1
00:00:08,634 --> 00:00:11,929
{\an8}EL ESTUDIO

2
00:00:14,973 --> 00:00:17,851
LOS GLOBOS DE ORO

3
00:00:24,066 --> 00:00:25,650
<i>Si ganas, ¿me agradecerás?</i>

4
00:00:25,651 --> 00:00:29,654
No, mira, como tal, no fui nominado,
así que no subiré al escenario.

5
00:00:29,655 --> 00:00:31,572
Los ejecutivos no pueden ser nominados.

6
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
Una película que autoricé fue nominada.

7
00:00:33,617 --> 00:00:35,660
<i>Espera, ¿no darás un discurso?</i>

8
00:00:35,661 --> 00:00:37,578
- <i>¿No ganarás un trofeo?</i>
- No.

9
00:00:37,579 --> 00:00:41,332
<i>Le dije a muchas personas
que vas a ganar un Globo de Oro.</i>

10
00:00:41,333 --> 00:00:43,876
<i>Los Leventhal vinieron desde Syosset
para verlos conmigo.</i>

11
00:00:43,877 --> 00:00:47,213
Dile a los Leventhal, que si la película
que Zoë Kravitz dirigió

12
00:00:47,214 --> 00:00:49,590
gana mejor musical o comedia,
como debe ser,

13
00:00:49,591 --> 00:00:52,635
me agradecerá en su discurso
frente a millones de personas.

14
00:00:52,636 --> 00:00:54,846
Todos la escucharán decir mi nombre.

15
00:00:54,847 --> 00:00:57,181
<i>Matthew, si es la película de Zoë,</i>

16
00:00:57,182 --> 00:00:59,767
<i>¿por qué me dijiste que tu película
estaba nominada?</i>

17
00:00:59,768 --> 00:01:03,771
Esencialmente hice esa película.
Soy parte del equipo de grabación.

18
00:01:03,772 --> 00:01:06,190
Eso no hubiera sucedido sin mí.
Pero el asunto es que,

19
00:01:06,191 --> 00:01:07,942
nadie sabe que participé

20
00:01:07,943 --> 00:01:10,528
hasta que Zoë Kravitz me agradezca
en su discurso.

21
00:01:10,529 --> 00:01:12,572
<i>Pues espero que lo haga,</i>

22
00:01:12,573 --> 00:01:14,825
<i>con todo lo que has sacrificado
por ese trabajo.</i>

23
00:01:15,284 --> 00:01:18,120
- <i>Sin esposa, sin hijos.</i>
- Fue mi elección, mamá.

24
00:01:18,579 --> 00:01:20,705
<i>Corre al escenario con todos ellos.</i>

25
00:01:20,706 --> 00:01:22,707
<i>Saluda a tu madre, ¿sí?</i>

26
00:01:22,708 --> 00:01:25,919
- Bueno, ya me voy. Te quiero. ¡Adiós!
- <i>Adiós, cariño</i>.

27
00:01:30,007 --> 00:01:32,968
LOS GLOBOS DE ORO

28
00:01:34,970 --> 00:01:36,220
Hola, Matt.

29
00:01:36,221 --> 00:01:37,805
- Hola.
- Hola, Matt.

30
00:01:37,806 --> 00:01:38,932
Hola, ¿cómo te va?

31
00:01:39,933 --> 00:01:41,642
Charli, voltea acá, por favor.

32
00:01:41,643 --> 00:01:43,269
Charli, te ves genial.

33
00:01:43,270 --> 00:01:46,190
Charli. Charli D'Amelio, por aquí.
Hacia este lado.

34
00:01:50,485 --> 00:01:52,612
- Disculpe, estorba mi toma.
- Mierda.

35
00:01:52,613 --> 00:01:56,949
¡Hola! Estamos en los Globos de Oro.
Miren quién está atrás. Es Zoë Kravitz.

36
00:01:56,950 --> 00:02:00,828
- Se ve muy bien. Estoy obsesionada...
- Estoy aquí con Zoë Kravitz.

37
00:02:00,829 --> 00:02:02,997
- Zoë, ¡qué emocionante!
- Hola. ¿Cómo te va?

38
00:02:02,998 --> 00:02:06,667
¿Cómo se siente estar nominada
para mejor comedia o musical?

39
00:02:06,668 --> 00:02:10,672
Me emociona que los Globos
hayan reconocido nuestra película <i>Open</i>.

40
00:02:11,256 --> 00:02:16,427
Al mismo tiempo, se siente un poco raro
competir contra otros artistas.

41
00:02:16,428 --> 00:02:21,349
Como si solo pudiera haber un ganador.
Porque siento que en cualquier momento

42
00:02:21,350 --> 00:02:23,768
cualquiera puede hacer algo
que de verdad le importe,

43
00:02:23,769 --> 00:02:25,770
y esa es la verdadera victoria. Así que...

44
00:02:25,771 --> 00:02:27,522
Claro, eso es ganar.

45
00:02:27,523 --> 00:02:30,983
Es genial verte. Estamos en los Globos,
¿a quién te emociona conocer?

46
00:02:30,984 --> 00:02:32,610
- ¡Matty!
- ¡Patty! ¡Hola!

47
00:02:32,611 --> 00:02:34,695
- Matty, está pasando.
- Ya sé. ¿Estás emocionada?

48
00:02:34,696 --> 00:02:36,447
- Es genial.
- No, de verdad es una realidad.

49
00:02:36,448 --> 00:02:39,033
- Es muy emocionante. Sí.
- Siempre me han gustado los Globos,

50
00:02:39,034 --> 00:02:42,119
especialmente cuando me embriagaba.
Pero estar aquí como nominada...

51
00:02:42,120 --> 00:02:43,996
- Sí.
- ...es otro nivel.

52
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
- Si tú ganas, todos ganamos.
- Sí.

53
00:02:46,208 --> 00:02:50,211
Sí, excepto que como productora
yo sí puedo ganar.

54
00:02:50,212 --> 00:02:53,297
- Sí.
- Sí, puedo subir al escenario,

55
00:02:53,298 --> 00:02:56,551
irme a casa con la estatuilla,
convertirme en una inmortal de Hollywood.

56
00:02:56,552 --> 00:02:59,470
Y mi legado será por siempre consagrado.

57
00:02:59,471 --> 00:03:01,055
Sí. Eso sería muy genial.

58
00:03:01,056 --> 00:03:04,225
¿Quiénes son estas personas?
No reconozco a nadie.

59
00:03:04,226 --> 00:03:07,061
Son <i>influencers</i>.
La mayoría ni siquiera entra.

60
00:03:07,062 --> 00:03:09,897
Solo hacen sus tiktoks
en la alfombra roja y se van.

61
00:03:09,898 --> 00:03:10,982
Dios.

62
00:03:10,983 --> 00:03:13,067
¿Qué carajo le está pasando a este lugar?

63
00:03:13,068 --> 00:03:16,320
Recuerdo cuando la alfombra roja
de los Globos de Oro significaba algo.

64
00:03:16,321 --> 00:03:18,948
Sí, pero si no logras que estos fetos,
adictos al celular,

65
00:03:18,949 --> 00:03:20,992
se concentren en algo
más de quince segundos,

66
00:03:20,993 --> 00:03:23,494
todo esto irá
a los departamentos de inclusión.

67
00:03:23,495 --> 00:03:25,664
- Eso sería una pena.
- ¡Hola!

68
00:03:26,665 --> 00:03:27,790
Globearemos.

69
00:03:27,791 --> 00:03:29,208
¡Globearemos!

70
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
¿Qué hay? Gusto en verte, amigo.

71
00:03:31,420 --> 00:03:33,421
- Te ves hermosa.
- Mírate. ¡Tú también!

72
00:03:33,422 --> 00:03:36,175
- Estoy en la mesa 172. ¿Y ustedes?
- En la cuatro.

73
00:03:37,009 --> 00:03:38,010
- ¿Cuatro?
- Sí.

74
00:03:38,760 --> 00:03:43,514
¿Por qué estoy a 168 mesas de ustedes?
Dios mío, ¿estoy con la gente de la TV?

75
00:03:43,515 --> 00:03:45,224
- Sí. Lo siento.
- Pobrecito.

