1
00:00:15,057 --> 00:00:17,935
"PEMILIHAN PERAN"

2
00:00:30,113 --> 00:00:33,074
Hei. Ada hal penting apa?

3
00:00:33,075 --> 00:00:35,368
Kenapa kau tak bisa beri tahu
melalui telepon?

4
00:00:35,369 --> 00:00:38,704
Karena aku ingin melihat
wajah bodohmu saat kuberi tahu.

5
00:00:38,705 --> 00:00:41,666
Baik. Kau tahu poster cuplikan singkat
yang kita luncurkan kemarin?

6
00:00:41,667 --> 00:00:43,544
Ya. Yang untuk Kool-Aid, ya?

7
00:00:44,545 --> 00:00:47,463
Itu mendapat keterlibatan daring
yang lebih positif

8
00:00:47,464 --> 00:00:53,261
dibanding poster cuplikan singkat mana pun
yang diluncurkan lima tahun terakhir ini!

9
00:00:53,262 --> 00:00:54,971
Menang telak.

10
00:00:54,972 --> 00:00:58,391
- Tunggu, kau serius saat ini?
- Aku sangat serius.

11
00:00:58,392 --> 00:01:00,226
- Aku sangat serius. Ya.
- Astaga.

12
00:01:00,227 --> 00:01:02,603
Bagaimana ini terjadi?

13
00:01:02,604 --> 00:01:04,437
Kurasa cuma badai sempurna

14
00:01:04,438 --> 00:01:06,899
tentang nostalgia, hal murahan,
ironi, dan kebodohan.

15
00:01:06,900 --> 00:01:08,818
Orang-orang cuma suka

16
00:01:08,819 --> 00:01:10,319
- <i>Kool-Aid</i> saat ini.
- Astaga.

17
00:01:10,320 --> 00:01:15,199
- Ya!
- Ya!

18
00:01:15,200 --> 00:01:17,870
- Ya.
- Ya.

19
00:01:18,662 --> 00:01:20,371
- Ya!
- Kita akan hasilkan semiliar dolar!

20
00:01:20,372 --> 00:01:22,707
Kita akan hasilkan semiliar dolar!

21
00:01:22,708 --> 00:01:25,001
- Kau mau berciuman saat ini?
- Kita tak bisa begitu lagi.

22
00:01:25,002 --> 00:01:26,961
- Kau yakin?
- Kita sudah sepakat.

23
00:01:26,962 --> 00:01:29,797
- Kita akan kaya!
- Akan hasilkan semiliar dolar!

24
00:01:29,798 --> 00:01:32,800
- Kita akan kaya! Ya!
- Ya, Bajingan!

25
00:01:32,801 --> 00:01:34,344
Baik.

26
00:01:36,930 --> 00:01:42,643
Baik, segera setelah
peluncuran besar poster kita,

27
00:01:42,644 --> 00:01:46,522
kita akan sangat terlibat
dalam Comic-Con di Anaheim besok

28
00:01:46,523 --> 00:01:48,274
untuk mengumumkan
kumpulan peran keren ini!

29
00:01:48,275 --> 00:01:51,903
Kuminta Nick Stoller menulis sedikit
untuk kedatangan Ice Cube saat panel.

30
00:01:51,904 --> 00:01:54,113
Dia akan menabrak ke tembok
sebagai Kool-Aid, "Ya!"

31
00:01:54,114 --> 00:01:56,616
Itu bagus. Stoller,
dia harus menulis lelucon untukku

32
00:01:56,617 --> 00:01:58,951
karena kuputuskan aku akan mengenalkan

33
00:01:58,952 --> 00:02:00,829
Ice Cube sebagai Kool-Aid Man
di Comic-Con.

34
00:02:01,622 --> 00:02:05,124
Lihat siapa yang bergabung
setelah ada perhatian positif.

35
00:02:05,125 --> 00:02:06,876
Begini, kurasa itu, begitulah,

36
00:02:06,877 --> 00:02:09,085
saat bagus untuk menunjukkan
keyakinanku dalam proyek ini.

37
00:02:09,086 --> 00:02:12,673
Juga, memamerkan ini kepada semua orang
yang mengatakan ini akan mengecewakan.

38
00:02:12,674 --> 00:02:15,259
- Ada Biel, ada Duhamel...
- Ya.

39
00:02:15,260 --> 00:02:17,261
- ...ada Ada Cube.
- Keren.

40
00:02:17,262 --> 00:02:20,139
Bagaimana kita tak bersemangat
tentang kumpulan peran ini?

41
00:02:20,140 --> 00:02:23,017
Ya. Bagaimana kita tak bersemangat?

42
00:02:23,018 --> 00:02:26,103
Aku tak percaya ada Ice Cube.
Dia lebih baik daripada Kevin Hart.

43
00:02:26,104 --> 00:02:28,606
Menurutku Tracy Morgan akan lucu.

44
00:02:28,607 --> 00:02:30,024
"Siapa yang haus?

45
00:02:30,025 --> 00:02:33,611
Ada yang hamil!" Itu akan jadi hebat.

46
00:02:33,612 --> 00:02:35,613
Sal, kau bisa tetap di sini?

47
00:02:35,614 --> 00:02:37,699
- Aku juga?
- Tidak, kau, keluar.

48
00:02:40,994 --> 00:02:41,869
- Apa yang terjadi?
- Ada apa?

49
00:02:41,870 --> 00:02:46,457
Baik, jadi,
kita suka antusiasme di ruangan ini.

50
00:02:46,458 --> 00:02:49,627
Aku cuma... Aku mulai merasa...

51
00:02:49,628 --> 00:02:53,924
sangat khawatir
bahwa ada yang mencurigakan.

52
00:02:54,550 --> 00:02:55,591
- Mencurigakan? Itu buruk?
- Ya.

53
00:02:55,592 --> 00:02:57,093
Ini tak mencurigakan. Ini mengagumkan.

54
00:02:57,094 --> 00:02:58,719
- Ya, tidak, tak ada...
- Yang benar saja!

55
00:02:58,720 --> 00:03:00,763
Aku tahu Josh Duhamel bukan pelawak,

56
00:03:00,764 --> 00:03:02,390
- tetapi dia tampan dan keren.
- Dia cukup lucu.

57
00:03:02,391 --> 00:03:04,559
Aku tak mencemaskan Duhamel.

58
00:03:04,560 --> 00:03:06,644
Ada apa? Katakan saja. Apa yang terjadi?

59
00:03:06,645 --> 00:03:10,022
Baik, aku mulai berpikir

60
00:03:10,023 --> 00:03:13,109
mungkin memilih Ice Cube
sebagai Kool-Aid Man

61
00:03:13,110 --> 00:03:14,945
bisa mengundang masalah.

62
00:03:15,612 --> 00:03:17,947
Kenapa? Kaulah yang awalnya berkata
kita harus pilih Ice Cube.

