1
00:00:08,634 --> 00:00:11,929
{\an8}EL ESTUDIO

2
00:00:14,723 --> 00:00:17,392
LA CINEMACON

3
00:00:24,608 --> 00:00:27,402
[narrador]
<i>En seis semanas prepárate para decir...</i>

4
00:00:27,986 --> 00:00:29,780
<i>Oh,</i> yeah<i>.</i>

5
00:00:32,406 --> 00:00:33,492
KOOL-AID: LA PELÍCULA

6
00:00:35,285 --> 00:00:39,705
Matthew, por amor de Dios,
suelta ese teléfono.

7
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
- [Matt] Mjm.
- Ya suéltalo.

8
00:00:41,208 --> 00:00:43,209
- Ajá, sí, perdón. Dame un momento.
- [suspira]

9
00:00:43,210 --> 00:00:44,502
Es que dejé algo en la oficina

10
00:00:44,503 --> 00:00:47,672
y... [tartamudea] ...estoy viendo
que alguien venga y me lo traiga.

11
00:00:47,673 --> 00:00:49,757
- Pero ya, ya quedó listo. Listo.
- Bien.

12
00:00:49,758 --> 00:00:51,509
- Muy bien. Adiós teléfono.
- Sí. Adiós teléfono.

13
00:00:51,510 --> 00:00:52,885
Bien. Perfecto. Bueno.

14
00:00:52,886 --> 00:00:56,305
Y, dime, ¿qué ha pasado en la oficina?

15
00:00:56,306 --> 00:00:59,016
Ah, bueno, ah, mucho de hecho, ah.

16
00:00:59,017 --> 00:01:02,395
[balbucea] Tenemos, <i>Kool-Aid: la película</i>,
y todo va muy bien.

17
00:01:02,396 --> 00:01:03,729
- Es algo emocionante.
- Sí.

18
00:01:03,730 --> 00:01:06,566
Y tenemos un evento CinemaCon este fin,

19
00:01:06,567 --> 00:01:10,111
lo que debería
darnos mucha atención. Y, eso,

20
00:01:10,112 --> 00:01:12,071
- eso es excelente. En general...
- ¡Uh! Ojalá. Sí.

21
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
...estoy muy muy emocionado
por el trabajo, sí.

22
00:01:14,241 --> 00:01:17,785
Oh, bien. Qué bien.
Ah, ¿y has tenido citas?

23
00:01:17,786 --> 00:01:20,830
Ah, no. Y, y, si te soy sincero, me...

24
00:01:20,831 --> 00:01:22,082
[suspira]

25
00:01:22,958 --> 00:01:25,001
Me siento algo solo. Es que...

26
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
[ríe] ...trabajo mucho y...

27
00:01:29,089 --> 00:01:31,799
Y, la verdad, me agrada
la gente con la que trabajo,

28
00:01:31,800 --> 00:01:34,927
pero siento que, como soy su jefe,

29
00:01:34,928 --> 00:01:38,181
no soy realmente su amigo. ¿Sabes?

30
00:01:38,182 --> 00:01:39,765
[madre bufa] ¡Amigos!

31
00:01:39,766 --> 00:01:44,061
El estudio
es la parte más importante de tu vida.

32
00:01:44,062 --> 00:01:45,605
Eso es bueno.

33
00:01:45,606 --> 00:01:48,567
Estás a punto de ganar la Comic-Con.

34
00:01:49,443 --> 00:01:50,985
Es CinemaCon y no puedes ganarla.

35
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
- Pero tienes toda la razón.
- [celular pita]

36
00:01:53,030 --> 00:01:54,447
Todo lo que dijiste es cierto.

37
00:01:54,448 --> 00:01:57,158
Ay, mierda. La persona que veré ya llegó.

38
00:01:57,159 --> 00:02:00,369
Am, ¿por qué no pides algún,
ah, postre para los dos?

39
00:02:00,370 --> 00:02:02,163
- ¿Postre? Sí, pediré, sí, helado.
- Sí, helado. Sí.

40
00:02:02,164 --> 00:02:04,999
- Pide helado. Sí. Gracias.
- Y pastel y todo eso. Sí.

41
00:02:05,000 --> 00:02:06,168
No me tardo.

42
00:02:23,894 --> 00:02:25,144
- Gemma.
- Sí. Hola.

43
00:02:25,145 --> 00:02:27,146
- Sí, soy Matt. Conocido de Dave Franco.
- Hola.

44
00:02:27,147 --> 00:02:28,272
- Qué bien.
- ¿Qué tal?

45
00:02:28,273 --> 00:02:30,733
Muchas gracias por venir.
Es que, eh, estoy muy ocupado.

46
00:02:30,734 --> 00:02:32,235
Solo quería verte

47
00:02:32,236 --> 00:02:34,195
- antes de irme de la ciudad este fin.
- Sí, no hay problema.

48
00:02:34,196 --> 00:02:35,446
- Sí. Gracias. Muy bien.
- Es mi trabajo.

49
00:02:35,447 --> 00:02:37,198
Sí. Dave me dijo que te irás a Las Vegas.

50
00:02:37,199 --> 00:02:38,616
- Sí, sí.
- Será divertido.

51
00:02:38,617 --> 00:02:41,661
Sí. Y será más divertido
con los recuerditos.

52
00:02:41,662 --> 00:02:44,705
- Sí, seguro. Aquí tienes.
- En serio. Muchas gracias.

53
00:02:44,706 --> 00:02:46,499
Los habías probado antes, ¿cierto?

54
00:02:46,500 --> 00:02:48,709
Sí. Me encantan los hongos.

55
00:02:48,710 --> 00:02:51,963
Los amo.
[balbucea] ¿Y qué tan fuertes son?

56
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Dos octavos en cada uno.

57
00:02:54,550 --> 00:02:58,595
Dos octavos. ¿250 miligramos?

58
00:02:59,471 --> 00:03:01,932
Sí, o sea, son dos octavos.

59
00:03:03,350 --> 00:03:06,435
- Dos octavos.
- Sí. Dos octavos.

60
00:03:06,436 --> 00:03:07,728
Sí. Claro. Entiendo.

61
00:03:07,729 --> 00:03:09,814
- ¿Seguro?
- Muy seguro. Ya entendí.

62
00:03:09,815 --> 00:03:11,899
Muchas gracias. Ah, aquí tienes.

63
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
- A ti.
- Gracias por todo. Te lo agradezco.

64
00:03:13,944 --> 00:03:15,820
- Sí. Disfruta Las Vegas.
- Sí. Sí, gracias.

65
00:03:15,821 --> 00:03:17,864
- [ríe]
- [madre] ¡Uh, Matthew!

66
00:03:17,865 --> 00:03:19,365
- Ma.
- ¿Qué?

67
00:03:19,366 --> 00:03:21,826
¿Quién es ella? Es guapa.

68
00:03:21,827 --> 00:03:24,787
Sí. Es una nutrióloga
que Dave Franco me presentó.

69
00:03:24,788 --> 00:03:27,748
Ah, bien, porque te ves obeso.

70
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
- Gracias.
- [gruñe]

71
00:03:28,834 --> 00:03:30,668
Deberías tomar Ozempic, ¿sabes?

72
00:03:30,669 --> 00:03:32,587
- A todos les funciona.
- [Matt] Sí, sí, sí.

73
00:03:32,588 --> 00:03:33,921
- Eso he escuchado.
- [madre] Sí.

74
00:03:33,922 --> 00:03:36,048
<i>Soy Matt Belloni,
y están escuchando</i> The Town,

75
00:03:36,049 --> 00:03:39,051
<i>que está sonando
camino a Las Vegas a la CinemaCon.</i>

76
00:03:39,052 --> 00:03:40,136
<i>Para quienes no lo sepan,</i>

77
00:03:40,137 --> 00:03:42,972
<i>CinemaCon es el evento anual
en el que los estudios más importantes</i>

78
00:03:42,973 --> 00:03:45,474
<i>tienen un día para presentarles
sus próximas producciones</i>

79
00:03:45,475 --> 00:03:46,767
<i>a los dueños de los cines.</i>

80
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
<i>Básicamente, mientras más dueños de cines
atraiga el espectáculo,</i>

81
00:03:49,605 --> 00:03:52,940
<i>más películas llegarán a más cines
y se recaudará más dinero.</i>

82
00:03:52,941 --> 00:03:56,277
<i>La gran sorpresa en CinemaCon este año
es Estudios Continental.</i>

83
00:03:56,278 --> 00:03:57,361
Oh, sí.

84
00:03:57,362 --> 00:03:59,197
[Belloni]
<i>Todo su catálogo suena excelente.</i>

85
00:03:59,198 --> 00:04:02,408
<i>Incluso se dice que su éxito,</i> Kool-Aid<i>,
podría ser la próxima</i> Barbie<i>.</i>

86
00:04:02,409 --> 00:04:04,493
<i>- Supongo que ahora beberé Kool-Aid...</i>
- ¡Eso, carajo! Así es, Matt Belloni.

87
00:04:04,494 --> 00:04:05,578
<i>...por dicha película.</i>

88
00:04:05,579 --> 00:04:07,705
<i>Tendrán a grandes celebridades
en su presentación</i>

89
00:04:07,706 --> 00:04:10,291
<i>y se rumorea
que el director de Comworld, Griffin Mill,</i>

90
00:04:10,292 --> 00:04:12,460
<i>incluso subirá al escenario
para el gran final.</i>

91
00:04:12,461 --> 00:04:14,795
<i>Dejarán el alma en el campo
para la CinemaCon.</i>

92
00:04:14,796 --> 00:04:17,341
<i>Síganos a mí y a</i> The Town
<i>para más noticias.</i>

93
00:04:18,382 --> 00:04:19,592
[Matt] Escuchen todos.

94
00:04:19,593 --> 00:04:23,137
En honor a la CinemaCon,
me complace presentarles a todos

95
00:04:23,138 --> 00:04:25,014
las mimosas Kool-Aid.

96
00:04:25,015 --> 00:04:26,098
[Sal, Patty exclaman]

97
00:04:26,099 --> 00:04:28,309
Patty, esta tiene sidra solo para ti.

98
00:04:28,310 --> 00:04:30,394
¿Jugo de manzana y Kool-Aid? No.

99
00:04:30,395 --> 00:04:31,729
- [Matt ríe]
- Salud.

100
00:04:31,730 --> 00:04:33,481
Deberías hacer una bebida
para <i>The Silver Lake</i>.

101
00:04:33,482 --> 00:04:35,358
Esa será la que gane un Oscar.

102
00:04:35,359 --> 00:04:38,486
- Sí. Para mí. Pero te agradeceré.
- [todos ríen]

103
00:04:38,487 --> 00:04:40,780
Gracias, Patty, de verdad creo
que tenemos todo este año.

104
00:04:40,781 --> 00:04:43,783
Tenemos películas de prestigio
como <i>The Silver Lake</i> y <i>Alphabet City</i>.

105
00:04:43,784 --> 00:04:45,117
Tenemos éxitos como <i>Kool-Aid</i>.

106
00:04:45,118 --> 00:04:46,577
Oye, no olvides <i>Blackwing</i>.

107
00:04:46,578 --> 00:04:48,246
Esa revelación sorpresa
será un maldito éxito.

108
00:04:48,247 --> 00:04:50,540
Oye, oye. ¿Sabemos si Zoë Kravitz
llegará a la presentación?

109
00:04:50,541 --> 00:04:53,417
Viejo, está en un set en Bucarest,
pero ya tomó un vuelo. Crucemos los dedos.

110
00:04:53,418 --> 00:04:56,003
Ay, por Dios.
Eso nos podría asegurar el éxito.

111
00:04:56,004 --> 00:04:58,422
Podríamos dominar la CinemaCon este año.

112
00:04:58,423 --> 00:05:00,383
Matt Belloni habló de eso en <i>The Town</i>.

113
00:05:00,384 --> 00:05:02,677
- Guau, eso es bueno, muy bueno.
- [Matt] Ah, amigo.

