 --> 00:13:32,813
tal como eu me preocupo muito
com o resultado da minha arte.

314
00:13:33,730 --> 00:13:35,231
Espera, a tua arte? Espera, tu...

315
00:13:35,232 --> 00:13:38,401
Trabalhas nos estúdios que fizeram
aqueles filmes <i>MK Ultra,</i> certo?

316
00:13:38,402 --> 00:13:40,069
Das cabeças que explodem?

317
00:13:40,070 --> 00:13:42,739
- Sim.
- Aquilo... achas que é arte?

318
00:13:43,323 --> 00:13:45,241
- Acho.
- Vá lá.

319
00:13:45,242 --> 00:13:46,325
Ouçam, é...

320
00:13:46,326 --> 00:13:49,412
Aposto que é um filme comercial bem feito,

321
00:13:49,413 --> 00:13:52,915
- mas não é bem arte, certo?
- Não.

322
00:13:52,916 --> 00:13:56,295
- Sim. Pois.
- Vamos procurar a nossa mesa.

323
00:13:58,964 --> 00:14:01,591
É arte, para que saibam.
Todos os filmes são arte.

324
00:14:01,592 --> 00:14:04,886
Não podem escolher quais são ou não arte
só porque não gostam deles.

325
00:14:04,887 --> 00:14:06,846
Sinceramente, é o que mais gosto na arte.

326
00:14:06,847 --> 00:14:10,641
Desde que seja uma expressão pura
de uma emoção humana,

327
00:14:10,642 --> 00:14:12,602
é, por definição, "arte".

328
00:14:12,603 --> 00:14:16,230
Então, o <i>Guernica</i> do Picasso
e o <i>Emoji: O Filme</i> são ambos arte?

329
00:14:16,231 --> 00:14:18,441
- É isso?
- Então, <i>O Padrinho</i> não é arte?

330
00:14:18,442 --> 00:14:21,027
- Claro que <i>O Padrinho</i> é arte.
- Aí está.

331
00:14:21,028 --> 00:14:23,154
Mas já não se fazem filmes assim.

332
00:14:23,155 --> 00:14:26,908
- Só há super-heróis e pilotos de caças.
- Pois.

333
00:14:26,909 --> 00:14:28,827
Se queremos arte, vemos TV.

334
00:14:29,328 --> 00:14:30,495
Já viram <i>The Bear?</i>

335
00:14:31,205 --> 00:14:33,247
- É tão boa.
- Sim, adoramos!

336
00:14:33,248 --> 00:14:36,459
Vou mostrar-vos uma captura de ecrã
do <i>MK Ultra.</i>

337
00:14:36,460 --> 00:14:39,337
Vejam e digam-me se não é arte.

338
00:14:39,338 --> 00:14:42,131
"Usámos um <i>take</i> sem diarreia na boca."
O quê?

339
00:14:42,132 --> 00:14:44,592
- Que raio foi isso?
- É uma coisa do trabalho.

340
00:14:44,593 --> 00:14:47,513
- Não se preocupem.
- Parece-me verdadeira arte.

341
00:14:49,473 --> 00:14:50,598
Se querem mesmo saber,

342
00:14:50,599 --> 00:14:54,685
aquela mensagem diz respeito a uma sátira
muito importante que estamos a fazer,

343
00:14:54,686 --> 00:14:56,145
e deve interessar-vos,

344
00:14:56,146 --> 00:14:59,107
sobre a desinformação médica
na era das redes sociais.

345
00:14:59,691 --> 00:15:01,776
Com diarreia na boca?

346
00:15:01,777 --> 00:15:04,779
Sim. Decidimos, de forma inteligente,

347
00:15:04,780 --> 00:15:09,743
usar a metáfora de <i>zombies</i> que espalham
o vírus através da projeção de diarreia.

348
00:15:10,911 --> 00:15:13,287
Então, a tua sátira importante

349
00:15:13,288 --> 00:15:14,873
são piadas de cocó?