63
00:03:17,948 --> 00:03:20,700
Katamu sebagai musikus,
dia sungguh tak bermasalah.

64
00:03:20,701 --> 00:03:22,702
- Benar.
- Astaga.

65
00:03:22,703 --> 00:03:24,203
- Astaga.
- Kau melihatnya?

66
00:03:24,204 --> 00:03:26,914
- Ya ampun! Sial.
- Apa? Kau melihat apa?

67
00:03:26,915 --> 00:03:28,541
- Apa yang tak kulihat? Ada apa?
- Aku tahu.

68
00:03:28,542 --> 00:03:29,792
- Baik. Astaga...
- Baik, begini...

69
00:03:29,793 --> 00:03:35,339
Maksud Maya, mungkin kita
memasuki semacam stereotipe

70
00:03:35,340 --> 00:03:37,842
- karena mungkin ada...
- Astaga.

71
00:03:37,843 --> 00:03:43,264
...sekelompok orang yang secara sejarah
lebih suka Kool-Aid dibanding yang lain.

72
00:03:43,265 --> 00:03:45,391
- Kurasa itu maksudmu.
- Ya, terima kasih.

73
00:03:45,392 --> 00:03:47,185
Sial... Semua suka Kool-Aid.

74
00:03:47,186 --> 00:03:49,646
Aku tumbuh dengan minum Kool-Aid.
Siapa yang tak suka Kool-Aid?

75
00:03:50,230 --> 00:03:52,356
- Aku setuju. Tak apa. Tak apa.
- Ya.

76
00:03:52,357 --> 00:03:53,649
- Dia tak paham, jadi...
- Bagus.

77
00:03:53,650 --> 00:03:55,444
- Baik, tak apa. Aku akan...
- Ya ampun.

78
00:04:02,951 --> 00:04:04,952
- Dia berkulit hitam.
- Baik, kau tak perlu ucapkan.

79
00:04:04,953 --> 00:04:06,871
- Diucapkan lantang. Kami paham.
- Sial.

80
00:04:06,872 --> 00:04:08,831
Apa ini rasis? Kita lakukan hal rasis?

81
00:04:08,832 --> 00:04:11,334
- Ya, begitulah.
- Baik, Teman-Teman,

82
00:04:11,335 --> 00:04:14,879
- ini bisa jadi masalah pemasaran besar.
- Sial.

83
00:04:14,880 --> 00:04:17,756
Hal macam ini
yang sangat dikritik media sosial.

84
00:04:17,757 --> 00:04:19,634
Film baru kita akan dibantai.

85
00:04:19,635 --> 00:04:21,677
Itu akan merusak film indah ini.

86
00:04:21,678 --> 00:04:23,554
Aku selalu tahu hal seperti ini
akan terjadi padaku.

87
00:04:23,555 --> 00:04:25,389
Begini, aku bajingan
paling berkulit putih di sini.

88
00:04:25,390 --> 00:04:26,807
Percayalah, aku akan disalahkan soal ini.

89
00:04:26,808 --> 00:04:27,808
- Tamatlah aku.
- Yang benar saja!

90
00:04:27,809 --> 00:04:31,187
Aku akan tampil
di depan ribuan orang besok

91
00:04:31,188 --> 00:04:32,396
umumkan kejahatan kebencian ini.

92
00:04:32,397 --> 00:04:33,356
Astaga.

93
00:04:33,357 --> 00:04:36,901
Mungkin kita cuma bersikap berlebihan.
Paham maksudku?

94
00:04:36,902 --> 00:04:40,196
Mungkin seperti rasa bersalah
kulit putih, itu tak penting.

95
00:04:40,197 --> 00:04:41,322
Kita harus bicara kepada Quinn.

96
00:04:41,323 --> 00:04:42,406
- Ayo tanya dia, ya?
- Ide bagus.

97
00:04:42,407 --> 00:04:45,910
- Dia sangat muda dan dengan...
- Ya, rambut bobnya manis.

98
00:04:45,911 --> 00:04:48,204
- Dia tak berkulit putih.
- Jangan katakan itu. Dia...

99
00:04:48,205 --> 00:04:51,165
- Dia berbeda. Dia sama.
- Dia tak berbeda! Dia sama.

100
00:04:51,166 --> 00:04:52,708
- Kurasa itu bagus.
- Kita sama.

101
00:04:52,709 --> 00:04:54,920
- Ayo kita pergi.
- Kurasa ini hebat.

102
00:04:55,796 --> 00:04:58,422
- Tok, tok, tok. Hai.
- Hai.

103
00:04:58,423 --> 00:05:00,216
- Hei.
- Ada apa ini?

104
00:05:00,217 --> 00:05:01,425
Apa aku dipecat?

105
00:05:01,426 --> 00:05:04,428
Tidak, sama sekali tidak.
Ya, sebenarnya kau malah,

106
00:05:04,429 --> 00:05:07,223
sangat berguna saat ini.

107
00:05:07,224 --> 00:05:08,474
Bagus.

108
00:05:08,475 --> 00:05:09,977
- Biar aku bertanya.
- Ya.

109
00:05:10,811 --> 00:05:13,688
Kau pikir aneh dalam bentuk
atau cara apa pun

110
00:05:13,689 --> 00:05:20,362
bahwa Kool-Aid Man disuarakan oleh orang...

111
00:05:21,697 --> 00:05:22,698
Ice Cube?

112
00:05:23,448 --> 00:05:25,075
Kenapa akan aneh?

113
00:05:25,909 --> 00:05:27,159
Mungkin tidak. Itu dia.

114
00:05:27,160 --> 00:05:29,287
- Terima kasih. Bagus. Paham?
- Aku merasa lebih baik.

115
00:05:29,288 --> 00:05:30,664
Karena Ice Cube berkulit hitam?

116
00:05:31,623 --> 00:05:34,375
Kami tak sebut Ice Cube
berkulit hitam, asal tahu saja.

117
00:05:34,376 --> 00:05:36,085
Kami tak menyebutnya berkulit hitam.

118
00:05:36,086 --> 00:05:39,297
Maksudku, kurasa aku paham
kecemasan kalian,

119
00:05:39,298 --> 00:05:42,091
tetapi aku tak pernah anggap Kool-Aid
minuman orang kulit hitam.

120
00:05:42,092 --> 00:05:44,635
- Baik, bagus.
- Itu minuman orang miskin.

121
00:05:44,636 --> 00:05:46,512
- Aku tak mau dengar.
- Tidak.

122
00:05:46,513 --> 00:05:48,306
- Jangan katakan itu.
- Itu hal buruk lain,

123
00:05:48,307 --> 00:05:50,308
- ucapanmu.
- Orang suka Ice Cube, ya?

124
00:05:50,309 --> 00:05:52,018
- Tetaplah dengannya. Tak apa.
- Baik.