76
00:03:45,225 --> 00:03:48,269
- Hola, Patty.
- Es Stallone. ¡Hola!

77
00:03:48,270 --> 00:03:51,230
Debo hablar con él.
No quiero, pero aún tiene mi caballo.

78
00:03:51,231 --> 00:03:53,608
- Sly, ¿dónde está mi caballo?
- ¡Carajo! Mira esto.

79
00:03:53,609 --> 00:03:55,693
¡Adam hijo de perra Scott!

80
00:03:55,694 --> 00:03:59,280
¿Sal? Carajo, amigo. ¿Cómo estás?

81
00:03:59,281 --> 00:04:01,866
- ¡Ha pasado mucho tiempo!
- Ya sé.

82
00:04:01,867 --> 00:04:03,576
- Hola, ¿qué hay, Matt?
- ¿Qué hay, amigo?

83
00:04:03,577 --> 00:04:06,120
Hace como 20 años,
cuando apenas llegué aquí,

84
00:04:06,121 --> 00:04:08,623
me quedé en el sofá de Sal
durante seis meses.

85
00:04:08,624 --> 00:04:09,790
- No lo sabía.
- ¡Sí!

86
00:04:09,791 --> 00:04:12,126
Sus calcetas apestaban
como los baños de Coachella.

87
00:04:12,127 --> 00:04:13,544
- Cierto.
- Ahora así huele su pito.

88
00:04:13,545 --> 00:04:14,629
Muy cierto.

89
00:04:14,630 --> 00:04:16,004
- ¿En qué mesa estás?
- En la tres.

90
00:04:16,005 --> 00:04:17,422
- ¿En la tres?
- Sí.

91
00:04:17,423 --> 00:04:19,383
- Matt Remick.
- ¡Mitch! Gusto en verte.

92
00:04:19,384 --> 00:04:22,553
- Zoë amó hacer <i>Open</i> en Continental.
- Amamos tenerla.

93
00:04:22,554 --> 00:04:24,555
- Se divirtió mucho.
- Sí. Qué bien.

94
00:04:24,556 --> 00:04:26,599
- ¿Por qué no...?
- ¿Podemos hacer <i>Blackwing</i>?

95
00:04:26,600 --> 00:04:28,309
Sí. Dile que ya cierre el puto trato.

96
00:04:28,310 --> 00:04:30,895
- Pues no nos jodas con el anticipo.
- No los estoy jodiendo.

97
00:04:30,896 --> 00:04:33,397
Ganará más de lo que ha ganado
en cualquier otra película

98
00:04:33,398 --> 00:04:34,482
en toda su carrera, ¿sí?

99
00:04:34,483 --> 00:04:36,317
Zoë, como una vampira asesina

100
00:04:36,318 --> 00:04:40,780
con un traje entallado y un arma roja
remojada en agua bendita, es dinero fácil.

101
00:04:40,781 --> 00:04:42,740
Dime, ¿por qué me estás "judeando"?

102
00:04:42,741 --> 00:04:45,076
Sé que ambos somos judíos.
No me encantan esos chistes.

103
00:04:45,077 --> 00:04:46,410
- Te encantan.
- Claro que no...

104
00:04:46,411 --> 00:04:48,412
No, en serio, cerremos esta mierda, amigo.

105
00:04:48,413 --> 00:04:50,873
Está indecisa. Solo mejóralo un poco.

106
00:04:50,874 --> 00:04:52,458
Por favor, siéntense.
El <i>show</i> va a comenzar.

107
00:04:52,459 --> 00:04:54,210
Es mi mejor oferta y la última.
Tómalo o déjalo.

108
00:04:54,211 --> 00:04:55,753
- Sé que me estás engañando.
- Sí, claro.

109
00:04:55,754 --> 00:04:57,588
- Me estás engañando, ¿no?
- Escríbeme, ¿sí?

110
00:04:57,589 --> 00:04:58,756
¡Hola! ¡Mírate!

111
00:04:58,757 --> 00:05:01,051
Muchas gracias. Espero no te moleste.

112
00:05:06,557 --> 00:05:10,352
Gracias. Es un gran honor.

113
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
No es un Oscar, pero igual es muy hermoso.

114
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
Cuando estábamos presentando
<i>Deafening Silence,</i>

115
00:05:17,192 --> 00:05:20,528
los representantes dijeron que nadie
estaba comprando miniseries.

116
00:05:20,529 --> 00:05:23,198
Pero ahora tenemos un Globo de Oro
y fueron despedidos.

117
00:05:27,619 --> 00:05:31,622
Muchas gracias
a nuestro asombroso elenco y equipo.

118
00:05:31,623 --> 00:05:34,542
También quiero agradecer
a la persona que sin él

119
00:05:34,543 --> 00:05:36,545
no hubiera podido lograr nada de esto.

120
00:05:37,588 --> 00:05:43,217
Mi soporte, mi todo,
mi compañero a través de todo,

121
00:05:43,218 --> 00:05:46,430
el amor de mi vida: Ted Sarandos.

122
00:05:47,347 --> 00:05:48,764
Gracias. Te amo.

123
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
Ted, eres el mejor jefe de estudio.

124
00:05:51,393 --> 00:05:54,395
Sí, estamos casados,
pero tenemos una relación abierta.

125
00:05:54,396 --> 00:05:55,480
Pero solo con Ted.

126
00:05:56,106 --> 00:05:58,442
Digamos que no se pudo deshacer
del acuerdo final.

127
00:05:59,443 --> 00:06:02,486
Pero, dejando atrás
los desagradables chistes sobre mi jefe,

128
00:06:02,487 --> 00:06:06,157
muchas gracias a ti, Ted,
y a todos en Netflix

129
00:06:06,158 --> 00:06:09,661
por dejarnos crear esta importante
y asombrosa serie. ¡Gracias!

130
00:06:16,001 --> 00:06:18,711
Aplausos. Es una serie muy importante.

131
00:06:18,712 --> 00:06:21,088
Y todos aquí hacen un trabajo
muy importante.

132
00:06:21,089 --> 00:06:25,093
Me encanta y por eso estoy nervioso.
Es un momento de mucha tensión.

133
00:06:25,719 --> 00:06:28,679
Y espero que sigamos haciéndolo.
Y no sé ustedes,

134
00:06:28,680 --> 00:06:32,351
pero estoy comenzando a sentir
que tengo que ir al cine.

135
00:06:33,519 --> 00:06:37,105
Siento que si no compro un boleto,
todo se va a desmoronar.

136
00:06:37,940 --> 00:06:41,275
Cada tráiler se siente
como una campaña de financiamiento.

137
00:06:41,276 --> 00:06:43,778
En especial las películas caras,
como <i>Avatar</i>.

138
00:06:43,779 --> 00:06:47,199
Es como el GoFundMe para todo Hollywood.

139
00:06:47,866 --> 00:06:52,287
Si <i>Avatar</i> no tiene éxito
ninguno de nosotros volverá a trabajar.

140
00:06:52,996 --> 00:06:57,208
No me importa si no les gusta.
Costó 300 millones de dólares.

141
00:06:57,209 --> 00:06:58,252
Nos necesitan.

142
00:06:59,127 --> 00:07:02,129
Y no compres un boleto
porque te gusta <i>Avatar 3</i>,

143
00:07:02,130 --> 00:07:04,883
¡cómpralo porque adoras las películas!

144
00:07:05,509 --> 00:07:06,760
Muy bien, ya volvemos.

145
00:07:07,845 --> 00:07:09,596
Eso fue genial. Es muy gracioso.

146
00:07:10,430 --> 00:07:13,224
Es un honor estar en la mesa con ustedes.
Y Zoë, esto...

147
00:07:13,225 --> 00:07:14,642
De verdad te lo mereces.

148
00:07:14,643 --> 00:07:15,977
- Sí.
- Sí, es divertido.

149
00:07:15,978 --> 00:07:17,520
Aunque es muy raro juzgar el arte.

150
00:07:17,521 --> 00:07:19,105
¿No crees? Todo ese asunto es muy tonto.

151
00:07:19,106 --> 00:07:21,315
- Sí, es cierto. Sí.
- ¡Qué forma de pensar!

152
00:07:21,316 --> 00:07:23,860
Sí, solo intento pasar un buen rato
durante estas cosas.