350
00:15:17,000 --> 00:15:18,167
Sabem que mais?

351
00:15:18,168 --> 00:15:20,002
A arte deve provocar uma reação,

352
00:15:20,003 --> 00:15:22,380
e vocês estão a reagir com risos,

353
00:15:22,381 --> 00:15:25,091
provando ainda mais que isto é arte, entendem?

354
00:15:25,092 --> 00:15:28,095
A minha reação é que esse filme
deve ser estúpido como a merda.

355
00:15:28,720 --> 00:15:31,973
Sim? Porque não dizes isso ao oscarizado
Spike Jonze?

356
00:15:31,974 --> 00:15:33,891
- Quem?
- Foi realizador de...

357
00:15:33,892 --> 00:15:36,143
- Quem é o Spike Jonze?
- Não importa.

358
00:15:36,144 --> 00:15:38,229
Está bem.
Ele não precisa de saber quem ele é.

359
00:15:38,230 --> 00:15:40,356
- Quem se importa?
- Mudemos de assunto.

360
00:15:40,357 --> 00:15:42,567
- Eles é que falaram nisto.
- Sabes, há muito...

361
00:15:42,568 --> 00:15:44,443
Tenho de atender mais esta chamada.

362
00:15:44,444 --> 00:15:46,445
- Desculpa. Eu... Desculpa. Sim?
- Sim.

363
00:15:46,446 --> 00:15:47,614
Volto já.

364
00:15:48,282 --> 00:15:50,533
- Estou?
- <i>Divertido com os médicos?</i>

365
00:15:50,534 --> 00:15:53,119
Por acaso, nem por isso.

366
00:15:53,120 --> 00:15:56,122
É gente muito menos sofisticada
do que eu pensava.

367
00:15:56,123 --> 00:15:57,790
Nem sequer conhecem o Spike Jonze.

368
00:15:57,791 --> 00:16:00,043
- <i>Vê o telemóvel.</i>
- Vejo já.

369
00:16:04,715 --> 00:16:05,966
Céus!

370
00:16:07,259 --> 00:16:09,343
Céus! Sim.

371
00:16:09,344 --> 00:16:12,138
Sim, manda-o para aprovação.

372
00:16:12,139 --> 00:16:14,474
Vão duas...

373
00:16:15,225 --> 00:16:19,353
Vendido por cinco mil ao senhor elegante
aqui à frente. Muito bem.

374
00:16:19,354 --> 00:16:21,063
- Jack!
- Sim!

375
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
- Ele queria mesmo aquilo.
- Pois queria.

376
00:16:24,359 --> 00:16:25,360
Sim.

377
00:16:26,028 --> 00:16:28,529
- Estás bem?
- Sim, estou. Tu estás bem?

378
00:16:28,530 --> 00:16:30,031
- Estás bem? Estamos bem?
- Sim.

379
00:16:30,032 --> 00:16:31,449
- Sim.
- Desculpa por há pouco.

380
00:16:31,450 --> 00:16:32,992
- Descontrolou-se.
- Sim.

381
00:16:32,993 --> 00:16:34,577
- Estou pronto a divertir-me.
- Boa.

382
00:16:34,578 --> 00:16:36,662
Mas não muito
pois tenho de me levantar cedo.

383
00:16:36,663 --> 00:16:39,707
Tenho uma reunião
com um dramaturgo de Londres.

384
00:16:39,708 --> 00:16:41,042
- A sério?
- Sim.

385
00:16:41,043 --> 00:16:43,461
Que peças escreveu ele?

386
00:16:43,462 --> 00:16:46,048
As peças do <i>Harry Potter.</i>

387
00:16:47,591 --> 00:16:49,635
Chique.

388
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Sim.

389
00:16:53,138 --> 00:16:55,389
Certo. É a nossa vez. É agora.