125
00:05:52,019 --> 00:05:54,478
Dengan hormat,
kurasa Quinn bukan juru bicara

126
00:05:54,479 --> 00:05:57,023
- bagi semua orang jika kau paham?
- Ya, aku tak begitu.

127
00:05:57,024 --> 00:05:59,108
- Sayang, sebentar.
- Sal benar. Begini,

128
00:05:59,109 --> 00:06:03,196
kita perlu sudut pandang
yang lebih khusus soal ini.

129
00:06:03,197 --> 00:06:05,114
- Paham maksudku? Siapa?
- Tyler.

130
00:06:05,115 --> 00:06:09,160
- Tyler-ku. Yang...
- Ya, Tyler. Pekerja keras, berbakti.

131
00:06:09,161 --> 00:06:10,953
- Sangat khusus.
- Ya.

132
00:06:10,954 --> 00:06:14,374
Dia mengurus pemotretan untuk
<i>Bukan Ibumu</i> panggung delapan. Ayo.

133
00:06:15,042 --> 00:06:16,877
- Terima kasih, Quinn.
- Ya, sama-sama.

134
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
Hei.

135
00:06:24,885 --> 00:06:26,719
- Tak masalah bagiku.
- Astaga.

136
00:06:26,720 --> 00:06:28,429
Bagus. Itu kabar bagus.

137
00:06:28,430 --> 00:06:31,724
Jujur, bila dipikirkan, jika kau tak pilih
pria kulit hitam sebagai Kool-Aid,

138
00:06:31,725 --> 00:06:34,519
- itu lebih bersifat rasis.
- Tepat, ya.

139
00:06:34,520 --> 00:06:35,978
Itu sebabnya kami memilihnya.

140
00:06:35,979 --> 00:06:37,480
Terima kasih banyak, Tyler.

141
00:06:37,481 --> 00:06:39,732
Kami sangat menjunjung dan menghargaimu.

142
00:06:39,733 --> 00:06:41,943
- Ya, terima kasih banyak.
- Tidak. Kemarilah.

143
00:06:41,944 --> 00:06:44,529
Aku tak merasa nyaman
bicara untuk semua orang kulit hitam.

144
00:06:44,530 --> 00:06:45,571
Astaga.

145
00:06:45,572 --> 00:06:48,616
Apa kau bisa menyetujuinya
atas nama mereka sementara ini?

146
00:06:48,617 --> 00:06:50,660
Comic-Con Anaheim itu besok.

147
00:06:50,661 --> 00:06:51,745
Tidak.

148
00:06:52,704 --> 00:06:54,580
Kenapa kita tak tanya Ziwe dan Lil Rel?

149
00:06:54,581 --> 00:06:57,751
Ya, ide bagus. Bisa tanyakan untuk kami?

150
00:06:58,418 --> 00:06:59,419
Tidak.

151
00:07:02,673 --> 00:07:04,674
Aku suka Ice Cube sebagai Kool-Aid Man.

152
00:07:04,675 --> 00:07:07,468
- Bagus. terima kasih.
- Keren sekali.

153
00:07:07,469 --> 00:07:12,765
Baik, jadi menurut kalian Ny. Kool
bisa diperankan Gabby Union, atau...

154
00:07:12,766 --> 00:07:15,393
Dia hebat, tetapi tidak, bukan dia.

155
00:07:15,394 --> 00:07:17,144
Apa itu Keke Palmer?

156
00:07:17,145 --> 00:07:20,064
- Dia keren, tetapi tidak, bukan.
- Ya.

157
00:07:20,065 --> 00:07:21,108
Bukan.

158
00:07:21,859 --> 00:07:24,068
Ny. Kool juga berkulit hitam, bukan?

159
00:07:24,069 --> 00:07:27,530
Ny. Kool pastinya wanita kulit berwarna.

160
00:07:27,531 --> 00:07:29,156
- Ya.
- Orang kulit berwarna. Ya.

161
00:07:29,157 --> 00:07:30,700
Apa warnanya hitam?

162
00:07:30,701 --> 00:07:34,037
Warnanya Korea.

163
00:07:35,455 --> 00:07:37,123
Apa itu bukan...

164
00:07:37,124 --> 00:07:39,333
- Apa itu buruk? Apa itu buruk?
- Nah...

165
00:07:39,334 --> 00:07:43,838
Itu buruk jika kau menyiratkan
bahwa wanita kulit hitam,

166
00:07:43,839 --> 00:07:46,424
tak cukup bagus untuk bersama
pria kulit hitam sukses seperti Kool.

167
00:07:46,425 --> 00:07:48,134
Tidak.

168
00:07:48,135 --> 00:07:50,678
Bukan, aku tak menyiratkan itu.

169
00:07:50,679 --> 00:07:52,805
Aku tak begitu. Aku tak menyiratkan...

170
00:07:52,806 --> 00:07:54,640
Biar kuperjelas satu hal.

171
00:07:54,641 --> 00:07:58,769
Kami sama sekali tak mengatakan
wanita kulit hitam tidak,

172
00:07:58,770 --> 00:08:02,607
cukup bagus untuk bersama pria
kulit hitam sukses seperti Kool-Aid Man.

173
00:08:02,608 --> 00:08:05,193
Kurasa, malah, aku tak pernah
membayangkan Kool-Aid Man

174
00:08:05,194 --> 00:08:08,070
sebagai pria kulit hitam sukses.
Aku tak memandangnya sebagai...

175
00:08:08,071 --> 00:08:11,490
Dia bejana kaca CGI berisi cairan merah.

176
00:08:11,491 --> 00:08:13,659
- Dia tak nyata, paham?
- Semua pura-pura.

177
00:08:13,660 --> 00:08:14,952
Tentu. Begini, aku...

178
00:08:14,953 --> 00:08:17,538
Semua itu masuk akal,
tetapi serius, jika dipikirkan,

179
00:08:17,539 --> 00:08:22,710
jika Kool-Aid disuarakan pria kulit hitam,
kau paham apa artinya.

180
00:08:22,711 --> 00:08:23,669
- Ya.
- Itu...

181
00:08:23,670 --> 00:08:26,507
Sebenarnya aku tak paham artinya.

182
00:08:27,925 --> 00:08:29,467
Sadarlah.

183
00:08:29,468 --> 00:08:31,178
- Baiklah.
- Ya?

184
00:08:32,136 --> 00:08:33,721
Kini kujelaskan artinya.

185
00:08:33,722 --> 00:08:39,769
Artinya Kool-Aid Man
punya jiwa pria kulit hitam...

186
00:08:39,770 --> 00:08:40,728
Ya.

187
00:08:40,729 --> 00:08:42,230
...dan dia memiliki jiwa pria kulit hitam

188
00:08:42,231 --> 00:08:45,859
karena Ice Cube
menyuarakan pria kulit hitam itu.

189
00:08:46,443 --> 00:08:48,236
Jadi, Kool-Aid berkulit hitam.

190
00:08:48,237 --> 00:08:50,029
Kool-Aid itu pria kulit hitam.