153
00:07:23,861 --> 00:07:25,486
Y solo disfrutar el momento.

154
00:07:25,487 --> 00:07:27,905
Pero tengo un buen presentimiento
sobre esta noche.

155
00:07:27,906 --> 00:07:29,156
¿Tienen ensalada?

156
00:07:29,157 --> 00:07:31,576
Acá atrás no ha llegado la comida.
Es una locura.

157
00:07:31,577 --> 00:07:35,162
- ¡Sal! ¡Amigo! ¡Lo logramos, Joe!
- ¡Lo logramos, Joe! Dios mío.

158
00:07:35,163 --> 00:07:37,748
- Me comeré un crutón.
- ¿Nos tomamos una foto de equipo?

159
00:07:37,749 --> 00:07:40,918
¡Claro que sí! ¡Sí! Ven acá.

160
00:07:40,919 --> 00:07:42,879
Patty, ven para acá,
eres un maldito ícono.

161
00:07:42,880 --> 00:07:44,547
- Sí. Ven, jefa.
- Claro que sí, ZoZo.

162
00:07:44,548 --> 00:07:46,174
- La jefa está aquí.
- Muy bien.

163
00:07:46,175 --> 00:07:48,092
- De hecho, Matt...
- Sí. ¿Dónde me pongo?

164
00:07:48,093 --> 00:07:50,344
Podrías ponerte aquí,
pero no demasiado cerca.

165
00:07:50,345 --> 00:07:53,264
- Porque es... sí. Gracias.
- Sí, tomo la foto. Sí.

166
00:07:53,265 --> 00:07:54,348
Obviamente. Claro.

167
00:07:54,349 --> 00:07:56,184
- Muy bien. Acomódense todos.
- Gracias.

168
00:07:56,185 --> 00:07:58,936
- Uno, dos, tres... ¡Equipo <i>Open</i>!
- ¡Equipo <i>Open</i>!

169
00:07:58,937 --> 00:08:00,104
Sí.

170
00:08:00,105 --> 00:08:02,523
Hay que pedirle a Matt
que sostenga la cámara verticalmente,

171
00:08:02,524 --> 00:08:04,317
- es mejor para las redes.
- Sí, está bien.

172
00:08:04,318 --> 00:08:05,776
- ¡Los quiero!
- ¡Equipo <i>Open</i>!

173
00:08:05,777 --> 00:08:07,987
- ¡Los quiero, chicos!
- Ya quedó.

174
00:08:07,988 --> 00:08:09,947
- Hay que verla.
- Se ve genial. Muy bien.

175
00:08:09,948 --> 00:08:11,199
Gracias.

176
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
Por favor.

177
00:08:13,410 --> 00:08:14,410
Hola, mamá.

178
00:08:14,411 --> 00:08:17,622
<i>¿JLaw está ahí? Porque si es así,
tal vez podrías...</i>

179
00:08:17,623 --> 00:08:19,540
Jennifer Lawrence está aquí,
y no le voy a decir

180
00:08:19,541 --> 00:08:21,292
que se corte el cabello a los hombros.

181
00:08:21,293 --> 00:08:23,045
Te hablo pronto. Te quiero. Adiós.

182
00:08:24,129 --> 00:08:27,548
- Oye, Matt. ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

183
00:08:27,549 --> 00:08:28,717
¿Seguro?

184
00:08:29,593 --> 00:08:31,928
¿Soy yo o no le agrado a Zoë Kravitz?

185
00:08:31,929 --> 00:08:33,471
Lo sabía. Madura, Matty.

186
00:08:33,472 --> 00:08:36,389
Mitch Weitz me dijo que le caías bien
y por eso te llevó <i>Blackwing</i>.

187
00:08:36,390 --> 00:08:39,476
Sí.
Tal vez lo estoy exagerando en mi mente.

188
00:08:39,477 --> 00:08:43,105
Es que parece que ella no me considera
parte del equipo de filmación.

189
00:08:43,106 --> 00:08:45,775
Y me preocupa que si gana
no me mencione en su discurso,

190
00:08:45,776 --> 00:08:47,276
pero tal vez eso no importa. ¿Cierto?

191
00:08:47,277 --> 00:08:49,530
No, es lo más importante.

192
00:08:50,072 --> 00:08:51,490
- ¿Lo más importante?
- Eso...

193
00:08:51,990 --> 00:08:54,826
Es lo más insatisfactorio
de ser un ejecutivo.

194
00:08:55,577 --> 00:08:58,287
- Tu nombre no está en la película. ¿Sí?
- ¡Exacto! ¡Sí!

195
00:08:58,288 --> 00:09:01,332
Y sin un agradecimiento,
básicamente no existes.

196
00:09:01,333 --> 00:09:02,667
- ¡Exacto! ¡Sí!
- Dios mío.

197
00:09:02,668 --> 00:09:06,797
Dios, cuando no me agradecían,
lloraba en la limo de camino a casa.

198
00:09:07,548 --> 00:09:09,216
Pero ahora estoy nominada.

199
00:09:10,050 --> 00:09:12,009
Debe ser una de las ventajas
de ser despedida.

200
00:09:12,010 --> 00:09:16,013
Bueno, si ganan esta noche,
¿me agradecerán en su discurso?

201
00:09:16,014 --> 00:09:18,683
Matty, lo haría, claro.
Pero no, todos acordamos

202
00:09:18,684 --> 00:09:20,185
que Zoë será la que va a hablar.

203
00:09:20,769 --> 00:09:23,145
¿Le pedirías a Zoë
que me agradezca en su discurso?

204
00:09:23,146 --> 00:09:27,066
Claro... No estás bromeando.

205
00:09:27,067 --> 00:09:30,194
No, no es brom...
Mira, yo le pediré que me agradezca, ¿sí?

206
00:09:30,195 --> 00:09:31,612
- No, ¡claro que no!
- ¿Qué? ¿Por qué no?

207
00:09:31,613 --> 00:09:36,117
No, nunca... No le pides al talento
que te agradezca. Eso es patético.

208
00:09:36,118 --> 00:09:39,871
¿No es más patético querer algo
y tener demasiado miedo para pedirlo?

209
00:09:39,872 --> 00:09:43,040
No en este caso. A menos de que quieras
que sepa que estás muy necesitado.

210
00:09:43,041 --> 00:09:46,794
No estoy necesitado.
Solo quiero que me agradezcan esta noche.

211
00:09:46,795 --> 00:09:48,462
¿Y si es mi única oportunidad

212
00:09:48,463 --> 00:09:51,048
de que me agradezcan en un discurso
de los Globos de Oro?

213
00:09:51,049 --> 00:09:54,218
Matty, te quiero, pero debo ir a vomitar.

214
00:09:54,219 --> 00:09:55,386
¿Qué? ¿Estás bien?

215
00:09:55,387 --> 00:09:58,015
Sí, estoy bien. Genial. Pero, es que...

216
00:09:59,141 --> 00:10:01,810
cuando me acerco un poco
a materializar un sueño...

217
00:10:03,103 --> 00:10:04,145
vomito.

218
00:10:04,146 --> 00:10:06,647
De <i>The Boys</i>, por favor
denle la bienvenida a Erin Moriarty

219
00:10:06,648 --> 00:10:09,192
y Antony Starr.

220
00:10:09,193 --> 00:10:10,693
- ¿Cómo va todo?
- Perfecto.

221
00:10:10,694 --> 00:10:13,905
Ya quiero que llegue la parte divertida
donde todos se la chupan a Ted Sarandos.

222
00:10:13,906 --> 00:10:16,991
Sí, al menos no estás en una mesa
con un montón de célibes holandeses

223
00:10:16,992 --> 00:10:18,952
que hicieron un programa de horror
que no conozco.

224
00:10:19,453 --> 00:10:22,079
Estoy sentado junto a un tipo
llamado Joop que no me hablará.

225
00:10:22,080 --> 00:10:23,247
Es un pendejo.

226
00:10:23,248 --> 00:10:25,750
No importa lo mal que vaya tu noche,
la mía va peor.

227
00:10:25,751 --> 00:10:27,877
Esperen. ¿Por qué me ven así?

228
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
Amigo, ¿en serio ahora haces esto?