114
00:05:02,678 --> 00:05:05,805
Vamos a salir de fiesta hoy
como en <i>Pánico y locura en Las Vegas</i>.

115
00:05:05,806 --> 00:05:07,515
- [Quinn ríe]
- La has visto, ¿no?

116
00:05:07,516 --> 00:05:09,100
- No. No.
- [Matt] Ay, por Dios.

117
00:05:09,101 --> 00:05:10,476
Debemos añadirla a la lista.

118
00:05:10,477 --> 00:05:13,479
Les sorprendería
cuántos clásicos no ha visto.

119
00:05:13,480 --> 00:05:14,772
Si por clásicos te refieres

120
00:05:14,773 --> 00:05:16,607
a la colección de VHS de tu niñez,
pues sí.

121
00:05:16,608 --> 00:05:19,485
Ni <i>Me enamoré de un maniquí</i>
y tampoco <i>Juerga tropical</i>.

122
00:05:19,486 --> 00:05:22,154
¿Sabes a qué me refiero?
Hay que conocer las películas

123
00:05:22,155 --> 00:05:24,699
y lo esencial si vas a trabajar
con estos directores. ¿Saben?

124
00:05:24,700 --> 00:05:26,617
- ¿En el set?
- Autorizaron mi primera película.

125
00:05:26,618 --> 00:05:28,619
Un horror corporal de Coralie Fargeat.

126
00:05:28,620 --> 00:05:29,997
[Matt ríe] <i>Okay</i>, chicos.

127
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Hablando en serio.

128
00:05:32,791 --> 00:05:36,460
Saben que Estudios Continental
es para mí lo más importante en mi vida.

129
00:05:36,461 --> 00:05:38,337
Lo hablé un poco en terapia,

130
00:05:38,338 --> 00:05:41,716
a mi mamá le gusta mencionarlo,
ustedes de hecho lo, lo mencionan mucho.

131
00:05:41,717 --> 00:05:43,509
[ríe] Y, eh, bueno,

132
00:05:43,510 --> 00:05:47,138
estamos cerca de tener, lo que podría ser,
nuestro mejor año hasta ahora.

133
00:05:47,139 --> 00:05:48,432
¿El mejor? ¿Tú crees?

134
00:05:49,224 --> 00:05:51,559
En verdad, sí. El mejor.

135
00:05:51,560 --> 00:05:54,437
Bueno, por Continental, amigos.

136
00:05:54,438 --> 00:05:56,397
- [Quinn, Sal] Por Continental.
- [Matt ríe]

137
00:05:56,398 --> 00:05:57,608
[Patty] ¡Wu!

138
00:05:58,358 --> 00:05:59,358
- [Sal] Horrible.
- [Quinn arquea]

139
00:05:59,359 --> 00:06:01,611
- [Sal] Muy, muy mal.
- [Quinn] Asquerosa.

140
00:06:01,612 --> 00:06:02,738
Guácala.

141
00:06:05,616 --> 00:06:07,533
[Matt] Ah, qué emoción.
Esta fiesta será una locura.

142
00:06:07,534 --> 00:06:08,826
Estoy recibiendo muchas confirmaciones.

143
00:06:08,827 --> 00:06:10,369
Me encanta cuando estás en modo fiestero.

144
00:06:10,370 --> 00:06:11,787
Nos merecemos relajarnos.

145
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
- Especialmente en Las Vegas, <i>baby</i>.
- ¡Eso!

146
00:06:13,373 --> 00:06:15,208
<i>- Swingers</i>, esa sí la he visto.
- Gracias a Dios.

147
00:06:15,209 --> 00:06:18,002
Oigan, también tengo cocaína
de grado farmacéutico.

148
00:06:18,003 --> 00:06:19,712
Como la de Keith Richards. Me buscan.

149
00:06:19,713 --> 00:06:22,215
De hecho, yo traje estos chocolates
con hongos, de una chica, Gemma.

150
00:06:22,216 --> 00:06:23,549
Es <i>dealer</i> de las estrellas.

151
00:06:23,550 --> 00:06:25,218
- Disculpa, ¿te vas a drogar?
- Así es.

152
00:06:25,219 --> 00:06:26,719
Ya ni siquiera fumas María.

153
00:06:26,720 --> 00:06:28,888
¿Cuántas veces has consumido
hongos en tu vida?

154
00:06:28,889 --> 00:06:30,306
- Cuatro.
- Guau.

155
00:06:30,307 --> 00:06:31,891
- Jódete.
- Esto es muy legendario.

156
00:06:31,892 --> 00:06:35,019
Viajarse con hongos en Las Vegas
es lo primero en mi lista.

157
00:06:35,020 --> 00:06:36,729
Oye, ¿son muy fuertes?

158
00:06:36,730 --> 00:06:39,565
Bueno, son de dos octavos, o sea...

159
00:06:39,566 --> 00:06:42,235
Sería .25. Es un cuarto.
Es un cuarto de gramo.

160
00:06:42,236 --> 00:06:43,361
- Es una microdosis.
- Sí.

161
00:06:43,362 --> 00:06:45,154
Iba a ponerlos todos en un plato, ¿saben?

162
00:06:45,155 --> 00:06:47,740
Como al viejo estilo de Hollywood,
esto es Las Vegas, <i>baby</i>.

163
00:06:47,741 --> 00:06:49,325
Vegas, <i>baby</i>.

164
00:06:49,326 --> 00:06:50,576
- Ya, di lo tuyo.
- Di lo tuyo.

165
00:06:50,577 --> 00:06:52,537
- ¡Vegas, <i>baby</i>!
- ¡Sí!

166
00:06:52,538 --> 00:06:54,413
Vales oro y ni siquiera lo sabes, Quinn.

167
00:06:54,414 --> 00:06:55,499
¡Wu!

168
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
[exhala profundo]

169
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
Vamos. Se ve de lujo.

170
00:07:13,392 --> 00:07:14,475
[Sal exclama]

171
00:07:14,476 --> 00:07:16,143
{\an8}- Sí, mira eso.
- Qué maravilla.

172
00:07:16,144 --> 00:07:17,436
{\an8}EL ASCENSO
ALPHABET CITY

173
00:07:17,437 --> 00:07:18,604
{\an8}¡TONTOCALÍPSIS!

174
00:07:18,605 --> 00:07:20,231
- Johnny.
- Se ve hermosa.

175
00:07:20,232 --> 00:07:21,440
THE SILVER LAKE
KOOL-AID: LA PELÍCULA

176
00:07:21,441 --> 00:07:22,525
Zac.

177
00:07:22,526 --> 00:07:25,361
- Ese es mi hombre. Jodidamente gracioso.
- Ay, no puede ser.

178
00:07:25,362 --> 00:07:26,445
Patty.

179
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- [Patty] ¡Oh! ¡Matty!
- ¿Cómo lo ves?

180
00:07:28,532 --> 00:07:29,949
- Mira eso.
- [Patty] Gracias.

181
00:07:29,950 --> 00:07:31,242
- [Sal] Es asombroso.
- Es en verdad hermoso.

182
00:07:31,243 --> 00:07:32,911
- [Matt] Excelente.
- [Quinn] ¡Guau!

183
00:07:34,872 --> 00:07:36,582
[Sal canturrea]

184
00:07:37,958 --> 00:07:39,208
[Sal ríe] Carajo.

185
00:07:39,209 --> 00:07:41,586
- [Matt] Puta madre.
- [Quinn] Mi señor.

186
00:07:41,587 --> 00:07:43,547
[Maya] Bienvenidos a mi Thunderdome.

187
00:07:44,256 --> 00:07:46,924
- Esto es de otro puto mundo.
- Pero ¿qué es esto? ¿Qué es?

188
00:07:46,925 --> 00:07:49,051
- Es una locura.
- [Matt] Oh, santo Dios, Maya.

189
00:07:49,052 --> 00:07:51,637
- [Maya] Todo es perfecto, amigo. Lo sé.
- Sí, es espectacular.

190
00:07:51,638 --> 00:07:55,224
Sí, estaremos listos para la presentación,
7:30 exactamente.

191
00:07:55,225 --> 00:07:56,934
- Bien.
- Bueno, para recapitular,

192
00:07:56,935 --> 00:07:58,895
primero va Davie Franco.

193
00:07:58,896 --> 00:08:01,522
Va a presentar
el tráiler de <i>Alphabet City</i>.

194
00:08:01,523 --> 00:08:05,902
Luego habrá láseres, humo,
un portal sensual para la entrada de Zoë K

195
00:08:05,903 --> 00:08:07,570
que presentará <i>Blackwing</i>.

196
00:08:07,571 --> 00:08:09,697
Ah, luego tú harás tu entrada, Patty.

197
00:08:09,698 --> 00:08:11,616
Patty presentará <i>The Silver Lake</i>.

198
00:08:11,617 --> 00:08:14,994
Luego vamos a enfocar a Stoller,
quien hablará de <i>Kool-Aid</i>.

199
00:08:14,995 --> 00:08:16,621
De Stoller pasamos a Matty.

200
00:08:16,622 --> 00:08:18,456
{\an8}Y Matt presenta a Griffin.

201
00:08:18,457 --> 00:08:23,003
{\an8}Ah, y luego Griffin
nos presentará el gran final.

202
00:08:24,004 --> 00:08:25,379
[todos exclaman]

203
00:08:25,380 --> 00:08:27,257
No te pases, es fabuloso.

204
00:08:27,758 --> 00:08:29,675
[Maya] Muy bien. Despacio. ¡Se cae!

205
00:08:29,676 --> 00:08:31,344
- [Quinn] Oh.
- [Sal] Un poco más y bum.

206
00:08:31,345 --> 00:08:34,596
- Lento.
- Este traje me aprieta los huevos.

207
00:08:34,597 --> 00:08:37,975
Una disculpa, la persona que lo hizo
definitivamente no tenía pene ni huevos.

208
00:08:37,976 --> 00:08:40,561
<i>Okay</i>, muy bien,
además, debes tener cuidado.

209
00:08:40,562 --> 00:08:42,772
No puedes retorcerte, ¿sí? Gracias.

210
00:08:42,773 --> 00:08:44,398
¡Stoller! ¡Oye!

211
00:08:44,399 --> 00:08:45,733
- Hola.
- [Matt] ¿Qué onda, amigo?

212
00:08:45,734 --> 00:08:48,152
- Esto es emocionante.
- Sí. Me alegra mucho que llegaras, viejo.

213
00:08:48,153 --> 00:08:49,237
Hola.

214
00:08:49,238 --> 00:08:51,489
Oye, si, ah, no tienes planes hoy,
deberías pasar a mi <i>suite</i>.

215
00:08:51,490 --> 00:08:54,200
Haré una fiesta con un bufé
al viejo estilo de Hollywood.

216
00:08:54,201 --> 00:08:55,284
[todos ríen]

217
00:08:55,285 --> 00:08:56,953
- Yo estoy lleno, pero...
- Oh.

218
00:08:56,954 --> 00:08:58,663
- [todos ríen]
- Pero gracias.

219
00:08:58,664 --> 00:09:00,957
- Creo que me relajaré en el cuarto.
- Sí, sí, sí.

220
00:09:00,958 --> 00:09:02,708
Pero, ah, no se diviertan tanto.

221
00:09:02,709 --> 00:09:05,127
- Oh. Lo haremos.
- Sí. Perdón. No pudimos evitarlo.

222
00:09:05,128 --> 00:09:07,088
- Fue bueno verte, amigo.
- [Maya] <i>Okay</i>, oigan,

223
00:09:07,089 --> 00:09:08,673
necesitamos a Griffin, ah, para el ensayo.

224
00:09:08,674 --> 00:09:09,966
- ¿Alguien lo ha visto?
- Sí.

225
00:09:09,967 --> 00:09:12,093
Está en la parte de atrás
y se niega a salir.

226
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
Lo que es molesto
porque quiero dormir temprano.