191
00:08:50,030 --> 00:08:52,407
Kool-Aid Man itu...

192
00:08:54,409 --> 00:08:55,494
berkulit hitam.

193
00:08:56,411 --> 00:08:59,456
- Aku setuju. Pria kulit hitam.
- Ya. Kini itu masuk akal.

194
00:09:00,082 --> 00:09:01,374
- Terima kasih.
- Terima kasih.

195
00:09:01,375 --> 00:09:04,001
- Jadi, Sandra Oh tak jadi Ny. Kool.
- Sangat informatif.

196
00:09:04,002 --> 00:09:06,254
- Dipecat. Selesai.
- Sialan.

197
00:09:06,255 --> 00:09:08,673
Baik, aku paham. Kau siap untuk ini?

198
00:09:08,674 --> 00:09:10,007
Kita mulai.

199
00:09:10,008 --> 00:09:12,218
- Regina King sebagai Ny. Kool.
- Baik, bagus.

200
00:09:12,219 --> 00:09:13,678
- Aku suka itu.
- Aku suka dia. Terobsesi.

201
00:09:13,679 --> 00:09:15,555
Tunggu, kita harus pilih ulang putrinya.

202
00:09:15,556 --> 00:09:17,431
- Kenapa?
- Sebab dia separuh Asia.

203
00:09:17,432 --> 00:09:19,183
Kau mau pertanyaan "siapa ayahnya" muncul?

204
00:09:19,184 --> 00:09:20,810
Mungkin kita bakar salib saja
di Comic-Con.

205
00:09:20,811 --> 00:09:24,021
- Kenapa aku setuju mengenalkan panel ini?
- Astaga, pelan-pelan.

206
00:09:24,022 --> 00:09:25,190
Rambutku.

207
00:09:26,024 --> 00:09:29,194
Dan hore. Lihat itu.

208
00:09:29,736 --> 00:09:32,906
Itu terasa bagus.
Itu kemajuan, paham maksudku?

209
00:09:38,287 --> 00:09:39,453
Apa?

210
00:09:39,454 --> 00:09:46,377
Apakah aneh bahwa semua
tokoh aksi hidup berkulit putih,

211
00:09:46,378 --> 00:09:49,797
dan semua aktor kulit berwarna itu CG?

212
00:09:49,798 --> 00:09:53,634
Jadi, wajah manusia asli yang kita lihat
di kamera hanya wajah kulit putih.

213
00:09:53,635 --> 00:09:55,094
- Ya, jawabannya ya.
- Bagus.

214
00:09:55,095 --> 00:09:56,971
Itu jelas sangat aneh.

215
00:09:56,972 --> 00:09:58,806
Jangan ada kumpulan peran disegregasi.

216
00:09:58,807 --> 00:10:00,975
Bagaimana kita tak melihat ini
hingga saat ini?

217
00:10:00,976 --> 00:10:03,477
Kurasa mungkin karena ada Sandra

218
00:10:03,478 --> 00:10:04,854
Dia agak menyimpangkan hal ini.

219
00:10:04,855 --> 00:10:08,858
Baik, ini yang kita lakukan,
Josh Duhamel, singkirkan,

220
00:10:08,859 --> 00:10:11,360
dan Don Cheadle,
dia ayah aksi hidup baru.

221
00:10:11,361 --> 00:10:13,946
Matt, kumpulan pemeran pagi ini
sudah bagus, ya?

222
00:10:13,947 --> 00:10:15,698
Ini menjadikannya lebih parah.

223
00:10:15,699 --> 00:10:18,326
Tak bisa ada Biel dan Cheadle
karena soal istri kulit putih.

224
00:10:18,327 --> 00:10:20,203
- Sial, dia benar.
- Karena apa?

225
00:10:20,204 --> 00:10:23,164
Karena jika Don Cheadle
menikahi kulit putih,

226
00:10:23,165 --> 00:10:26,167
itu bisa diartikan sebagai kemungkinan
masalah bagi wanita kulit hitam.

227
00:10:26,168 --> 00:10:28,294
- Kau mau itu? Baik.
- Tidak.

228
00:10:28,295 --> 00:10:31,214
Tetapi maksudmu
perkawinan antarras kini regresif?

229
00:10:31,215 --> 00:10:33,758
Aku hanya kencani pria kulit putih.
Apa itu menjadikanku rasis?

230
00:10:33,759 --> 00:10:34,967
Jujur saja, mungkin.

231
00:10:34,968 --> 00:10:36,220
Astaga, aku paham.

232
00:10:37,012 --> 00:10:38,013
Lesbian.

233
00:10:38,972 --> 00:10:43,434
Dua lesbian kulit putih dengan anak Asia.
Apa itu bermasalah?

234
00:10:43,435 --> 00:10:46,020
Apa sikap gay mereka
mengurangi keputihan mereka?

235
00:10:46,021 --> 00:10:48,272
Maaf, aku suka lesbian,

236
00:10:48,273 --> 00:10:51,150
tetapi wanita kulit putih yang terburuk
saat ini. Mereka toksik.

237
00:10:51,151 --> 00:10:52,777
Kau wanita kulit putih.

238
00:10:52,778 --> 00:10:55,404
Beraninya kau? Ayahku berasal dari Cyprus.

239
00:10:55,405 --> 00:10:58,575
Aku paham sekali.

240
00:10:59,493 --> 00:11:01,078
Kita jadikan semua kulit hitam.

241
00:11:01,745 --> 00:11:03,746
Kita jadikan ini <i>Black Panther,</i>
paham maksudku?

242
00:11:03,747 --> 00:11:04,830
Itu tak bisa disangkal.

243
00:11:04,831 --> 00:11:06,582
- Itu cocok, bukan?
- Ya.

244
00:11:06,583 --> 00:11:07,667
- Setuju. Kau siap?
- Ya.

245
00:11:07,668 --> 00:11:08,918
Lihat ini. Don Cheadle sebagai ayah.

246
00:11:08,919 --> 00:11:10,670
- Keke Palmer sebagai ibu.
- Aku suka.

247
00:11:10,671 --> 00:11:13,506
Ini akan jadi aktor muda kulit hitam
yang ditentukan nanti.

248
00:11:13,507 --> 00:11:14,674
- Aku bisa yakinkan.
- Keren.

249
00:11:14,675 --> 00:11:16,759
Bagus. Ini menjadikannya
hampir terasa penting, ya?

250
00:11:16,760 --> 00:11:18,052
Ini bisa menjadi <i>Hamilton</i> kita.

251
00:11:18,053 --> 00:11:19,679
Tunggu. Stoller di kantor produksi

252
00:11:19,680 --> 00:11:21,556
dengan penulis saat ini,
mereka menggarap naskah baru

253
00:11:21,557 --> 00:11:23,474
- jadi mungkin kita...
- Kuberi catatannya.