229
00:10:31,256 --> 00:10:32,381
¿Hacer qué?

230
00:10:32,382 --> 00:10:35,010
O sea... estás usando una capa.

231
00:10:35,594 --> 00:10:37,762
Pues sí. Sí.

232
00:10:37,763 --> 00:10:40,932
Claro que sí.
Es un evento formal. Es una capa formal.

233
00:10:40,933 --> 00:10:43,935
Bueno. ¿Es en serio, Sr. Homelander?
O sea...

234
00:10:43,936 --> 00:10:46,521
En serio.
He sido un tipo de capas toda mi vida.

235
00:10:46,522 --> 00:10:50,024
Y no dejaré de hacerlo.
De donde vengo, esto es muy común.

236
00:10:50,025 --> 00:10:53,612
Dios, tu tierra natal es Nueva Zelanda,
no Transilvania.

237
00:10:54,530 --> 00:10:56,281
Bueno, relájense.

238
00:10:58,242 --> 00:11:00,993
Y el ganador para Mejor Actor de Reparto
en una Miniserie

239
00:11:00,994 --> 00:11:02,538
o una Película para la Televisión...

240
00:11:03,038 --> 00:11:04,039
Dios...

241
00:11:04,540 --> 00:11:06,415
Un superhéroe de la actuación.

242
00:11:06,416 --> 00:11:08,126
- ¡Adam Scott!
- ¡Adam Scott!

243
00:11:11,380 --> 00:11:12,672
Eres tú.

244
00:11:12,673 --> 00:11:13,841
¿Qué?

245
00:11:15,050 --> 00:11:17,761
- Dios mío.
- ¡Sube con nosotros!

246
00:11:19,263 --> 00:11:21,556
Él solía dormir en mi sillón
hace veinte años.

247
00:11:21,557 --> 00:11:23,809
Él solía dormir en mi sillón en el 2000.

248
00:11:28,063 --> 00:11:32,650
Dios mío. Esto es... Esto es inesperado.

249
00:11:32,651 --> 00:11:36,237
Literalmente no tengo
un discurso preparado,

250
00:11:36,238 --> 00:11:40,157
así que creo que agradeceré
a Ethan y a Giancarlo, mis coestelares,

251
00:11:40,158 --> 00:11:42,660
Steven Soderbergh,
nuestro director, claro.

252
00:11:42,661 --> 00:11:45,746
A mis agentes. A mi esposa y a mis hijos.

253
00:11:45,747 --> 00:11:49,208
A todos en Netflix. A todas las personas...
A Ted Sarandos.

254
00:11:49,209 --> 00:11:51,002
Ted, te quiero.

255
00:11:51,003 --> 00:11:55,089
¿Y les digo algo?
Cuando llegué encontré a un viejo amigo.

256
00:11:55,090 --> 00:11:59,428
Dormí en su sillón cuando llegué aquí.

257
00:12:00,262 --> 00:12:04,932
Así que, si le agradezco a alguien,
debo agradecerle a Sal Saperstein.

258
00:12:04,933 --> 00:12:06,143
¡Vamos, amigo!

259
00:12:08,353 --> 00:12:10,646
- Amigo, mira lo que pasó.
- Gracias.

260
00:12:10,647 --> 00:12:12,608
- ¿Qué estás haciendo?
- No lo sé.

261
00:12:14,067 --> 00:12:16,612
- ¡Sal Saperstein!
- Gracias.

262
00:12:17,779 --> 00:12:19,071
¿Qué fue eso?

263
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Felicidades.

264
00:12:20,616 --> 00:12:24,076
Creo que hablo por todo el país
cuando digo,

265
00:12:24,077 --> 00:12:26,120
"¿Quién carajo es Sal Saperstein?".

266
00:12:26,121 --> 00:12:27,580
¡Sí, ese soy yo!

267
00:12:27,581 --> 00:12:28,706
Muy bien, señor.

268
00:12:28,707 --> 00:12:33,169
Es el calienta asientos más entusiasta
en la historia de los Globos.

269
00:12:33,170 --> 00:12:35,171
Denle un aplauso. Bueno, ahora volvemos.

270
00:12:35,172 --> 00:12:36,256
Gracias.

271
00:12:37,549 --> 00:12:39,967
¡Sal! ¡Eso fue muy gracioso!

272
00:12:39,968 --> 00:12:43,054
- Amigo, eso fue una locura, ¿no?
- ¿Qué acaba de pasar?

273
00:12:43,055 --> 00:12:45,389
Me estoy volviendo loco.
Mi teléfono no deja de sonar.

274
00:12:45,390 --> 00:12:48,476
- Vean. Soy un meme, Matt.
- Dios mío. Eres muy famoso.

275
00:12:48,477 --> 00:12:50,728
- Felicidades. Maravilloso.
- ¡Soy un puto meme, bebé!

276
00:12:50,729 --> 00:12:53,731
Siento que inhalé cocaína,
así que iré por un poco de cocaína

277
00:12:53,732 --> 00:12:55,733
y veré qué pasa.
Es la mejor noche de mi vida.

278
00:12:55,734 --> 00:12:58,570
- Los amo mucho a los dos.
- ¡Te amamos!

279
00:13:00,197 --> 00:13:01,822
- Eso estuvo muy loco.
- Qué gracioso.

280
00:13:01,823 --> 00:13:03,075
Fue muy loco.

281
00:13:04,993 --> 00:13:08,496
- Y, Zoë, ¿cómo comienzas...
- Sí.

282
00:13:08,497 --> 00:13:10,164
...tu discurso de agradecimiento?

283
00:13:10,165 --> 00:13:12,250
¿Cómo decides a quién le vas a agradecer?

284
00:13:12,251 --> 00:13:14,168
La verdad no he pensado en eso.

285
00:13:14,169 --> 00:13:15,711
No creo que ganemos, así que...

286
00:13:15,712 --> 00:13:18,422
No, de verdad creo que sí tienes
oportunidad de ganar.

287
00:13:18,423 --> 00:13:20,842
No lo creo,
pero es un honor estar nominada.

288
00:13:20,843 --> 00:13:23,761
Sí, pero ¿te gustaría hacer algo gracioso,
como una rutina?

289
00:13:23,762 --> 00:13:25,429
¿O quizá un discurso profundo

290
00:13:25,430 --> 00:13:27,348
agradeciendo a los que le dieron vida
a la película?

291
00:13:27,349 --> 00:13:29,684
La verdad no lo he pensado
porque no vamos a ganar.

292
00:13:29,685 --> 00:13:32,563
Pero supongo que si gano, que no creo...

293
00:13:33,355 --> 00:13:35,523
sería a la Prensa Extranjera de Hollywood,

294
00:13:35,524 --> 00:13:38,609
a los otros nominados
y pues, al equipo <i>Open.</i>

295
00:13:38,610 --> 00:13:41,988
- Sí. Equipo <i>Open</i>. Claro.
- Qué lista, Zoë. Sí, así con calma.

296
00:13:41,989 --> 00:13:44,031
- No quieres hacer un Benigni.
- ¿Verdad?

297
00:13:44,032 --> 00:13:46,868
No, pero mucha gente trabajó duro
para darle vida al filme,

298
00:13:46,869 --> 00:13:48,202
no quieres olvidar a nadie.

299
00:13:48,203 --> 00:13:49,537
Oye, no conoces a Sly Stallone,

300
00:13:49,538 --> 00:13:50,621
- ¿o sí?
- ¡No!

301
00:13:50,622 --> 00:13:53,499
- Es una <i>selfie</i> obligada, vamos.
- Sí me has hablado de él.

302
00:13:53,500 --> 00:13:56,587
¡Un ícono presentándome a otro ícono!

303
00:14:02,509 --> 00:14:03,968
Y el Globo es para...

304
00:14:03,969 --> 00:14:05,970
Gracias. Muchas gracias.

305
00:14:05,971 --> 00:14:08,390
...¡Quinta Brunson
por <i>Intended Consequences</i>!

306
00:14:13,437 --> 00:14:14,437
- Hola.
- Hola, amigo.

307
00:14:14,438 --> 00:14:15,980
- Felicidades, amigo.
- Gracias.