390
00:16:55,390 --> 00:16:56,891
Até quanto vais?

391
00:16:56,892 --> 00:17:00,686
No máximo 100 mil. Dividimos a meias,
50 mil a cada um, sim?

392
00:17:00,687 --> 00:17:02,688
Ouvi o Ricky e os amigos a dizerem

393
00:17:02,689 --> 00:17:04,357
que iam desistir nos 80 mil.

394
00:17:04,358 --> 00:17:06,067
- À merda com eles. É nosso.
- É nosso.

395
00:17:06,068 --> 00:17:08,528
- É isso.
- O nosso próximo artigo a leilão

396
00:17:08,529 --> 00:17:12,823
é uma viagem de sonho à Irlanda
para quatro pessoas,

397
00:17:12,824 --> 00:17:17,411
para o melhor campo de golfe do mundo,
o Royal County Down na Irlanda do Norte,

398
00:17:17,412 --> 00:17:21,039
com aulas particulares do golfista
número um do mundo, Scottie Scheffler!

399
00:17:21,040 --> 00:17:23,544
Que oportunidade incrível!

400
00:17:24,920 --> 00:17:27,129
A licitação começa nos 20 mil.

401
00:17:27,130 --> 00:17:29,340
- Alguém dá 20? Alguém?
- Vinte mil!

402
00:17:29,341 --> 00:17:31,175
- E 25? Alguém dá 25?
- Vinte e cinco mil!

403
00:17:31,176 --> 00:17:32,760
Está nos 25! Alguém dá 30?

404
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Trinta. E ali nos 35. Agora, 40.
Quarenta, e 45.

405
00:17:34,972 --> 00:17:38,641
Alguém dá 45? E 50. Alguém...
Estamos nos 55. Alguém dá 60?

406
00:17:38,642 --> 00:17:40,560
- Sessenta!
- E 60 mil!

407
00:17:40,561 --> 00:17:42,186
Alguém dá 65?

408
00:17:42,187 --> 00:17:44,480
- Setenta!
- Setenta! Alguém dá 75?

409
00:17:44,481 --> 00:17:46,941
- Dou 75 mil.
- Dou 80!

410
00:17:46,942 --> 00:17:48,276
E 80 mil!

411
00:17:48,277 --> 00:17:50,736
- Dou 85 mil!
- Querido! Calma.

412
00:17:50,737 --> 00:17:52,321
- Estou bem.
- Eu sei. Tu consegues.

413
00:17:52,322 --> 00:17:55,241
- Perdemos a cabeça nestas coisas.
- Sim. Eu sei.

414
00:17:55,242 --> 00:17:58,119
Não há nada mais louco do que homens
a licitarem algo de golfe.

415
00:17:58,120 --> 00:17:59,245
- Sim.
- Sim.

416
00:17:59,246 --> 00:18:01,831
- São assustadores. Nem olho.
- Sim, é de loucos.

417
00:18:01,832 --> 00:18:05,626
É como vocês disseram.
É um estilo de vida de riscos elevados.

418
00:18:05,627 --> 00:18:07,420
- Ainda estás zangado?
- Certo.

419
00:18:07,421 --> 00:18:08,713
- Podes parar?
- Vou parar.

420
00:18:08,714 --> 00:18:11,048
Onde está o Matt Divertido?
Tenho saudades dele.

421
00:18:11,049 --> 00:18:13,009
Tens razão.
Doravante, serei o Matt Divertido.

422
00:18:13,010 --> 00:18:15,720
Estamos nos 85 mil.
Preciso de 90. Alguém?

423
00:18:15,721 --> 00:18:16,971
- Alguém... 90!
- Noventa!

424
00:18:16,972 --> 00:18:19,974
- E que tal 92... ou 95? Vamos!
- Dou 95 mil!

425
00:18:19,975 --> 00:18:22,477
- Estou a assustá-los.
- Dou 100!

