1
00:00:08,634 --> 00:00:11,803
{\an8}O ESTÚDIO

2
00:00:15,349 --> 00:00:18,310
"A ONCOLOGISTA PEDIATRA"

3
00:00:45,963 --> 00:00:46,879
Uau. Obrigada.

4
00:00:46,880 --> 00:00:48,881
- Hora do cappuccino.
- Uau.

5
00:00:48,882 --> 00:00:50,968
Até fiz um desenhozinho na espuma.

6
00:00:51,969 --> 00:00:54,846
- É um pênis?
- É uma palmeira.

7
00:00:54,847 --> 00:00:57,598
Parece mesmo um pênis. Ali. É isso aí.

8
00:00:57,599 --> 00:00:58,850
Tá, agora eu vi.

9
00:00:58,851 --> 00:01:00,560
- Agora... Sim.
- Entendi a pergunta.

10
00:01:00,561 --> 00:01:01,854
É uma palmeira.

11
00:01:03,105 --> 00:01:04,646
- Para você.
- Delícia.

12
00:01:04,647 --> 00:01:05,606
Obrigado.

13
00:01:05,607 --> 00:01:09,570
Sinceramente, é um grande alívio
estar com alguém tão criativo.

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,154
Bom, obrigado.

15
00:01:11,780 --> 00:01:15,701
Puta merda. Falando no diabo.
Esse é o... <i>MK Ultra 4</i>.

16
00:01:16,285 --> 00:01:19,954
- Não sei. Só estava trocando de canal...
- Não, é o meu filme.

17
00:01:19,955 --> 00:01:21,914
É... Eu fiz esse filme.

18
00:01:21,915 --> 00:01:23,875
- Você fez. Uau.
- É.

19
00:01:23,876 --> 00:01:26,752
Eu não sabia. Você dirigiu esse?

20
00:01:26,753 --> 00:01:29,005
Mais ou menos. Eu banquei.

21
00:01:29,006 --> 00:01:32,216
Na verdade, comprei o roteiro
do <i>MK Ultra</i> original.

22
00:01:32,217 --> 00:01:35,721
Virou franquia, mas era um filme
de espionagem de baixo orçamento.

23
00:01:38,223 --> 00:01:40,349
Se ele explode carros com a mente,

24
00:01:40,350 --> 00:01:43,811
por que não consegue
tirar as armas dos bandidos?

25
00:01:43,812 --> 00:01:47,023
Para entender de verdade o <i>MK Ultra 4,</i>

26
00:01:47,024 --> 00:01:49,317
você teria que ter visto o <i>MK Ultra 2</i>

27
00:01:49,318 --> 00:01:53,112
que, na nossa cronologia,
vem entre <i>MK Ultra 3</i> e <i>MK Ultra 4</i>.

28
00:01:53,113 --> 00:01:55,324
Bom, não vi nenhum deles.

29
00:01:56,241 --> 00:01:57,326
Está brincando?

30
00:01:58,327 --> 00:02:00,203
- Desculpe.
- Não, tudo bem.

31
00:02:00,204 --> 00:02:02,788
Arrecadou 3,8 bilhões no mundo,
mas nem todos...

32
00:02:02,789 --> 00:02:04,957
Passa batido por muitos, eu acho.

33
00:02:04,958 --> 00:02:08,502
Que tal fazer uma maratona
no próximo final de semana?

34
00:02:08,503 --> 00:02:10,254
A gente vê todos. Quantos são?

35
00:02:10,255 --> 00:02:11,672
- Tem sete deles.
- Tá.

36
00:02:11,673 --> 00:02:16,011
Legal. Faço comentário em áudio ao vivo.
Conto todos os podres.

37
00:02:20,891 --> 00:02:23,726
Ei, pode ser em cima da hora,

38
00:02:23,727 --> 00:02:25,854
mas está ocupado hoje à noite?

39
00:02:26,438 --> 00:02:27,272
Por quê?

40
00:02:27,898 --> 00:02:29,941
Tenho um compromisso de trabalho.

41
00:02:29,942 --> 00:02:32,902
É um evento de gala bastante chique

42
00:02:32,903 --> 00:02:36,114
para arrecadar fundos para o Cedars-Sinai.

43
00:02:36,990 --> 00:02:40,327
É muito divertido,
ainda que seja para câncer infantil.

44
00:02:40,869 --> 00:02:43,287
E vai ter muita bebida.

45
00:02:43,288 --> 00:02:46,083
Tomara, dadas as circunstâncias.

46
00:02:47,751 --> 00:02:49,710
Se não der, beleza. Sem problema.

47
00:02:49,711 --> 00:02:52,588
- Não preciso que vá nem nada.
- Não, posso ir.

48
00:02:52,589 --> 00:02:56,759
Vou modificar a agenda. Eu ia adorar ir.
Obrigado pelo convite.

49
00:02:56,760 --> 00:02:59,179
Tem certeza? Vai ter muito papo médico.

50
00:03:00,097 --> 00:03:01,222
Adoro papo médico.

51
00:03:01,223 --> 00:03:02,975
Eu vi <i>Patch Adams</i> 12 vezes.

52
00:03:04,268 --> 00:03:06,060
Você é tão engraçado.

53
00:03:06,061 --> 00:03:08,437
- Obrigado.
- Não, isso é bom.

54
00:03:08,438 --> 00:03:10,189
É muito bom.

55
00:03:10,190 --> 00:03:13,067
Os médicos com quem costumo namorar

56
00:03:13,068 --> 00:03:16,445
são um bando de egomaníacos metidos,
mas você não é.

57
00:03:16,446 --> 00:03:19,866
- Você não se leva a sério.
- Não levo, não.

58
00:03:19,867 --> 00:03:21,785
- Não, e isso é excelente.
- É.

59
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Obrigado.

60
00:03:26,874 --> 00:03:28,292
Eu quero muito ir.

61
00:03:29,501 --> 00:03:30,501
{\an8}CONTINENTAL ESTÚDIOS

62
00:03:30,502 --> 00:03:33,964
{\an8}<i>Notícia urgente.
O caos está se espalhando pela cidade.</i>

63
00:03:35,215 --> 00:03:37,593
<i>Autoridades aconselham procurar abrigo.</i>

64
00:03:39,219 --> 00:03:40,678
<i>Este verão...</i>

65
00:03:40,679 --> 00:03:42,973
- Viu alguma coisa?
- Não.

66
00:03:44,391 --> 00:03:46,101
<i>Do diretor de</i> Ela...

67
00:03:46,602 --> 00:03:47,603
<i>Sentiu o cheiro?</i>

68
00:03:49,021 --> 00:03:50,272
Ai, merda.

69
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Vai baixar a calça.

70
00:03:54,234 --> 00:03:55,152
A gente dá conta.

71
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
Eu fui cagado!

72
00:04:07,122 --> 00:04:08,372
Então eu vou morrer?