254
00:11:23,475 --> 00:11:25,476
- Benar.
- Maya, ikut aku.

255
00:11:25,477 --> 00:11:27,895
- Aku datang.
- Ayo singkirkan pecundang kulit putih.

256
00:11:27,896 --> 00:11:29,564
- Benar. Ya.
- Selamat tinggal pecundang kulit putih.

257
00:11:29,565 --> 00:11:33,651
Ada banyak antusiasme secara internal
untuk versi baru film ini.

258
00:11:33,652 --> 00:11:35,653
Ya, kami pikir, lebih berupa saat...

259
00:11:35,654 --> 00:11:37,029
- Tidak. Lebih segar.
- Benar.

260
00:11:37,030 --> 00:11:39,031
Ya. Banyak peluang baru untuk komedi

261
00:11:39,032 --> 00:11:40,908
akan datang dari pemilihan peran baru, ya?

262
00:11:40,909 --> 00:11:42,910
Benar. Sangat segar.

263
00:11:42,911 --> 00:11:46,081
Ya, jadi, Nick, sebagai sutradara,
apa kau bisa upayakan?

264
00:11:48,208 --> 00:11:52,378
Maksudnya hampir seluruh
kumpulan peran baru?

265
00:11:52,379 --> 00:11:53,547
- Ya.
- Ya.

266
00:11:54,464 --> 00:11:57,925
Yang membutuhkan
penulisan ulang yang banyak.

267
00:11:57,926 --> 00:11:59,010
- Ya.
- Tentu.

268
00:11:59,011 --> 00:12:01,846
- Ya.
- Dan kita...

269
00:12:01,847 --> 00:12:03,974
kita akan merekam lima pekan lagi.

270
00:12:09,438 --> 00:12:10,688
Ya, kita bisa lakukan.

271
00:12:10,689 --> 00:12:12,607
- Bagus. Aku suka.
- Kita bisa. Ya...

272
00:12:12,608 --> 00:12:13,691
Kau bisa. Ya.

273
00:12:13,692 --> 00:12:15,359
- Apa yang kalian...
- Maksudku...

274
00:12:15,360 --> 00:12:18,112
- Wah.
- ...jelas versi baru yang mengasyikkan

275
00:12:18,113 --> 00:12:19,197
dari kisah Kool-Aid Man.

276
00:12:19,198 --> 00:12:21,115
- Ya. Wah. Ya.
- Bagus.

277
00:12:21,116 --> 00:12:22,200
Tetapi...

278
00:12:22,201 --> 00:12:25,954
apa kita yakin 100%
kami harus menjadi penulis film ini?

279
00:12:26,455 --> 00:12:27,455
Kenapa tidak?

280
00:12:27,456 --> 00:12:28,956
- Kalian sangat hebat.
- Ya.

281
00:12:28,957 --> 00:12:31,834
Sebab itu jauh dari keahlian kami.

282
00:12:31,835 --> 00:12:33,294
- Tentu.
- Ini komedi.

283
00:12:33,295 --> 00:12:36,339
Kalian penulis komedi.
Itu definisi keahlian.

284
00:12:36,340 --> 00:12:38,049
Ya, tetapi... Kami...

285
00:12:38,050 --> 00:12:41,552
Kami membicarakan keluarga aksi hidup dan...

286
00:12:41,553 --> 00:12:43,721
Kalian mau mereka berkulit hitam.

287
00:12:43,722 --> 00:12:45,348
Kami tak bisa melakukannya.

288
00:12:45,349 --> 00:12:49,227
Jadi... Apa, kami merebut pekerjaan
penulis kulit hitam?

289
00:12:49,228 --> 00:12:51,312
- Kami tak bisa.
- Aku benci itu.

290
00:12:51,313 --> 00:12:53,064
Bisa bantu aku memahami ini?

291
00:12:53,065 --> 00:12:54,148
Ya.

292
00:12:54,149 --> 00:12:57,276
Kalian bisa menulis
untuk satu orang kulit hitam, tetapi...

293
00:12:57,277 --> 00:12:58,945
Tetapi kini semua orang kulit hitam.

294
00:12:58,946 --> 00:13:00,780
Jadi, dalam upaya tak rasis,

295
00:13:00,781 --> 00:13:03,824
kalian membatasi jumlah orang kulit hitam
yang ingin kalian tulis?

296
00:13:03,825 --> 00:13:06,410
Jika ini jalan yang mau kalian ambil...

297
00:13:06,411 --> 00:13:08,538
Kurasa kita tak bisa bekerja sama lagi.

298
00:13:08,539 --> 00:13:11,165
Ini 100% jalan yang akan kami ambil.

299
00:13:11,166 --> 00:13:14,001
- Kami memilih Lil Rel. Ya?
- Ya, sudah dipilih.

300
00:13:14,002 --> 00:13:16,212
- Maaf sekali.
- Kami minta maaf.

301
00:13:16,213 --> 00:13:17,880
- Terima kasih. Cukup.
- Terima kasih.

302
00:13:17,881 --> 00:13:19,590
Kami meyakini proyek ini... Tak mudah.

303
00:13:19,591 --> 00:13:20,675
Terima kasih banyak.

304
00:13:20,676 --> 00:13:22,802
- Terima kasih... Sampai jumpa. Ya.
- Semoga berhasil.

305
00:13:22,803 --> 00:13:23,886
Terima kasih.

306
00:13:23,887 --> 00:13:26,013
- Kita harus makan siang.
- Kami mau.

307
00:13:26,014 --> 00:13:27,766
Bagus. Terima kasih.

308
00:13:29,893 --> 00:13:31,894
Akan kutulis ulang semuanya.
Aku tak peduli.

309
00:13:31,895 --> 00:13:33,813
- Akan kutulis ulang semuanya.
- Terima kasih, Nick.

310
00:13:33,814 --> 00:13:35,273
- Aku bisa.
- Sudah kuduga kau mau. Terima kasih.

311
00:13:35,274 --> 00:13:36,816
- Itu dia.
- Syukurlah.

312
00:13:36,817 --> 00:13:39,193
Dan Matt, hanya soal pemeliharaan...

313
00:13:39,194 --> 00:13:40,945
- Ya.
- Hanya hal remeh...

314
00:13:40,946 --> 00:13:42,363
- Jadi agar mencapai tanggal...
- Ya.

315
00:13:42,364 --> 00:13:43,447
...sesuai anggaran,

316
00:13:43,448 --> 00:13:45,658
dan mengingat...
Perubahan penting yang baru...

317
00:13:45,659 --> 00:13:46,742
- Ya.
- Baru kuterima,

318
00:13:46,743 --> 00:13:48,828
- yang kusukai dan keren...
- Bagus.

319
00:13:48,829 --> 00:13:54,918
Aku akan mempekerjakan perusahaan animasi
yang terutama buatan.

320
00:13:55,961 --> 00:13:57,962
- Seperti, buatan AI?
- Ya, buatan...