426
00:18:24,771 --> 00:18:26,397
Merda.

427
00:18:26,398 --> 00:18:28,149
- Cem mil!
- Podes fazê-lo.

428
00:18:28,150 --> 00:18:29,483
Fá-lo. Sim.

429
00:18:29,484 --> 00:18:31,444
- Posso vender uns investimentos.
- Sim.

430
00:18:31,445 --> 00:18:32,904
Dou... 110!

431
00:18:32,905 --> 00:18:34,864
Temos 110 mil!

432
00:18:34,865 --> 00:18:36,824
- Vocês são doidos.
- Eu sei!

433
00:18:36,825 --> 00:18:40,578
Embrulhem! A Oncologia a bombar!

434
00:18:40,579 --> 00:18:43,706
Olhem para eles. Vejam. Não têm tomates.

435
00:18:43,707 --> 00:18:45,875
- Fizeste bem.
- Nós temos!

436
00:18:45,876 --> 00:18:49,337
E vai uma, vão duas,

437
00:18:49,338 --> 00:18:52,423
e eu tenho...

438
00:18:52,424 --> 00:18:57,763
- Dou 200 mil! Sim!
- Tenho 200 mil!

439
00:18:58,889 --> 00:19:00,765
Alguém dá... 210?

440
00:19:00,766 --> 00:19:02,975
- Vai uma, vão duas...
- Espera!

441
00:19:02,976 --> 00:19:04,727
- Vendido!
- Pois é!

442
00:19:04,728 --> 00:19:07,563
Sim! De nada!

443
00:19:07,564 --> 00:19:10,316
Odeio o cancro! Odeio-o como a merda!

444
00:19:10,317 --> 00:19:11,609
- Sim!
- Estás louco?

445
00:19:11,610 --> 00:19:12,985
- Duzentos?
- Que merda foi essa?

446
00:19:12,986 --> 00:19:16,280
Queres o Matt Divertido? Aqui está ele.
Isto até foi divertido.

447
00:19:16,281 --> 00:19:18,575
- Foi ótimo.
- Licitaste contra a nossa mesa.

448
00:19:19,826 --> 00:19:22,411
Mas, o que é mais importante para vocês?

449
00:19:22,412 --> 00:19:24,956
Querem dinheiro para beneficência
ou querem jogar golfe?

450
00:19:24,957 --> 00:19:28,501
Além disso, a dinâmica costuma ser assim.

451
00:19:28,502 --> 00:19:30,711
Nós, nas artes, financiamos
os vossos projetos científicos.

452
00:19:30,712 --> 00:19:32,547
Lá vem ele com a merda da arte.

453
00:19:32,548 --> 00:19:34,882
Lamento que precisem
das pessoas das artes.

454
00:19:34,883 --> 00:19:37,426
O Pavilhão Spielberg, o Centro Streisand,

455
00:19:37,427 --> 00:19:39,387
- seja lá para o que for.
- Nem gostas de golfe.

456
00:19:39,388 --> 00:19:41,430
Eles convenceram-me. Foram incríveis.

457
00:19:41,431 --> 00:19:44,642
A busca pela imperfeição.
Como a vida. Como a arte, na verdade.

458
00:19:44,643 --> 00:19:46,644
- Isso... Sim, vamos beber.
- Preciso de um copo.

459
00:19:46,645 --> 00:19:49,105
Vamos buscar uma bebida.
Alguém quer? Pago eu.

460
00:19:49,106 --> 00:19:50,314
- Céus!
- Querido, não.

461
00:19:50,315 --> 00:19:51,607
Mantém a calma.

462
00:19:51,608 --> 00:19:54,360
A sério?
Ficaste assim tão ofendido com eles

463
00:19:54,361 --> 00:19:56,904
por gozarem com o teu filminho de cocó?

464
00:19:56,905 --> 00:20:01,325
Estás a sugerir que dei 200 mil dólares
para beneficência só para ser um cabrão?