73
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
Todos morrem cedo ou tarde, amigo.

74
00:04:10,584 --> 00:04:12,377
E você vai morrer mais cedo.

75
00:04:15,005 --> 00:04:16,631
<i>Dãpocalipse.</i>

76
00:04:16,632 --> 00:04:19,090
NO VERÃO

77
00:04:19,091 --> 00:04:21,969
A gente adorou, mas deu merda nisso aqui.

78
00:04:21,970 --> 00:04:23,888
O trailer causou uma crise.

79
00:04:23,889 --> 00:04:27,642
Os donos do Heartland Theater
não querem exibir pela diarreia.

80
00:04:27,643 --> 00:04:28,559
- Quê?
- Quê?

81
00:04:28,560 --> 00:04:31,187
- O mais legal do trailer.
- Não, espera aí.

82
00:04:31,188 --> 00:04:34,148
Nesse filme,
os zumbis infectam usando diarreia.

83
00:04:34,149 --> 00:04:36,234
Porra, como vamos vender isso, Maya?

84
00:04:36,235 --> 00:04:37,610
- Olha como fala.
- Esperem.

85
00:04:37,611 --> 00:04:40,071
A gente esqueceu que é uma comédia?

86
00:04:40,072 --> 00:04:42,615
É uma sátira sombria
à desinformação médica,

87
00:04:42,616 --> 00:04:44,700
- não quero perder isso.
- Verdade.

88
00:04:44,701 --> 00:04:48,120
É complexo e profundo,
mas quero a diarreia no trailer.

89
00:04:48,121 --> 00:04:50,623
Desde que mantenha a visão do meu cliente.

90
00:04:50,624 --> 00:04:53,709
Há o receio
de que a presença explícita da diarreia

91
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
afete a venda

92
00:04:54,962 --> 00:04:58,798
- de líquidos marrons, isto é, Coca-Cola.
- Não. Que estupidez.

93
00:04:58,799 --> 00:05:02,593
Falei pra vender pro streaming.
Sem testes nem donos de cinema.

94
00:05:02,594 --> 00:05:05,012
- Leigh, não faz a agente, porra.
- Chupa aqui, Matt.

95
00:05:05,013 --> 00:05:08,015
Terror e comédia vão melhor no cinema,
e é uma comédia de terror.

96
00:05:08,016 --> 00:05:09,767
- Tem toda razão.
- Sim.

97
00:05:09,768 --> 00:05:10,977
- Está certo.
- É.

98
00:05:10,978 --> 00:05:13,938
- Eu disse isso.
- Como conheço o meu público,

99
00:05:13,939 --> 00:05:17,275
que tal focar no aspecto da merda de zumbi

100
00:05:17,276 --> 00:05:22,321
e criar copos de refrigerante
com Bosta de Zumbi ou Coca Diarrética?

101
00:05:22,322 --> 00:05:24,240
- É isso!
- Nossa, que gênio.

102
00:05:24,241 --> 00:05:25,616
Ele é um puta gênio.

103
00:05:25,617 --> 00:05:28,035
Se a gente tiver um trailer sem merda,

104
00:05:28,036 --> 00:05:31,122
usamos o jato de merda no trailer 18+
e chamamos de trailer marrom.

105
00:05:31,123 --> 00:05:32,582
Não, é uma ótima ideia,

106
00:05:32,583 --> 00:05:35,251
mas, na boa,
vamos fundo na explosão de merda.

107
00:05:35,252 --> 00:05:37,753
Até que horas temos pra resolver isso?

108
00:05:37,754 --> 00:05:41,049
O horário final, sem choro nem vela,
é às 22h de hoje.

109
00:05:41,717 --> 00:05:43,050
Tá, faremos o seguinte.

110
00:05:43,051 --> 00:05:47,096
Ajustamos a piada, sem cortar.
Vou enfiar goela abaixo dos cinemas.

111
00:05:47,097 --> 00:05:48,724
- Valeu, galera.
- Obrigado.

112
00:05:49,391 --> 00:05:50,933
- Muito bem, Matt.
- Sim.

113
00:05:50,934 --> 00:05:52,727
Agradeço muito por me apoiar.

114
00:05:52,728 --> 00:05:55,980
De nada. Olha só, Johnny,
vou até o fim por isso.

115
00:05:55,981 --> 00:05:57,982
Teremos a explosão de merda.

116
00:05:57,983 --> 00:05:59,318
- Valeu.
- De nada.

117
00:06:01,320 --> 00:06:02,321
Merda.

118
00:06:02,946 --> 00:06:05,656
- Vamos pedir um sushi?
- Não, enjoei de sushi.

119
00:06:05,657 --> 00:06:07,408
Pedi três vezes essa semana.

120
00:06:07,409 --> 00:06:08,951
Ei. Porra, está saindo?

121
00:06:08,952 --> 00:06:11,996
Sim, infelizmente, tenho
um evento muito importante.

122
00:06:11,997 --> 00:06:14,332
- E a porra do trailer?
- Tenho celular.

123
00:06:14,333 --> 00:06:18,211
- Mandem os novos cortes quando chegarem.
- O que é mais importante que <i>Dãpocalipse</i>?

124
00:06:18,212 --> 00:06:21,172
Evento de caridade do Cedars-Sinai.
Na verdade,

125
00:06:21,173 --> 00:06:23,217
estou namorando uma médica de lá.

126
00:06:23,759 --> 00:06:25,009
Namorando uma médica?

127
00:06:25,010 --> 00:06:26,469
- É.
- Médica de quê?

128
00:06:26,470 --> 00:06:28,554
- Oncopediatra. Que tal?
- Legal.

129
00:06:28,555 --> 00:06:30,056
- É.
- Impressionante.

130
00:06:30,057 --> 00:06:31,974
Sobre o que vocês conversam?

131
00:06:31,975 --> 00:06:34,644
Coisa inteligente. Que pergunta foi essa?

132
00:06:34,645 --> 00:06:36,812
- Você fala de quê?
- Responda isto:

133
00:06:36,813 --> 00:06:38,814
o que oncopediatra trata?

134
00:06:38,815 --> 00:06:41,567
Câncer infantil.
Não gostei dessa conotação.

135
00:06:41,568 --> 00:06:43,069
- Eu manjo disso.
- Tá.

136
00:06:43,070 --> 00:06:45,279
Veremos os cortes até o prazo às 22h,

137
00:06:45,280 --> 00:06:47,490
tem certeza que conseguirá aprovar?

138
00:06:47,491 --> 00:06:50,368
Sim. Por sorte, ela sabe
que meu trabalho é importante,

139
00:06:50,369 --> 00:06:53,037
respeita o que faço e é bastante flexível.

140
00:06:53,038 --> 00:06:55,248
- O celular estará ligado.
- Ela é incrível.