321
00:13:57,963 --> 00:13:59,839
- Seperti, kecerdasan buatan.
- Kecerdasan buatan?

322
00:13:59,840 --> 00:14:01,090
Tak bisa tambah animator manusia?

323
00:14:01,091 --> 00:14:03,176
- Biayanya dua hingga tiga juta dolar...
- Terlalu banyak. Jangan.

324
00:14:03,177 --> 00:14:05,178
...tiap unsur. Ya, tetapi maksudku
tentang alis... Hal kecil.

325
00:14:05,179 --> 00:14:06,262
- Alis.
- Alis, bola mata...

326
00:14:06,263 --> 00:14:07,597
Tak ada yang peduli soal itu.

327
00:14:07,598 --> 00:14:09,056
- Ya, itu tak apa.
- Mungkin latar belakang.

328
00:14:09,057 --> 00:14:12,560
Baik, yang perlu kaulakukan,
rahasiakan itu.

329
00:14:12,561 --> 00:14:14,812
- Hanya di sana. Ya.
- Sedikit saja. Jangan terlalu banyak.

330
00:14:14,813 --> 00:14:16,480
Ya, aku cemas tak tampak rasis, ya?

331
00:14:16,481 --> 00:14:18,065
Baik, aku paham. Terima kasih.

332
00:14:18,066 --> 00:14:20,067
- Ya.
- Terima kasih. Ya!

333
00:14:20,068 --> 00:14:21,152
Ya!

334
00:14:21,153 --> 00:14:22,236
TN. PARCH
DON CHEADLE

335
00:14:22,237 --> 00:14:24,322
Donny C. datang. Di sana. Berhasil.

336
00:14:24,323 --> 00:14:25,406
KELUARGA KOOL AID
KELUARGA PARCH

337
00:14:25,407 --> 00:14:26,490
Ya, kurasa kita berhasil.

338
00:14:26,491 --> 00:14:28,618
- Aku senang soal ini.
- Don Cheadle tepat.

339
00:14:28,619 --> 00:14:29,869
Andal. Juga lucu.

340
00:14:29,870 --> 00:14:31,412
Aku tak tahu telinganya ditindik.

341
00:14:31,413 --> 00:14:34,207
Maksudku... Kini ini rasis.

342
00:14:34,208 --> 00:14:36,167
- Apa? Bagaimana mungkin?
- Tidak!

343
00:14:36,168 --> 00:14:37,585
Lihat mereka semua. Apa maksudmu?

344
00:14:37,586 --> 00:14:38,669
Itu cuma aneh.

345
00:14:38,670 --> 00:14:41,339
Sebelumnya kumpulan peran kita
berbagai ras,

346
00:14:41,340 --> 00:14:44,217
jadi ada Kool-Aid Man kulit hitam
tak tampak penting,

347
00:14:44,218 --> 00:14:45,676
tetapi kini mereka semua kulit hitam,

348
00:14:45,677 --> 00:14:50,599
seolah-olah kau menyatakan
Kool-Aid hanya untuk kaum kulit hitam.

349
00:14:51,975 --> 00:14:54,227
- Sial.
- Astaga, dia benar.

350
00:14:54,228 --> 00:14:57,772
Tetapi dia harus kulit hitam
karena Kool-Aid berjiwa kulit hitam.

351
00:14:57,773 --> 00:14:58,731
Apa?

352
00:14:58,732 --> 00:14:59,815
Kau tak ada di sana.

353
00:14:59,816 --> 00:15:01,651
Dan istrinya perlu berkulit hitam, ya?

354
00:15:01,652 --> 00:15:03,319
Aku bahkan tak mau membahas itu, ya?

355
00:15:03,320 --> 00:15:05,322
Aku tak tahu harus bagaimana.

356
00:15:05,906 --> 00:15:07,990
Baik, ini tindakan kita.

357
00:15:07,991 --> 00:15:10,743
Jika tak mau jadi rasis atau tampak rasis,

358
00:15:10,744 --> 00:15:15,331
kita harus jadikan para pemeran ini
mencerminkan demografi ras Amerika,

359
00:15:15,332 --> 00:15:16,415
paham maksudku?

360
00:15:16,416 --> 00:15:19,001
Dengan begitu, kita tak bisa dituduh

361
00:15:19,002 --> 00:15:21,796
tak mewakili ras Amerika,

362
00:15:21,797 --> 00:15:26,384
karena secara matematis
kita akan mewakili ras Amerika.

363
00:15:26,385 --> 00:15:27,761
Ayo lakukan itu.

364
00:15:32,933 --> 00:15:34,600
Baik. Inilah yang akan...

365
00:15:34,601 --> 00:15:36,602
- Baik, ini yang kulihat.
- Baik.

366
00:15:36,603 --> 00:15:39,355
Tujuh puluh lima persen
warga Amerika berkulit putih.

367
00:15:39,356 --> 00:15:42,733
60% putih jika dikurangi Hispanik.

368
00:15:42,734 --> 00:15:45,903
Jadi, berarti 3,6 orang kulit putih
dibutuhkan dalam kumpulan pemeran.

369
00:15:45,904 --> 00:15:48,948
Astaga, ingat kita membulatkan
kulit putih, itu tiga.

370
00:15:48,949 --> 00:15:51,117
Tunggu, kini Hispanik
termasuk kulit putih?

371
00:15:51,118 --> 00:15:52,827
- Apa-apaan itu?
- Aku...

372
00:15:52,828 --> 00:15:56,247
Kadang. Jika tidak,
mereka termasuk 25% dari populasi.

373
00:15:56,248 --> 00:15:59,500
Kulit hitam 13%, Asia 6%,
dan sisanya tak penting.

374
00:15:59,501 --> 00:16:02,253
Maksudku, tentu mereka penting.
Semua jiwa penting.

375
00:16:02,254 --> 00:16:03,462
- Semua jiwa penting?
- Astaga.

376
00:16:03,463 --> 00:16:05,173
Baiklah, jadi menurut perhitungan ini,

377
00:16:05,174 --> 00:16:07,884
kita perlu 0,36 orang Asia
untuk membulatkannya.

378
00:16:07,885 --> 00:16:10,344
Apa itu 0,36 orang Asia...

379
00:16:10,345 --> 00:16:12,680
Bulatkan jadi separuh orang Asia,
Quinn. Sial.

380
00:16:12,681 --> 00:16:16,684
- Astaga.
- Israel secara teknis termasuk Asia.

381
00:16:16,685 --> 00:16:18,060
Aku ingin mengatakan itu, ya?

382
00:16:18,061 --> 00:16:22,064
Ya ampun, Matt! Tidak!
Kita tak akan membahas itu.

383
00:16:22,065 --> 00:16:25,484
Apa? Yahudi itu ras.
Bukan salahku jika Yahudi itu ras.

384
00:16:25,485 --> 00:16:26,736
- Baik, mulai lagi.
- Apa?