465
00:20:01,326 --> 00:20:03,870
- Sim, foi o que fizeste.
- Não foi... não, não foi.

466
00:20:03,871 --> 00:20:06,330
Deixei-me arrebatar pelo momento,
no leilão.

467
00:20:06,331 --> 00:20:08,165
- Arrebatar?
- Pela energia contagiante.

468
00:20:08,166 --> 00:20:09,292
- Desculpa.
- Desculpa,

469
00:20:09,293 --> 00:20:11,752
não sabias que eras tão filantropo
e preocupado...

470
00:20:11,753 --> 00:20:12,837
Mas sou, entendes?

471
00:20:12,838 --> 00:20:14,005
- Então, se és...
- Sim.

472
00:20:14,006 --> 00:20:15,882
... e não te interessas pelo golfe,

473
00:20:15,883 --> 00:20:17,926
oferece a viagem ao Steve e ao Josh.

474
00:20:18,594 --> 00:20:21,888
Assim, ficas a parecer um herói
e, quem sabe,

475
00:20:21,889 --> 00:20:23,974
possas parecer menos um cabrão.

476
00:20:25,392 --> 00:20:26,601
Bem, sinceramente,

477
00:20:26,602 --> 00:20:30,646
eu estava entusiasmado com a ideia
de jogar golfe na Escócia, mas...

478
00:20:30,647 --> 00:20:31,981
Na Irlanda.

479
00:20:31,982 --> 00:20:36,319
Melhor ainda. Mas vou pensar seriamente
no que me estás a dizer.

480
00:20:36,320 --> 00:20:38,405
- Vou pensar nisso.
- Está bem.

481
00:20:39,239 --> 00:20:43,160
Pensa nisso bastante e com afinco.

482
00:20:51,168 --> 00:20:53,252
Acredito nestes avanços.

483
00:20:53,253 --> 00:20:56,464
Mas, nas mãos erradas, a IA torna-se
uma muleta para o diagnóstico...

484
00:20:56,465 --> 00:20:57,798
- Sem dúvida.
- ... e... Olá.

485
00:20:57,799 --> 00:21:02,094
Olá. Gostaria de pedir desculpa
a todos, sim?

486
00:21:02,095 --> 00:21:06,349
Lamento sinceramente ter licitado
um valor acima do vosso.

487
00:21:06,350 --> 00:21:09,519
E gostaria de vos oferecer
a viagem de golfe, sem custos, sim?

488
00:21:09,520 --> 00:21:11,145
- És muito gentil.
- A sério?

489
00:21:11,146 --> 00:21:12,355
É muito gentil.

490
00:21:12,356 --> 00:21:17,401
A única coisa que eu peço em troca
é que todos concordemos

491
00:21:17,402 --> 00:21:20,614
que o que eu faço é tão importante
como o que vocês fazem.

492
00:21:24,243 --> 00:21:25,409
E se não concordarmos?

493
00:21:25,410 --> 00:21:29,205
Não concordam, de todo? Não concordam?

494
00:21:29,206 --> 00:21:34,627
Ouve, Matt, o cinema é importante para ti,
e isso é ótimo para ti.

495
00:21:34,628 --> 00:21:37,213
Mas o cinema
não é tão importante como a medicina.

496
00:21:37,214 --> 00:21:40,591
Porque tem de haver um mais importante?
É só isso que eu digo.

497
00:21:40,592 --> 00:21:42,760
Porque não podem ser
igualmente importantes?

498
00:21:42,761 --> 00:21:43,886
Porque não são!

499
00:21:43,887 --> 00:21:46,305
Desculpa, mas se um pai
tiver um filho com cancro,

500
00:21:46,306 --> 00:21:49,976
vai levá-lo ao Cedars,
e não a ver um filme no Cinerama Dome.