227
00:09:14,263 --> 00:09:16,055
- Saben que papi necesita dormir.
- <i>Okay</i>.

228
00:09:16,056 --> 00:09:18,057
Matty,
¿podrías encenderle fuego a su culo?

229
00:09:18,058 --> 00:09:20,017
- Debe ensayar.
- [Tyler] Gracias.

230
00:09:20,018 --> 00:09:22,019
Oye, pero ¿de verdad es necesario
que Griffin hable?

231
00:09:22,020 --> 00:09:24,188
- [Maya] Patty.
- Su voz es muy chirriante.

232
00:09:24,189 --> 00:09:27,400
¿Y qué es ese collar fálico en su cuello?
¿De dónde lo sacó?

233
00:09:27,401 --> 00:09:28,734
¿Es un recuerdo de Mansión de Playboy?

234
00:09:28,735 --> 00:09:29,819
Hola, Patty.

235
00:09:29,820 --> 00:09:31,487
- [ríe]
- Sé que no te agrada Griffin,

236
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
pero de verdad debemos estar juntos
para esta presentación.

237
00:09:33,574 --> 00:09:34,657
- ¿En serio?
- Sí.

238
00:09:34,658 --> 00:09:38,119
¿Estás preocupado por mí?
No, le estoy casi agradecida al hombre.

239
00:09:38,120 --> 00:09:39,745
Sí, ahora soy productora.

240
00:09:39,746 --> 00:09:41,747
- Y gané un Globo de Oro, ¿no es cierto?
- [Matt] Mjm.

241
00:09:41,748 --> 00:09:42,832
- ¿Ajá?
- [Matt gruñe]

242
00:09:42,833 --> 00:09:44,709
Si no fuera por ese miope
chauvinista pendejo,

243
00:09:44,710 --> 00:09:46,836
- no viviría la mejor versión de mi vida.
- Bien.

244
00:09:46,837 --> 00:09:49,338
¿<i>Okay</i>? Nada me molesta.

245
00:09:49,339 --> 00:09:51,299
Me alegra mucho, de verdad.

246
00:09:51,300 --> 00:09:53,259
- Honestamente. Súper. Excelente.
- <i>Okay</i>.

247
00:09:53,260 --> 00:09:55,344
Bueno, ah, iré a traer a Griffin.

248
00:09:55,345 --> 00:09:57,221
Buen trabajo, todos. Esto se ve asombroso.

249
00:09:57,222 --> 00:09:59,515
- Gracias, Matty. Vamos a ser un éxito.
- [Matt] ¡Vamos a ser un éxito!

250
00:09:59,516 --> 00:10:02,144
- Podemos hacer un <i>Ángeles de Charlie</i>.
- Patty, ven aquí. Ven. Ven aquí.

251
00:10:07,232 --> 00:10:08,441
Señor Mill.

252
00:10:08,442 --> 00:10:09,650
- Hola.
- [Griffin suspira]

253
00:10:09,651 --> 00:10:13,654
Estamos, eh, ensayando allá
por si quiere entrar a la acción.

254
00:10:13,655 --> 00:10:15,323
Tenemos un teleprónter, ¿no es así?

255
00:10:15,324 --> 00:10:17,367
O sea, solo puedo leerlo y ya, ¿no?

256
00:10:17,910 --> 00:10:20,703
- Sí, claro. Claro, ah. ¿Está...?
- Sí. Claro.

257
00:10:20,704 --> 00:10:21,871
¿Estás bien? ¿Todo está bien?

258
00:10:21,872 --> 00:10:23,332
[suspira]

259
00:10:29,046 --> 00:10:32,299
Matthew, ¿tú sabes qué edad tengo?

260
00:10:33,800 --> 00:10:35,469
¿Sesenta y cinco?

261
00:10:36,386 --> 00:10:38,055
Esa, esa es la idea.

262
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Aunque tengo 82.

263
00:10:41,892 --> 00:10:43,226
- ¿En serio?
- Sí.

264
00:10:43,227 --> 00:10:44,477
No es cierto, amigo.

265
00:10:44,478 --> 00:10:47,313
Te ves en perfectas condiciones.
Te ves bien.

266
00:10:47,314 --> 00:10:49,023
- Lo que sea que estés haciendo funciona.
- Sí, lo sé. Lo sé.

267
00:10:49,024 --> 00:10:52,360
Lo que quiero decir es que ha sido
una buena y larga trayectoria.

268
00:10:52,361 --> 00:10:54,445
- Claro.
- Y siento que aún puedo...

269
00:10:54,446 --> 00:10:56,364
Que tengo más que dar.

270
00:10:56,365 --> 00:10:58,157
Y quiero intentarlo.

271
00:10:58,158 --> 00:11:01,285
Sí. Genial. ¿Hay alguna razón
por la que creas que no podrías?

272
00:11:01,286 --> 00:11:02,578
[suspira]

273
00:11:02,579 --> 00:11:07,583
Es solo que, que el estúpido
de fondos de inversión, Peter Blake,

274
00:11:07,584 --> 00:11:11,045
le ha estado toqueteando el culo
a la directiva de Comworld

275
00:11:11,046 --> 00:11:15,342
y está intentando forzar
la venta de Estudios Continental a Amazon.

276
00:11:16,844 --> 00:11:18,095
- ¿Amazon?
- Sí.

277
00:11:18,720 --> 00:11:20,721
- ¿Es en serio?
- Lo es.

278
00:11:20,722 --> 00:11:22,849
- [balbucea] Ellos acaban de comprar MGM.
- Lo sé.

279
00:11:22,850 --> 00:11:24,433
¿No es suficiente para esos hijos de puta?

280
00:11:24,434 --> 00:11:26,102
No, no, no. Son vampiros.

281
00:11:26,103 --> 00:11:27,562
Espera, espera, espera.

282
00:11:27,563 --> 00:11:31,148
Si venden Continental a Amazon,
eso significa que todos...

283
00:11:31,149 --> 00:11:32,233
- Me voy.
- Sí.

284
00:11:32,234 --> 00:11:35,069
- Te vas. Todo tu equipo se va.
- [jadea]

285
00:11:35,070 --> 00:11:39,699
Y la ilustre trayectoria cinematográfica
de 100 años de Continental se acabó.

286
00:11:39,700 --> 00:11:42,076
- Y Amazon se queda todo.
- [jadea]

287
00:11:42,077 --> 00:11:44,871
Se quedan <i>MK Ultra</i>, se quedan <i>Kool-Aid</i>.

288
00:11:44,872 --> 00:11:46,122
Se quedan <i>Blackwing</i>.

289
00:11:46,123 --> 00:11:47,665
Se quedan todo.

290
00:11:47,666 --> 00:11:51,377
Y el estudio, como lo conocemos,
está muerto.

291
00:11:51,378 --> 00:11:53,546
[balbucea] Debe haber alguna manera
de evitar que eso pase.

292
00:11:53,547 --> 00:11:55,548
Nuestro catálogo del próximo año
es increíble.

293
00:11:55,549 --> 00:11:56,799
¡Vamos a ser un maldito éxito!

294
00:11:56,800 --> 00:11:59,969
Sí, lo sabemos.
Pero el mundo debe saberlo.

295
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
Si no, la directiva tiene el poder.

296
00:12:05,726 --> 00:12:09,478
Esta presentación... Si esto sale tan bien
como creo que saldrá,

297
00:12:09,479 --> 00:12:11,022
saldremos de CinemaCon

298
00:12:11,023 --> 00:12:14,400
con más atención
que cualquier estudio en todo Hollywood.

299
00:12:14,401 --> 00:12:18,154
Hablo de recaudar miles,
miles de millones de dólares en taquilla.

300
00:12:18,155 --> 00:12:19,322
No pueden vendernos.

301
00:12:19,323 --> 00:12:23,118
Si estamos a punto de tener el mejor año
en toda la historia del estudio.

302
00:12:24,578 --> 00:12:25,871
- Sí.
- ¡Sí!

303
00:12:26,622 --> 00:12:28,497
- Sí. Creo que tienes un punto.
- Sí. Sí, así es.

304
00:12:28,498 --> 00:12:31,000
- Si proyectamos fuerza y crecimiento...
- Sí. ¡Sí!

305
00:12:31,001 --> 00:12:33,419
...podríamos frenar a esos estúpidos
por un buen tiempo.

306
00:12:33,420 --> 00:12:35,463
Lo haremos. Frenaremos a esos estúpidos.

307
00:12:35,464 --> 00:12:38,799
- Eso es. Frenemos a los estúpidos.
- ¡Sí, sí! ¡Sí podemos! Vamos a ensayar.

308
00:12:38,800 --> 00:12:40,718
No, no, al carajo el ensayo,
debo hacer algunas llamadas.

309
00:12:40,719 --> 00:12:42,512
Haz tus llamadas. Podemos con esto.

310
00:12:42,513 --> 00:12:45,264
- Sí podemos. ¡Sí! ¡Sí!
- Sí podemos. Ve a ensayar.

311
00:12:45,265 --> 00:12:46,724
¡Podemos!

312
00:12:46,725 --> 00:12:49,060
[jadea]

313
00:12:49,061 --> 00:12:50,145
Sí podemos.

314
00:12:52,773 --> 00:12:54,607
- [Griffin] ¡Sí!
- [Maya exclama]

315
00:12:54,608 --> 00:12:55,858
¡Vamos!

316
00:12:55,859 --> 00:12:57,069
[Griffin grita]

317
00:13:01,740 --> 00:13:05,535
A ver, ¿me estás diciendo
que congelaron a un cavernícola

318
00:13:05,536 --> 00:13:06,702
sin ninguna lógica?

319
00:13:06,703 --> 00:13:10,623
Estas comedias de los ochenta,
las hacían drogados, ¿o qué carajo?

320
00:13:10,624 --> 00:13:12,708
Si tú te atreves a sugerir
que <i>El hombre de encino</i>

321
00:13:12,709 --> 00:13:14,544
no es una obra maestra,

322
00:13:14,545 --> 00:13:16,045
- te despediré de esta empresa.
- No, no, no.

323
00:13:16,046 --> 00:13:18,005
Brendan Fraser
tuvo la mejor actuación de su vida.

324
00:13:18,006 --> 00:13:19,924
- Sí, lo fue.
- Pero ¿qué fue ese baile del final?

325
00:13:19,925 --> 00:13:21,717
- ¿Qué carajo?
- Esa es la mejor parte de la película.

326
00:13:21,718 --> 00:13:23,803
- ¿Estás bromeando?
- Oye, oye, ¿consumiste hongos?

327
00:13:23,804 --> 00:13:26,305
Sí, me comí un chocolate.

328
00:13:26,306 --> 00:13:28,891
- Solo veo cómo me siento.
- Está bien. También lo probé.

329
00:13:28,892 --> 00:13:31,310
Pero también usé ketamina
y medio lo diluye.

330
00:13:31,311 --> 00:13:32,395
Bien.

331
00:13:32,396 --> 00:13:34,605
¿En serio está bien
que me ponga muy astral?

332
00:13:34,606 --> 00:13:35,898
Te exijo que lo hagas.

333
00:13:35,899 --> 00:13:37,692
Por eso traje todo un bufé
lleno de drogas.

334
00:13:37,693 --> 00:13:39,861
Antes de que tu generación
arruinara Hollywood,

335
00:13:39,862 --> 00:13:41,362
así eran todas las fiestas.

336
00:13:41,363 --> 00:13:43,573
Se drogaba como loca la gente <i>cool</i>.

337
00:13:43,574 --> 00:13:45,074
Por eso lo haremos a la antigua, <i>baby</i>.

338
00:13:45,075 --> 00:13:46,450
Sí, si tu lo dices, cariño.

339
00:13:46,451 --> 00:13:47,911
- Sí.
- Matty. Matty.

340
00:13:48,662 --> 00:13:51,414
¿Estás consciente de que Griffin Mill
se salió de control?

341
00:13:51,415 --> 00:13:54,417
Está bebiendo <i>shots</i> de coñac
con David Franco.

342
00:13:54,418 --> 00:13:56,502
Se está drogando con los actores.

343
00:13:56,503 --> 00:13:58,963
- ¿Es...? Oye, ¿es en serio?
- [Dave] Me encanta el coñac.

344
00:13:58,964 --> 00:14:00,298
Nunca he visto algo así.

345
00:14:00,299 --> 00:14:02,800
Es desagradable.

346
00:14:02,801 --> 00:14:05,928
Y soy alguien que se metió líneas
en el baño de Kevin Spacey.

347
00:14:05,929 --> 00:14:07,305
¿Qué le pasa a ese sujeto?

348
00:14:07,306 --> 00:14:09,473
No lo sé, solo se está divirtiendo, ¿no?

349
00:14:09,474 --> 00:14:11,642
No lo sé, se ve un poco extraño.

350
00:14:11,643 --> 00:14:14,270
Sé que es raro
viniendo de alguien que está drogado,

351
00:14:14,271 --> 00:14:15,730
pero Griffin es un desastre

352
00:14:15,731 --> 00:14:17,940
y tiene una presentación
en unas horas, así que...

353
00:14:17,941 --> 00:14:20,401
Sí, creo que alguien debe decirle
al Capitán Calzoncillos

354
00:14:20,402 --> 00:14:22,904
que debe detenerse ahora mismo.

355
00:14:22,905 --> 00:14:24,822
Porque no es profesional ni ético.

356
00:14:24,823 --> 00:14:26,157
- Ajá, ajá.
- Mm, mm.

357
00:14:26,158 --> 00:14:28,951
Ese no es mi trabajo. [ríe]

358
00:14:28,952 --> 00:14:30,995
- Está mal, muy mal.
- [Maya] Sí. Es tu trabajo.

359
00:14:30,996 --> 00:14:33,498
- Sí, te toca a ti.
- [Sal] Haz lo tuyo. Gracias por hacerlo.

360
00:14:37,503 --> 00:14:40,463
- Ey, señor Mill. Hola.
- [exclama, ríe]

361
00:14:40,464 --> 00:14:42,632
Tal vez, ah, debería tomárselo con calma...

362
00:14:42,633 --> 00:14:44,467
- Matthew.
- ...por la gran presentación. ¿Sabe?

363
00:14:44,468 --> 00:14:46,719
Tal vez debería moderarse un poco.

364
00:14:46,720 --> 00:14:51,766
¿Moderarme? ¿Qué?
Toma o ve y métete en tu asunto.

365
00:14:51,767 --> 00:14:54,185
- Toma. Oye, amigo.
- Sí. No, estoy... Ah, ah, ah, ah, ah.

366
00:14:54,186 --> 00:14:56,646
- Aliméntame.
- No. Ah, ah, ah, bueno, señor.

367
00:14:56,647 --> 00:14:59,941
Mire... Creo... Mire, a veces,
cuando el siguiente día será importante,

368
00:14:59,942 --> 00:15:02,693
en vez de conseguir drogas fuertes
o beber mucho,

369
00:15:02,694 --> 00:15:03,945
tomo microdosis de hongos.

370
00:15:03,946 --> 00:15:05,696
No dan resaca, son un poco más suaves.

371
00:15:05,697 --> 00:15:07,073
Tal vez debería intentarlos, ¿sabe?

372
00:15:07,074 --> 00:15:09,116
- ¿Tiene microdosis?
- Sí.

373
00:15:09,117 --> 00:15:12,161
- Microdosis. Macropene.
- Ay, no se pase.

374
00:15:12,162 --> 00:15:13,497
[ríe]

375
00:15:14,289 --> 00:15:16,123
- ¿Quieres probar uno?
- No, gracias.

376
00:15:16,124 --> 00:15:19,502
- Vamos, no seas cobarde.
- Estoy bien. <i>Okay</i>. Se...

377
00:15:19,503 --> 00:15:21,587
- Vamos. Mira, son buenos.
- Se ve bien.

378
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
- Toma. Ten.
- Se ve bien.

379
00:15:23,382 --> 00:15:24,632
- Prueba.
- [invitada exclama]

380
00:15:24,633 --> 00:15:26,301
- Ay, qué hijo de...
- [Griffin] Anímate.

381
00:15:26,969 --> 00:15:28,678
- O tomaré los que quedan.
- [Sal] ¿Qué pasó con él?

382
00:15:28,679 --> 00:15:30,680
- ¿Qué pasó?
- Está bien.

383
00:15:30,681 --> 00:15:32,473
¿Está bien? ¿Eso es estar bien?

384
00:15:32,474 --> 00:15:33,850
Porque no creo que sea buena idea

385
00:15:33,851 --> 00:15:36,561
que un hombre de casi 70
se esté metiendo todas esas putas drogas.

386
00:15:36,562 --> 00:15:38,104
- No. Es sensual.
- Sí.

387
00:15:38,105 --> 00:15:39,856
Casi 70. Sí.

388
00:15:39,857 --> 00:15:41,274
Bro, pero ¿qué mierda te pasa?

389
00:15:41,275 --> 00:15:42,733
¿Qué pasa? ¿Qué? Nada.

390
00:15:42,734 --> 00:15:45,194
Solo estoy muy, muy...
Ah, de pronto me siento caliente.

391
00:15:45,195 --> 00:15:47,989
- No. No estás bien.
- ¿Qué estás haciendo?

392
00:15:47,990 --> 00:15:49,699
- No lo sé. [arcadas]
- Es que estoy sudando.

393
00:15:49,700 --> 00:15:52,869
Me siento... [inhala profundo]
Creo que los hongos están...

394
00:15:52,870 --> 00:15:55,413
- Oye, va a vomitar.
- No voy a, no voy a vomitar.

395
00:15:55,414 --> 00:15:57,748
[arcada]
Los hongos están pegando más fuerte

396
00:15:57,749 --> 00:15:59,792
de lo que pensé. Solo necesito aire.

397
00:15:59,793 --> 00:16:03,004
Hace mucho que no los consumía.
De verdad estoy muy drogado. Creo.

398
00:16:03,005 --> 00:16:06,132
- Ay, Dios.
- ¿El bebé se está malviajando, cariño?

399
00:16:06,133 --> 00:16:08,467
Todos estamos drogadísimos.
Solo tienes que...

400
00:16:08,468 --> 00:16:10,261
Solo déjate llevar, perra.

401
00:16:10,262 --> 00:16:12,221
Oye, amigo estás actuando muy raro.
Estás ocultándonos algo.

402
00:16:12,222 --> 00:16:13,806
- Cierto.
- No. No estoy actuando.

403
00:16:13,807 --> 00:16:16,142
- No estoy escondiendo nada.
- Ahí está, puedo verlo en tus ojos.

404
00:16:16,143 --> 00:16:17,852
- ¿Qué escondes?
- ¡No estoy escondiendo nada!

405
00:16:17,853 --> 00:16:19,937
Tienes que dejar salir todo.
Te sentirás mucho mejor.

406
00:16:19,938 --> 00:16:22,440
- Déjalo, déjalo salir. Que salga.
- Ay, Dios, no.

407
00:16:22,441 --> 00:16:25,276
[Maya] Ay, no en esta alfombra. Es <i>beige</i>.

408
00:16:25,277 --> 00:16:27,653
La razón de por qué Griffin
se está poniendo tan mal

409
00:16:27,654 --> 00:16:30,031
es porque intentan vender
Continental a Amazon.

410
00:16:30,032 --> 00:16:32,491
- [Maya chilla, ríe] Espera.
- [Quinn exclama]

411
00:16:32,492 --> 00:16:34,744
¿Es una maldita broma? [ríe]

412
00:16:34,745 --> 00:16:36,454
Bro, ¿cómo ocultaste algo así?

413
00:16:36,455 --> 00:16:38,080
- Bro. Bro. Ay, bro.
- [Matt] Ay, perdón. Ay, perdón.

414
00:16:38,081 --> 00:16:39,540
Ay, perdón. Ay, perdón. Ay, perdón.

415
00:16:39,541 --> 00:16:42,585
¡Al fin me autorizan una película
y destruyen el jodido estudio!

416
00:16:42,586 --> 00:16:44,378
- ¿Qué mierda?
- No, no, no, no. No lo destruyen.

417
00:16:44,379 --> 00:16:46,797
Miren, todo va a estar bien

418
00:16:46,798 --> 00:16:48,716
porque mañana en la CinemaCon

419
00:16:48,717 --> 00:16:50,593
vamos a hacer
la presentación de nuestras vidas.

420
00:16:50,594 --> 00:16:52,178
Por eso no les dije nada.

421
00:16:52,179 --> 00:16:55,973
Si esta presentación sale perfecta,
no pueden vendernos.

422
00:16:55,974 --> 00:16:57,433
- ¿No lo ven? No pueden.
- [Maya] No.

423
00:16:57,434 --> 00:16:59,769
Nuestra presentación no va a salir bien.

424
00:16:59,770 --> 00:17:03,731
Nuestro CEO está todo drogado, viejo.

425
00:17:03,732 --> 00:17:04,899
<i>Okay</i>, escúchame. Escúchame.

426
00:17:04,900 --> 00:17:07,360
Tienes que decirle a Griffin
que debe ir a dormir unas horas, ¿sí?

427
00:17:07,361 --> 00:17:10,363
- Lo haré. ¿Lo harías por mí?
- Será mejor que lo aceptes, jefecito.

428
00:17:10,364 --> 00:17:13,366
Ay, por Dios. Lo siento. Lo siento.
No quería. Es que...

429
00:17:13,367 --> 00:17:15,660
Se oyó muy grosero, es que acabo de tomar
una microdosis muy fuerte o algo.

430
00:17:15,661 --> 00:17:18,120
- Sí, es una microdosis fuerte.
- Encárgate de esta mierda.

431
00:17:18,121 --> 00:17:20,539
Bien, le diré, le diré.
Pero todo esto de Amazon,

432
00:17:20,540 --> 00:17:22,333
esto debe quedarse entre nosotros.

433
00:17:22,334 --> 00:17:24,293
- ¿Entienden? Ni una palabra a nadie.
- Nosotros cuatro y Patty.

434
00:17:24,294 --> 00:17:26,420
- No, no le digan a Patty. Ella está bien.
- No voy a...

435
00:17:26,421 --> 00:17:28,172
Es exitosa, al fin se recuperó.

436
00:17:28,173 --> 00:17:30,466
No quiero que se sienta mal
con esta información, ¿sí?

437
00:17:30,467 --> 00:17:33,261
- Sí podemos. Lo arreglaremos. ¿Sí?
- Muy bien. Sí podemos.

438
00:17:33,262 --> 00:17:34,846
[Maya] Lo arreglaremos. [gruñe]

439
00:17:34,847 --> 00:17:36,347
¿Deberíamos seguirlo? Deberíamos seguirlo.

440
00:17:36,348 --> 00:17:37,765
- Síganme. Vamos.
- [Sal] Creo, sí.

441
00:17:37,766 --> 00:17:39,100
- Vengan.
- [Maya] Sí, sí, sí.

442
00:17:39,101 --> 00:17:40,768
Oye, Matt. Matt. Matt.

443
00:17:40,769 --> 00:17:42,770
- Tú te harás cargo de Griffin.
- Sí, entiendo.

444
00:17:42,771 --> 00:17:43,938
Entiendo, entiendo, entiendo.

445
00:17:43,939 --> 00:17:45,231
[Quinn] ¿Estás seguro de que lo harás?

446
00:17:45,232 --> 00:17:47,108
[Matt] Estoy 100 % seguro.
Estoy bien. Lo voy a hacer.

447
00:17:47,109 --> 00:17:49,402
- [Quinn] Tú puedes.
- Yo puedo. Yo puedo. Yo puedo.

448
00:17:49,403 --> 00:17:51,153
- No puedo hacerlo, amigo.
- Está bien.

449
00:17:51,154 --> 00:17:52,738
- No sé si puedo hacerlo.
- ¿Sabes qué? Ya sé.

450
00:17:52,739 --> 00:17:56,367
Diles a todos que llamó seguridad,
se acabó la fiesta. Deben irse. Bum.

451
00:17:56,368 --> 00:17:57,994
¿Quieres que corra a todos de la fiesta?

452
00:17:57,995 --> 00:17:59,829
- Mjm.
- Viejo, no puedo hacerlo.

453
00:17:59,830 --> 00:18:01,831
Esto es todo lo que había querido
en la vida.

454
00:18:01,832 --> 00:18:03,624
Es la mejor fiesta que he tenido.

455
00:18:03,625 --> 00:18:05,918
<i>Okay</i>, <i>okay</i>.
Tu otra opción es decirle a Griffin

456
00:18:05,919 --> 00:18:07,336
que tiene que irse ahora,
y yo sé que no lo harás

457
00:18:07,337 --> 00:18:08,963
- porque eres un cobarde.
- Sí, tienes razón.

458
00:18:08,964 --> 00:18:11,507
Sí puedes. Bien. Ahora ve, ve, ve, ve, ve.
Sé fuerte, fuerte.

459
00:18:11,508 --> 00:18:15,262
[jadea] <i>Okay</i>. [exhala profundo]

460
00:18:16,722 --> 00:18:17,930
Bien, amigos.

461
00:18:17,931 --> 00:18:21,727
Am, disculpen todos, am,
tengo un anuncio triste que hacer, pero...

462
00:18:22,269 --> 00:18:24,146
[exclama] Es Zoë Kravitz.

463
00:18:26,732 --> 00:18:28,692
[jadea] Es tan <i>cool</i>.

464
00:18:29,193 --> 00:18:32,111
- ¡Zoë! ¡Llegaste!
- ¡Ay, Dave! ¿Qué tal?

465
00:18:32,112 --> 00:18:33,613
- Ay, hola. [ríe]
- [ríe] Hola.

466
00:18:33,614 --> 00:18:36,407
- ¿Cómo estás?
- Ay, ¡estoy de lujo! [ríe]

467
00:18:36,408 --> 00:18:37,867
Sí, tengo <i>jet lag</i>. No pude dormir.

468
00:18:37,868 --> 00:18:39,869
Y pensé en venir a ver qué pasaba.

469
00:18:39,870 --> 00:18:41,829
¿Es como una fiesta
con un montón de trajeados?

470
00:18:41,830 --> 00:18:43,164
Oye, no, no, no. De hecho, es divertida.

471
00:18:43,165 --> 00:18:44,832
- Ven toma un trago.
- Ah, no gracias.

472
00:18:44,833 --> 00:18:47,835
Tengo la presentación en la mañana,
debo estar bien.

473
00:18:47,836 --> 00:18:49,629
- Pero solo agua.
- Ya es tarde para mí.

474
00:18:49,630 --> 00:18:51,923
Estaré despierto
y directo a la presentación.

475
00:18:51,924 --> 00:18:55,301
Ganaré dinero en los casinos
al estilo de <i>Los ilusionistas</i>.

476
00:18:55,302 --> 00:18:57,846
- [Zoë ríe]
- ¡Iré a darlo todo!

477
00:18:59,181 --> 00:19:01,724
- ¡Zoë! Llegaste. Hola.
- Hola, Matt. Sí.

478
00:19:01,725 --> 00:19:03,559
- ¿Cómo te va? ¿Estás bien?
- Sí. Sí, estoy bien.

479
00:19:03,560 --> 00:19:05,686
- Estoy emocionada por la presentación.
- Qué gusto que pasaras.

480
00:19:05,687 --> 00:19:07,855
- [ríe]
- Sí. ¿Y tú estás bien?

481
00:19:07,856 --> 00:19:10,983
Sí, lo estoy, es que...
Eh, ya sabes, he estado fiesteando.

482
00:19:10,984 --> 00:19:12,902
- Y, mira, tenemos todo un bar.
- Claro. Sí.

483
00:19:12,903 --> 00:19:16,614
Tenemos <i>snacks</i>. Tenemos un bufé
al viejo estilo de Hollywood.

484
00:19:16,615 --> 00:19:19,408
Ah, si quieres divertirte.
Sabes a qué me refiero. [ríe]

485
00:19:19,409 --> 00:19:21,911
- Sí, te entiendo.
- Sí, <i>cool</i>. <i>Cool</i>.

486
00:19:21,912 --> 00:19:23,996
- <i>Okay</i>. Ah, iré por un <i>snack</i>.
- Sí. [ríe]

487
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
Sí, revisa el bufé
al viejo estilo de Hollywood.

488
00:19:26,542 --> 00:19:29,710
- Okay. Del viejo estilo. Claro. [ríe]
- Sí, lo entiendes. [ríe]

489
00:19:29,711 --> 00:19:30,795
¿Eso qué fue?

490
00:19:30,796 --> 00:19:33,589
Viejo, no puedo terminar la fiesta ahora.
Zoë Kravitz acaba de llegar.

491
00:19:33,590 --> 00:19:35,508
Vino desde Rumanía. Quiere divertirse.

492
00:19:35,509 --> 00:19:38,344
Mira... [balbucea] ...solo dame
otros 15 minutos para estar con ella.

493
00:19:38,345 --> 00:19:40,888
Para hablar,
y luego acabaré la fiesta. ¿Sí?

494
00:19:40,889 --> 00:19:43,349
Diez o 15 minutos, ¿sí?
Porque perderemos nuestros trabajos.

495
00:19:43,350 --> 00:19:44,433
- Sí, lo sé. Lo sé.
- [Zoë] Hola.

496
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Esa situación es mala.
¿Puedes encargarte de eso, por favor?

497
00:19:46,687 --> 00:19:48,396
Sí. Me encargaré de eso. <i>Okay</i>. Muy bien.

498
00:19:48,397 --> 00:19:51,315
- [Griffin] ¿Quieres inhalar un poco?
- Ah. Estoy bien. Gracias.

499
00:19:51,316 --> 00:19:54,735
¿Segura? ¿Quieres verme al amanecer?
Podemos tener nuestros...

500
00:19:54,736 --> 00:19:56,612
[gruñe] ¡Nachos!

501
00:19:56,613 --> 00:19:58,155
¿Estaba...? ¿Estaba actuando extraño?

502
00:19:58,156 --> 00:19:59,615
- Mjm.
- Lo lamento.

503
00:19:59,616 --> 00:20:02,201
- Tenemos todo un plan al amanecer.
<i>- Okay</i>. Bien, ah...

504
00:20:02,202 --> 00:20:07,123
- Oh. Decidiste ser parte de esto.
- ¿Parte de esto?

505
00:20:07,124 --> 00:20:09,792
Sí, con los chocolates.
Consumiste, eh, los chocolates.

506
00:20:09,793 --> 00:20:11,085
- [ríe]
- Sí.

507
00:20:11,086 --> 00:20:13,629
- Estoy comiendo chocolates. [ríe]
- Sí, sí. Bien.

508
00:20:13,630 --> 00:20:16,299
Solo no comas demasiados chocolates.

509
00:20:16,300 --> 00:20:19,760
¿Disculpa?
Comeré tantos como quiera. ¿Entiendes?

510
00:20:19,761 --> 00:20:20,761
Oh, sí, no.

511
00:20:20,762 --> 00:20:22,889
- No. No te estoy diciendo cuántos comer.
- Mierda.

512
00:20:22,890 --> 00:20:24,307
Cambiaste de opinión.

513
00:20:24,308 --> 00:20:26,976
¡Vamos a la fiesta! Hasta la presentación.

514
00:20:26,977 --> 00:20:28,186
¿De qué estás hablando?

515
00:20:28,187 --> 00:20:29,770
De los hongos.

516
00:20:29,771 --> 00:20:30,771
¿Cuáles hongos?

517
00:20:30,772 --> 00:20:32,858
Los hongos en los chocolates.

518
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
¿Son mágicos?

519
00:20:34,401 --> 00:20:37,028
Sí, sí. Por eso es un bufé
al viejo estilo de Hollywood.

520
00:20:37,029 --> 00:20:39,030
Por eso estuve diciendo bufé
al viejo estilo de Hollywood.

521
00:20:39,031 --> 00:20:41,073
¿Significa que la maldita comida
tiene drogas?

522
00:20:41,074 --> 00:20:43,868
Sí, eso. ¿Qué otra cosa podría significar?

523
00:20:43,869 --> 00:20:46,162
- No sé qué mierda significa eso.
- Sí, exacto. Pues eso significa.

524
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Es un bufé al viejo estilo de Hollywood.
Mira, mira, mira, mira. Está bien.

525
00:20:49,041 --> 00:20:52,376
- Son microdosis, ¿sí?
- ¿Estás loco? No son microdosis.

526
00:20:52,377 --> 00:20:54,879
Lo son.
Hay dos octavos de gramo en cada uno.

527
00:20:54,880 --> 00:20:57,757
¿Qué? No. Dos octavos de onza.

528
00:20:57,758 --> 00:21:00,468
¿Qué mierda son dos octavos de gramo?
Eso no existe.

529
00:21:00,469 --> 00:21:02,428
Ay, por Dios.
Eso explica por qué estoy tan drogado.

530
00:21:02,429 --> 00:21:04,597
¿Acabo de comer
una enorme cantidad de hongos, o no?

531
00:21:04,598 --> 00:21:07,642
Siete gramos en cada uno. [ríe]

532
00:21:07,643 --> 00:21:08,559
Bueno, bueno, bueno.

533
00:21:08,560 --> 00:21:10,394
Es, parece mucho, pero... [tartamudea]

534
00:21:10,395 --> 00:21:13,314
...yo me comí uno y me pegó duro,
pero ahora es bastante manejable.

535
00:21:13,315 --> 00:21:15,066
Me siento bien.
Creo, creo que estarás bien.

536
00:21:15,067 --> 00:21:16,526
- Me comí tres.
- ¿Qué?

537
00:21:16,527 --> 00:21:17,610
- Ay, no. ¡Maldición!
- ¿Tres?

538
00:21:17,611 --> 00:21:20,488
Esa es una puta locura.
¡Ay, por Dios, amiga! Eso es demasiado.

539
00:21:20,489 --> 00:21:23,241
- ¡Veintiún gramos de hongos!
- Ay, por Dios.

540
00:21:23,242 --> 00:21:24,659
¡Veintiún gramos!

541
00:21:24,660 --> 00:21:26,285
- Lo siento. Lo siento.
- Ay por Dios, Matt.

542
00:21:26,286 --> 00:21:28,412
- Lo siento. Lo siento. Perdóname.
- ¿A ti qué carajo te pasa?

543
00:21:28,413 --> 00:21:31,040
- ¿Por qué no les pusiste una etiqueta?
- Es un bufé al viejo estilo de Hollywood.

544
00:21:31,041 --> 00:21:32,708
¡Deja de decir pendejadas! ¿Qué te pasa?

545
00:21:32,709 --> 00:21:33,793
Zoë ya llegó.

546
00:21:33,794 --> 00:21:35,461
Acaba de comerse
21 gramos de hongos por accidente.

547
00:21:35,462 --> 00:21:36,754
Hay siete gramos en cada chocolate.

548
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
- No digas que es mi culpa.
- ¡Lo siento!

549
00:21:38,340 --> 00:21:39,757
- ¡Es tu culpa!
- Me disculpo. Lo siento.

550
00:21:39,758 --> 00:21:41,968
- ¿Va a estar bien?
- Claro que estaré bien.

551
00:21:41,969 --> 00:21:43,636
¿Por qué no estaría bien?
¿Voy a estar bien?

552
00:21:43,637 --> 00:21:45,471
No lo sé.
Podrías tener daño cerebral. Tal vez.

553
00:21:45,472 --> 00:21:47,139
¿Daño cerebral? ¿Eso existe?

554
00:21:47,140 --> 00:21:49,684
- ¡Sí! ¡Yo escuché que sí!
- Eso no existe. Eso no existe.

555
00:21:49,685 --> 00:21:51,644
- ¡No! ¡Yo lo escuché! En serio, viejo.
- ¡No la espantes, viejo!

556
00:21:51,645 --> 00:21:52,979
- ¡No la espantes!
- Me volveré loca.

557
00:21:52,980 --> 00:21:54,105
- Lo siento.
- ¿Qué es lo que debo hacer?

558
00:21:54,106 --> 00:21:55,857
- ¿Vomito? ¿Es tarde para vomitar?
- No sé qué mierda hacer.

559
00:21:55,858 --> 00:21:57,316
- No, no. Ya es tarde. Ya es tarde.
- Creo que debo vomitar.

560
00:21:57,317 --> 00:21:59,026
- No, creo que debo vomitar.
- No vomites. No, no vomites.

561
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
- [arcadas]
- Hazlo. ¡Hazlo!

562
00:22:00,863 --> 00:22:02,780
- No quiero vomitar.
- No, por favor, no.

563
00:22:02,781 --> 00:22:04,115
- Hay que sacarla.
- Estoy fatal.

564
00:22:04,116 --> 00:22:05,741
- Me siento mal.
- Un cuarto solo.

565
00:22:05,742 --> 00:22:09,329
¡Suerte Zoë, tú puedes!
¡Déjate llevar, bebé!

566
00:22:09,997 --> 00:22:11,372
¿Cuánto duran estas drogas?

567
00:22:11,373 --> 00:22:13,457
- Como de seis a ocho horas.
- Díganme, ¿qué hora es?

568
00:22:13,458 --> 00:22:16,169
- Son las 3:30 de la madrugada. Mierda.
- No, está bien.

569
00:22:16,170 --> 00:22:18,379
- Voy a estar drogado mucho tiempo.
- Está bien.

570
00:22:18,380 --> 00:22:20,966
Porque son las 3:30,
me siento bastante bien.

571
00:22:22,718 --> 00:22:26,638
Ah, Guau. Ah. Oh.

572
00:22:27,306 --> 00:22:29,849
- [Zoë imita pitidos, ríe]
- [Sal ríe]

573
00:22:29,850 --> 00:22:31,225
Esta pintura es horrible.

574
00:22:31,226 --> 00:22:33,519
- Oye. Concéntrate, concéntrate.
<i>- Okay</i>, <i>okay</i>. Sí.

575
00:22:33,520 --> 00:22:35,646
¿Dónde está tu cuarto?
Deberíamos llevarte de vuelta ahí.

576
00:22:35,647 --> 00:22:37,857
- Mi cuarto está, mi cuarto está por allá.
<i>- Okay</i>. Por allá.

577
00:22:37,858 --> 00:22:40,359
- Al otro lado del casino.
<i>- Okay</i>.

578
00:22:40,360 --> 00:22:42,028
- Está en la otra torre.
- Bien. Genial.

579
00:22:42,029 --> 00:22:44,572
- Está muy lejos. Este lugar es gigante.
- Sí.

580
00:22:44,573 --> 00:22:45,531
- [ríe]
- Dios. Viejo. No es cierto.

581
00:22:45,532 --> 00:22:47,074
- [Sal] No, no, no, no.
- Dios, carajo.

582
00:22:47,075 --> 00:22:49,243
- [Matt] Espera, ¿estás bien?
- [ríe]

583
00:22:49,244 --> 00:22:51,996
¿Por qué tenían que hacerlo
demasiado grande?

584
00:22:51,997 --> 00:22:53,706
Es muy grande.
Hay una habitación vacía por aquí.

585
00:22:53,707 --> 00:22:55,541
- Sí, sí, sí, sí.
- Por aquí. Vamos por aquí.

586
00:22:55,542 --> 00:22:57,585
- Sí. Te dejaremos aquí.
- [Zoë] Me gusta mucho tu vestido.

587
00:22:57,586 --> 00:23:00,254
- Está muy bien, genial. Justo aquí.
- Ay, qué buen recuerdo.

588
00:23:00,255 --> 00:23:03,299
- Oye, no. Ya terminamos con ese tipo.
- [Matt] Oye, es por aquí. Bien.

589
00:23:03,300 --> 00:23:06,677
- ¡Ay! Esto es lindo. Me gusta. Sí.
- Sí. Es enorme.

590
00:23:06,678 --> 00:23:09,430
- Es toda tuya.
- Tienes un minibar. Tienes una tele.

591
00:23:09,431 --> 00:23:11,557
- Voy a poner esto aquí. Esto es mío.
- Está bien equipada. Bien.

592
00:23:11,558 --> 00:23:13,684
- Voy a poner esto aquí. ¿<i>Okay</i>?
- [Matt] Sí, está justo aquí. Perfecto.

593
00:23:13,685 --> 00:23:15,353
- Me quedaré aquí.
- Perfecto. Genial.

594
00:23:15,354 --> 00:23:18,481
- Necesito esto. Y... [suspira]
- Sí, estás lista. Estás bien. Escucha...

595
00:23:18,482 --> 00:23:22,109
Ah, lamento mucho haberte hecho esto, ¿sí?

596
00:23:22,110 --> 00:23:24,695
- Está bien. Estaré bien.
- Sí. Sí.

597
00:23:24,696 --> 00:23:26,155
- Estoy muy enojada.
- <i>Okay</i>.

598
00:23:26,156 --> 00:23:27,907
- Pero se me pasará el coraje.
- <i>Okay</i>.

599
00:23:27,908 --> 00:23:29,700
[exhala] Me dejaré llevar.

600
00:23:29,701 --> 00:23:30,952
- Bien.
- No voy a resistir.

601
00:23:30,953 --> 00:23:32,119
- No resistas. Es malo para el viaje.
- Resistirse es malo.

602
00:23:32,120 --> 00:23:33,704
Ya he consumido hongos antes.

603
00:23:33,705 --> 00:23:35,706
- No esta cantidad, pero está bien.
- Nadie.

604
00:23:35,707 --> 00:23:37,375
- Sí. Estás bien.
- Voy a estar bien.

605
00:23:37,376 --> 00:23:40,378
- Sal. Sal, ¿voy a estar bien?
- [Sal] Estarás bien, nena.

606
00:23:40,379 --> 00:23:41,671
- Estarás bien.
- <i>Okay</i>.

607
00:23:41,672 --> 00:23:45,049
- Voy a estar bien.
- Estarás bien.

608
00:23:45,050 --> 00:23:47,093
- Estarás bien.
- Voy a estar bien.

609
00:23:47,094 --> 00:23:48,469
- Sí.
- [Zoë] ¡Wu!

610
00:23:48,470 --> 00:23:49,679
[ambos] No va a estar bien.

611
00:23:49,680 --> 00:23:52,933
- Puta mierda. Estoy muy drogado.
- No siento mi puta cara.

612
00:23:53,976 --> 00:23:56,853
¡Petra! ¡Petra! Oye, ven aquí. Ven aquí.

613
00:23:56,854 --> 00:23:59,480
Mira, Zoë Kravitz está tomando
una siesta en esta habitación.

614
00:23:59,481 --> 00:24:00,565
- Ay, ¿Zoë Kravitz?
- Sí, sí, sí.

615
00:24:00,566 --> 00:24:04,777
Y si ella sale, solo escríbeme,
¿está bien? Es todo.

616
00:24:04,778 --> 00:24:07,280
<i>Okay</i>. Oigan, ¿está bien
si le pido una <i>selfie</i>?

617
00:24:07,281 --> 00:24:09,448
No, no, no, no, no.
No entres en ese cuarto.

618
00:24:09,449 --> 00:24:11,826
[tartamudea] Solo escríbeme, ¿sí?

619
00:24:11,827 --> 00:24:14,078
- Olvidé mi teléfono adentro. Mierda.
- Carajo. Bueno ve.

620
00:24:14,079 --> 00:24:15,079
[Sal] Nadie entra ahí.

621
00:24:15,080 --> 00:24:16,330
Solo vine por mi teléfono.

622
00:24:16,331 --> 00:24:18,249
- ¡Yei, volviste!
- Sí. Ajá.

623
00:24:18,250 --> 00:24:21,086
¡Ay, amigo, eso fue muy intenso!

624
00:24:21,628 --> 00:24:24,714
La primera hora
fue como... [exclama] ...y luego estaba

625
00:24:24,715 --> 00:24:28,426
perdida como un niño en un bosque,
estuve ahí por horas.

626
00:24:28,427 --> 00:24:32,221
No podía salir. Y luego me di cuenta
de que el bosque estaba dentro de mí.

627
00:24:32,222 --> 00:24:35,391
Y luego me di cuenta
de que yo soy el bosque.

628
00:24:35,392 --> 00:24:39,520
Yo soy el bosque.
Somos el bosque. ¡Y estoy bien!

629
00:24:39,521 --> 00:24:40,479
[exclama] Me siento bien.

630
00:24:40,480 --> 00:24:43,441
Estoy lista para la presentación.
¡Hay que darle!

631
00:24:43,442 --> 00:24:44,860
- Pasaron 30 segundos.
- [jadea]

632
00:24:45,569 --> 00:24:46,444
- ¿Qué?
- Sí.

633
00:24:46,445 --> 00:24:48,070
- ¡No! ¡No!
- Sí. Sí.

634
00:24:48,071 --> 00:24:49,822
- Regreso en unas cuantas horas.
- Ay, no puede ser. No, no, no, no, no.

635
00:24:49,823 --> 00:24:51,365
- No, está bien. Está bien.
- No, por favor, no me dejes.

636
00:24:51,366 --> 00:24:52,909
- Quédate aquí. Estás bien.
- Ay, no te vayas. No te vayas.

637
00:24:52,910 --> 00:24:55,495
- Estás bien. Sí, déjate ir.
- ¡Jódete! ¡Jódete!

638
00:24:56,455 --> 00:24:58,331
- Pero ¿qué carajo estás haciendo ahora?
- No pasa nada.

639
00:24:58,332 --> 00:24:59,415
- ¿Qué fue eso?
- Está bien.

640
00:24:59,416 --> 00:25:00,833
- Carajo.
- Ella va a estar bien.

641
00:25:00,834 --> 00:25:03,044
- Solo... Estás bien. Te ves bien.
- Sí. [ríe]

642
00:25:03,045 --> 00:25:04,462
Nadie puede entrar, Petra.

643
00:25:04,463 --> 00:25:08,424
- Oh, ¿qué están tramando, pendejos?
- [Quinn ríe]

644
00:25:08,425 --> 00:25:11,219
- Ya en serio. ¿Dónde está Zoë Kravitz?
- Mm.

645
00:25:11,220 --> 00:25:12,428
Tiene una crisis nerviosa

646
00:25:12,429 --> 00:25:14,055
porque él la cagó
con la cuenta de los hongos.

647
00:25:14,056 --> 00:25:16,182
Había siete gramos en cada chocolate.

648
00:25:16,183 --> 00:25:18,559
- [exclama]
- ¡Ay, no es cierto!

649
00:25:18,560 --> 00:25:22,063
Espera, ¡por eso estoy así de drogada!

650
00:25:22,064 --> 00:25:23,439
Lo siento, lo siento, lo siento.

651
00:25:23,440 --> 00:25:26,567
- ¡Ay por Dios, me drogaste!
- Zoë comió tres. Se comió tres de esos.

652
00:25:26,568 --> 00:25:28,903
[exclama] Ah, por Dios.
¿Qué diablos te pasa? Carajo.

653
00:25:28,904 --> 00:25:30,905
¿Intentas matarla o algo?

654
00:25:30,906 --> 00:25:32,198
- Fue un mal cálculo.
- ¡Asesino!

655
00:25:32,199 --> 00:25:33,950
No lo habría sacado de haber sabido
que eran así de fuertes.

656
00:25:33,951 --> 00:25:36,160
- ¡Ay, por Dios!
- Ay, por Dios. Ay, no es cierto.

657
00:25:36,161 --> 00:25:37,620
Bueno, sí.

658
00:25:37,621 --> 00:25:40,122
Más vale que esto
no arruine su presentación de mañana.

659
00:25:40,123 --> 00:25:41,499
- Estará bien.
- ¡Es nuestra salvación!

660
00:25:41,500 --> 00:25:43,376
Es literalmente matemáticamente imposible.

661
00:25:43,377 --> 00:25:45,211
Griffin comió muchos más,
como ocho o nueve.

662
00:25:45,212 --> 00:25:47,505
Ay, por Dios.
Eres una puta amenaza, Remick.

663
00:25:47,506 --> 00:25:50,216
- Lo siento. Fue mi error. Fue mi error.
- Quiero matarte justo ahora.

664
00:25:50,217 --> 00:25:52,218
- Fue mi error.
- Okay, todo <i>cool</i>. Todo <i>cool</i>.

665
00:25:52,219 --> 00:25:54,095
- <i>Okay</i>. [jadea]
- <i>Okay</i>. ¿Dónde está Griffin?

666
00:25:54,096 --> 00:25:55,888
Está en algún lugar en la fiesta. ¿Bien?

667
00:25:55,889 --> 00:25:57,640
- ¡Ah! ¿Está en la fiesta?
- Sí. <i>Okay</i>.

668
00:25:57,641 --> 00:25:59,851
- Okay, vamos a recoger a Griffin...
- Mjm, mjm.

669
00:25:59,852 --> 00:26:01,978
...y lo vamos a poner sobrio
para que pueda estar

670
00:26:01,979 --> 00:26:03,646
listo para su puta presentación.

671
00:26:03,647 --> 00:26:05,690
Un hombre en sus 60
no debería estar así de drogado.

672
00:26:05,691 --> 00:26:06,732
- No.
- Ochenta.

673
00:26:06,733 --> 00:26:08,985
- ¿Qué?
- Griffin tiene 82 años.

674
00:26:08,986 --> 00:26:10,820
- [Sal] ¿Qué mierda dices, cabrón?
- Sí, él me dijo. Sí.

675
00:26:10,821 --> 00:26:13,072
Su corazón va a explotar y será tu culpa.

676
00:26:13,073 --> 00:26:14,031
¿Qué? No me digas eso.

677
00:26:14,032 --> 00:26:16,158
- No lo va a soportar.
- Si su corazón explota hoy,

678
00:26:16,159 --> 00:26:18,244
no sabemos si fue mi culpa.
Podría ser una coincidencia.

679
00:26:18,245 --> 00:26:19,328
Tal vez su corazón solo explotó.

680
00:26:19,329 --> 00:26:20,746
- Hay que encontrarlo.
- Sí, sí, sí. Vamos.

681
00:26:20,747 --> 00:26:23,124
- Griffin. Griffin. Griffin Mill.
- Griffin. Griffin. Griffin.

682
00:26:23,125 --> 00:26:24,625
¿Están buscando a Griffin Mill?

683
00:26:24,626 --> 00:26:26,711
Sí, sí, sí, sí.
Dinos dónde está. ¿Lo sabes?

684
00:26:26,712 --> 00:26:28,963
Amigo, estaba justo aquí.

685
00:26:28,964 --> 00:26:30,423
[inhala profundo]
A ver, escuchen, escuchen.

686
00:26:30,424 --> 00:26:33,050
Estaba como: "¡A la mierda el ruido!".

687
00:26:33,051 --> 00:26:36,262
Metió toda la mano al queso para nachos

688
00:26:36,263 --> 00:26:39,390
y se lo metió a la boca
y se lo comió de un solo bocado.

689
00:26:39,391 --> 00:26:42,560
Se lo tragó. Fue asqueroso.

690
00:26:42,561 --> 00:26:45,146
Y, no, no, esperen, esperen.
Solo escuchen. Escuchen.

691
00:26:45,147 --> 00:26:46,480
Les va a encantar. ¿<i>Okay</i>?

692
00:26:46,481 --> 00:26:50,067
Yo iba, o sea, yo quería tomar
un poco para mí. Quería comer un poco.

693
00:26:50,068 --> 00:26:52,695
Y, o sea, tan solo iba a hacerlo y luego...

694
00:26:52,696 --> 00:26:55,616
[tartamudea] Fue como... ¡No!

695
00:26:58,368 --> 00:26:59,661
- ¿Dónde está?
- [Maya] ¡Sí!

696
00:27:00,537 --> 00:27:01,829
Salió por la puerta de enfrente.

697
00:27:01,830 --> 00:27:04,707
- No sé a dónde mierda se fue.
- Gracias, perfecto, fantástico.

698
00:27:04,708 --> 00:27:06,293
- Oye, Matt, espera.
- ¿Ahora qué?

699
00:27:08,712 --> 00:27:10,796
Voy a pedir unos nachos
al servicio a cuarto.

700
00:27:10,797 --> 00:27:12,757
- ¿Ustedes quieren algo?
- ¡No! ¿A quién le importa?

701
00:27:12,758 --> 00:27:15,051
- [Maya] Los compartiré contigo.
- Te guardaré algunos.

702
00:27:15,052 --> 00:27:17,178
¡Oye! Oye, oye, Matty.

703
00:27:17,179 --> 00:27:19,055
Fui al cuarto de atrás

704
00:27:19,056 --> 00:27:23,100
y vi a Zoë Kravitz arrastrándose
y hablándole a un bebé imaginario.

705
00:27:23,101 --> 00:27:24,310
- ¿Qué está pasando?
- [Matt] <i>Okay</i>, <i>okay</i>.

706
00:27:24,311 --> 00:27:26,896
Mira, ella y Griffin Mill
podrían haber ingerido por accidente

707
00:27:26,897 --> 00:27:28,981
demasiados "crongos". Hongos.

708
00:27:28,982 --> 00:27:30,066
- ¿Qué?
- Están muy drogados.

709
00:27:30,067 --> 00:27:32,193
¿Por qué no terminaste la fiesta, Matty?

710
00:27:32,194 --> 00:27:34,320
Porque necesito
que la gente piense que soy <i>cool</i>.

711
00:27:34,321 --> 00:27:36,614
Carajo. Estas cosas
hacen que sea muy sincero.

712
00:27:36,615 --> 00:27:37,573
- ¡Mierda!
- ¡No eres <i>cool</i>!

713
00:27:37,574 --> 00:27:38,824
- ¡Lo sé!
- No, esto no es <i>cool</i>.

714
00:27:38,825 --> 00:27:40,660
- ¿Y Griffin?
<i>- Okay</i>, adivina qué.

715
00:27:40,661 --> 00:27:42,203
Él... [exclama] ...desapareció.

716
00:27:42,204 --> 00:27:44,330
Ah, por Dios. Ah, por Dios.
¿Es que no entiendes?

717
00:27:44,331 --> 00:27:46,958
Si algún periodista
o alguien que no sea de Continental

718
00:27:46,959 --> 00:27:49,752
ve a Griffin Mill en un viaje con hongos,

719
00:27:49,753 --> 00:27:51,921
eso será lo único de lo que hablen.

720
00:27:51,922 --> 00:27:53,631
Se reirán de nosotros. Se reirán.

721
00:27:53,632 --> 00:27:55,341
Seremos el hazmerreír público.

722
00:27:55,342 --> 00:27:57,218
- Eso y la venta de Amazon...
- No digas eso.

723
00:27:57,219 --> 00:27:59,512
Mira, Patty. Eres la única persona sobria
que conocemos.

724
00:27:59,513 --> 00:28:00,805
¿Nos ayudarías a encontrarlo?

725
00:28:00,806 --> 00:28:02,515
<i>Okay</i>. ¡Ve!

726
00:28:02,516 --> 00:28:04,226
- Gracias. Vámonos.
- Gracias, Patty.

727
00:28:05,602 --> 00:28:07,020
- Griffin.
- Griffin.

728
00:28:07,521 --> 00:28:09,815
Mira. Mira. Mira.

729
00:28:10,732 --> 00:28:13,568
- Definitivamente es queso. [arcada]
- Sí. No me digas. Dios.

730
00:28:13,569 --> 00:28:16,321
Mierda. Mira. Ahí hay más. Ahí hay más.

731
00:28:17,614 --> 00:28:18,906
[Sal] ¡Ah, la mierda!

732
00:28:18,907 --> 00:28:20,617
- [exclama]
- [ascensor pita]

733
00:28:21,493 --> 00:28:23,370
- [Maya] Estamos cerca.
- <i>Okay</i>. Bien.

734
00:28:24,204 --> 00:28:25,664
Miren, en el botón del casino.

735
00:28:26,415 --> 00:28:28,457
- Lo encontraremos, ¿sí?
- Más vale que sea queso.

736
00:28:28,458 --> 00:28:29,584
Vamos a encontrarlo.

737
00:28:29,585 --> 00:28:31,295
[Sal] ¿Hay luz aquí?

738
00:28:32,880 --> 00:28:35,256
¿De dónde viene esa gente?
¿Por qué está lleno a las 3:00 a. m.?

739
00:28:35,257 --> 00:28:37,508
Podría estar donde sea.
Literalmente donde sea.

740
00:28:37,509 --> 00:28:39,344
Ay, por Dios, este lugar es enorme.

741
00:28:39,928 --> 00:28:41,470
- ¡Griffin!
- No, no, no, no.

742
00:28:41,471 --> 00:28:43,556
No queremos que la gente sepa
que se perdió. Baja la voz.

743
00:28:43,557 --> 00:28:45,057
Bueno, ¿y cómo se supone
que lo encontraremos?

744
00:28:45,058 --> 00:28:47,435
- ¡Griffin!
- [Matt acalla] ¿Quieres bajar la voz?

745
00:28:47,436 --> 00:28:48,352
Deja de gritar.

746
00:28:48,353 --> 00:28:50,938
Debemos encontrarlo. Sepárense.
Divídanse. Yo iré por allá.

747
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- ¿Qué hago?
- [Patty] Ven conmigo, querida.

748
00:29:01,783 --> 00:29:04,036
[gruñe]

749
00:29:07,789 --> 00:29:12,711
Mm, mm. Proteína. Mm.

750
00:29:14,755 --> 00:29:15,796
[Sal] Disculpe. Disculpe.

751
00:29:15,797 --> 00:29:18,132
- Griffin. Griffin. ¿Dónde estás?
- Griffin. Griffin. No.

752
00:29:18,133 --> 00:29:19,800
- ¡Mierda! No puede ser.
- [Quinn jadea]

753
00:29:19,801 --> 00:29:22,512
Hay reporteros por todos lados,
acabo de ver a Matt Belloni. ¡Mierda!

754
00:29:22,513 --> 00:29:24,222
<i>- Okay</i>, hay que dividirnos.
- ¿Quieres coca?

755
00:29:24,223 --> 00:29:25,681
- ¡No! ¡A la mierda!
- Bien. Eso.

756
00:29:25,682 --> 00:29:27,808
- Lo encontraremos rápido.
- Encuéntralo. Ve, ve, ve. Qué lista.

757
00:29:27,809 --> 00:29:33,022
<i>Okay</i>. Griffin. Griffin.
Señor Mill. [jadea]

758
00:29:33,023 --> 00:29:34,982
- [repartidor] Señor, no puede hacer eso.
- [Griffin] ¿Qué cosa?

759
00:29:34,983 --> 00:29:37,319
Señor, no se apuesta con langostas.
Solo fichas.

760
00:29:38,278 --> 00:29:40,279
¿Qué carajo le pasó a Las Vegas?

761
00:29:40,280 --> 00:29:42,615
- ¿Señor Mill? Hola, hola.
- ¿Ah?

762
00:29:42,616 --> 00:29:44,492
Am, vamos a que se limpie, ¿<i>okay</i>?

763
00:29:44,493 --> 00:29:46,244
- ¿Por qué?
- ¿Bien? Sí...

764
00:29:46,245 --> 00:29:48,371
¿Tus padres saben que estás en un casino?

765
00:29:48,372 --> 00:29:50,040
- Sí. Tengo 20.
- [Belloni] ¡Quinn Hackett!

766
00:29:50,832 --> 00:29:52,416
Matt Belloni. Hola.

767
00:29:52,417 --> 00:29:55,128
- [jadea] Hola. ¿Cómo te va?
- Hola.

768
00:29:55,838 --> 00:29:58,381
Mi periodista de entretenimiento favorito.
¿Cómo estás?

769
00:29:58,382 --> 00:30:00,132
Aquí viendo
a mi próxima ejecutiva favorita.

770
00:30:00,133 --> 00:30:03,302
Sí, em... ¿No deberías estar en la cama?

771
00:30:03,303 --> 00:30:05,179
Bueno, ya casi amanece.

772
00:30:05,180 --> 00:30:06,806
Probablemente no duerma.

773
00:30:06,807 --> 00:30:08,516
Tal vez iré al gimnasio
para seguir despierto.

774
00:30:08,517 --> 00:30:09,809
- Claro.
- Dormiré en el vuelo.

775
00:30:09,810 --> 00:30:11,769
Sí, eso es muy prudente y sensato.

776
00:30:11,770 --> 00:30:13,521
Escucha. Te veré mañana.

777
00:30:13,522 --> 00:30:15,356
Y soy una gran fan del pódcast.

778
00:30:15,357 --> 00:30:16,732
¿<i>Okay</i>? Adiós, adiós.

779
00:30:16,733 --> 00:30:19,319
- Mucho éxito con la presentación.
- Sí. Gracias. Gracias.

780
00:30:22,114 --> 00:30:23,573
[Quinn] No, no, no, no, no.

781
00:30:23,574 --> 00:30:28,829
No, no, no, no, no.
¡Carajo! ¡Carajo! ¡No! ¡No!

782
00:30:29,663 --> 00:30:31,581
- ¿Ya estás? [exclama]
- Sí. [ríe]

783
00:30:31,582 --> 00:30:32,582
[obturador suena]

784
00:30:32,583 --> 00:30:35,710
- Ya. Vámonos.
- Perfecto.

785
00:30:35,711 --> 00:30:38,629
¡G-man! Te buscamos por todos lados.

786
00:30:38,630 --> 00:30:39,839
- ¿Cómo estás, amigo?
- [exclama]

787
00:30:39,840 --> 00:30:41,924
- ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!
- ¿Quién eres?

788
00:30:41,925 --> 00:30:43,426
Sal Saperstein, amigo. Viceproductor.

789
00:30:43,427 --> 00:30:44,552
- Vamos a pararte.
- Lo encontraste.

790
00:30:44,553 --> 00:30:46,262
- [Griffin] No te conozco.
- Ahí está. Lo encontraste.

791
00:30:46,263 --> 00:30:47,305
- Hola.
- Hola, Quinn.

792
00:30:47,306 --> 00:30:49,432
- Sí, hola. Pequeño escurridizo.
- Ah, sabes su nombre.

793
00:30:49,433 --> 00:30:51,017
Muy bien, vamos a llevarlo a otro lado.

794
00:30:51,018 --> 00:30:53,394
- Mis piernas no funcionan muy bien.
- Sí, sí, sí.

795
00:30:53,395 --> 00:30:55,479
- Debes trabajar esos cuádriceps, amigo.
- Oh, guau.

796
00:30:55,480 --> 00:30:57,023
- Vamos. Maldita sea.
- ¡Guau!

797
00:30:57,024 --> 00:30:58,274
Ay, ay, Dios.

798
00:30:58,275 --> 00:31:01,652
- Pierna derecha. Bien. Eso. Bien.
- Tenía una langosta.

799
00:31:01,653 --> 00:31:02,945
¿Tenías una langosta? [ríe]

800
00:31:02,946 --> 00:31:06,824
- Se llamaba Stuart. Sí.
- Ah, me encanta. Me encanta Stuart.

801
00:31:06,825 --> 00:31:08,951
- Solo siéntalo. Siéntalo. Siéntalo.
- Eso es. Aquí vamos.

802
00:31:08,952 --> 00:31:10,494
- Con una...
- ¿Eres una marioneta?

803
00:31:10,495 --> 00:31:14,123
- Ay, no.
- ¡Lo encontraron! ¡Carajo! Ay, por Dios.

804
00:31:14,124 --> 00:31:15,374
Santo cielo, está drogadísimo.

805
00:31:15,375 --> 00:31:17,126
No, no, él está bien. Míralo.

806
00:31:17,127 --> 00:31:20,588
Si el corazón de este viejo explota,
no le mentiré a la policía. ¿Entiendes?

807
00:31:20,589 --> 00:31:22,465
¡No tienes que mentirle a la policía!
¡No es algo ilegal!

808
00:31:22,466 --> 00:31:24,675
- ¡Le diste una sobredosis, pendejo!
- No lo hice. Él se buscó esa sobredosis.

809
00:31:24,676 --> 00:31:26,844
¡Ven para acá! ¡Ven para acá!

810
00:31:26,845 --> 00:31:29,180
<i>Okay</i>, debemos evitar
que Griffin hable mañana.

811
00:31:29,181 --> 00:31:30,932
- Miren las estrellas.
- No podrá. No podrá.

812
00:31:30,933 --> 00:31:33,643
Hay que decir que se intoxicó
o que se torció el tobillo.

813
00:31:33,644 --> 00:31:35,311
- Lo que sea. Pero no hablará.
- No, no, no.

814
00:31:35,312 --> 00:31:37,522
Miren, ya lo anunciamos, ¿sí?

815
00:31:37,523 --> 00:31:39,440
- Ay, qué imbécil.
- Tenemos que proyectar fuerza.

816
00:31:39,441 --> 00:31:41,317
Si la directiva siente cualquier cosa,

817
00:31:41,318 --> 00:31:44,153
que no sea que tenemos
control total de este barco,

818
00:31:44,154 --> 00:31:45,446
estamos totalmente jodidos.

819
00:31:45,447 --> 00:31:47,073
- ¿Sí? ¿Sí?
- Tiene razón. Él tiene razón.

820
00:31:47,074 --> 00:31:49,867
- Se va a presentar. ¡Se va a presentar!
- [Quinn] Sí. Sí.

821
00:31:49,868 --> 00:31:52,286
- [Maya exclama] Ay, no. No, no, no, no.
- [Matt] Ay, ¿qué carajo?

822
00:31:52,287 --> 00:31:54,080
No sé dónde carajo está. Desapareció.

823
00:31:54,081 --> 00:31:55,373
- Mierda.
- [Quinn] Ay, Dios.

824
00:31:55,374 --> 00:31:56,582
- ¿Qué estás viendo?
- ¡Ahí está!

825
00:31:56,583 --> 00:31:57,917
[Sal] No puede ser.

826
00:31:57,918 --> 00:32:00,044
- Hay que alcanzarlo. Te alcanzaré.
- [Sal] Ve, ve, ve, ve.

827
00:32:00,045 --> 00:32:03,256
- [todos exclaman]
- Voy tan rápido como puedo.

828
00:32:03,257 --> 00:32:04,716
- ¡Muévanse! ¡Muévanse!
- ¡Quítense!

829
00:32:05,217 --> 00:32:07,301
[Maya] ¡A un lado! [gruñe]

830
00:32:07,302 --> 00:32:10,304
- [Matt] ¡Quítense! Carajo.
- [Maya] ¡A un lado!

831
00:32:10,305 --> 00:32:12,557
- [Sal] Carajo.
- [Quinn] ¡Griffin!

832
00:32:12,558 --> 00:32:14,392
- Por allá. Síganlo por allá.
- [Maya] ¡Quédese en la góndola!

833
00:32:14,393 --> 00:32:15,935
[Quinn] Corran, corran.

834
00:32:15,936 --> 00:32:17,103
[todos exclaman]

835
00:32:17,104 --> 00:32:20,398
- [Griffin] Ay, amigo.
- Espera, Griffin. Soy Sal.

836
00:32:20,399 --> 00:32:22,484
- [Griffin] Hola.
- [Maya] Quédese quieto.

837
00:32:23,151 --> 00:32:24,528
[Griffin] Hola.

838
00:32:25,779 --> 00:32:26,612
[Quinn] Ay, no.

839
00:32:26,613 --> 00:32:31,201
[Griffin] <i>♪ Yo zarpo hoy
Ella lo escribió ♪</i>

840
00:32:32,160 --> 00:32:36,248
<i>♪ Mi escroto lo rascó
Y mi verga brincó ♪</i>

841
00:32:36,957 --> 00:32:38,749
[gruñe]

842
00:32:38,750 --> 00:32:40,794
Dios.

843
00:32:43,380 --> 00:32:48,593
[exclama] Ya estoy aquí.

844
00:32:48,594 --> 00:32:50,387
[eructa]

845
00:32:51,805 --> 00:32:56,101
Aquí será donde desembarque,
señor gondolero.

846
00:32:56,768 --> 00:32:58,311
Gracias. [exhala]

847
00:32:58,312 --> 00:33:01,189
Lo siento, le pagaré la próxima vez.

848
00:33:01,190 --> 00:33:04,067
Griffin Mill. ¡Ja! Te encontré.

849
00:33:05,861 --> 00:33:07,653
Patty Leigh.

850
00:33:07,654 --> 00:33:09,907
La perra de las perras.

851
00:33:10,991 --> 00:33:14,953
Ay, por Dios. No puedo creer
que te estoy viendo en persona.

852
00:33:15,579 --> 00:33:18,831
Espera un momento. Espera. ¿No te despedí?

853
00:33:18,832 --> 00:33:20,709
- Ay, sí. Lo hiciste.
- [ríe]

854
00:33:21,293 --> 00:33:25,547
Eso fue lo que pensé. [carcajea]

855
00:33:31,053 --> 00:33:31,969
¡Oye, chico!

856
00:33:31,970 --> 00:33:34,305
Cien dólares
si me dejas usar tu teléfono dos minutos.

857
00:33:34,306 --> 00:33:35,724
¿Cien dólares? Claro que sí.

858
00:33:36,934 --> 00:33:38,977
Aquí tienes. Aquí tienes, gracias.

859
00:33:40,437 --> 00:33:43,440
[carraspea, tose]

860
00:33:45,234 --> 00:33:46,067
[Belloni] <i>¿Hola?</i>

861
00:33:46,068 --> 00:33:48,611
[con voz profunda]
Hola, ¿habla Matt Bologna?

862
00:33:48,612 --> 00:33:50,446
- <i>Belloni.</i>
- Eso es lo que dije.

863
00:33:50,447 --> 00:33:52,990
<i>Ah,</i> okay<i>. ¿Con quién hablo?</i>

864
00:33:52,991 --> 00:33:54,867
Con una fuente anónima.

865
00:33:54,868 --> 00:33:58,079
<i>Uh, misterioso. Me gusta. ¿Me tienes algo?</i>

866
00:33:58,080 --> 00:33:58,996
Ah, sí.

867
00:33:58,997 --> 00:34:02,376
Ven, ah, al frente del Venetian
si sabes lo que te conviene.

868
00:34:03,085 --> 00:34:05,379
<i>Ah, disculpa,
no alcancé a escuchar lo que dijiste.</i>

869
00:34:06,129 --> 00:34:08,841
[inhala]
Te dije que vengas al frente del Venetian.

870
00:34:09,550 --> 00:34:11,260
Si quieres la nota del año.

871
00:34:11,927 --> 00:34:12,844
<i>Voy para allá.</i>

872
00:34:13,469 --> 00:34:15,721
[Griffin gorjea]

873
00:34:15,722 --> 00:34:19,016
[Griffin vomita]

874
00:34:21,311 --> 00:34:24,312
[suspira, ríe]

875
00:34:24,313 --> 00:34:27,359
CONTINUARÁ...