385
00:16:26,737 --> 00:16:29,864
Bukan... Kami ras manusia dan agama.

386
00:16:29,865 --> 00:16:32,408
Itu rumit. Apa kita perlu
perwakilan Yahudi dalam film?

387
00:16:32,409 --> 00:16:35,077
- Perlu pilih Josh Gad?
- Tidak. Begini, semua berfokus.

388
00:16:35,078 --> 00:16:38,748
Kita cuma perlu satu orang
separuh Asia. Jangan ada Yahudi.

389
00:16:38,749 --> 00:16:41,042
Baik. Hispanik bagaimana? Orang Hispanik?

390
00:16:41,043 --> 00:16:43,503
- Ya. Anya Taylor-Joy. Dia hebat.
- Dia lebih putih dariku.

391
00:16:43,504 --> 00:16:45,129
Tidak, dia orang Argentina.
Argentina tulen.

392
00:16:45,130 --> 00:16:46,589
- Sungguh?
- Sial! Hispanik putih!

393
00:16:46,590 --> 00:16:48,257
Sekali dayung dua pulau. Anya Taylor-Joy.

394
00:16:48,258 --> 00:16:50,176
- Tidak! Itu separuh pulau.
- Anya Taylor-Joy.

395
00:16:50,177 --> 00:16:51,260
- Tak ada dayung.
- Baik.

396
00:16:51,261 --> 00:16:54,555
Bagaimana ini lebih baik
dari sepasang lesbian?

397
00:16:54,556 --> 00:16:56,807
Dengan gay,
terlalu banyak hal tak terduga.

398
00:16:56,808 --> 00:16:58,851
Ya, gay terlalu rumit.
Tetap dengan ras saja, ya?

399
00:16:58,852 --> 00:17:00,561
- Terima kasih.
- Mudahkan saja.

400
00:17:00,562 --> 00:17:02,313
- Ini dia. Anak gay.
- Semua bisa ganti...

401
00:17:02,314 --> 00:17:03,397
Tidak!

402
00:17:03,398 --> 00:17:05,733
Teman-Teman, hentikan.

403
00:17:06,527 --> 00:17:08,778
Pembicaraan kita jadi gila-gilaan.

404
00:17:08,779 --> 00:17:12,199
Kita tak boleh mengatakan hal ini. Paham?

405
00:17:12,782 --> 00:17:14,158
Semua ini dimulai pagi ini

406
00:17:14,159 --> 00:17:16,827
karena kita cemas
mungkin film ini tak peka secara rasial

407
00:17:16,828 --> 00:17:18,871
jika Ice Cube melukiskan Kool-Aid Man.

408
00:17:18,872 --> 00:17:21,791
Ada satu orang yang bisa katakan
apa itu benar,

409
00:17:22,416 --> 00:17:23,794
dan aku akan bicara kepadanya.

410
00:17:41,812 --> 00:17:45,565
Maaf? Aku mencari Tn. Ice Cube?
Tn. Ice? Tn. Cube?

411
00:17:45,566 --> 00:17:47,942
Cube saja. Dia ada di bilik.

412
00:17:47,943 --> 00:17:49,987
Bagus. Terima kasih. Kuhargai.

413
00:17:56,660 --> 00:17:57,661
Cube.

414
00:17:58,370 --> 00:18:00,162
- Apa kabar, Matt?
- Apa kabarmu?

415
00:18:00,163 --> 00:18:01,247
Baik. Ada apa?

416
00:18:01,248 --> 00:18:04,375
Tak banyak. Apa aku mengganggu suasana?

417
00:18:04,376 --> 00:18:07,170
Tidak, kami cuma beristirahat.
Menonton pertandingan.

418
00:18:07,171 --> 00:18:09,589
Bagus. Keren, ya. Olahraga.
Yang terbaik.

419
00:18:09,590 --> 00:18:12,426
Jadi, apa kabar?
Bagaimana situasi <i>Kool-Aid</i>?

420
00:18:13,260 --> 00:18:16,053
Baik sekali. Lancar.

421
00:18:16,054 --> 00:18:20,142
Kami cuma ada masalah kecil.

422
00:18:20,934 --> 00:18:22,435
Masalah?

423
00:18:22,436 --> 00:18:27,106
Masalah bukan kata yang benar.
Lebih berupa pertanyaan.

424
00:18:27,107 --> 00:18:30,194
Pertanyaan yang menurutku
cuma bisa dijawab olehmu.

425
00:18:32,029 --> 00:18:33,321
Baiklah.

426
00:18:33,322 --> 00:18:36,241
Baik. Jadi, ada...

427
00:18:37,034 --> 00:18:40,161
diskusi di kantor bahwa mungkin...

428
00:18:40,162 --> 00:18:41,413
Kenapa kau berbisik?

429
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Tak apa-apa.

430
00:18:44,875 --> 00:18:47,919
Ada diskusi di kantor

431
00:18:47,920 --> 00:18:51,172
bahwa mungkin Kool-Aid Man dilukiskan

432
00:18:51,173 --> 00:18:53,716
oleh orang tertentu,

433
00:18:53,717 --> 00:18:59,514
yang merupakan anggota tertentu
dari komunitas Afrika Amerika tertentu...

434
00:18:59,515 --> 00:19:01,642
- Katakan saja kulit hitam.
- Baiklah.

435
00:19:02,434 --> 00:19:06,104
Orang berkulit hitam,
anggota komunitas kulit hitam...

436
00:19:07,481 --> 00:19:09,941
Masalahnya mungkin
kau memerankan Kool-Aid Man

437
00:19:09,942 --> 00:19:12,861
mungkin dianggap menghina
karena bisa dianggap rasis.

438
00:19:14,238 --> 00:19:15,239
Apa kau serius?

439
00:19:16,240 --> 00:19:17,865
Sudah kuduga saat kau datang berbisik

440
00:19:17,866 --> 00:19:19,784
kau akan bersikap pasif-agresif.

441
00:19:19,785 --> 00:19:21,911
- Bukan pasif-agresif. Aku...
- Kau mau memecatku?

442
00:19:21,912 --> 00:19:22,995
Tidak!

443
00:19:22,996 --> 00:19:24,830
Kau pikir pria kulit putih
akan jadi Kool-Aid Man lebih baik?

444
00:19:24,831 --> 00:19:28,125
Tidak kecuali kau merasa begitu. Tidak.

445
00:19:28,126 --> 00:19:29,628
Jadi, kenapa kau panik?

446
00:19:30,671 --> 00:19:32,171
Apa karena aku dapat upah persentase?

447
00:19:32,172 --> 00:19:34,757
Hei, Matt! Jangan pelit!

448
00:19:34,758 --> 00:19:36,634
Tidak. Ini tak ada hubungannya
dengan uang.

449
00:19:36,635 --> 00:19:38,470
Ini murni soal rasis.