501
00:21:49,977 --> 00:21:52,645
Está bem, mas quando chegam ao Cedars,

502
00:21:52,646 --> 00:21:56,358
o que está na parede de cada quarto?

503
00:21:57,234 --> 00:21:59,068
- Luzes?
- Um monitor cardíaco.

504
00:21:59,069 --> 00:22:00,194
Um ecrã!

505
00:22:00,195 --> 00:22:02,655
Um ecrã de televisão para verem filmes.

506
00:22:02,656 --> 00:22:05,575
As pessoas precisam de entretenimento,
de arte, do que lhe quiserem chamar.

507
00:22:05,576 --> 00:22:07,952
Vocês salvam vidas,

508
00:22:07,953 --> 00:22:10,121
- e aplaudo-vos por isso. Obrigado.
- Obrigado.

509
00:22:10,122 --> 00:22:13,457
Mas nós, os artistas,
fazemos com que valha a pena viver.

510
00:22:13,458 --> 00:22:16,169
Não. As pessoas gostam de filmes.

511
00:22:16,170 --> 00:22:19,964
Não precisam de filmes.
Precisam de médicos.

512
00:22:19,965 --> 00:22:22,383
E, se não entendes isso,
és completamente louco.

513
00:22:22,384 --> 00:22:24,135
És um cabrão burro, sabias?

514
00:22:24,136 --> 00:22:25,761
Não me chames cabrão burro,

515
00:22:25,762 --> 00:22:28,764
porque tu deves ser
o homem mais entediante que já conheci.

516
00:22:28,765 --> 00:22:30,933
É verdade! Gostas de golfe.

517
00:22:30,934 --> 00:22:33,686
- Desporto entediante para os entediantes.
- Ouve...

518
00:22:33,687 --> 00:22:35,646
- Não fales assim do golfe.
- O quê? Não...

519
00:22:35,647 --> 00:22:39,275
Não vou deixar que um homem vestido
como o Grilo Falante me diga o que fazer.

520
00:22:39,276 --> 00:22:41,652
- Tu és um merdas.
- Eu sou um merdas?

521
00:22:41,653 --> 00:22:45,072
Deixa-me dizer-te uma coisa.
De todas as galas médicas

522
00:22:45,073 --> 00:22:47,200
realizadas no Teatro Wilshire Ebell,

523
00:22:47,201 --> 00:22:49,243
a única placa que está na fonte
é sobre o quê?

524
00:22:49,244 --> 00:22:54,373
Os filmes aqui rodados.
O <i>Duro Amor</i> está ali! O <i>Duro Amor!</i>

525
00:22:54,374 --> 00:22:57,877
Os piores filmes são mais reconhecidos
do que todas as galas médicas

526
00:22:57,878 --> 00:22:59,879
- jamais realizadas!
- Chega. Vem comigo.

527
00:22:59,880 --> 00:23:01,964
- Qual é o teu problema?
- Nenhum.

528
00:23:01,965 --> 00:23:05,801
Estou apenas a perceber que, talvez,
não tenhas respeito pelo que faço

529
00:23:05,802 --> 00:23:07,512
e talvez eu não respeite o que fazes,

530
00:23:07,513 --> 00:23:10,139
e temos uma relação
com um desrespeito mútuo saudável

531
00:23:10,140 --> 00:23:13,392
- pelo que o outro faz.
- Não respeitas a cura do cancro?

532
00:23:13,393 --> 00:23:16,312
Curas o cancro?
Não devo ter visto essa notícia.

533
00:23:16,313 --> 00:23:18,315
Boa, já posso ir comprar tabaco, certo?

534
00:23:19,066 --> 00:23:20,859
Inacreditável como a merda.

535
00:23:22,945 --> 00:23:24,404
Tenho de fazer uma chamada rápida.

536
00:23:28,283 --> 00:23:29,742
Com licença.

537
00:23:29,743 --> 00:23:31,369
Como estamos com o <i>trailer?</i>

538
00:23:31,370 --> 00:23:33,162
<i>A última edição foi aprovada.</i>

539
00:23:33,163 --> 00:23:35,915
Ótimo. Obrigado. Ótimo.
Salvámos a explosão de merda.

540
00:23:35,916 --> 00:23:37,458
Felizmente. Merda, desculpe.

541
00:23:37,459 --> 00:23:38,919
Merda!

542
00:23:39,670 --> 00:23:40,671
Merda!

543
00:23:43,340 --> 00:23:45,091
- Está bem?
- Sim, estou bem.

544
00:23:45,092 --> 00:23:47,343
Devia sentar-se. Devíamos ver como está.

545
00:23:47,344 --> 00:23:50,263
Credo! Vocês, os médicos,
têm todos o complexo de Deus.

546
00:23:50,264 --> 00:23:52,641
Estou bem, obrigado. Sim?

547
00:23:53,392 --> 00:23:54,517
Céus!

548
00:23:54,518 --> 00:23:56,186
Merda.

549
00:24:00,524 --> 00:24:01,608
Não.

550
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Céus!

551
00:24:17,583 --> 00:24:20,460
Não. Merda! Céus.

552
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
Mas que...

553
00:24:26,842 --> 00:24:29,427
Se voltaste para pedir desculpa,
não vale a pena.

554
00:24:29,428 --> 00:24:30,512
Não vai resultar.

555
00:24:31,555 --> 00:24:33,891
Que merda... Porque estás a suar tanto?

556
00:24:34,516 --> 00:24:37,393
Sabes que mais? Não quero saber.
Só... só... Vai-te só embora.

557
00:24:37,394 --> 00:24:39,520
Isto acabou. Vai-te embora. Deixa-nos.

558
00:24:39,521 --> 00:24:42,356
- Eu já me ia embora.
- Credo! É inacreditável.

559
00:24:42,357 --> 00:24:44,025
- O quê?
- Não sei. Não faço ideia.

560
00:24:44,026 --> 00:24:46,278
- Desculpem.
- Não, é só humilhante.

561
00:24:58,498 --> 00:24:59,499
Merda!

562
00:25:01,752 --> 00:25:04,463
Já liguei
a pedir um quarto privado no hospital.

563
00:25:07,424 --> 00:25:11,011
E sabes o que estará na parede do quarto,
quando eu lá chegar?

564
00:25:12,387 --> 00:25:13,639
Um ecrã.

565
00:25:14,264 --> 00:25:16,099
Aproveita bem o ecrã, Matt.

566
00:25:26,109 --> 00:25:27,361
Grande merda!

567
00:25:44,461 --> 00:25:47,296
Para entenderes realmente o <i>MK Ultra 4,</i>

568
00:25:47,297 --> 00:25:49,090
tinhas de ter visto o <i>MK Ultra 2,</i>

569
00:25:49,091 --> 00:25:53,386
que, cronologicamente,
vem entre o <i>MK Ultra 3</i> e o <i>MK Ultra 4.</i>

570
00:25:53,387 --> 00:25:55,848
Sei muito bem.
O Michael Peña é um cliente.

571
00:25:56,598 --> 00:25:58,266
O terceiro foi o melhor.

572
00:25:58,267 --> 00:26:00,977
O primeiro foi bom.
O segundo foi mais ou menos.

573
00:26:00,978 --> 00:26:03,981
Mas o <i>MK Ultra 4</i>
deu-me vontade de arrancar os olhos.

574
00:26:07,025 --> 00:26:09,278
Pelo menos, é um <i>franchise</i> original.
Isso é bom.

575
00:26:10,571 --> 00:26:11,655
Obrigado.

576
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
- Estás livre no sábado?
- Não.

577
00:26:18,829 --> 00:26:19,872
Está bem.

578
00:27:15,010 --> 00:27:17,012
Legendas: Cláudia Nobre