141
00:06:55,249 --> 00:06:56,916
- Deixe ligado.
- E olha o e-mail.

142
00:06:56,917 --> 00:06:58,209
{\an8}38a GALA DE ONCOPEDIATRIA

143
00:06:58,210 --> 00:07:01,546
{\an8}Preciso ser totalmente clara:
é um teste de remédio.

144
00:07:01,547 --> 00:07:03,673
Claro que a meta é curar sua filha,

145
00:07:03,674 --> 00:07:06,050
mas há o risco de o teste fracassar.

146
00:07:06,051 --> 00:07:07,426
Tá, faremos assim.

147
00:07:07,427 --> 00:07:10,555
Não corta pro Josh
após a explosão de merda.

148
00:07:10,556 --> 00:07:13,516
Fica no Knoxville.
Não vemos Josh coberto de diarreia.

149
00:07:13,517 --> 00:07:16,185
Não, é um dilema ético pra mim.
Claro que é

150
00:07:16,186 --> 00:07:18,354
uma notícia bem difícil pros pais.

151
00:07:18,355 --> 00:07:20,565
Espere um pouco, pense a respeito...

152
00:07:20,566 --> 00:07:23,568
Olha, também deixe o peido
com som molhadinho, tá?

153
00:07:23,569 --> 00:07:26,196
- Beleza. Valeu.
- Merda.

154
00:07:26,780 --> 00:07:28,406
- Perdão, trabalho.
- Eu sei.

155
00:07:28,407 --> 00:07:30,325
- Nunca acaba, né?
- Não.

156
00:07:30,993 --> 00:07:33,661
- Puta merda. Olha só.
- Que foi?

157
00:07:33,662 --> 00:07:36,038
Uma placa com os filmes rodados aqui.

158
00:07:36,039 --> 00:07:39,417
<i>Oppenheimer</i>. <i>Contato de Risco</i>.
<i>Clube da Luta,</i> que legal.

159
00:07:39,418 --> 00:07:41,210
Ouvi falar do <i>Clube da Luta</i>.

160
00:07:41,211 --> 00:07:43,838
- Não vi, mas ouvi falar.
- Não viu <i>Clube da Luta</i>?

161
00:07:43,839 --> 00:07:46,090
- Não.
- Ai, meu Deus. Que doideira.

162
00:07:46,091 --> 00:07:48,593
- Vai pra lista.
- Nossa. São quantos?

163
00:07:48,594 --> 00:07:50,303
Tem 47 filmes, algo assim.

164
00:07:50,304 --> 00:07:51,470
- Tem 47?
- Tem.

165
00:07:51,471 --> 00:07:53,639
Mais do que já vi na vida inteira.

166
00:07:53,640 --> 00:07:55,475
Melhor começar hoje então?

167
00:07:55,976 --> 00:07:56,976
Sarah.

168
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
- Olá.
- Oi.

169
00:07:58,729 --> 00:08:00,438
- São meus amigos.
- Legal.

170
00:08:00,439 --> 00:08:03,357
- A Dra. Rebecca Chan-Sanders.
- Oi, como vai?

171
00:08:03,358 --> 00:08:05,109
- Oi.
- O Dr. Steve Chan.

172
00:08:05,110 --> 00:08:06,194
- Oi, e aí?
- Oi.

173
00:08:06,195 --> 00:08:07,403
Este é Matt Remick.

174
00:08:07,404 --> 00:08:10,114
Sim. Dois médicos.
Casal impressionante, né?

175
00:08:10,115 --> 00:08:13,451
Muito obrigada.
Isso aqui que é impressionante.

176
00:08:13,452 --> 00:08:14,744
- Quê?
- É sob medida?

177
00:08:14,745 --> 00:08:15,661
- É.
- Marrom.

178
00:08:15,662 --> 00:08:19,040
É tipo ferrugem. Se precisar
de um bom alfaiate, indico.

179
00:08:19,041 --> 00:08:20,750
Não. O meu é alugado.

180
00:08:20,751 --> 00:08:22,044
Nunca se sabe.

181
00:08:22,920 --> 00:08:25,796
Steve é o especialista em CAR no Cedars.

182
00:08:25,797 --> 00:08:29,050
Uau. Que incrível.
Eu também gosto de carros.

183
00:08:29,051 --> 00:08:31,594
Tenho um Aston Martin, um Fiat.

184
00:08:31,595 --> 00:08:33,763
Comprei um Studebaker dos anos 60.

185
00:08:33,764 --> 00:08:37,225
Perdão. CAR é sigla
de "receptores quiméricos de antígeno"

186
00:08:37,226 --> 00:08:38,936
para todos esses baladeiros.

187
00:08:39,561 --> 00:08:40,937
Desculpe. Somos nerds.

188
00:08:40,938 --> 00:08:43,857
Mais parece arma
de filme de ficção científica.

189
00:08:45,609 --> 00:08:47,568
Ele é um sopro de ar fresco.

190
00:08:47,569 --> 00:08:50,196
- Não é? Ele não é médico.
- Não mesmo.

191
00:08:50,197 --> 00:08:52,406
Aqui lembra muito festa de Hollywood.

192
00:08:52,407 --> 00:08:54,535
Só que todos são um pouco mais espertos.

193
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
- Um pouco?
- É.

194
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
Você é tão engraçado.

195
00:08:59,790 --> 00:09:03,919
Já falou com cirurgião ortopédico?
Tive papo mais profundo com taco de golfe.

196
00:09:04,419 --> 00:09:08,047
É verdade.
Então, Matt, o que você faz no cinema?

197
00:09:08,048 --> 00:09:10,716
Matt é um figurão de Hollywood.

198
00:09:10,717 --> 00:09:12,552
É chefe de estúdio de cinema.

199
00:09:12,553 --> 00:09:15,721
- O nome é Continental Estúdios.
- Perdão, não conheço.

200
00:09:15,722 --> 00:09:17,807
E que filmes você fez?

201
00:09:17,808 --> 00:09:20,726
Ajudei a criar a franquia <i>MK Ultra</i>.

202
00:09:20,727 --> 00:09:23,646
<i>O Guardião do Farol</i>, <i>Os Idiotas 1</i> e <i>2</i>.

203
00:09:23,647 --> 00:09:25,107
- Legal.
- Não conheço.

204
00:09:25,941 --> 00:09:27,400
É muito legal, mas, sabe,

205
00:09:27,401 --> 00:09:31,029
como no trabalho de vocês,
também pode ser bem estressante.

206
00:09:32,531 --> 00:09:33,447
Claro.

207
00:09:33,448 --> 00:09:36,368
- De certa forma, eu acho.
- É.

208
00:09:37,369 --> 00:09:41,414
Vejamos. Tem... Olha, ali... Josh, June!

209
00:09:41,415 --> 00:09:42,915
Vai adorar esses dois.

210
00:09:42,916 --> 00:09:45,002
- Oi.
- Oi, Sarah.

211
00:09:45,502 --> 00:09:46,586
- Oi.
- Oi.

212
00:09:46,587 --> 00:09:48,296
- Oi.
- Esse deve ser o Matt.

213
00:09:48,297 --> 00:09:50,131
Sou o Matt. Oi. Muito prazer.

214
00:09:50,132 --> 00:09:51,382
- Oi. Como vai?
- Tudo bem?

215
00:09:51,383 --> 00:09:53,301
Nossa, que smoking chique.

216
00:09:53,302 --> 00:09:55,720
Não sei dizer. É um smoking normal, né?

217
00:09:55,721 --> 00:10:00,725
Comprei esse pro casamento da minha irmã
em 2003, e ainda serve.

218
00:10:00,726 --> 00:10:02,853
Bacana. Tem até cauda, cara. Curti.

219
00:10:03,395 --> 00:10:04,562
- Bebidas?
- Sim.

220
00:10:04,563 --> 00:10:06,105
- Sim.
- Muito bem.

221
00:10:06,106 --> 00:10:07,940
- Que divertido.
- Oi.

222
00:10:07,941 --> 00:10:10,985
Matt, você tem jeito
de quem joga golfe, acertei?

223
00:10:10,986 --> 00:10:14,947
Não, eu não jogo, mas, olha só,
entre isso e desmaiar vendo sangue,

224
00:10:14,948 --> 00:10:17,491
- seria péssimo médico...
- Não sabe o que está perdendo.

225
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
- O golfe, não ser médico.
- Tá.

226
00:10:19,620 --> 00:10:21,954
Pode me convencer a jogar golfe.

227
00:10:21,955 --> 00:10:23,998
Isso. Me convença. O que acha?

228
00:10:23,999 --> 00:10:25,458
Está bem, é...

229
00:10:25,459 --> 00:10:28,669
Sem dúvida é um ótimo exercício.
Ar fresco, zen.

230
00:10:28,670 --> 00:10:31,130
Se melhorar, estraga. É uma luta refinada.

231
00:10:31,131 --> 00:10:33,758
É, pode causar grande euforia
ou frustração.

232
00:10:33,759 --> 00:10:36,385
- Como a vida.
- É isso aí. Parece legal.

233
00:10:36,386 --> 00:10:37,595
Eu queria tentar.

234
00:10:37,596 --> 00:10:40,223
Imagino que via <i>Entourage</i> religiosamente.

235
00:10:40,224 --> 00:10:43,435
Ou era muito parecido
com seu dia a dia para curtir?

236
00:10:44,436 --> 00:10:47,314
<i>Entourage</i> era uma série adorada
por milhões.

237
00:10:48,398 --> 00:10:50,608
Vi um filme de terror que vão adorar.

238
00:10:50,609 --> 00:10:52,735
É num hospital. Ari Aster dirigiu.

239
00:10:52,736 --> 00:10:56,823
- Não conheço.
- Ele é fantástico.

240
00:10:57,491 --> 00:10:59,283
- Enfim. Saúde. É.
- Saúde.

241
00:10:59,284 --> 00:11:03,704
Sinceramente, acho que não vamos
ao cinema desde <i>Barbenheimer</i>.

242
00:11:03,705 --> 00:11:05,248
Já faz anos.

243
00:11:05,249 --> 00:11:08,334
Paramos de ir ao cinema depois da covid.

244
00:11:08,335 --> 00:11:10,837
Vemos tudo em streaming agora.

245
00:11:10,838 --> 00:11:13,798
Vocês deveriam voltar.
Seria um prazer recebê-los.

246
00:11:13,799 --> 00:11:15,424
Convença meu marido maluco.

247
00:11:15,425 --> 00:11:17,927
- Comprou uma TV de 77 polegadas.
- Verdade.

248
00:11:17,928 --> 00:11:19,720
- Uau, 77.
- Também adoro.

249
00:11:19,721 --> 00:11:22,056
- Adora, sim.
- <i>Real Housewives</i>.

250
00:11:22,057 --> 00:11:24,725
Aposto que é melhor
do que qualquer sala de cinema.

251
00:11:24,726 --> 00:11:27,478
Não sei.
A tela IMAX tem mais de 21 metros,

252
00:11:27,479 --> 00:11:29,689
talvez seja um pouco melhor, né?

253
00:11:29,690 --> 00:11:31,024
- Verdade.
- É.

254
00:11:31,984 --> 00:11:33,860
Ai, mer... Foi m... Preciso atender.

255
00:11:33,861 --> 00:11:36,737
- Me desculpem.
- Está tudo bem. Relaxa.

256
00:11:36,738 --> 00:11:39,115
- Alô? Novidades?
- <i>Estou com o Johnny.</i>

257
00:11:39,116 --> 00:11:41,450
<i>Nessa versão ainda se vê a merda,</i>

258
00:11:41,451 --> 00:11:43,412
<i>mas é rápido, quase subliminar.</i>

259
00:11:43,912 --> 00:11:47,039
- "<i>Bundaliminar."</i>
- Tá.

260
00:11:47,040 --> 00:11:49,584
- Envie quando ficar pronto.
- Do que ele está rindo?

261
00:11:49,585 --> 00:11:53,297
- O que é tão divertido?
- Coisa importante do trabalho.

262
00:11:54,214 --> 00:11:58,050
Falando em trabalho,
vi as imagens da filha dos Ramirez.

263
00:11:58,051 --> 00:12:00,052
- Que pesadelo.
- Pois é.

264
00:12:00,053 --> 00:12:02,221
Eu nem sei. Não é bom.

265
00:12:02,222 --> 00:12:05,141
- Nada bom mesmo.
- Lamento, Sarah. Dureza.

266
00:12:05,142 --> 00:12:06,267
- É.
- Horrível.

267
00:12:06,268 --> 00:12:11,647
É complicado
quando tudo se volta contra você,

268
00:12:11,648 --> 00:12:15,276
e você precisa continuar,
demonstrando confiança.

269
00:12:15,277 --> 00:12:17,696
Passei por isso, então...

270
00:12:18,322 --> 00:12:20,448
Como assim... Espere, você já...

271
00:12:20,449 --> 00:12:24,619
- Teve uma doença grave que... Eu não...
- Não.

272
00:12:24,620 --> 00:12:30,459
Como todos vocês, eu tive dias
muito difíceis no trabalho, é cruel.

273
00:12:31,335 --> 00:12:33,002
Sim, claro.

274
00:12:33,003 --> 00:12:37,549
Não se ofenda, Matt,
mas a gente tem coisa séria em jogo.

275
00:12:38,133 --> 00:12:41,802
Claro. Também tenho
coisas sérias em jogo no trabalho.

276
00:12:41,803 --> 00:12:42,887
Ah, sim.

277
00:12:42,888 --> 00:12:44,806
- Sim...
- Aposto que tem.

278
00:12:46,308 --> 00:12:50,186
Do tipo: "Quanto vamos cobrar
pela pipoca extragrande?"

279
00:12:50,187 --> 00:12:51,270
Certo?

280
00:12:51,271 --> 00:12:53,064
- É uma piada.
- É boa.

281
00:12:53,065 --> 00:12:55,066
Não é nada disso que eu faço.

282
00:12:55,067 --> 00:12:57,193
- Eu acho... Sim.
- Muito importante.

283
00:12:57,194 --> 00:13:01,155
Só estou dizendo que todos nós
temos trabalhos cheios de pressão.

284
00:13:01,156 --> 00:13:05,660
Sim, mas não se compara.
Sinceramente, eu sinto inveja.

285
00:13:05,661 --> 00:13:08,829
Lidamos com vida e morte, já você

286
00:13:08,830 --> 00:13:12,291
- lida com avaliações do Rotten Tomatoes.
- Sim.

287
00:13:12,292 --> 00:13:15,253
O Tomatômetro afeta bastante
a bilheteria, admito.

288
00:13:15,254 --> 00:13:18,715
E, fiquem sabendo,
sempre morre gente em sets de cinema.

289
00:13:19,216 --> 00:13:22,301
- E isso lá é motivo de orgulho?
- Pois é.

290
00:13:22,302 --> 00:13:24,554
Não. Nada disso. Eu não me orgulho.

291
00:13:24,555 --> 00:13:26,639
Só estou dizendo

292
00:13:26,640 --> 00:13:29,392
que vocês se preocupam muito
com o resultado do seu trabalho,

293
00:13:29,393 --> 00:13:32,813
como eu me preocupo muito
com o resultado da minha arte.

294
00:13:33,730 --> 00:13:35,231
A sua arte? Você... Espera...

295
00:13:35,232 --> 00:13:38,401
Você é do estúdio que faz
os filmes <i>MK Ultra, né</i>?

296
00:13:38,402 --> 00:13:40,069
Os de cabeças que explodem?

297
00:13:40,070 --> 00:13:42,739
- Sim.
- E chama isso de arte?

298
00:13:43,323 --> 00:13:45,241
- Chamo.
- Qual é?

299
00:13:45,242 --> 00:13:46,325
Olha só, é...

300
00:13:46,326 --> 00:13:49,412
Sei que é um filme pipoca muito bem-feito,

301
00:13:49,413 --> 00:13:52,915
- mas não é arte de verdade, né?
- Não.

302
00:13:52,916 --> 00:13:56,295
- Sim.
- Vamos nos sentar.

303
00:13:58,964 --> 00:14:01,591
É arte, que fique claro.
Todo filme é arte.

304
00:14:01,592 --> 00:14:04,886
Não podem escolher qual filme
é arte ou não só por não gostarem dele.

305
00:14:04,887 --> 00:14:06,846
O que mais adoro na arte

306
00:14:06,847 --> 00:14:10,641
é que, desde que seja
uma expressão pura da emoção humana,

307
00:14:10,642 --> 00:14:12,602
ela é, por definição, "arte".

308
00:14:12,603 --> 00:14:16,230
Então <i>Guernica,</i> do Picasso,
e <i>Emoji, o Filme</i> são obras de arte?

309
00:14:16,231 --> 00:14:18,441
- É isso?
- <i>O Poderoso Chefão</i> não é arte?

310
00:14:18,442 --> 00:14:21,027
- Claro que <i>O Poderoso Chefão</i> é.
- Então, pronto.

311
00:14:21,028 --> 00:14:23,154
Mas nem se faz mais filme assim.

312
00:14:23,155 --> 00:14:26,908
- Só de super-herói e pilotos de caça.
- É.

313
00:14:26,909 --> 00:14:30,495
Se quiser arte, veja TV. Já viram <i>O Urso</i>?

314
00:14:31,205 --> 00:14:33,247
- Sim, chef. Adoramos <i>O Urso.</i>
- É ótimo.

315
00:14:33,248 --> 00:14:36,459
Vou mostrar uma imagem de <i>MK Ultra</i>

316
00:14:36,460 --> 00:14:39,337
e quero que vejam e digam se não é arte.

317
00:14:39,338 --> 00:14:42,131
"Usamos o take sem diarreia na boca."
Como é?

318
00:14:42,132 --> 00:14:44,592
- Mas o que é isso?
- É do trabalho.

319
00:14:44,593 --> 00:14:47,513
- Esqueçam isso.
- Parece ser arte de verdade.

320
00:14:49,473 --> 00:14:50,598
Se quiserem saber,

321
00:14:50,599 --> 00:14:54,685
a mensagem é de uma sátira
muito importante que estamos fazendo,

322
00:14:54,686 --> 00:14:56,145
que devem achar interessante,

323
00:14:56,146 --> 00:14:59,107
sobre desinformação médica
na era das redes sociais.

324
00:14:59,691 --> 00:15:01,776
Com diarreia na boca?

325
00:15:01,777 --> 00:15:04,779
Sim, de forma muito inteligente,
decidimos usar

326
00:15:04,780 --> 00:15:09,743
a metáfora de zumbis espalhando
o vírus deles usando jatos de diarreia.

327
00:15:10,911 --> 00:15:14,873
Então, sua sátira muito importante
tem só piadas com cocô?

328
00:15:17,000 --> 00:15:18,167
Querem saber?

329
00:15:18,168 --> 00:15:20,002
Arte busca gerar uma reação,

330
00:15:20,003 --> 00:15:22,380
e vocês reagiram rindo,

331
00:15:22,381 --> 00:15:25,091
provando ainda mais que isso é arte.

332
00:15:25,092 --> 00:15:28,095
Minha reação é que o filme
parece idiota pra cacete.

333
00:15:28,720 --> 00:15:31,973
É? Por que não diz isso a Spike Jonze,
vencedor do Oscar?

334
00:15:31,974 --> 00:15:33,891
- Quem?
- Ele dirigiu o...

335
00:15:33,892 --> 00:15:36,143
- Quem é Spike Jonze?
- Não importa.

336
00:15:36,144 --> 00:15:38,229
Tá, ele não precisa saber quem é.

337
00:15:38,230 --> 00:15:40,356
- E daí?
- Vamos trocar de assunto.

338
00:15:40,357 --> 00:15:42,567
- Eles retomaram o tema.
- Tem muito...

339
00:15:42,568 --> 00:15:44,443
Preciso atender mais uma.

340
00:15:44,444 --> 00:15:46,445
- Desculpa, tá? Tá.
- Tá.

341
00:15:46,446 --> 00:15:47,614
Já volto.

342
00:15:48,282 --> 00:15:50,533
- Alô?
- <i>Divertindo-se com os médicos?</i>

343
00:15:50,534 --> 00:15:53,119
É, sinceramente, não.

344
00:15:53,120 --> 00:15:56,122
São bem menos sofisticados
do que eu pensava.

345
00:15:56,123 --> 00:15:57,790
Nem conhecem o Spike Jonze.

346
00:15:57,791 --> 00:16:00,043
- <i>Veja o celular.</i>
- Sim, já vai.

347
00:16:04,715 --> 00:16:05,966
Ai, meu Deus.

348
00:16:07,259 --> 00:16:09,343
Ai, meu Deus. Sim.

349
00:16:09,344 --> 00:16:12,138
Mande agora mesmo para aprovação.

350
00:16:12,139 --> 00:16:14,474
Dou-lhe duas...

351
00:16:15,225 --> 00:16:19,353
Vendido por US$ 5 mil ao belo cavalheiro
na frente. Parabéns, senhor.

352
00:16:19,354 --> 00:16:21,063
- Jack!
- É!

353
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
- Ele queria esse.
- E conseguiu.

354
00:16:24,359 --> 00:16:25,360
Sim.

355
00:16:26,028 --> 00:16:28,529
- Tudo bem?
- Tudo. E você?

356
00:16:28,530 --> 00:16:30,031
- Tudo bem? Estamos bem?
- Sim.

357
00:16:30,032 --> 00:16:31,449
- Eu acho.
- Foi mal por antes.

358
00:16:31,450 --> 00:16:32,992
- Foi meio louco.
- É.

359
00:16:32,993 --> 00:16:34,577
- Pronto pra curtir.
- Legal.

360
00:16:34,578 --> 00:16:36,662
Sem exagero. Trabalho cedo amanhã.

361
00:16:36,663 --> 00:16:39,707
Tenho reunião com um dramaturgo
de Londres.

362
00:16:39,708 --> 00:16:41,042
- É sério?
- É.

363
00:16:41,043 --> 00:16:43,461
Que peças ele escreveu?

364
00:16:43,462 --> 00:16:46,048
As peças do <i>Harry Potter</i>.

365
00:16:47,591 --> 00:16:49,635
Uau. Chique.

366
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Pois é.

367
00:16:53,138 --> 00:16:55,389
Tá. É a nossa vez. Chegou a hora.

368
00:16:55,390 --> 00:16:56,891
Até onde vão?

369
00:16:56,892 --> 00:17:00,686
Máximo de US$ 100 mil,
dividimos meio a meio. Está combinado?

370
00:17:00,687 --> 00:17:04,357
Entreouvi o Ricky e os amigos
dizendo que vão até US$ 80 mil.

371
00:17:04,358 --> 00:17:06,067
- Que se fodam. Esse é nosso.
- É.

372
00:17:06,068 --> 00:17:08,528
- Vamos ganhar.
- Agora vamos leiloar

373
00:17:08,529 --> 00:17:12,823
a viagem de golfe dos sonhos na Irlanda,
para quatro pessoas,

374
00:17:12,824 --> 00:17:17,411
no melhor campo de golfe do mundo,
Royal County Down, na Irlanda do Norte,

375
00:17:17,412 --> 00:17:21,039
com o golfista número um
Scottie Scheffler dando aula particular!

376
00:17:21,040 --> 00:17:23,544
Que oportunidade incrível pode ser!

377
00:17:24,920 --> 00:17:27,129
O lance inicial é US$ 20 mil.

378
00:17:27,130 --> 00:17:29,340
- Ouvi 20? Quem dá 20?
- Dou 20 mil!

379
00:17:29,341 --> 00:17:31,175
- Ouvi 25? Quem dá 25?
- Dou 25 mil!

380
00:17:31,176 --> 00:17:34,971
Deram 25! Ouvi 30?
Trinta. Ouvi 35, agora 40. E 45.

381
00:17:34,972 --> 00:17:38,641
Quem dá 45? Agora 50.
Preciso de um de 50... E 55. Ouvi 60?

382
00:17:38,642 --> 00:17:40,560
- Sessenta!
- Sessenta mil!

383
00:17:40,561 --> 00:17:42,186
Ouvi um lance de 65?

384
00:17:42,187 --> 00:17:44,480
- Setenta!
- Setenta! Quem dá 75?

385
00:17:44,481 --> 00:17:46,941
- Dou 75 mil.
- E eu, 80, porra.

386
00:17:46,942 --> 00:17:48,276
Dou 80 mil!

387
00:17:48,277 --> 00:17:50,736
- Dou 85 mil!
- Querido! Calma.

388
00:17:50,737 --> 00:17:52,321
- Estou bem.
- Você vai ganhar.

389
00:17:52,322 --> 00:17:55,241
- A gente fica louco nisso.
- Ah, sim. Eu sei.

390
00:17:55,242 --> 00:17:58,119
Nada mais louco que homens
em leilão de golfe, né?

391
00:17:58,120 --> 00:17:59,245
- É.
- É.

392
00:17:59,246 --> 00:18:01,831
- Dá medo, mal posso olhar.
- Doideira.

393
00:18:01,832 --> 00:18:05,626
Como vocês disseram,
é um estilo de vida com riscos bem altos.

394
00:18:05,627 --> 00:18:07,420
- Continua puto da vida?
- Ok.

395
00:18:07,421 --> 00:18:08,713
- Pode parar?
- Tá.

396
00:18:08,714 --> 00:18:13,009
- E o Matt Divertido? Sinto falta dele.
- Tem razão. Vou ser ele agora.

397
00:18:13,010 --> 00:18:15,720
Tenho 85 mil.
Quero um lance de 90. Ouvi 90?

398
00:18:15,721 --> 00:18:16,971
- Quem dá... 90!
- Noventa!

399
00:18:16,972 --> 00:18:19,974
- Um de 92... Ouvi 95? Vamos lá...
- Dou 95 mil!

400
00:18:19,975 --> 00:18:22,477
- Vou botar eles pra correr...
- Cem!

401
00:18:24,771 --> 00:18:26,397
Merda.

402
00:18:26,398 --> 00:18:28,149
- Cem mil!
- Você consegue.

403
00:18:28,150 --> 00:18:29,483
Vai lá.

404
00:18:29,484 --> 00:18:31,444
- Foda-se, vendo investimentos.
- Isso.

405
00:18:31,445 --> 00:18:32,904
Eu dou 110!

406
00:18:32,905 --> 00:18:34,864
Cento e dez mil!

407
00:18:34,865 --> 00:18:36,824
- Merda, seus loucos.
- Eu sei!

408
00:18:36,825 --> 00:18:40,578
Chupa! A porra da Oncologia está na área!

409
00:18:40,579 --> 00:18:43,706
Olha só pra eles, acabou o gás.

410
00:18:43,707 --> 00:18:45,875
- Você mandou bem.
- Vencemos!

411
00:18:45,876 --> 00:18:49,337
Dou-lhe uma, dou-lhe duas

412
00:18:49,338 --> 00:18:52,423
e dou-lhe...

413
00:18:52,424 --> 00:18:57,763
- Dou US$ 200 mil! É!
- Lance de US$ 200 mil!

414
00:18:58,889 --> 00:19:00,765
Alguém chega lá... 210?

415
00:19:00,766 --> 00:19:02,975
- Dou-lhe uma, dou-lhe duas...
- Espera!

416
00:19:02,976 --> 00:19:04,727
- Vendido!
- Coisa boa!

417
00:19:04,728 --> 00:19:07,563
É! É isso aí! De nada!

418
00:19:07,564 --> 00:19:10,316
Odeio câncer! Eu odeio câncer pra caralho!

419
00:19:10,317 --> 00:19:11,609
- É!
- Ficou louco?

420
00:19:11,610 --> 00:19:12,985
- Duzentos?
- Mas que porra?

421
00:19:12,986 --> 00:19:16,280
Não queria o Matt Divertido?
Foi muito divertido.

422
00:19:16,281 --> 00:19:18,575
- Genial.
- Apostou contra nossa mesa.

423
00:19:19,826 --> 00:19:22,411
O que é mais importante para vocês?

424
00:19:22,412 --> 00:19:24,956
Dinheiro para caridade ou jogar golfe?

425
00:19:24,957 --> 00:19:28,501
Além disso,
essa é a dinâmica, tradicionalmente.

426
00:19:28,502 --> 00:19:30,711
A arte financia
seus trabalhinhos de ciência.

427
00:19:30,712 --> 00:19:32,547
De novo essa porra de arte.

428
00:19:32,548 --> 00:19:34,882
Lamento que precisem de gente da arte.

429
00:19:34,883 --> 00:19:37,426
O Pavilhão Spielberg. O Streisand Center:

430
00:19:37,427 --> 00:19:39,387
- pra que ela construiu?
- Nem curte golfe.

431
00:19:39,388 --> 00:19:41,430
Foram extremamente convincentes.

432
00:19:41,431 --> 00:19:44,642
A busca pela imperfeição.
Como a vida, como a arte.

433
00:19:44,643 --> 00:19:46,644
- Preciso beber.
- É. Vamos beber.

434
00:19:46,645 --> 00:19:49,105
Vamos beber. Aceitam? Eu pago.

435
00:19:49,106 --> 00:19:50,314
- Deus!
- Amor, não.

436
00:19:50,315 --> 00:19:51,607
Não perca a calma.

437
00:19:51,608 --> 00:19:54,360
É sério que ficou
tão ofendido assim por eles

438
00:19:54,361 --> 00:19:56,904
zoarem seu filmeco sobre cocô?

439
00:19:56,905 --> 00:20:01,325
É sério que está sugerindo que doei
US$ 200 mil só para ser um babaca?

440
00:20:01,326 --> 00:20:03,870
- Sim, foi o que fez.
- Não é nada disso.

441
00:20:03,871 --> 00:20:06,330
Me deixei levar pelo momento do leilão.

442
00:20:06,331 --> 00:20:08,165
- Se deixou levar?
- Era contagiante.

443
00:20:08,166 --> 00:20:09,292
- Desculpe.
- Lamento,

444
00:20:09,293 --> 00:20:11,752
não sabia que era caridoso, atencioso...

445
00:20:11,753 --> 00:20:12,837
Eu sou, sabia?

446
00:20:12,838 --> 00:20:14,005
- Se for...
- Sim.

447
00:20:14,006 --> 00:20:15,882
...e não gosta mesmo de golfe,

448
00:20:15,883 --> 00:20:17,926
dê a viagem pro Steve e pro Josh.

449
00:20:18,594 --> 00:20:21,888
Assim pode parecer um herói
e talvez, e só talvez,

450
00:20:21,889 --> 00:20:23,974
não saia daqui com fama de babaca.

451
00:20:25,392 --> 00:20:26,601
Bom, sinceramente,

452
00:20:26,602 --> 00:20:30,646
eu estava empolgado
em jogar golfe na Escócia, mas...

453
00:20:30,647 --> 00:20:31,981
Na Irlanda.

454
00:20:31,982 --> 00:20:36,319
Melhor ainda. Mas vou pensar
seriamente no que está me dizendo.

455
00:20:36,320 --> 00:20:38,405
- Eu vou considerar.
- Tá.

456
00:20:39,239 --> 00:20:43,160
Pense bem pra caralho nisso.

457
00:20:51,168 --> 00:20:53,252
Acredito nesse progresso, sério.

458
00:20:53,253 --> 00:20:56,464
Mas, em mãos erradas,
a IA vira muleta pra diagnóstico.

459
00:20:56,465 --> 00:20:57,798
- Claro.
- E... Olá.

460
00:20:57,799 --> 00:21:02,094
Olá. Quero me desculpar
com todos vocês, tá?

461
00:21:02,095 --> 00:21:06,349
Eu sinto muito mesmo
por derrotar vocês no leilão.

462
00:21:06,350 --> 00:21:09,519
E queria presentear vocês
com essa viagem de golfe.

463
00:21:09,520 --> 00:21:11,145
- Que gentil.
- Sério?

464
00:21:11,146 --> 00:21:12,355
Quanta gentileza.

465
00:21:12,356 --> 00:21:17,401
Só peço em troca que todos nós concordemos

466
00:21:17,402 --> 00:21:20,614
que o que eu faço é tão importante
quanto o que fazem.

467
00:21:24,243 --> 00:21:25,409
E se não concordarmos?

468
00:21:25,410 --> 00:21:29,205
Vocês não concordam de verdade?
Nem um pouquinho?

469
00:21:29,206 --> 00:21:34,627
Olha, Matt, filmes são importantes
para você, e isso é ótimo para você,

470
00:21:34,628 --> 00:21:37,213
mas não são tão importantes
quanto medicina.

471
00:21:37,214 --> 00:21:40,591
Por que um precisa ser mais importante?
Só estou dizendo isso.

472
00:21:40,592 --> 00:21:43,886
- Por que não podem ter igual importância?
- Porque não têm!

473
00:21:43,887 --> 00:21:46,305
Desculpe, mas, se uma criança tem câncer,

474
00:21:46,306 --> 00:21:49,976
os pais a levam ao Cedars,
não ao Cinerama Dome.

475
00:21:49,977 --> 00:21:52,645
Tá, tudo bem.
Mas, quando chegam ao Cedars,

476
00:21:52,646 --> 00:21:56,358
o que tem na parede de todo quarto?

477
00:21:57,234 --> 00:21:59,068
- Monitor cardíaco.
- Luz?

478
00:21:59,069 --> 00:22:00,194
Uma tela!

479
00:22:00,195 --> 00:22:02,655
Uma tela de TV para ver filmes.

480
00:22:02,656 --> 00:22:05,575
As pessoas precisam
de entretenimento, de arte.

481
00:22:05,576 --> 00:22:07,952
Vocês salvam vidas,

482
00:22:07,953 --> 00:22:10,121
- e eu aplaudo isso.
- Obrigado.

483
00:22:10,122 --> 00:22:13,457
Mas nós, artistas,
fazemos a vida valer a pena.

484
00:22:13,458 --> 00:22:16,169
Não. Pessoas gostam de filmes.

485
00:22:16,170 --> 00:22:19,964
Elas não precisam de filmes,
precisam de médicos.

486
00:22:19,965 --> 00:22:22,383
Se não vê isso, vive num puta delírio.

487
00:22:22,384 --> 00:22:24,135
Você é burro pra caralho, tá?

488
00:22:24,136 --> 00:22:25,761
Não me chama assim,

489
00:22:25,762 --> 00:22:28,764
porque você é o cara
mais chato que já vi na vida.

490
00:22:28,765 --> 00:22:30,933
É, sim! Você gosta de golfe.

491
00:22:30,934 --> 00:22:33,686
- Esporte chato pra gente chata.
- Ei! Escuta...

492
00:22:33,687 --> 00:22:35,646
- Esquece o golfe?
- Eu não vou...

493
00:22:35,647 --> 00:22:39,275
Não vou abaixar a cabeça
pra um cara vestido de Grilo Falante.

494
00:22:39,276 --> 00:22:41,652
- Você é um bosta.
- Eu sou?

495
00:22:41,653 --> 00:22:45,072
Só vou dizer uma coisa.
De todos os eventos de gala

496
00:22:45,073 --> 00:22:49,243
realizados no Wilshire Ebell Theatre,
o que diz a única placa na fonte?

497
00:22:49,244 --> 00:22:54,373
Os filmes rodados aqui. <i>Contato de Risco</i>
está naquela merda! <i>Contato de Risco!</i>

498
00:22:54,374 --> 00:22:56,834
Os piores filmes têm mais reconhecimento

499
00:22:56,835 --> 00:22:59,879
- que todos os eventos médicos!
- Chega. Vem comigo.

500
00:22:59,880 --> 00:23:01,964
- O que deu em você, porra?
- Nada.

501
00:23:01,965 --> 00:23:05,801
Estou percebendo que talvez
você não tenha respeito pelo que faço,

502
00:23:05,802 --> 00:23:07,512
e talvez isso seja mútuo,

503
00:23:07,513 --> 00:23:10,139
e temos uma relação
de saudável desrespeito mútuo

504
00:23:10,140 --> 00:23:13,392
- pelo que o outro faz.
- Não respeita a cura do câncer?

505
00:23:13,393 --> 00:23:16,312
Ah, você curou o câncer?
Não vi a manchete.

506
00:23:16,313 --> 00:23:18,315
Ótimo, já posso comprar cigarro?

507
00:23:19,066 --> 00:23:20,859
Não dá pra acreditar, caralho.

508
00:23:22,945 --> 00:23:24,404
Vou fazer uma ligação.

509
00:23:28,283 --> 00:23:29,742
Com licença.

510
00:23:29,743 --> 00:23:31,369
Como ficamos com o trailer?

511
00:23:31,370 --> 00:23:33,162
<i>Último corte aprovado.</i>

512
00:23:33,163 --> 00:23:35,915
Ótimo. Obrigado.
Salvamos a explosão de merda.

513
00:23:35,916 --> 00:23:37,458
Graças a Deus. Desculpe.

514
00:23:37,459 --> 00:23:38,919
Puta que o pariu!

515
00:23:39,670 --> 00:23:40,671
Porra!

516
00:23:43,340 --> 00:23:45,091
- Tudo bem?
- Tudo.

517
00:23:45,092 --> 00:23:47,343
Senta. A gente precisa examinar você.

518
00:23:47,344 --> 00:23:50,263
Credo, médicos têm complexo de ser Deus.

519
00:23:50,264 --> 00:23:52,641
- Estou bem, obrigado. Tá?
- Opa.

520
00:23:53,392 --> 00:23:54,517
Meu Deus.

521
00:23:54,518 --> 00:23:56,186
Ai, porra.

522
00:24:00,524 --> 00:24:01,608
Ah, não.

523
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Ai, meu Deus.

524
00:24:17,583 --> 00:24:20,460
Ai, não. Porra! Meu Deus.

525
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
Mas que...

526
00:24:26,842 --> 00:24:29,427
Se voltou pra se desculpar, não precisava.

527
00:24:29,428 --> 00:24:30,512
Não vai adiantar.

528
00:24:31,555 --> 00:24:33,891
Que porra... Por que está todo suado?

529
00:24:34,516 --> 00:24:37,393
Quer saber, dane-se. Vá embora.

530
00:24:37,394 --> 00:24:39,520
Acabou. Vá embora. Deixe a gente.

531
00:24:39,521 --> 00:24:42,356
- Eu estava indo mesmo.
- Credo. Inacreditável.

532
00:24:42,357 --> 00:24:44,025
- O que foi?
- Não faço ideia.

533
00:24:44,026 --> 00:24:46,278
- Sinto muito.
- É vergonhoso.

534
00:24:58,498 --> 00:24:59,499
Porra!

535
00:25:01,752 --> 00:25:04,463
Já liguei.
Terá um quarto particular à espera.

536
00:25:07,424 --> 00:25:11,011
E sabe o que terá
na parede do quarto quando eu chegar?

537
00:25:12,387 --> 00:25:13,639
Uma tela.

538
00:25:14,264 --> 00:25:16,099
Divirta-se com a tela, Matt.

539
00:25:26,109 --> 00:25:27,361
Puta merda!

540
00:25:44,461 --> 00:25:47,296
Olha, para curtir de verdade <i>MK Ultra 4</i>,

541
00:25:47,297 --> 00:25:49,090
precisa ter visto <i>MK Ultra 2</i>

542
00:25:49,091 --> 00:25:53,386
que, tecnicamente, nessa cronologia,
vem entre <i>MK Ultra 3</i> e <i>MK Ultra 4</i>.

543
00:25:53,387 --> 00:25:55,848
É, não diga? Michael Peña é meu cliente.

544
00:25:56,598 --> 00:25:58,266
O terceiro era o melhor.

545
00:25:58,267 --> 00:26:00,977
O primeiro é bom. O segundo é regular.

546
00:26:00,978 --> 00:26:03,981
Já <i>MK Ultra 4</i> me deu vontade
de arrancar os olhos.

547
00:26:07,025 --> 00:26:09,278
Mas é uma franquia original,
te dou esse crédito.

548
00:26:10,571 --> 00:26:11,655
Valeu.

549
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
- Livre no sábado?
- Não.

550
00:26:18,829 --> 00:26:19,872
Tá.

551
00:27:15,010 --> 00:27:17,012
Legendas: Leandro Woyakoski