308
00:14:15,981 --> 00:14:18,566
Fue un discurso gracioso
por cómo le agradeciste a Sal.

309
00:14:18,567 --> 00:14:21,485
Sí, eso fue por la chispa
del momento o algo así.

310
00:14:21,486 --> 00:14:23,738
Sí, qué gracioso.
Algunas personas esperan toda su carrera

311
00:14:23,739 --> 00:14:26,657
para que les agradezcan en los Globos.
¿Qué se sentirá?

312
00:14:26,658 --> 00:14:29,160
Sí. Sinceramente,
no creo que a alguien le importe

313
00:14:29,161 --> 00:14:30,453
toda esta mierda, ¿me entiendes?

314
00:14:30,454 --> 00:14:32,455
- Claro, ¿verdad? ¿A quién le importa?
- Sí.

315
00:14:32,456 --> 00:14:37,503
¡Dios mío! Bueno. Muchas gracias por esto.

316
00:14:38,337 --> 00:14:40,339
Gracias a la Prensa Extranjera
de Hollywood.

317
00:14:41,298 --> 00:14:45,009
Fue un honor haber sido dirigida
por el asombroso Alexander Payne,

318
00:14:45,010 --> 00:14:50,431
y también quiero agradecer a Donna Langley
de Universal y a todos en Universal.

319
00:14:50,432 --> 00:14:54,937
A nuestros asombrosos productores
y a nuestro gran elenco y equipo.

320
00:14:56,855 --> 00:15:00,775
¿Y saben qué? No lo conozco,
pero parece ser un tipo muy divertido,

321
00:15:00,776 --> 00:15:03,736
y si a Adam Scott le agrada,
¿qué tan malo puede ser?

322
00:15:03,737 --> 00:15:06,281
Sal Saperstein,
¡también te quiero agradecer!

323
00:15:07,449 --> 00:15:10,785
Ahí está. ¡Gracias, Sal!

324
00:15:10,786 --> 00:15:15,831
¡Sí! ¡Soy yo! ¡Sí! Aquí estoy.

325
00:15:15,832 --> 00:15:19,253
¡Dios mío! ¿Sal Saperstein?

326
00:15:20,587 --> 00:15:21,963
¿Qué?

327
00:15:21,964 --> 00:15:24,465
Y ahora, para los fans del mal ajeno,

328
00:15:24,466 --> 00:15:27,218
esta es la parte de la noche
que han estado esperando.

329
00:15:27,219 --> 00:15:29,220
Todas las personas
que hemos perdido este año.

330
00:15:29,221 --> 00:15:32,015
Por favor, aplaudan hasta el final.
Es lo que hubieran querido.

331
00:15:34,142 --> 00:15:35,142
EN MEMORIA

332
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
- Un reciclaje. Qué divertido.
- Sí.

333
00:15:42,651 --> 00:15:44,360
- Gracias. Hola.
- Hola, Gabby.

334
00:15:44,361 --> 00:15:45,695
- ¿Cómo te va?
- Bien, sí.

335
00:15:45,696 --> 00:15:47,446
Es la noche más loca para ser publicista,

336
00:15:47,447 --> 00:15:48,698
- Sí, claro.
- ...pero me siento bien.

337
00:15:48,699 --> 00:15:50,908
- Creo que nuestra chica puede ganar.
- Sí. Así es.

338
00:15:50,909 --> 00:15:53,495
- Se siente una buena vibra. Sí.
- Ya sé. Cruzo los dedos. Bueno.

339
00:15:54,413 --> 00:15:58,583
Oye, ¿Zoë te pasó su discurso
de agradecimiento?

340
00:15:58,584 --> 00:16:00,084
- Claro. Sí.
- Sí.

341
00:16:00,085 --> 00:16:02,795
Me lo mandó hoy y lo puse
en el teleprónter en caso de que gane.

342
00:16:02,796 --> 00:16:06,090
Sí. Oye,
¿y de casualidad recuerdas a quién...

343
00:16:06,091 --> 00:16:09,051
- le agradece en su discurso?
- Sí, eso creo.

344
00:16:09,052 --> 00:16:12,346
Bueno, mira. Voy a preguntar.

345
00:16:12,347 --> 00:16:15,684
¿Soy una de las personas
a las que le agradecerá si gana?

346
00:16:18,645 --> 00:16:20,771
No recuerdo porque el discurso
es muy largo.

347
00:16:20,772 --> 00:16:22,983
¿Me menciona en el discurso? Dime.
¿Me menciona?

348
00:16:24,359 --> 00:16:27,196
No en el borrador
que subimos al teleprónter.

349
00:16:27,905 --> 00:16:29,071
Mira el <i>show</i> y diviértete.

350
00:16:29,072 --> 00:16:31,449
Y muchas gracias a Ted Sarandos
de Netflix. Gracias.

351
00:16:31,450 --> 00:16:34,328
Sí, claro. Ted Sarandos. Ese imbécil.

352
00:16:35,412 --> 00:16:37,289
Muchas gracias.

353
00:16:39,791 --> 00:16:43,128
Y creo que agradecer a Sal Saperstein...

354
00:16:45,964 --> 00:16:48,382
...ahora es como sobarle la panza
a Buda para la buena suerte.

355
00:16:48,383 --> 00:16:52,137
Excepto que en este caso yo ya gané,
así que no tiene sentido.

356
00:16:53,347 --> 00:16:55,848
Pero en este negocio
nada tiene sentido, ¿o sí?

357
00:16:55,849 --> 00:16:59,685
Como sea. ¡Gracias, Sal Saperstein!

358
00:16:59,686 --> 00:17:01,230
¿Qué está pasando?

359
00:17:02,105 --> 00:17:05,607
Gracias, Jean Smart.

360
00:17:05,608 --> 00:17:10,405
¡Soy yo! Sí, soy yo. Justo ahí.

361
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
Muy bien.

362
00:17:21,916 --> 00:17:24,126
- Oye, amigo. ¿Cómo estás, bro?
- Todo bien.

363
00:17:24,127 --> 00:17:28,714
Zoë Kravitz pudo haber olvidado a alguien
en su discurso de agradecimiento.

364
00:17:28,715 --> 00:17:30,967
Quiero asegurarme de que esté ahí
en caso de que gane.

365
00:17:30,968 --> 00:17:32,927
Los discursos ya se revisaron
y se cargaron,

366
00:17:32,928 --> 00:17:34,512
así que ya no puedo cambiarlos.

367
00:17:34,513 --> 00:17:36,347
Sí puedes. Ahí está el teclado. Escribe.

368
00:17:36,348 --> 00:17:38,599
Sí, pero necesito el permiso de Zoë
para cambiarlo

369
00:17:38,600 --> 00:17:40,059
o de su publicista. Es el protocolo.

370
00:17:40,060 --> 00:17:42,103
Sí. Las dos están muy ocupadas,

371
00:17:42,104 --> 00:17:44,438
pero me pidieron que viniera
para hacerlo, así que...

372
00:17:44,439 --> 00:17:45,816
Sí, claro. ¿Quién eres tú?

373
00:17:46,733 --> 00:17:49,485
- Yo... trabajo en...
- Siéntate.

374
00:17:49,486 --> 00:17:52,029
...Estudios Continental.
Ellos hicieron la película de Zoë.

375
00:17:52,030 --> 00:17:53,948
Como sea, el nombre es Matt Remick.

376
00:17:53,949 --> 00:17:56,200
Es el director de Estudios Continental
y a Zoë...

377
00:17:56,201 --> 00:17:58,286
Le preocupa haber olvidado su nombre.

378
00:17:58,287 --> 00:17:59,829
La devastaría no agradecerle...

379
00:17:59,830 --> 00:18:01,289
- Hola.
- Hola.

380
00:18:01,290 --> 00:18:02,748
¿Qué estás haciendo aquí?

381
00:18:02,749 --> 00:18:04,584
Estoy... ¿Tú qué haces aquí?

382
00:18:04,585 --> 00:18:06,294
Te acabo de ver en la mesa.

383
00:18:06,295 --> 00:18:09,380
Sí, también presentaré.
Solo quería revisar mi diálogo.

384
00:18:09,381 --> 00:18:12,300
Srta. Kravitz, ¿pidió que él cambie
su discurso de agradecimiento?

385
00:18:12,301 --> 00:18:13,676
Lo siento, Matt... ¿Qué?

386
00:18:13,677 --> 00:18:14,760
¿Tú eres Matt?

387
00:18:14,761 --> 00:18:17,221
Me pidió que pusiera su nombre, Matt,
en su discurso.

388
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
- Yo...
- ¿Qué está pasando?

389
00:18:19,808 --> 00:18:20,809
Estaba bromeando.

390
00:18:21,310 --> 00:18:22,311
No estaba bromeando.

391
00:18:22,978 --> 00:18:23,978
¿Te puedes call...?

392
00:18:23,979 --> 00:18:26,314
Mira, déjame explicarte
esto rápidamente, ¿sí?

393
00:18:26,315 --> 00:18:27,398
Sí, por favor.

394
00:18:27,399 --> 00:18:29,151
De hecho, es muy simple. Solo...

395
00:18:29,735 --> 00:18:32,278
Solo no quería que olvidaras agradecerme
en tu discurso.

396
00:18:32,279 --> 00:18:34,322
¿Y pensaste que diría
lo que dice el teleprónter

397
00:18:34,323 --> 00:18:35,866
como si fuera el maldito Ron Burgundy?

398
00:18:36,909 --> 00:18:38,035
Eso esperaba.

399
00:18:39,119 --> 00:18:42,288
Estoy muy orgulloso de esta película,

400
00:18:42,289 --> 00:18:44,832
y sé que no la escribí ni la dirigí,
y solo se puede saber

401
00:18:44,833 --> 00:18:47,335
que contribuí en algo
si me agradeces en tu discurso.

402
00:18:47,336 --> 00:18:49,420
Y sinceramente,
pensé que no te importaría.

403
00:18:49,421 --> 00:18:51,672
Parecía que no te importaban
estas cosas de premios.

404
00:18:51,673 --> 00:18:57,053
A ver. Hay que dejar algo claro.
Sí me importa. Me importa mucho.

405
00:18:57,054 --> 00:18:58,721
Pero dijiste que es una tontería.

406
00:18:58,722 --> 00:19:01,140
¡Estoy fingiendo! Ya soy rica.
Ya soy famosa.

407
00:19:01,141 --> 00:19:03,434
Ganar premios es lo único
que me hace falta.

408
00:19:03,435 --> 00:19:05,603
¡Genial!
Entonces entiendes lo importante que es.

409
00:19:05,604 --> 00:19:07,230
Sabes por qué quiero que me agradezcan...

410
00:19:07,231 --> 00:19:09,190
Sí, lo sé. Pero no eres parte de mi plan.

411
00:19:09,191 --> 00:19:11,442
Lo he estudiado muy bien
y no quiero que me corten.

412
00:19:11,443 --> 00:19:12,568
Eso es vergonzoso.

413
00:19:12,569 --> 00:19:15,154
Pero pensé que no creías que ibas a ganar.

414
00:19:15,155 --> 00:19:16,322
Voy a ganar.

415
00:19:16,323 --> 00:19:19,575
He ido a cada uno de los almuerzos
y comidas

416
00:19:19,576 --> 00:19:21,661
de esos idiotas de la Prensa Extranjera.

417
00:19:21,662 --> 00:19:25,248
Me he esforzado y voy a ganar esto.

418
00:19:25,249 --> 00:19:27,208
Son tres palabras. "Gracias, Matt Remick".

419
00:19:27,209 --> 00:19:29,085
Es todo lo que quiero que digas, ¿sí?

420
00:19:29,086 --> 00:19:32,797
No entiendes. He practicado en el espejo
un millón de veces.

421
00:19:32,798 --> 00:19:34,924
Ya no lo puedo cambiar. Es perfecto.

422
00:19:34,925 --> 00:19:37,927
Empiezo muy sorprendida,
luego muy humilde,

423
00:19:37,928 --> 00:19:40,429
después me desbordo de gratitud
y comienzo a llorar.

424
00:19:40,430 --> 00:19:45,142
Luego me calmo y le agradezco
al equipo <i>Open</i>, y eso es todo.

425
00:19:45,143 --> 00:19:48,479
La película no existiría
si no fuera por mí. Yo la autoricé.

426
00:19:48,480 --> 00:19:50,898
Tú y yo, somos el equipo <i>Open</i>, ¿no?

427
00:19:50,899 --> 00:19:53,234
- No puedes creer eso.
- ¡Claro que sí!

428
00:19:53,235 --> 00:19:55,152
Dios mío. Eso es muy triste.

429
00:19:55,153 --> 00:19:57,029
Oye, cierra el puto hocico.

430
00:19:57,030 --> 00:20:00,783
Estoy tratando de mostrarle
a Christopher Nolan mi rango actoral,

431
00:20:00,784 --> 00:20:02,535
y solo escucho tus quejidos.

432
00:20:02,536 --> 00:20:04,829
Lo sentimos mucho, Ramy,
y lo estás haciendo muy bien.

433
00:20:04,830 --> 00:20:07,915
Zoë, a ti no te estoy gritando.
Le grité a este sujeto cualquiera.

434
00:20:07,916 --> 00:20:09,458
Me encantas y me encanta tu película.

435
00:20:09,459 --> 00:20:11,377
Es muy buena.
No solo es buena por su diversidad.

436
00:20:11,378 --> 00:20:13,004
- Ganarás.
- No puede ser. Te quiero mucho.

437
00:20:13,005 --> 00:20:14,881
No vamos a ganar, pero te quiero.

438
00:20:14,882 --> 00:20:19,469
Zoë, te lo ruego. Mi mamá lo verá.

439
00:20:21,430 --> 00:20:22,806
Debo ir a ensayar mi diálogo.

440
00:20:35,444 --> 00:20:38,697
No.

441
00:20:39,573 --> 00:20:42,367
Dios, no. ¡Carajo!

442
00:20:43,785 --> 00:20:48,414
No.

443
00:20:48,415 --> 00:20:49,540
¡Matt!

444
00:20:49,541 --> 00:20:51,667
Sí, lo estoy viendo.
Sí, le voy a decir justo ahora.

445
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
Hola, ¿qué pasa?

446
00:20:52,753 --> 00:20:54,921
Era Zoë.
Se retiró del acuerdo de <i>Blackwing.</i>

447
00:20:54,922 --> 00:20:56,881
¿Es en se...? ¿Te dijo eso justo ahora?
¿En seri...?

448
00:20:56,882 --> 00:20:59,425
Sí, me llamó y me dijo
que intentaste poner tu nombre

449
00:20:59,426 --> 00:21:01,010
- en su discurso.
- Carajo.

450
00:21:01,011 --> 00:21:02,553
¿Te volviste loco?

451
00:21:02,554 --> 00:21:04,388
Está furiosa, ¿entiendes?

452
00:21:04,389 --> 00:21:08,809
Olvídate del agradecimiento,
jamás judiará a trabajar contigo.

453
00:21:08,810 --> 00:21:10,728
No es momento para hacer esos chistes.

454
00:21:10,729 --> 00:21:12,313
No es un chiste. ¿Eso crees?

455
00:21:12,314 --> 00:21:13,981
Debemos hacer <i>Blackwing</i>, ¿sí?
Es prioridad.

456
00:21:13,982 --> 00:21:15,858
- Sí, lo entiendo.
- ¡Debes suavizar la cosas!

457
00:21:15,859 --> 00:21:16,943
¿Yo? ¿Qué carajo voy a ...?

458
00:21:16,944 --> 00:21:19,362
¡Sí! El primer día de taquilla.
Se lo daremos.

459
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
- ¿En serio?
- Sí.

460
00:21:21,156 --> 00:21:24,284
Pues ya hablas como un judío de verdad.

461
00:21:27,454 --> 00:21:29,205
Cuando los escritores me piden consejo

462
00:21:29,206 --> 00:21:31,707
en cómo tener éxito
en la industria del entretenimiento,

463
00:21:31,708 --> 00:21:35,378
les digo tres cosas:
Primero, corto es mejor.

464
00:21:35,379 --> 00:21:39,215
Segundo, más rápido es mejor.
Tercero, no sigan consejos de nadie.

465
00:21:39,216 --> 00:21:41,467
PREMIO A LA TRAYECTORIA
AARON SORKIN

466
00:21:41,468 --> 00:21:44,804
Cuando pienso en mi carrera,
hay mucha gente que quiero agradecer

467
00:21:44,805 --> 00:21:47,933
en un solo discurso, así que lo resumiré.

468
00:21:48,934 --> 00:21:51,895
Gracias, Sal Saperstein.

469
00:21:58,360 --> 00:22:00,612
Sí, súbete.

470
00:22:01,530 --> 00:22:05,700
- ¡Sí! Es este tipo.
- ¡No pueden con el Sap!

471
00:22:05,701 --> 00:22:07,327
Es este tipo.

472
00:22:09,621 --> 00:22:14,626
- Soy yo.
- Dios mío.

473
00:22:17,045 --> 00:22:18,045
¡Sí!

474
00:22:18,046 --> 00:22:20,423
- ¡Te quiero, Aaron Sorkin!
- ¡Sí!

475
00:22:20,424 --> 00:22:22,134
- ¡No pueden con el Sap!
- ¡Sí!

476
00:22:23,218 --> 00:22:24,845
¡Sal Saperstein!

477
00:22:31,143 --> 00:22:33,145
- Hola, Ted.
- Hola, Matt.

478
00:22:35,063 --> 00:22:36,981
Debo preguntarte,
¿cómo haces para que las estrellas

479
00:22:36,982 --> 00:22:38,441
te agradezcan en sus discursos?

480
00:22:38,442 --> 00:22:42,945
¿Vas todos los días al set
y les das canastas de frutas o algo así?

481
00:22:42,946 --> 00:22:44,488
No, está en su contrato.

482
00:22:44,489 --> 00:22:47,367
O sea, los obligo.
Literalmente deben agradecerme.

483
00:22:48,327 --> 00:22:49,452
- ¿En serio?
- Sí.

484
00:22:49,453 --> 00:22:51,872
Sí, no dejaré algo tan importante al azar.

485
00:22:52,581 --> 00:22:54,874
Sí. Eso es ingenioso, amigo.

486
00:22:54,875 --> 00:22:56,334
Haré eso de ahora en adelante.

487
00:22:56,335 --> 00:22:57,502
Sí, ¿verdad?

488
00:22:57,503 --> 00:23:00,087
Sí, porque, de otra forma,
¿por qué nos agradecerían?

489
00:23:00,088 --> 00:23:02,049
Somos administradores, ellos son artistas.

490
00:23:02,674 --> 00:23:04,383
Sí, o sea, supongo...

491
00:23:04,384 --> 00:23:07,386
- Yo soy un artista, y...
- Qué gracioso.

492
00:23:07,387 --> 00:23:11,098
No, en serio, lo soy.
O sea, somos artistas, Ted.

493
00:23:11,099 --> 00:23:13,017
Yo no soy un puto artista.

494
00:23:13,018 --> 00:23:14,394
Pues yo sí soy un puto artista.

495
00:23:16,104 --> 00:23:18,189
Aunque estés tan loco
para de verdad creer eso,

496
00:23:18,190 --> 00:23:20,359
no lo digas en voz alta
frente a los artistas reales.

497
00:23:21,735 --> 00:23:23,070
Creo que sigue tu categoría.

498
00:23:23,695 --> 00:23:24,696
Mierda.

499
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
Qué pendejo.

500
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
La peor parte de la temporada de premios

501
00:23:32,371 --> 00:23:36,707
es la constante adulación por atención.

502
00:23:36,708 --> 00:23:41,088
¿No es así, Basha? ¿No odias la adulación?

503
00:23:42,089 --> 00:23:45,299
Sí, la cuidadora de perros canceló
y Basha odia estar solo.

504
00:23:45,300 --> 00:23:48,719
Pero les juro que las heces en el camerino
no son de él.

505
00:23:48,720 --> 00:23:51,681
Fue Dame Judi Dench,
pero, Judi, yo las recogí por ti.

506
00:23:51,682 --> 00:23:53,015
Te adoro.

507
00:23:53,016 --> 00:23:56,602
Para presentar el premio
para Mejor Película Musical o Comedia,

508
00:23:56,603 --> 00:24:00,440
está un hombre que no conoce esos géneros,
con ustedes, Zack Snyder.

509
00:24:07,072 --> 00:24:08,114
Gracias.

510
00:24:08,115 --> 00:24:10,908
Si alguno de ustedes siente que el <i>show</i>
ha pasado muy rápido

511
00:24:10,909 --> 00:24:13,202
o sienten que no dura lo suficiente,

512
00:24:13,203 --> 00:24:15,621
no se preocupen,
liberaré una versión de seis horas

513
00:24:15,622 --> 00:24:20,126
en blanco y negro, versión 4:3,
estilo Snyder Cut,

514
00:24:20,127 --> 00:24:24,506
en descarga digital y Blu-ray,
en 29.99 dólares, así que búsquenla.

515
00:24:25,883 --> 00:24:27,009
Valdrá la pena.

516
00:24:27,676 --> 00:24:29,844
Bueno, sigamos, ¿sí?

517
00:24:29,845 --> 00:24:34,016
Los nominados
para Mejor Película Musical o Comedia,

518
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
<i>Dogs Are People Too...</i>

519
00:24:39,688 --> 00:24:41,565
<i>Intended Consequences</i>,

520
00:24:42,524 --> 00:24:45,568
<i>Whip-Smart</i>, <i>Open...</i>

521
00:24:45,569 --> 00:24:46,652
Sí.

522
00:24:46,653 --> 00:24:49,031
...y por último, <i>Day Lilies</i>.

523
00:24:50,365 --> 00:24:52,534
El Globo de Oro es para...

524
00:24:54,995 --> 00:24:57,580
Sal Saperstein. ¡No! ¡<i>Open</i>!

525
00:24:57,581 --> 00:25:01,250
- ¡<i>Open</i>! ¡Sí!
- Dios mío. ¡No lo puedo creer!

526
00:25:01,251 --> 00:25:05,464
¡Sí! Sí, lo logramos. Sí.

527
00:25:06,465 --> 00:25:11,011
- ¡Patty! Felicidades. Ganaste.
- Dios mío.

528
00:25:12,888 --> 00:25:15,723
Gané un premio. Lo logramos.

529
00:25:15,724 --> 00:25:18,100
Lo logré. Está sucediendo.

530
00:25:18,101 --> 00:25:20,103
- Asombroso.
- Gracias.

531
00:25:21,605 --> 00:25:22,940
No lo puedo creer.

532
00:25:31,114 --> 00:25:34,742
No estaba esperando esto.
Sé que las personas dicen eso,

533
00:25:34,743 --> 00:25:37,995
pero de verdad no lo esperaba.

534
00:25:37,996 --> 00:25:43,376
De verdad no puedo creer
que comparta este espacio

535
00:25:43,377 --> 00:25:46,212
junto con visionarios como Alexander Payne

536
00:25:46,213 --> 00:25:49,632
y su manera magistral
de contar historias en <i>Day Lilies</i>,

537
00:25:49,633 --> 00:25:55,096
o Jonathan Levine y su hilarante
y conmovedora <i>Dogs Are People Too</i>.

538
00:25:55,097 --> 00:25:59,475
Es muy absurdo que nos pongan
a competir así...

539
00:25:59,476 --> 00:26:00,560
Sí.

540
00:26:00,561 --> 00:26:04,481
...así que acepto este premio
en nombre de todos nosotros.

541
00:26:05,774 --> 00:26:10,529
Y... Lo siento.

542
00:26:11,697 --> 00:26:16,368
Estoy muy agradecida
por poder dedicarme a esto.

543
00:26:16,869 --> 00:26:22,915
Hacer arte y contar historias
desde el corazón es un privilegio

544
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
y no me lo tomo a la ligera.

545
00:26:26,670 --> 00:26:32,843
Gracias a Prensa Extranjera de Hollywood.
Gracias al asombroso elenco y equipo.

546
00:26:33,510 --> 00:26:39,683
Y, sí, gracias, Sal Saperstein,
que de hecho, ¡sí trabajó en mi película!

547
00:26:40,934 --> 00:26:46,898
Y mi soporte como productora, mi mentora,
mi mejor amiga, Patty Leigh.

548
00:26:46,899 --> 00:26:47,983
Zo.

549
00:26:48,775 --> 00:26:50,861
Te quiero. Y...

550
00:26:53,280 --> 00:26:57,825
Hay otra persona
a la que le quiero agradecer.

551
00:26:57,826 --> 00:27:00,077
- No me corten.
- No lo puedo creer.

552
00:27:00,078 --> 00:27:03,164
Él creyó en la película desde el día uno.

553
00:27:03,165 --> 00:27:07,919
Sin él, la película no se hubiera hecho,
así que aprovecho esta oportunidad

554
00:27:07,920 --> 00:27:11,297
para agradecer de todo corazón

555
00:27:11,298 --> 00:27:12,925
a Matt Remick.

556
00:27:29,691 --> 00:27:32,861
Muy bien. Sí, Zoë está aquí.

557
00:27:36,448 --> 00:27:38,032
¿Cómo salió mi discurso?

558
00:27:38,033 --> 00:27:41,452
No pensé que fuera a ganar,
así que estaba divagando.

559
00:27:41,453 --> 00:27:43,955
- No sé qué estaba diciendo.
- La gente estaba fascinada.

560
00:27:43,956 --> 00:27:45,748
- ¿En serio?
- Sí. Eso fue muy auténtico,

561
00:27:45,749 --> 00:27:48,584
encantador. Y magnético.

562
00:27:48,585 --> 00:27:50,628
- Gracias. Te quiero.
- Hola.

563
00:27:50,629 --> 00:27:53,005
- <i>No mencionó tu nombre</i>.
- Ya lo sé.

564
00:27:53,006 --> 00:27:56,259
<i>Pusimos subtítulos para Alan Freedland
que está sordo como una piedra.</i>

565
00:27:56,260 --> 00:27:57,927
<i>¡Nada! ¿Qué pasó?</i>

566
00:27:57,928 --> 00:28:02,640
No sé qué decirte, mamá.
Lo siento. Es una situación complicada.

567
00:28:02,641 --> 00:28:05,685
Te lo cuento después, ¿sí? Debo irme.

568
00:28:05,686 --> 00:28:07,937
- <i>Bueno, pero llámame.</i>
- Te quiero. Adiós.

569
00:28:07,938 --> 00:28:10,773
- ¿Qué hay, hijo de perra?
- ¡Ganamos!

570
00:28:10,774 --> 00:28:13,568
- ¡Lo logramos, carajo!
- ¡Lo logramos!

571
00:28:13,569 --> 00:28:16,404
Adivina cuál es el encabezado de la noche,
<i>The Ankler</i> dijo:

572
00:28:16,405 --> 00:28:19,323
"Lo mejor fue el vicepresidente
de producción de Continental,

573
00:28:19,324 --> 00:28:20,783
Sal Saperstein".

574
00:28:20,784 --> 00:28:22,660
No lo puedo creer.

575
00:28:22,661 --> 00:28:25,955
Y solo por dejar a Adam Scott
quedarse en tu sofá manchado de mierda.

576
00:28:25,956 --> 00:28:28,457
- Oficialmente te ganaste a Hollywood.
- Te amo.

577
00:28:28,458 --> 00:28:32,962
- ¡Sap! Mira lo que logramos. ¡No lo creo!
- ¡No! ¡Amigo! Ven acá.

578
00:28:32,963 --> 00:28:36,090
- ¡Sí!
- ¡Lo logramos, carajo!

579
00:28:36,091 --> 00:28:38,509
Escucha. Jimmy Kimmel rentó The Penthouse.

580
00:28:38,510 --> 00:28:40,636
Será la mejor <i>after-party</i> de todas.
¿Quieres ir?

581
00:28:40,637 --> 00:28:42,805
- ¡Amo a Jimmy Kimmel! ¡Sí voy!
- ¡Sí!

582
00:28:42,806 --> 00:28:44,682
- ¡No iré mañana al trabajo!
- Bueno.

583
00:28:44,683 --> 00:28:47,059
- ¡Sal Saperstein!
- ¡Sí!

584
00:28:47,060 --> 00:28:50,354
Hola.

585
00:28:50,355 --> 00:28:53,149
- Bien hecho.
- Gracias. Muchas gracias.

586
00:28:53,150 --> 00:28:54,484
¡Espera, Matt! ¿A dónde vas?

587
00:28:55,611 --> 00:28:58,237
Llegaron por mí. Voy a casa.
Ha sido una larga noche.

588
00:28:58,238 --> 00:28:59,989
- ¿Le dijiste?
- Estoy a punto.

589
00:28:59,990 --> 00:29:01,950
- ¿Decirme qué?
- Está lista para cerrar el trato.

590
00:29:02,534 --> 00:29:05,328
Tenemos una película. ¡Equipo <i>Blackwing</i>!

591
00:29:05,329 --> 00:29:07,371
- ¡El jodido equipo <i>Blackwing</i>!
- ¿En serio?

592
00:29:07,372 --> 00:29:09,498
- ¡Sí!
- ¡Dios mío! ¡Equipo <i>Blackwing</i>! ¡Sí!

593
00:29:09,499 --> 00:29:11,209
¡Gracias!

594
00:29:11,210 --> 00:29:13,337
- Buen Sabbat.
- Sí. Tú igual.

595
00:29:13,879 --> 00:29:15,421
- Gracias, de verdad.
- Sí.

596
00:29:15,422 --> 00:29:17,924
Harás otra gran película.
Estaremos aquí en unos años.

597
00:29:17,925 --> 00:29:20,092
- Te ganarás otro de esos.
- Lo dudo, pero...

598
00:29:20,093 --> 00:29:22,637
- Hablamos pronto.
- ¡Matt, espera! Me cortaron,

599
00:29:22,638 --> 00:29:25,139
pero ¿escuchaste que te agradecí?

600
00:29:25,140 --> 00:29:26,724
Sí. Lo vi. Vi tu boca.

601
00:29:26,725 --> 00:29:28,851
- Articulaste mi nombre. Te lo agradezco.
- Sí.

602
00:29:28,852 --> 00:29:30,937
Lamento mucho haber enloquecido, y...

603
00:29:30,938 --> 00:29:33,147
- Sí.
- No, no. Está bien.

604
00:29:33,148 --> 00:29:37,109
Pero en serio, sí lo creo. Gracias.
Gracias por autorizar <i>Open</i>.

605
00:29:37,110 --> 00:29:40,112
Pues, creí en ti desde el inicio,

606
00:29:40,113 --> 00:29:43,325
y pues al final, tú eres la artista
y yo solo soy un administrador.

607
00:29:44,076 --> 00:29:46,077
- Buenas noches. Sí.
- Sí. Hablamos pronto.

608
00:29:46,078 --> 00:29:49,205
- ¡Hola!
- ¡Zoë! ¡Hola, nena!

609
00:29:49,206 --> 00:29:52,501
Matt. Un día tendrás uno de estos.

610
00:29:53,168 --> 00:29:55,003
Solo deben despedirte primero.

611
00:29:55,671 --> 00:29:57,797
Puede pasar más pronto de lo que crees.

612
00:29:57,798 --> 00:30:01,217
Felicidades, Patty.
De verdad te lo mereces, ¿sí?

613
00:30:01,218 --> 00:30:03,553
- Gracias.
- Me alegra. Sí. Gracias.

614
00:30:03,554 --> 00:30:06,640
- ¡Gracias, Matt Remick!
- ¡Gracias, Patty Leigh!

615
00:30:07,641 --> 00:30:10,810
¡Equipo <i>Open</i>! ¡Sí! ¡Equipo <i>Open</i>!

616
00:30:10,811 --> 00:30:14,648
¡Sí!

617
00:30:18,819 --> 00:30:19,820
¡Mierda!

618
00:30:23,991 --> 00:30:25,117
¿Su película perdió?

619
00:30:26,326 --> 00:30:27,411
No, ganó.

620
00:30:28,912 --> 00:30:29,955
Llévame a casa, por favor.

621
00:30:31,915 --> 00:30:33,000
Claro.

622
00:31:28,889 --> 00:31:30,891
Subtítulos: Leslie E. Jaime