450
00:19:40,806 --> 00:19:42,808
Jadi, ada orang yang cemas, serius?

451
00:19:43,350 --> 00:19:45,017
Bahwa pria kulit hitam
memerankan Kool-Aid?

452
00:19:45,018 --> 00:19:47,020
Itu diungkit sebagai kekhawatiran, ya.

453
00:19:50,148 --> 00:19:51,816
Kini itu menyinggung.

454
00:19:51,817 --> 00:19:53,442
Paham? Kenapa itu menyinggung?

455
00:19:53,443 --> 00:19:55,821
Sebenarnya kami berusaha
untuk tak menyinggung.

456
00:19:56,321 --> 00:19:59,574
Itu menyinggung
karena direktur studio bajingan

457
00:19:59,575 --> 00:20:04,537
berpikir aku tak cukup anggun
untuk paham bahwa memerankan Kool-Aid

458
00:20:04,538 --> 00:20:08,833
mungkin bisa jadi kiasan
dan bisa dianggap stereotipe.

459
00:20:08,834 --> 00:20:10,334
Asal tahu saja, bukan itu pendapatku.

460
00:20:10,335 --> 00:20:13,922
Tetapi ya, ada direktur studio bodoh
yang mengungkitnya.

461
00:20:14,548 --> 00:20:16,466
Beri tahu ini kepada bajingan itu, ya?

462
00:20:17,009 --> 00:20:18,968
- Kool-Aid Man itu kulit hitam.
- Baik.

463
00:20:18,969 --> 00:20:21,846
- Dia bukan kulit putih, bukan Meksiko.
- Benar.

464
00:20:21,847 --> 00:20:25,391
Dia berkulit hitam.
Aku Kool-Aid Man. Paham?

465
00:20:25,392 --> 00:20:27,852
- Ya.
- Jika kau pilih orang lain memerankannya,

466
00:20:27,853 --> 00:20:30,898
itu menyinggung.
Kau akan dimintai tanggung jawab.

467
00:20:31,565 --> 00:20:35,318
Itu tak akan terjadi
karena kaulah Kool-Aid Man.

468
00:20:35,319 --> 00:20:36,611
Benar.

469
00:20:36,612 --> 00:20:38,154
- Aku suka. Kita selaras.
- Hei.

470
00:20:38,155 --> 00:20:39,780
- Terima kasih.
- Itu sebabnya kau temanku, Matt.

471
00:20:39,781 --> 00:20:41,365
Dan kau temanku. Ya.

472
00:20:41,366 --> 00:20:43,242
Hei. Jangan ke sini
dengan bualan seperti itu lagi.

473
00:20:43,243 --> 00:20:44,744
- Tak akan pernah lagi.
- Baiklah.

474
00:20:44,745 --> 00:20:47,496
Aku senang kita bisa atasi ini.
Sampai jumpa di Anaheim.

475
00:20:47,497 --> 00:20:49,248
- Sampai jumpa di Anaheim.
- Kami tak sabar.

476
00:20:49,249 --> 00:20:50,792
- Hore.
- Hore.

477
00:20:53,962 --> 00:20:58,175
Terima kasih. Comic-Con Anaheim.

478
00:20:59,343 --> 00:21:01,511
Terima kasih atas sambutan hangatnya.

479
00:21:01,512 --> 00:21:03,846
Hollywood heboh
dengan satu pertanyaan ini.

480
00:21:03,847 --> 00:21:08,684
Siapa bintang <i>Kool-Aid: Film?</i>
Di sini dengan pengumuman menarik

481
00:21:08,685 --> 00:21:12,105
adalah direktur Continental Studios,
Matt Remick.

482
00:21:14,816 --> 00:21:15,816
Terima kasih, Nick.

483
00:21:15,817 --> 00:21:17,944
Terima kasih, Hadirin.

484
00:21:17,945 --> 00:21:23,366
Aku senang dan merasa terhormat untuk
mengumumkan, Kool-Aid Man akan disuarakan

485
00:21:23,367 --> 00:21:29,830
oleh tak lain dari Ice Cube
yang tak tertandingi!

486
00:21:29,831 --> 00:21:32,500
Ya, Sayang!

487
00:21:32,501 --> 00:21:34,669
FILM KOOL-AID

488
00:21:34,670 --> 00:21:38,005
- Terima kasih.
- Ya!

489
00:21:38,006 --> 00:21:39,382
Hore, hore!

490
00:21:39,383 --> 00:21:40,467
Hore, hore.

491
00:21:41,343 --> 00:21:43,678
Kami punya waktu menjawab
beberapa pertanyaan dari penonton,

492
00:21:43,679 --> 00:21:45,721
jika ada yang ingin ditanyakan?

493
00:21:45,722 --> 00:21:46,889
Aku punya pertanyaan.

494
00:21:46,890 --> 00:21:48,600
Ya. Homelander di sana.

495
00:21:49,309 --> 00:21:55,107
Aku lihat di Reddit, kau gunakan AI
untuk gantikan animator manusia. Benar?

496
00:21:59,069 --> 00:22:00,070
Benarkah?

497
00:22:02,072 --> 00:22:04,782
Aku berpikir sutradara kami,
Nick Stoller, bisa memberi komentar.

498
00:22:04,783 --> 00:22:06,450
Nick, apa kau bisa kembali ke sini?

499
00:22:06,451 --> 00:22:07,535
Turunlah, Nick.

500
00:22:07,536 --> 00:22:09,537
- Hei!
- Persetan denganmu, Stoller.

501
00:22:09,538 --> 00:22:10,622
Peretas bajingan.

502
00:22:11,331 --> 00:22:12,874
Ya. Aku lebih suka membahas
kumpulan pemeran hebat.

503
00:22:12,875 --> 00:22:15,294
Sebagai animator, itu jahat sekali.

504
00:22:15,794 --> 00:22:18,087
Apa ada pertanyaan untuk Ice Cube?

505
00:22:18,088 --> 00:22:22,049
Kau merebut pekerjaan seniman,
seniman manusia nyata.

506
00:22:22,050 --> 00:22:24,635
Kau mewakili sisi buruk Hollywood.

507
00:22:24,636 --> 00:22:25,971
Ya!

508
00:22:27,973 --> 00:22:31,893
- Ya. Dia benar. AI itu bualan.
- Ya!

509
00:22:31,894 --> 00:22:36,982
Persetan AI!

510
00:22:38,692 --> 00:22:40,568
Persetan AI!

511
00:22:40,569 --> 00:22:44,948
Bualan. Tak percaya
kalian melibatkanku dalam bualan ini.

512
00:22:45,782 --> 00:22:47,951
- Berhasil.
- Jangan sentuh aku, Bajingan.

513
00:22:48,869 --> 00:22:50,786
Syukurlah mereka tak sebut ras.

514
00:22:50,787 --> 00:22:52,623
Tentu. Kita nyaris celaka.

515
00:24:03,902 --> 00:24:05,904
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto

