1
00:00:24,608 --> 00:00:27,402
[narrador] <i>Dentro de seis semanas
prepárate para decir...</i>

2
00:00:27,986 --> 00:00:29,780
<i>Oh, yeah!</i>

3
00:00:32,406 --> 00:00:33,492
KOOL-AID: LA PELÍCULA

4
00:00:35,285 --> 00:00:39,705
Matthew, por el amor de Dios,
suelta ya el teléfono.

5
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
- [Matt] Ajá.
- ¿Puedes dejarlo?

6
00:00:41,208 --> 00:00:43,209
- Vale. Perdona. Es un segundo.
- [gime]

7
00:00:43,210 --> 00:00:44,919
Es que me he dejado una cosa
en el despacho

8
00:00:44,920 --> 00:00:47,672
y estoy coordinando
que alguien venga a traérmela aquí.

9
00:00:47,673 --> 00:00:49,757
- Pero ya está. Arreglado. Listo.
- Vale.

10
00:00:49,758 --> 00:00:51,509
- ¿Ya estás? ¿Fuera móvil?
- Fuera móvil.

11
00:00:51,510 --> 00:00:56,305
Estupendo. Y ahora cuéntame,
¿cómo va la cosa en el trabajo?

12
00:00:56,306 --> 00:00:59,016
Pues, bueno, con mucho lío, la verdad.

13
00:00:59,017 --> 00:01:02,395
Ahora estamos con <i>Kool-Aid: la película,</i>
que está funcionando muy bien,

14
00:01:02,396 --> 00:01:03,729
- y estamos muy ilusionados.
- Sí.

15
00:01:03,730 --> 00:01:06,566
Y tenemos la CinemaCon este finde,

16
00:01:06,567 --> 00:01:10,111
que, si todo va bien,
nos va a dar mucho impulso.

17
00:01:10,112 --> 00:01:12,071
- La cosa promete mucho.
- ¡Huy! ¡Esperemos!

18
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
O sea que, en general, estoy...
Estoy muy contento, sí.

19
00:01:14,241 --> 00:01:17,785
Ah, pues me alegro. ¿Y lo demás?
¿Estás saliendo con alguien?

20
00:01:17,786 --> 00:01:20,830
Pues no. Y si te digo la verdad...

21
00:01:20,831 --> 00:01:22,082
[suspira]

22
00:01:22,958 --> 00:01:25,001
Me siento un poco solo. No sé.

23
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
[ríe] Trabajo un montonazo y...

24
00:01:29,089 --> 00:01:31,799
No es que me queje,
me cae genial mi equipo de trabajo,

25
00:01:31,800 --> 00:01:35,803
pero noto que, precisamente,
como soy su jefe,

26
00:01:35,804 --> 00:01:38,181
no me tratan como a cualquier amigo.

27
00:01:38,182 --> 00:01:39,765
[madre] Ah. ¡Amigos!

28
00:01:39,766 --> 00:01:45,605
Ese estudio es lo más importante
que tienes en la vida y eso es bueno.

29
00:01:45,606 --> 00:01:48,567
Estás a punto de ganar la Comic-Con.

30
00:01:49,443 --> 00:01:50,985
Es la CinemaCon y no se "gana",

31
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
- pero tienes razón.
- [notificación en móvil]

32
00:01:53,030 --> 00:01:54,447
Tienes toda la razón en todo.

33
00:01:54,448 --> 00:01:57,158
Oh. Mierda. Han venido a traerme eso.

34
00:01:57,159 --> 00:02:00,369
Y, mientras, ¿por qué no vas pidiendo
algo de postre para compartir?

35
00:02:00,370 --> 00:02:02,663
- ¿Postre? ¡Claro! Sí.
- Claro, vale, pide un heladito.

36
00:02:02,664 --> 00:02:04,999
Voy a pedir helado
y pastelitos de esos que te gustan, ¿vale?

37
00:02:05,000 --> 00:02:06,168
Vuelvo enseguida.

38
00:02:23,894 --> 00:02:25,144
- Gemma.
- Sí. Hola.

39
00:02:25,145 --> 00:02:27,146
- Hola. Soy Matt. Conozco a Dave Franco.
- ¿Qué tal?

40
00:02:27,147 --> 00:02:28,648
- Encantada.
- Genial.

41
00:02:28,649 --> 00:02:30,733
Muchas gracias por venir.
Es que estoy hasta arriba

42
00:02:30,734 --> 00:02:32,235
y quería que nos viéramos antes de irme

43
00:02:32,236 --> 00:02:34,195
- este fin de semana.
- Oh. Claro. No hay problema.

44
00:02:34,196 --> 00:02:35,446
- Va incluido.
- Gracias. Genial.

45
00:02:35,447 --> 00:02:37,198
Dave dice que vais a Las Vegas.

46
00:02:37,199 --> 00:02:38,616
- Sí. Sí.
- Os divertiréis.

47
00:02:38,617 --> 00:02:41,661
Sí. Y será aún más divertido
con las "chucherías".

48
00:02:41,662 --> 00:02:44,705
- Sí. Ya lo creo. Todo tuyo.
- Muchísimas gracias.

49
00:02:44,706 --> 00:02:46,499
Ya has probado las setas, ¿no?

50
00:02:46,500 --> 00:02:48,709
Sí. Soy muy fan de las setas.

51
00:02:48,710 --> 00:02:51,963
Me encantan. ¿Y cuánto...?
¿Van muy cargadas las chocolatinas?

52
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Dos octavos en cada una.

53
00:02:54,550 --> 00:02:58,595
¿Dos octavos son 0,25?

54
00:02:59,471 --> 00:03:01,932
Sí, bueno, dos octavos.

55
00:03:03,350 --> 00:03:05,936
- Dos octavos.
- Sí. Dos octavos.

56
00:03:06,520 --> 00:03:07,728
Ya. Guay, queda claro.

57
00:03:07,729 --> 00:03:09,814
- ¿Lo ves bien?
- De lujo. Todo controlado.

58
00:03:09,815 --> 00:03:11,899
Muchas gracias. Ah, aquí tienes.

59
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
- Gracias por todo. Te lo agradezco.
- Sí.

60
00:03:13,944 --> 00:03:15,820
- ¡A por Las Vegas!
- Sí, gracias.

61
00:03:15,821 --> 00:03:17,864
- [ríe]
- [madre] Uh, Matthew.

62
00:03:17,865 --> 00:03:19,365
- Mamá.
- Cuenta.

63
00:03:19,366 --> 00:03:21,826
¿Quién era esa? ¡Era divina!

64
00:03:21,827 --> 00:03:24,787
Sí, es una nutricionista
que me presentó Dave Franco.

65
00:03:24,788 --> 00:03:27,748
Ah, bien, porque has echado tripa.

66
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
- Gracias.
- [gime]

67
00:03:28,834 --> 00:03:30,668
Tienes que probar el Ozempic ese.

68
00:03:30,669 --> 00:03:32,587
- Le funciona a todo quisqui.
- [Matt] Sí, sí, sí.

69
00:03:32,588 --> 00:03:33,921
- Eso dicen.
- [madre] Sí.

70
00:03:33,922 --> 00:03:36,048
<i>Soy Matt Belloni, estás oyendo</i> The Town

71
00:03:36,049 --> 00:03:39,051
<i>y nos vamos de gira, rumbo
a la CinemaCon de Las Vegas.</i>

72
00:03:39,052 --> 00:03:40,136
<i>Para los despistados,</i>

73
00:03:40,137 --> 00:03:42,972
<i>es la convención anual
donde todos los grandes estudios</i>

74
00:03:42,973 --> 00:03:46,767
<i>presentan su catálogo del próximo año
a los dueños de las salas.</i>

75
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
<i>Básicamente,
cuanto más convenza un lanzamiento,</i>

76
00:03:49,605 --> 00:03:52,940
<i>más salas de cine se asegurará.
Y a más salas, más recaudación.</i>

77
00:03:52,941 --> 00:03:56,277
<i>El gran factor X de la CinemaCon
de este año es Continental Studios.</i>

78
00:03:56,278 --> 00:03:57,361
¡Oh, sí!

79
00:03:57,362 --> 00:03:59,197
[Belloni]
<i>Su catálogo despierta mucho</i> hype.

80
00:03:59,198 --> 00:04:02,408
<i>Y dicen que su plato fuerte,</i>
Kool-Aid, <i>podría ser la próxima</i> Barbie.

81
00:04:02,409 --> 00:04:05,578
- <i>¡Vamos a intentar sacarle todo el jugo!</i>
- ¡Sí! ¡Dame más, Matt Belloni!

82
00:04:05,579 --> 00:04:07,705
<i>No han escatimado en</i> celebrities
<i>para la presentación</i>

83
00:04:07,706 --> 00:04:10,291
<i>y se rumorea
que el CEO de Comworld, Griffin Mill,</i>

84
00:04:10,292 --> 00:04:12,460
<i>subirá al escenario para el gran final.</i>

85
00:04:12,461 --> 00:04:14,795
<i>¡Van con todo a la CinemaCon!</i>

86
00:04:14,796 --> 00:04:17,341
<i>¡Seguidme en</i> The Town
<i>para todas las novedades!</i>

87
00:04:18,382 --> 00:04:19,592
[Matt] Queridos míos,

88
00:04:19,593 --> 00:04:25,014
en honor a la CinemaCon, me complace
obsequiaros con unas mimosas de Kool-Aid.

89
00:04:25,015 --> 00:04:26,098
[Sal, Patty] ¡Uh!

90
00:04:26,099 --> 00:04:28,309
Patty, especial con zumito de manzana.

91
00:04:28,310 --> 00:04:30,394
¿Manzana con Kool-Aid? ¡No!

92
00:04:30,395 --> 00:04:31,729
- [Matt ríe]
- Chinchín.

93
00:04:31,730 --> 00:04:33,481
Haz un cóctel para <i>Lago de plata.</i>

94
00:04:33,482 --> 00:04:35,358
Esa es la que va a ganar el Óscar.

95
00:04:35,359 --> 00:04:38,486
- Sí. Para mí. Pero te daré las gracias.
- [todos ríen]

96
00:04:38,487 --> 00:04:40,780
Gracias, Patty.
Este año lo tenemos todo:

97
00:04:40,781 --> 00:04:43,783
el prestigio de <i>Lago de plata,
Alphabet City,</i>

98
00:04:43,784 --> 00:04:45,117
taquillazos como <i>Kool-Aid...</i>

99
00:04:45,118 --> 00:04:48,246
Y no os olvidéis de <i>Alanegra,</i>
que va a ser un sorpresón de la hostia.

100
00:04:48,247 --> 00:04:50,998
¿Sabemos si Zoë Kravitz
podrá llegar a la presentación?

101
00:04:50,999 --> 00:04:53,417
Está rodando en Bucarest,
pero cogerá un vuelo. Crucemos los dedos.

102
00:04:53,418 --> 00:04:56,003
Ojalá. Si llegara a tiempo,
podríamos salirnos

103
00:04:56,004 --> 00:04:58,422
y ser los putos amos de esta convención.

104
00:04:58,423 --> 00:05:00,383
Matt Belloni lo mencionaba en <i>The Town.</i>

105
00:05:00,384 --> 00:05:04,595
- Eso es bueno. Muy bueno.
- Esta noche nos vamos a correr una juerga

106
00:05:04,596 --> 00:05:05,805
a lo <i>Miedo y asco en Las Vegas.</i>

107
00:05:05,806 --> 00:05:07,515
- [Quinn ríe]
- La has visto, ¿verdad?

108
00:05:07,516 --> 00:05:09,100
- No. No.
- [Matt] Su puta madre.

109
00:05:09,101 --> 00:05:10,476
Otra que añadir a la lista.

110
00:05:10,477 --> 00:05:13,479
Alucinaríais con la cantidad de clásicos
que no ha visto la tía.

111
00:05:13,480 --> 00:05:16,607
Si te refieres
a tu colección de VHS de crío, pues sí.

112
00:05:16,608 --> 00:05:19,485
No ha visto <i>Maniquí.</i>
No ha visto <i>Juerga Tropical.</i>

113
00:05:19,486 --> 00:05:22,154
Es muy fuerte. Para estar en el set
con ciertos directores,

114
00:05:22,155 --> 00:05:24,699
tienes que haber visto
las joyas del cine.

115
00:05:24,700 --> 00:05:26,617
- ¿En el set?
- Mi peli tiene luz verde.

116
00:05:26,618 --> 00:05:28,619
Coralie Fargeat en un <i>body horror.</i>

117
00:05:28,620 --> 00:05:29,997
[Matt ríe] Sí. Escuchad.

118
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Ahora en serio,

119
00:05:32,791 --> 00:05:36,460
sabéis que Continental Studios significa
más para mí que nada en el mundo.

120
00:05:36,461 --> 00:05:38,337
Hablo mucho del tema en terapia,

121
00:05:38,338 --> 00:05:41,716
mi madre también me lo comenta
y vosotros siempre lo decís.

122
00:05:41,717 --> 00:05:47,138
[ríe] Y... ahora estamos a punto de vivir
el que podría ser nuestro mejor año.

123
00:05:47,139 --> 00:05:48,432
¿En serio? ¿El mejor?

124
00:05:49,224 --> 00:05:51,559
Como lo oís. El mejor.

125
00:05:51,560 --> 00:05:54,812
Así que... ¡Por Continental! ¡Arriba!

126
00:05:54,813 --> 00:05:56,397
- [Quinn, Sal] ¡Por Continental!
- [Matt ríe]

127
00:05:56,398 --> 00:05:57,608
[Patty] ¡Uh!

128
00:05:58,275 --> 00:05:59,567
- [Sal] Horrible.
- [Quinn le dan arcadas]

129
00:05:59,568 --> 00:06:01,611
- [Sal] Está malo de cojones.
- [Quinn] Qué agonía.

130
00:06:01,612 --> 00:06:02,738
Qué asco.

131
00:06:05,616 --> 00:06:07,533
[Matt] Nuestra fiesta va a ser memorable.

132
00:06:07,534 --> 00:06:08,826
Me está confirmando todo el mundo.

133
00:06:08,827 --> 00:06:10,369
Me encanta verte en modo fiestón.

134
00:06:10,370 --> 00:06:11,787
Nos hemos ganado una buena juerga.

135
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
- "Esto es Las Vegas, <i>baby".</i>
- ¡Farra!

136
00:06:13,373 --> 00:06:15,208
- <i>Swingers.</i> Esa sí que la he visto.
- Algo es algo.

137
00:06:15,209 --> 00:06:17,543
Oye, que sepáis
que hoy tengo farlopa de la buena,

138
00:06:17,544 --> 00:06:19,712
como la mierda que se metía
Keith Richards. Buscadme.

139
00:06:19,713 --> 00:06:22,215
Yo le he comprado chocolatitos de setas
a una tal Gemma,

140
00:06:22,216 --> 00:06:23,549
la camello de las estrellas.

141
00:06:23,550 --> 00:06:25,218
- Perdona, ¿te vas a colocar?
- Pues sí.

142
00:06:25,219 --> 00:06:26,719
¡Tú ya no fumas ni hierba!

143
00:06:26,720 --> 00:06:28,888
¿Cuántas veces
has catado las setas en tu vida?

144
00:06:28,889 --> 00:06:30,306
- Cuatro.
- Qué fuerte.

145
00:06:30,307 --> 00:06:31,891
- Y una mierda.
- Esto va a ser legendario.

146
00:06:31,892 --> 00:06:35,019
Probar las setas en Las Vegas
está en el <i>top ten</i> de mi lista.

147
00:06:35,020 --> 00:06:36,729
¿Son muy fuertes?

148
00:06:36,730 --> 00:06:40,608
Bueno, de dos octavos, que son 0,25.

149
00:06:40,609 --> 00:06:42,235
Un cuarto.
Hay un cuarto de gramo en cada una.

150
00:06:42,236 --> 00:06:43,361
- Microdosis.
- Sí.

151
00:06:43,362 --> 00:06:45,154
Quiero ponerlas en una bandeja,

152
00:06:45,155 --> 00:06:46,864
como en el Hollywood
de los viejos tiempos.

153
00:06:46,865 --> 00:06:49,325
- "Es Las Vegas, <i>baby".</i>
- "Las Vegas, <i>baby".</i>

154
00:06:49,326 --> 00:06:50,576
- Venga, te toca.
- Di la frase.

155
00:06:50,577 --> 00:06:52,537
- ¡Las Vegas, <i>baby!</i>
- ¡Sí!

156
00:06:52,538 --> 00:06:55,499
- "Vales oro y tú ni te enteras", Quinn.
- ¡Uh!

157
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
[suspira]

158
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
¡Venga! ¡Daos prisa!

159
00:07:13,392 --> 00:07:14,475
[Sal] ¡Oh!

160
00:07:14,476 --> 00:07:16,143
{\an8}- ¡Sí! ¡Mirad!
- [Sal] Es pura fantasía.

161
00:07:16,144 --> 00:07:17,436
{\an8}EL ASCENSO
ALPHABET CITY

162
00:07:17,437 --> 00:07:18,604
{\an8}¡DEFECALIPSIS!

163
00:07:18,605 --> 00:07:20,231
- Johnny.
- Qué guapa está.

164
00:07:20,232 --> 00:07:21,440
LAGO DE PLATA
KOOL-AID: LA PELÍCULA

165
00:07:21,441 --> 00:07:22,525
Zac.

166
00:07:22,526 --> 00:07:23,818
APAGA Y VÁMONOS
ALANEGRA

167
00:07:23,819 --> 00:07:25,361
- Está genial.
- Estoy flipando.

168
00:07:25,362 --> 00:07:26,445
Patty.

169
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- [Patty] ¡Oh! Matty.
- Sí, señor.

170
00:07:28,532 --> 00:07:29,949
- Fijaos.
- [Patty] Gracias.

171
00:07:29,950 --> 00:07:31,242
Está guapísima.

172
00:07:31,243 --> 00:07:32,911
- [Matt] Son buenos, ¿eh?
- [Quinn] Qué pasada.

173
00:07:33,537 --> 00:07:34,538
[Matt] ¡Bueno!

174
00:07:34,872 --> 00:07:36,582
[Sal hace scat]

175
00:07:37,958 --> 00:07:39,208
[Sal] ¡Oh! [ríe]

176
00:07:39,209 --> 00:07:41,586
- [Matt] Esto es la hostia.
- [Quinn] ¡Oh!

177
00:07:41,587 --> 00:07:43,547
[Maya]
¡Bienvenidos a mi cúpula del trueno!

178
00:07:44,256 --> 00:07:46,924
- ¡Es muy fuerte! ¡Mirad!
- Qué puta pasada. Esto es increíble.

179
00:07:46,925 --> 00:07:49,051
- Qué barbaridad.
- [Matt] En serio. Es flipante, Maya.

180
00:07:49,052 --> 00:07:51,637
- [Maya] Sí. Es la polla. Ya lo sé.
- Sí. Esto es increíble.

181
00:07:51,638 --> 00:07:55,224
Ya. Tenemos que estar listos
para la presentación a las 19:30 en punto.

182
00:07:55,225 --> 00:07:56,934
- Genial.
- Vale, recapitulemos:

183
00:07:56,935 --> 00:07:58,895
en primer lugar, sale Dave Franco,

184
00:07:58,896 --> 00:08:01,522
que nos presentará
el tráiler de <i>Alphabet City.</i>

185
00:08:01,523 --> 00:08:05,902
Soltamos láseres, humo...
Y, <i>sexy</i> como ella sola, sale Zoë

186
00:08:05,903 --> 00:08:07,570
y nos presentará <i>Alanegra.</i>

187
00:08:07,571 --> 00:08:11,616
Después le toca a Patty
con el <i>teaser</i> de <i>Lago de plata.</i>

188
00:08:11,617 --> 00:08:14,994
Luego le da paso a Stoller,
que presentará <i>Kool-Aid.</i>

189
00:08:14,995 --> 00:08:18,456
{\an8}Stoller presenta a Matt,
Matt da paso a Griffin

190
00:08:18,457 --> 00:08:23,003
{\an8}y, entonces, Griffin nos trae
desde las nubes el gran final.

191
00:08:24,004 --> 00:08:25,379
[todos exclaman]

192
00:08:25,380 --> 00:08:27,257
Sí, es la leche.

193
00:08:27,758 --> 00:08:29,675
[Maya] Cuidado. Bajando.

194
00:08:29,676 --> 00:08:31,344
- ¡Más despacio!
- [Sal] Un poco más. Bum.

195
00:08:31,345 --> 00:08:34,596
- Con cuidado.
- Tyler, este traje me aplasta los huevos.

196
00:08:34,597 --> 00:08:37,975
Ya, lo siento. Quien diseñara
este cacharro no tenía paquete.

197
00:08:37,976 --> 00:08:40,561
Vale, y una cosita:
ten mucho cuidado con el cable.

198
00:08:40,562 --> 00:08:42,772
No puedes dar vueltas, ¿vale?

199
00:08:42,773 --> 00:08:44,398
¡Stoller! ¿Cómo vas?

200
00:08:44,399 --> 00:08:45,733
- Hola.
- [Matt] ¿Qué tal, tío?

201
00:08:45,734 --> 00:08:48,152
- Qué emocionante, ¿eh?
- Sí, me alegro de que hayas venido.

202
00:08:48,153 --> 00:08:49,237
Va a ser divertido.

203
00:08:49,238 --> 00:08:51,489
Oye, si no tienes plan esta noche,
pásate por mi <i>suite.</i>

204
00:08:51,490 --> 00:08:54,200
He montado una fiesta
con bufé del viejo Hollywood.

205
00:08:54,201 --> 00:08:55,284
[ríen]

206
00:08:55,285 --> 00:08:56,953
- Tranquilo, estoy servido.
- Oh.

207
00:08:56,954 --> 00:08:58,663
- [ríen]
- Pero gracias.

208
00:08:58,664 --> 00:09:00,957
- Me quedaré descansando en mi habitación.
- Sí, tranquilo. Claro.

209
00:09:00,958 --> 00:09:02,708
No os desmadréis demasiado.

210
00:09:02,709 --> 00:09:05,127
- ¡Oh! Lo haremos.
- Ya. Lo siento. No prometo nada.

211
00:09:05,128 --> 00:09:08,673
- Me alegro de verte.
- [Maya] Que Griffin ensaye lo suyo.

212
00:09:08,674 --> 00:09:09,966
- ¿Alguien ha visto a Griffin?
- Sí.

213
00:09:09,967 --> 00:09:12,093
Está al fondo del teatro
y no hay forma de que venga.

214
00:09:12,094 --> 00:09:14,887
No me fastidiéis, quiero acostarme pronto

215
00:09:14,888 --> 00:09:18,057
- para estar guapo mañana.
- A ver, Matty, ¿puedes darle un toque?

216
00:09:18,058 --> 00:09:20,017
- Necesitamos que ensaye, ¿vale?
- [Tyler] Gracias.

217
00:09:20,018 --> 00:09:22,019
¿Es necesario que Griffin hable?

218
00:09:22,020 --> 00:09:24,188
- [Maya] Patty.
- Tiene una voz cargante.

219
00:09:24,189 --> 00:09:28,150
¿Y habéis visto el colmillo fálico
que lleva al cuello? ¿De dónde ha salido?

220
00:09:28,151 --> 00:09:29,819
- ¿De la Mansión Playboy?
- Patty.

221
00:09:29,820 --> 00:09:31,487
- [ríe]
- Sé que no lo soportas,

222
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
pero tenemos que estar unidos
para la presentación.

223
00:09:33,574 --> 00:09:34,657
- ¿En serio?
- Sí.

224
00:09:34,658 --> 00:09:38,119
¿Te preocupas por mí?
No. Le estoy muy agradecida, Matty.

225
00:09:38,120 --> 00:09:39,745
Ahora soy productora.

226
00:09:39,746 --> 00:09:41,747
- He ganado un Globo de Oro, querido.
- [Matt] Ajá.

227
00:09:41,748 --> 00:09:42,832
- Ajá.
- [Matt ríe]

228
00:09:42,833 --> 00:09:44,709
Si no fuera por ese miope,
chovinista y cerdo,

229
00:09:44,710 --> 00:09:46,836
- no estaría en mi mejor momento.
- Genial.

230
00:09:46,837 --> 00:09:49,338
¿Entiendes? Cero resentimientos.

231
00:09:49,339 --> 00:09:51,299
Bien. Me alegro mucho por ti.

232
00:09:51,300 --> 00:09:53,259
- En serio. Genial. Por mí estupendo.
- Muy bien.

233
00:09:53,260 --> 00:09:57,221
¡Vale! Ah... Voy a buscar a Griffin.
Buen trabajo, tiene una pinta estupenda.

234
00:09:57,222 --> 00:09:59,515
- Gracias, Matty, vamos a arrasar.
- [Matt] ¡Vamos a arrasar!

235
00:09:59,516 --> 00:10:02,144
- Rollo <i>Los ángeles de Charlie.</i>
- Ven aquí, Patty. Patty, acércate.

236
00:10:07,232 --> 00:10:08,441
Sr. Mill.

237
00:10:08,442 --> 00:10:09,650
- Hola.
- [Griffin] Hola.

238
00:10:09,651 --> 00:10:13,654
Estamos todos ensayando.
¿No quiere venir con nosotros?

239
00:10:13,655 --> 00:10:17,367
Tenemos <i>teleprompter.</i>
Puedo leerlo directamente, ¿verdad?

240
00:10:17,910 --> 00:10:20,703
- Sí, claro. Eh...
- Vale. Sí.

241
00:10:20,704 --> 00:10:23,332
- ¿Se encuentra bien? ¿Todo en orden?
- [suspira]

242
00:10:29,046 --> 00:10:32,299
Matthew, ¿sabrías decirme qué edad tengo?

243
00:10:33,800 --> 00:10:35,469
¿65?

244
00:10:36,386 --> 00:10:38,055
Sí, eso aparento.

245
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Tengo 82.

246
00:10:41,892 --> 00:10:43,226
- ¿En serio?
- Sí.

247
00:10:43,227 --> 00:10:47,313
¡La hostia! Pues está de puta madre.
Está de lujo.

248
00:10:47,314 --> 00:10:49,023
- No sé qué cojones hace, pero funciona.
- Lo sé.

249
00:10:49,024 --> 00:10:52,360
Lo que intento decir es que he tenido
una carrera larga y prolífica.

250
00:10:52,361 --> 00:10:56,364
- Genial.
- Y aún siento que tengo cuerda para rato.

251
00:10:56,365 --> 00:10:58,157
¡Quiero seguir luchando!

252
00:10:58,158 --> 00:11:01,285
Sí. ¿Y hay alguna razón
por la que crea que no podrá hacerlo?

253
00:11:01,286 --> 00:11:02,578
[suspira]

254
00:11:02,579 --> 00:11:07,583
Pues que ese fantoche
del fondo de inversión, Peter Blake,

255
00:11:07,584 --> 00:11:11,045
le ha metido los dedos por el culo
a la junta de Comworld

256
00:11:11,046 --> 00:11:15,342
y está intentando forzar
la venta de Continental Studios a Amazon.

257
00:11:16,844 --> 00:11:18,095
- ¿A Amazon?
- Sí.

258
00:11:18,720 --> 00:11:20,721
- ¿En serio?
- En serio.

259
00:11:20,722 --> 00:11:22,849
- Pero si ya compraron la Metro.
- Ya lo sé.

260
00:11:22,850 --> 00:11:24,433
¿No les basta a esos hijos de puta?

261
00:11:24,434 --> 00:11:26,102
¡Pues no, no, no! ¡Son vampiros!

262
00:11:26,103 --> 00:11:27,562
A ver si me aclaro.

263
00:11:27,563 --> 00:11:31,148
Si Continental pasa a manos de Amazon,
acabaremos todos...

264
00:11:31,149 --> 00:11:32,233
- Me echarán.
- Sí.

265
00:11:32,234 --> 00:11:35,069
A ti también.
Y todo tu equipo, a la calle.

266
00:11:35,070 --> 00:11:39,699
Adiós a la ilustre trayectoria
de cien años de Continental en el cine.

267
00:11:39,700 --> 00:11:42,076
Y Amazon se quedará todo el repertorio.

268
00:11:42,077 --> 00:11:46,122
Se queda <i>MK Ultra,</i>
se queda <i>Kool-Aid,</i> se queda <i>Alanegra.</i>

269
00:11:46,123 --> 00:11:47,665
¡Se lo quedará todo!

270
00:11:47,666 --> 00:11:51,377
Y el estudio, como lo conocemos,
está muerto.

271
00:11:51,378 --> 00:11:53,546
Pero tiene que haber
una forma de evitarlo.

272
00:11:53,547 --> 00:11:56,799
Nuestro catálogo del año que viene
es increíble. Lo vamos a petar, ¡venga ya!

273
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
¡Eso pensamos nosotros!

274
00:11:59,011 --> 00:12:01,930
Pero o lo hacemos público
o la junta tiene vía libre.

275
00:12:02,681 --> 00:12:03,682
[resopla]

276
00:12:03,974 --> 00:12:04,975
Espere.

277
00:12:05,726 --> 00:12:09,478
Esta presentación...
Si sale tan rodada como yo creo,

278
00:12:09,479 --> 00:12:12,231
saldremos de la CinemaCon con más tirón

279
00:12:12,232 --> 00:12:14,400
que cualquier otro estudio
de todo Hollywood.

280
00:12:14,401 --> 00:12:18,154
Y hablo de miles y miles de millones
en ingresos previstos.

281
00:12:18,155 --> 00:12:19,322
No pueden vendernos

282
00:12:19,323 --> 00:12:23,118
si las expectativas apuntan
al mejor año de la historia del estudio.

283
00:12:24,578 --> 00:12:25,871
- Sí.
- ¡Sí!

284
00:12:26,622 --> 00:12:28,497
- Sí. Creo que has dado en el clavo.
- Yo también.

285
00:12:28,498 --> 00:12:31,000
- Si proyectamos firmeza y crecimiento,...
- Sí, sí.

286
00:12:31,001 --> 00:12:33,419
...mantendremos a raya a esos fariseos
un buen tiempo.

287
00:12:33,420 --> 00:12:35,463
Lo haremos. Los mantendremos a raya.

288
00:12:35,464 --> 00:12:38,799
- ¡A raya esos fariseos!
- ¡Sí! ¡Tenemos un plan! ¡Vamos a ensayar!

289
00:12:38,800 --> 00:12:40,718
No, no. Paso de ensayar.
Tengo que hacer llamadas.

290
00:12:40,719 --> 00:12:42,512
Haga sus llamadas. Tenemos un plan.

291
00:12:42,513 --> 00:12:45,264
- Lo tenemos. ¡Sí! ¡Sí!
- Lo tenemos. Vete a ensayar.

292
00:12:45,265 --> 00:12:46,724
Lo tenemos.

293
00:12:46,725 --> 00:12:49,060
[suspira] ¡Uh!

294
00:12:49,061 --> 00:12:50,145
Lo tenemos.

295
00:12:52,773 --> 00:12:54,607
[vítores]

296
00:12:54,608 --> 00:12:55,858
¡Vale!

297
00:12:55,859 --> 00:12:57,068
[Griffin grita]

298
00:12:57,069 --> 00:12:58,737
[vítores, gritos indistintos]

299
00:13:01,740 --> 00:13:06,702
Vale. ¿Estás diciéndome que congelan
a un cavernícola sin ninguna lógica?

300
00:13:06,703 --> 00:13:10,623
En las comedias de los 80 iban
hasta las cejas de coca y les valía todo.

301
00:13:10,624 --> 00:13:12,708
Como se te ocurra insinuar
que <i>El hombre de California</i>

302
00:13:12,709 --> 00:13:14,544
no es una obra maestra del cine,

303
00:13:14,545 --> 00:13:16,045
- te echo de la empresa. Tenlo claro.
- No, no, no.

304
00:13:16,046 --> 00:13:18,005
Brendan Fraser hace el papelón de su vida.

305
00:13:18,006 --> 00:13:20,633
- Claro que sí.
- ¿Era necesario el bailecito del final?

306
00:13:20,634 --> 00:13:21,717
¡Si es lo mejor de la peli!

307
00:13:21,718 --> 00:13:23,803
- ¡No fastidies!
- Oye, ¿has tomado setas?

308
00:13:23,804 --> 00:13:26,305
Sí. Me he tomado una chocolatina
y, si me sienta bien,

309
00:13:26,306 --> 00:13:28,891
- dentro de una hora repito.
- Yo también he tomado.

310
00:13:28,892 --> 00:13:31,310
Pero me he metido un poco de ketamina
para contrarrestar.

311
00:13:31,311 --> 00:13:32,395
Guay.

312
00:13:32,396 --> 00:13:34,605
¿Seguro que no pasa nada
si me pongo hasta el culo?

313
00:13:34,606 --> 00:13:35,898
Es que exijo que te pongas.

314
00:13:35,899 --> 00:13:37,692
Para eso he traído un arsenal de drogas.

315
00:13:37,693 --> 00:13:41,362
Antes de que tu generación destrozara
Hollywood, las fiestas eran así.

316
00:13:41,363 --> 00:13:43,573
Gente guay poniéndose hasta las cejas.

317
00:13:43,574 --> 00:13:45,074
¡Vuelta a lo clásico, <i>baby!</i>

318
00:13:45,075 --> 00:13:46,450
Te gusta la coletilla.

319
00:13:46,451 --> 00:13:47,911
- Sí.
- Matty. Matty.

320
00:13:48,662 --> 00:13:51,414
¿Eres consciente
de lo descontrolado que va Griffin Mill?

321
00:13:51,415 --> 00:13:54,417
Se está arreando chupitos de coñac
con David Franco.

322
00:13:54,418 --> 00:13:56,502
No hay que emborracharse con los actores.

323
00:13:56,503 --> 00:13:58,963
Míralo. ¡Tú te crees!

324
00:13:58,964 --> 00:14:00,298
Nunca había visto nada igual.

325
00:14:00,299 --> 00:14:02,800
Tan desagradable.

326
00:14:02,801 --> 00:14:05,928
Y eso que estuve en el baño
de Kevin Spacey haciéndome rayas.

327
00:14:05,929 --> 00:14:07,305
Pero ¿qué le ha entrado?

328
00:14:07,306 --> 00:14:09,473
No sé. Se está divirtiendo y ya está.

329
00:14:09,474 --> 00:14:11,642
No sé, da como mal rollo.

330
00:14:11,643 --> 00:14:14,270
No soy quien para hablar,
porque voy pasadísimo,

331
00:14:14,271 --> 00:14:17,940
pero Griffin va del revés y tiene
una presentación dentro de unas horas.

332
00:14:17,941 --> 00:14:21,235
Sí. Que alguien se lo diga.
Parece el Capitán Calzoncillos.

333
00:14:21,236 --> 00:14:23,279
Que ponga el freno ahora mismo.

334
00:14:23,280 --> 00:14:24,822
No es profesional. Nada profesional.

335
00:14:24,823 --> 00:14:26,157
- Ajá.
- Ya. Ya.

336
00:14:26,158 --> 00:14:28,951
No es mi trabajo. [ríe]

337
00:14:28,952 --> 00:14:30,995
- Va mal. Va de vuelta y media.
- [Maya] Te toca. Es tu trabajo.

338
00:14:30,996 --> 00:14:33,498
- Vale. Yo me encargo. Ya voy.
- [Sal] Gracias por encargarte.

339
00:14:37,503 --> 00:14:40,463
- Hola, Sr. Mill. ¡Eh! ¿Qué tal?
- [exclama, ríe]

340
00:14:40,464 --> 00:14:42,632
- ¿Cómo vería tomárselo con más calma...
- ¡Oh!

341
00:14:42,633 --> 00:14:44,467
- Matthew.
- ...pensando en la presentación

342
00:14:44,468 --> 00:14:46,719
y bajar un pelín el ritmo? ¿Qué le parece?

343
00:14:46,720 --> 00:14:51,766
¿Que baje el ritmo? Pues claro.
O puedes irte a tomar por culo.

344
00:14:51,767 --> 00:14:54,185
- Venga, cojo, a ver...
- Ya. No, no me...

345
00:14:54,186 --> 00:14:56,646
- Como un pajarito.
- No. Vamos a ver, mire.

346
00:14:56,647 --> 00:15:00,858
Le diré... Le diré una cosa. A veces,
cuando me espera un día muy importante,

347
00:15:00,859 --> 00:15:03,945
en vez de drogarme y emborracharme,
tomo microdosis de setas.

348
00:15:03,946 --> 00:15:07,073
No dan resaca y son más suaves.
Le vendría bien probarlas.

349
00:15:07,074 --> 00:15:09,116
- ¿Aquí hay una microdosis?
- Sí.

350
00:15:09,117 --> 00:15:12,161
- Microdosis..., ¡macropolla!
- Por Dios.

351
00:15:12,162 --> 00:15:13,497
[ríe]

352
00:15:14,289 --> 00:15:16,123
- ¿Tú quieres una?
- No, voy servido.

353
00:15:16,124 --> 00:15:19,502
- ¡Venga! ¡No seas cagueta!
- Paso. De verdad. Para usted.

354
00:15:19,503 --> 00:15:21,587
- Vamos, mira qué ricas.
- Le veo bien.

355
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
- Le veo bien.
- ¡Toma! Pilla.

356
00:15:23,382 --> 00:15:24,632
- ¡Prueba!
- [invitado exclama]

357
00:15:24,633 --> 00:15:26,301
- Joder.
- [Griffin] ¡Venga!

358
00:15:26,969 --> 00:15:28,594
Pues me atizo las que quedan.

359
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
- [Sal] Pero ¿qué hostias haces?
- Está bien.

360
00:15:30,681 --> 00:15:32,473
¿Que está bien? ¿Tú lo ves bien?

361
00:15:32,474 --> 00:15:33,850
Yo no veo claro

362
00:15:33,851 --> 00:15:36,561
que un carca de casi 70 años
se esté metiendo drogas a puñados.

363
00:15:36,562 --> 00:15:39,856
- Sí. De casi 70. Ya.
- No. A mí me pone.

364
00:15:39,857 --> 00:15:41,274
Macho, ¿por qué estás tan tenso?

365
00:15:41,275 --> 00:15:45,194
No me pasa nada. Es que de repente
estoy asfixiado de calor.

366
00:15:45,195 --> 00:15:47,989
- No estás bien.
- ¿Y por qué lo chupas?

367
00:15:47,990 --> 00:15:49,699
- Yo qué sé. [gime]
- Me encuentro raro.

368
00:15:49,700 --> 00:15:52,869
No sé. Creo que las setas...

369
00:15:52,870 --> 00:15:55,413
- ¡Eh, eh! Va a potar.
- No voy a potar. No voy a...

370
00:15:55,414 --> 00:15:57,748
[le da una arcada] Son las setas,
que me están pegando más fuerte

371
00:15:57,749 --> 00:15:59,792
de lo que esperaba. Necesito aire.

372
00:15:59,793 --> 00:16:03,004
¡Hacía mucho que no las probaba!
¡Voy como una rata!

373
00:16:03,005 --> 00:16:06,132
- Ay, Dios...
- ¿Tienes un mal viaje, pequeñín?

374
00:16:06,133 --> 00:16:08,467
Vamos todos colocados. No te rayes.

375
00:16:08,468 --> 00:16:10,261
Tienes que dejarte llevar.

376
00:16:10,262 --> 00:16:12,221
Oye, tú estás muy raro. Algo nos ocultas.

377
00:16:12,222 --> 00:16:14,682
- ¡Lo noto!
- No estoy ocultando nada. Os lo juro.

378
00:16:14,683 --> 00:16:16,142
Mentira. Lo veo en tus ojos.

379
00:16:16,143 --> 00:16:17,852
- ¿Qué escondes?
- ¡Que no escondo nada!

380
00:16:17,853 --> 00:16:19,937
Que te suba el castañazo.
Te encontrarás mejor.

381
00:16:19,938 --> 00:16:22,440
- Tú déjalo entrar libremente.
- Vale. Vale.

382
00:16:22,441 --> 00:16:25,276
[Maya] No vomites en la alfombra. Es beis.

383
00:16:25,277 --> 00:16:27,653
La razón por la que Griffin
se está emborrachando

384
00:16:27,654 --> 00:16:30,031
es que quieren vender Continental
a Amazon.

385
00:16:30,032 --> 00:16:32,491
- [Maya ríe] ¿Qué?
- [Quinn exclama]

386
00:16:32,492 --> 00:16:34,744
Es coña, ¿verdad? [ríe]

387
00:16:34,745 --> 00:16:36,454
<i>Bro,</i> ¿cómo no me lo has contado, <i>bro?</i>

388
00:16:36,455 --> 00:16:38,080
- <i>Bro, bro, bro.</i>
- [Matt] Perdona. Perdona.

389
00:16:38,081 --> 00:16:39,540
- Perdona. Perdona. Perdona.
- <i>¡Bro!</i>

390
00:16:39,541 --> 00:16:42,585
Cuando por fin me aprueban una peli,
desmantelan el puto estudio.

391
00:16:42,586 --> 00:16:44,378
- ¡La mierda!
- No desmantelan el estudio.

392
00:16:44,379 --> 00:16:46,797
Todo va a salir bien,

393
00:16:46,798 --> 00:16:50,593
porque mañana, en la CinemaCon,
haremos la presentación de nuestras vidas.

394
00:16:50,594 --> 00:16:52,178
Por eso no os he dicho nada.

395
00:16:52,179 --> 00:16:55,973
Y si nuestra presentación sale perfecta,
no pueden vendernos.

396
00:16:55,974 --> 00:16:57,433
- ¿Lo entendéis? ¡No pueden!
- [Maya] No.

397
00:16:57,434 --> 00:16:59,769
Nuestra presentación no saldrá perfecta,

398
00:16:59,770 --> 00:17:03,731
porque nuestro CEO
va como las cabras, tíos.

399
00:17:03,732 --> 00:17:07,360
Vale, escúchame. Tienes que ir a decirle
a Griffin que necesita dormir unas horas.

400
00:17:07,361 --> 00:17:10,363
- Sí, ya voy. ¿Lo harías por mí?
- Te jodes y te apañas, negrero.

401
00:17:10,364 --> 00:17:13,366
Ay, mierda. Madre mía. Lo siento mucho.

402
00:17:13,367 --> 00:17:16,410
No quería. Ha sonado borde, pero es
que esa microdosis era de las fuertes.

403
00:17:16,411 --> 00:17:18,120
- Son microdosis potentes.
- Tienes que encargarte.

404
00:17:18,121 --> 00:17:22,333
Se lo diré. Pero lo de Amazon tiene
que quedar entre nosotros, ¿queda claro?

405
00:17:22,334 --> 00:17:24,293
- Ni una palabra a nadie, ¿vale?
- Entre nosotros y Patty.

406
00:17:24,294 --> 00:17:26,420
- No se lo digáis a Patty. Está muy bien.
- No se lo diré.

407
00:17:26,421 --> 00:17:28,172
Está triunfando, ha levantado cabeza

408
00:17:28,173 --> 00:17:30,466
y no quiero hundirla
con esta información, ¿vale?

409
00:17:30,467 --> 00:17:33,928
- ¡Podemos con esto! ¡Podemos hacerlo!
- ¡Podemos! ¡Corre! ¡Corre!

410
00:17:33,929 --> 00:17:36,347
- [Maya] Sí.
- ¿Le seguimos? ¿Le seguimos?

411
00:17:36,348 --> 00:17:37,765
- ¡Seguidme! ¡Venga!
- [Sal] Vamos detrás.

412
00:17:37,766 --> 00:17:39,225
- [Maya] Vale. Sí.
- Venga.

413
00:17:39,226 --> 00:17:40,768
- Vamos.
- Matt. Matt. Matt.

414
00:17:40,769 --> 00:17:43,938
- De Griffin te encargas tú.
- Es mío. Dejádmelo y yo me encargo.

415
00:17:43,939 --> 00:17:45,231
[Quinn] ¿Seguro que puedes hacerlo?

416
00:17:45,232 --> 00:17:47,108
[Matt] 100 % seguro.
Puedo hacerlo, no os preocupéis.

417
00:17:47,109 --> 00:17:49,402
- [Quinn] Vale.
- Yo me encargo, yo me encargo.

418
00:17:49,403 --> 00:17:51,153
- No puedo hacerlo ni de coña.
- Vale.

419
00:17:51,154 --> 00:17:52,738
- No sé cómo abordarlo.
- Me encargo yo.

420
00:17:52,739 --> 00:17:54,615
Diles que han llamado de seguridad.

421
00:17:54,616 --> 00:17:56,367
Se acaba la fiesta
y que tienen que irse. Punto.

422
00:17:56,368 --> 00:17:57,994
¿Quieres que me cargue toda la fiesta?

423
00:17:57,995 --> 00:17:59,829
- Ajá.
- Tío, no puedo cancelarla.

424
00:17:59,830 --> 00:18:01,831
Siempre he soñado con este día.

425
00:18:01,832 --> 00:18:03,624
¡Esta es la fiesta de mi vida!

426
00:18:03,625 --> 00:18:05,918
Vale. Tu otra opción
es decirle a Griffin que se vaya,

427
00:18:05,919 --> 00:18:07,336
pero para eso no tienes huevos.

428
00:18:07,337 --> 00:18:08,963
- No tengo huevos. Tienes razón.
- Puedes hacerlo.

429
00:18:08,964 --> 00:18:11,507
Tú puedes. Venga, venga.
Saca pecho y cabeza arriba. Arriba.

430
00:18:11,508 --> 00:18:13,677
[jadea] Vale.

431
00:18:16,722 --> 00:18:17,930
Disculpad un momento.

432
00:18:17,931 --> 00:18:22,226
Ah... Tengo que decir una cosa
que igual no os gusta mucho, pero...

433
00:18:22,227 --> 00:18:24,146
[exclama] Zoë Kravitz.

434
00:18:27,816 --> 00:18:29,108
De lujo.

435
00:18:29,109 --> 00:18:32,111
- ¡Zoë! ¡Has venido!
- ¡Hey, Dave!

436
00:18:32,112 --> 00:18:33,779
- ¡Guo! Hola. [ríe]
- [ríe] ¡Eh!

437
00:18:33,780 --> 00:18:36,407
- ¿Cómo lo llevas?
- ¡Ah! ¡Que te cagas! [ríe]

438
00:18:36,408 --> 00:18:39,869
Ya. Yo con <i>jet lag.</i> No podía dormir
y me he pasado para ver qué tal.

439
00:18:39,870 --> 00:18:41,829
¿Es el típico rollazo de ejecutivos?

440
00:18:41,830 --> 00:18:43,164
No, no, no. Es la leche.

441
00:18:43,165 --> 00:18:44,832
- Ven, que te pido una.
- No, déjalo.

442
00:18:44,833 --> 00:18:47,460
Hago la presentación por la mañana
y hoy tengo que ser buena.

443
00:18:47,461 --> 00:18:49,629
- Pero ponme un agua.
- Para mí ya es tarde.

444
00:18:49,630 --> 00:18:51,923
Empalmo el fiestón con la presentación.

445
00:18:51,924 --> 00:18:55,301
Probaré suerte en el casino,
como en <i>Ahora me ves,</i> tía.

446
00:18:55,302 --> 00:18:57,846
- [Zoë ríe]
- ¡Oh! ¡Esta me la bailo!

447
00:18:59,181 --> 00:19:01,724
- Zoë. Has venido. Bien.
- Hola, Matt. Sí.

448
00:19:01,725 --> 00:19:03,559
- ¿Qué tal? ¿Todo bien?
- Sí. Muy bien.

449
00:19:03,560 --> 00:19:05,686
- Emocionada por la presentación.
- Me alegro de que te hayas pasado.

450
00:19:05,687 --> 00:19:07,855
- [ríe]
- Sí. ¿Te encuentras bien?

451
00:19:07,856 --> 00:19:10,983
Sí. Muy bien. De maravilla.
Ya ves, aquí en la fiestecita.

452
00:19:10,984 --> 00:19:12,902
- Con su barra libre...
- Sí.

453
00:19:12,903 --> 00:19:16,614
Con sus aperitivos,
con su bufé del viejo Hollywood.

454
00:19:16,615 --> 00:19:19,408
Por si quieres un capricho,
ya me entiendes. [ríe]

455
00:19:19,409 --> 00:19:21,911
- Claro que sí.
- Ya. Guay. Guay.

456
00:19:21,912 --> 00:19:23,996
- Vale. Voy a picar algo.
- Genial.

457
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
Sí. El bufé del viejo Hollywood. Disfruta.

458
00:19:26,542 --> 00:19:29,710
- "Del viejo Hollywood". Vale. [ríe]
- Sí. Ya me entiendes. [ríe]

459
00:19:29,711 --> 00:19:30,795
¿Qué coño haces?

460
00:19:30,796 --> 00:19:33,589
Ahora no puedo finiquitar la fiesta.
Está Zoë Kravitz.

461
00:19:33,590 --> 00:19:35,508
Ha venido desde Rumanía
y quiere quedarse.

462
00:19:35,509 --> 00:19:39,387
Oye, dame 10 o 15 minutos
para estar con ella, charlar...

463
00:19:39,388 --> 00:19:40,888
Y te juro que luego bajo la persiana.

464
00:19:40,889 --> 00:19:43,349
10 o 15,
porque vamos a perder nuestros trabajos.

465
00:19:43,350 --> 00:19:44,433
Lo sé, lo sé.

466
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Y esa situación pinta mal.
¿Te encargas, por favor?

467
00:19:46,687 --> 00:19:48,396
Sí. Ahora voy. Tú déjamelo.

468
00:19:48,397 --> 00:19:51,023
- [Griffin] ¿Quieres esnifar?
- Oh. Creo que paso. Gracias.

469
00:19:51,024 --> 00:19:54,735
¿Segura? ¿Segura?
¿Vemos la puesta de sol? Podemos...

470
00:19:54,736 --> 00:19:56,612
[gime] Nachos.

471
00:19:56,613 --> 00:19:58,155
Perdona, ¿te estaba entrando?

472
00:19:58,156 --> 00:19:59,615
- Ajá.
- Lo siento mucho.

473
00:19:59,616 --> 00:20:02,201
- Me ha invitado a ver la puesta de sol.
- Ya, me lo creo.

474
00:20:02,202 --> 00:20:07,123
- ¡Anda! Veo que has decidido animarte.
- ¿Animarme?

475
00:20:07,124 --> 00:20:09,792
Con las chocolatinas.
Estás probando <i>le chocolat.</i>

476
00:20:09,793 --> 00:20:11,085
- [ríe]
- Sí.

477
00:20:11,086 --> 00:20:16,299
- Me encantan las chocolatinas. [ríe]
- Sí, ya. Guay, pero no comas demasiadas.

478
00:20:16,300 --> 00:20:19,760
¿Perdona?
Me comeré las que me dé la gana, ¿vale?

479
00:20:19,761 --> 00:20:24,307
- No pretendo decirte cuántas comer.
- ¡Joder! Has cambiado de opinión.

480
00:20:24,308 --> 00:20:26,976
¡Vamos! ¡De empalmada a la presentación!

481
00:20:26,977 --> 00:20:28,186
¿De qué coño hablas?

482
00:20:28,187 --> 00:20:29,770
¡De las setas!

483
00:20:29,771 --> 00:20:30,771
¿Qué setas?

484
00:20:30,772 --> 00:20:32,858
¡Las que hay en las chocolatinas!

485
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
¿Llevan setas?

486
00:20:34,401 --> 00:20:37,028
Sí, claro.
Por eso lo del bufé del viejo Hollywood.

487
00:20:37,029 --> 00:20:39,030
Porque he recreado
un bufé como los de antes.

488
00:20:39,031 --> 00:20:41,073
¿Y eso es meter drogas en la comida?

489
00:20:41,074 --> 00:20:43,868
Sí. Ya me dirás
qué otra cosa podría significar.

490
00:20:43,869 --> 00:20:46,162
- ¡En la vida he oído esa mierda!
- ¡Pues es lo que es

491
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
un bufé del viejo Hollywood!
Tranqui, tranqui... No te preocupes.

492
00:20:49,041 --> 00:20:52,376
- Son microdosis, ¿vale?
- ¡Te digo yo que no son microdosis!

493
00:20:52,377 --> 00:20:54,879
Claro que sí.
Hay dos octavos de gramo en cada una.

494
00:20:54,880 --> 00:20:57,757
¿Qué? ¡No! Dos octavos de onza.

495
00:20:57,758 --> 00:21:00,468
¿Qué hostias son dos octavos de gramo?
Eso no existe.

496
00:21:00,469 --> 00:21:02,428
Joder. Pues con razón voy tan colocado.

497
00:21:02,429 --> 00:21:04,597
¿La dosis que me he comido
es preocupante o no?

498
00:21:04,598 --> 00:21:07,642
Siete gramos cada una. [ríe]

499
00:21:07,643 --> 00:21:08,559
Vale, vale, vale.

500
00:21:08,560 --> 00:21:10,394
Parece mucho, pero antes he probado una.

501
00:21:10,395 --> 00:21:13,898
Me ha pegado un castañazo fuerte
al principio, pero ya me está bajando.

502
00:21:13,899 --> 00:21:15,066
O sea que no te preocupes.

503
00:21:15,067 --> 00:21:16,526
- He tomado tres.
- ¿Qué?

504
00:21:16,527 --> 00:21:17,610
- [exclama] ¡Vas a flipar!
- ¿Tres?

505
00:21:17,611 --> 00:21:20,488
¡Es una puta barbaridad! ¡No me jodas!
¡A ver si es sobredosis!

506
00:21:20,489 --> 00:21:24,659
- ¿Te has arreado 21 gramos de setas!
- ¡La hostia, es mogollón!

507
00:21:24,660 --> 00:21:26,285
- Lo siento. Lo siento mucho.
- ¡Madre mía! ¡Matt!

508
00:21:26,286 --> 00:21:28,412
- Lo siento mucho.
- ¿Cómo coño se te ha ocurrido?

509
00:21:28,413 --> 00:21:31,040
- ¿Por qué no has puesto un cartelito?
- ¡Porque es un bufé del viejo Hollywood!

510
00:21:31,041 --> 00:21:32,708
¡Como lo vuelvas a decir, te mato!

511
00:21:32,709 --> 00:21:33,793
¡Está aquí Zoë!

512
00:21:33,794 --> 00:21:35,461
Se ha comido 21 gramos de setas.

513
00:21:35,462 --> 00:21:36,754
¡Había siete gramos por chocolatina!

514
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
- Oye, que no es culpa mía, ¿eh?
- ¡Lo siento!

515
00:21:38,340 --> 00:21:40,049
- ¡La culpa es tuya!
- Te pido disculpas. Lo siento.

516
00:21:40,050 --> 00:21:41,968
- ¿Seguro que estará bien?
- Pues claro que estaré bien.

517
00:21:41,969 --> 00:21:43,636
¿Por qué no iba a estar...?
¿Voy a estar bien?

518
00:21:43,637 --> 00:21:45,471
Yo qué sé.
Igual dejan algún daño cerebral.

519
00:21:45,472 --> 00:21:47,139
¿Daño cerebral? ¿Puede pasar?

520
00:21:47,140 --> 00:21:49,684
- ¡Ha habido algún caso!
- No ha habido. No ha habido.

521
00:21:49,685 --> 00:21:51,644
- No. ¡Hay quien dice que sí!
- ¡No la asustes, tío!

522
00:21:51,645 --> 00:21:52,979
- ¡No la asustes!
- Me estoy acojonando.

523
00:21:52,980 --> 00:21:54,105
- Lo siento.
- ¿Qué hago?

524
00:21:54,106 --> 00:21:55,857
- ¿Vomito? ¿Aún estoy a tiempo?
- No lo sé.

525
00:21:55,858 --> 00:21:57,316
- Es tarde.
- ¿Debería vomitar?

526
00:21:57,317 --> 00:21:59,026
- Voy a hacerlo.
- No vomites. No vomites.

527
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
- [le dan arcadas, tose]
- Venga, ¡échalo!

528
00:22:00,863 --> 00:22:02,780
- No quiero echar la pota.
- No, por favor.

529
00:22:02,781 --> 00:22:04,115
Vámonos a una habitación.

530
00:22:04,116 --> 00:22:05,741
- Que te dé el aire.
- A una habitación privada.

531
00:22:05,742 --> 00:22:09,329
¡Venga, Zoë! ¡Tú puedes!
¡Cabalga la ola, nena!

532
00:22:09,997 --> 00:22:11,372
¿Cuánto rato dura el efecto?

533
00:22:11,373 --> 00:22:13,457
- Unas seis, ocho horas.
- ¿Qué hora es ahora?

534
00:22:13,458 --> 00:22:16,169
- Las tres y media de la mañana. Joder.
- Mierda.

535
00:22:16,170 --> 00:22:18,379
- El colocón me va durar un huevo.
- Relajaos.

536
00:22:18,380 --> 00:22:20,966
Son las tres y media
y estoy bastante bien.

537
00:22:22,718 --> 00:22:26,638
Huala. ¡Hala! ¡Oh!

538
00:22:27,306 --> 00:22:29,849
- [Zoë] Chup, chup, chup, chup.
- [Sal ríe]

539
00:22:29,850 --> 00:22:31,225
Qué mierda de cuadro.

540
00:22:31,226 --> 00:22:33,519
- Céntrate. Céntrate. Céntrate.
- Ya. Vale. Vale.

541
00:22:33,520 --> 00:22:35,646
¿Dónde está tu habitación?
Te llevamos a tu habitación.

542
00:22:35,647 --> 00:22:38,107
- Mi habitación. Está por aquí.
- Vale. Vamos.

543
00:22:38,108 --> 00:22:40,359
- Está cruzando el casino.
- Muy bien.

544
00:22:40,360 --> 00:22:42,028
- En el otro edificio.
- Genial.

545
00:22:42,029 --> 00:22:44,363
- Está muy lejos. [ríe]
- Sí.

546
00:22:44,364 --> 00:22:45,781
- Qué grande es esto. [ríe]
- Joder. No.

547
00:22:45,782 --> 00:22:47,074
- [Sal] No, no, no, no. Eh, eh.
- Levanta.

548
00:22:47,075 --> 00:22:49,243
- [Matt] Venga.
- Espera. Te tengo.

549
00:22:49,244 --> 00:22:51,996
¿Por qué lo hacen tan grande?
Es una gilipollez.

550
00:22:51,997 --> 00:22:53,706
Enorme. Ahí hay una habitación libre.

551
00:22:53,707 --> 00:22:55,541
- Sí, sí, sí.
- Anda, ven. Ven por aquí.

552
00:22:55,542 --> 00:22:58,085
- Sí. Aquí estarás bien.
- [Zoë] Tu vestido me gusta un montón.

553
00:22:58,086 --> 00:23:00,254
- Muy bonita. Ya verás. Es por aquí.
- Qué recuerdo tan bonito.

554
00:23:00,255 --> 00:23:03,299
- Oh. No, no. Deja el cuadro.
- [Matt] Por aquí.

555
00:23:03,300 --> 00:23:06,677
- ¡Oh! Qué bonita. Me encanta.
- Sí, es genial.

556
00:23:06,678 --> 00:23:09,430
- Toda tuya.
- [Matt] Tienes minibar, tienes tele.

557
00:23:09,431 --> 00:23:11,557
- Dejo aquí el agua. Esto es mío.
- Todas las comodidades.

558
00:23:11,558 --> 00:23:13,684
- Voy a dejarlo aquí, ¿vale?
- [Matt] Sí, sí, perfecto.

559
00:23:13,685 --> 00:23:15,353
- Me tumbo aquí.
- Perfecto.

560
00:23:15,354 --> 00:23:18,481
- Cojo el cojín y... [suspira]
- Genial, todo preparadito. Vale. De lujo.

561
00:23:18,482 --> 00:23:22,109
Y, oye, siento muchísimo
haberte hecho esto, ¿vale?

562
00:23:22,110 --> 00:23:24,695
- Tranquilo. Se me pasará.
- Vale. Sí.

563
00:23:24,696 --> 00:23:26,155
- Estoy muy cabreada.
- Vale.

564
00:23:26,156 --> 00:23:27,907
- Pero no voy a estarlo.
- Vale.

565
00:23:27,908 --> 00:23:29,700
[exhala] Voy a cabalgar la ola.

566
00:23:29,701 --> 00:23:30,952
- Genial.
- No me resistiré.

567
00:23:30,953 --> 00:23:32,119
- No te resistas.
- Resistirse es malo.

568
00:23:32,120 --> 00:23:33,704
He tomado setas más veces.

569
00:23:33,705 --> 00:23:35,706
- No este mogollón, pero alguna.
- Nadie lo ha hecho.

570
00:23:35,707 --> 00:23:37,375
- Sí. Vale.
- Estaré bien.

571
00:23:37,376 --> 00:23:40,378
- Sal. Sal, ¿voy a estar bien?
- [Sal] Estarás bien.

572
00:23:40,379 --> 00:23:41,671
- Estarás bien.
- Vale.

573
00:23:41,672 --> 00:23:43,464
- Estaré bien.
- Estarás bien.

574
00:23:43,465 --> 00:23:45,049
- Estaré bien. Vale.
- Estarás bien.

575
00:23:45,050 --> 00:23:47,093
- Estarás bien. Estarás bien.
- ¡Estaré bien!

576
00:23:47,094 --> 00:23:48,469
- Sí.
- [Zoë] ¡Uh!

577
00:23:48,470 --> 00:23:49,679
[ambos] No va a estar bien.

578
00:23:49,680 --> 00:23:52,933
- Joder. No me siento la puta cara.
- Puto agobio. Voy más ciego que una rata.

579
00:23:53,976 --> 00:23:56,853
¡Petra! ¡Petra! ¡Tía! Ven aquí. Ven aquí.

580
00:23:56,854 --> 00:23:59,480
Ven, escucha... Zoë Kravitz
está descansando en esta habitación.

581
00:23:59,481 --> 00:24:00,773
- ¿Zoë Kravitz?
- Sí, sí, sí.

582
00:24:00,774 --> 00:24:04,777
Pero si vieras que se va,
mándame un mensaje, ¿vale? Solo eso.

583
00:24:04,778 --> 00:24:07,280
Vale. Qué fuerte.
¿Puedo hacerme un selfi con ella?

584
00:24:07,281 --> 00:24:09,448
- ¡Ni muerta!
- ¡No entres en la habitación!

585
00:24:09,449 --> 00:24:11,826
Si se va, me avisas y punto, ¿vale?

586
00:24:11,827 --> 00:24:14,078
- Me he dejado el móvil dentro. Joder.
- Mierda, tira.

587
00:24:14,079 --> 00:24:16,330
- [Sal] No sabes quién hay dentro, ¿vale?
- ¡Hola! ¡Cojo mi móvil!

588
00:24:16,331 --> 00:24:18,249
- ¡Bien! ¡Has vuelto!
- ¡Viva! Sí. Aquí estoy.

589
00:24:18,250 --> 00:24:21,086
¡Dios, Matt! ¡Ha sido superintenso!

590
00:24:21,628 --> 00:24:24,714
La primera hora ha sido... ¡Bu!
Y después me he sentido

591
00:24:24,715 --> 00:24:28,426
como una niña perdida, en un bosque,
atrapada durante horas.

592
00:24:28,427 --> 00:24:32,221
No podía salir, pero me he dado cuenta
de que el bosque estaba en mí.

593
00:24:32,222 --> 00:24:35,391
Y luego he comprendido que soy el bosque.

594
00:24:35,392 --> 00:24:39,520
Soy el bosque, somos el bosque.
¡Y ya estoy bien!

595
00:24:39,521 --> 00:24:40,855
Uh, qué alivio.

596
00:24:40,856 --> 00:24:43,441
Preparada para la presentación.
Venga, vamos.

597
00:24:43,442 --> 00:24:44,860
Han pasado 30 segundos.

598
00:24:45,569 --> 00:24:46,444
- ¿Qué?
- Sí.

599
00:24:46,445 --> 00:24:48,070
- ¡No! ¡No!
- Sí, sí.

600
00:24:48,071 --> 00:24:49,822
- Volveré en unas cuantas horas.
- ¿Te marchas?

601
00:24:49,823 --> 00:24:51,657
- Tú tranquila, estarás bien.
- ¡No! No me dejes aquí.

602
00:24:51,658 --> 00:24:53,951
- Quédate aquí. Hazme caso, estarás bien.
- ¡Me va a dar algo! ¡Mierda!

603
00:24:53,952 --> 00:24:55,495
- Sí, cabalga la ola.
- ¡Mierda!

604
00:24:56,455 --> 00:24:58,331
¿Qué cojones estás haciendo, tío?

605
00:24:58,332 --> 00:25:00,833
- ¿Qué mierda es esta? Joder.
- Tranquilo. Que ella controla.

606
00:25:00,834 --> 00:25:03,044
- Tú concéntrate. Que no se te note.
- Sí. [ríe]

607
00:25:03,045 --> 00:25:04,462
¡Que no entre nadie, Petra!

608
00:25:04,463 --> 00:25:08,424
- [Maya] Oh. ¿Cómo lo lleváis, machotes?
- [Quinn ríe]

609
00:25:08,425 --> 00:25:11,219
Ahora hablando en serio,
¿dónde está Zoë Kravitz?

610
00:25:11,220 --> 00:25:14,055
Le ha dado un chungo porque Matt
ha calculado mal la dosis de setas.

611
00:25:14,056 --> 00:25:16,182
Hay siete gramos por chocolatina.

612
00:25:16,183 --> 00:25:18,559
- [exclama]
- ¡Por Dios! ¡Oh!

613
00:25:18,560 --> 00:25:22,063
Espera,
¿por eso voy pasada de vueltas? ¡Joder!

614
00:25:22,064 --> 00:25:23,439
[chista] Lo siento. Lo siento. Perdona.

615
00:25:23,440 --> 00:25:26,567
- ¡Madre mía! ¡Me has drogado!
- Zoë se ha tomado tres. Y del tirón.

616
00:25:26,568 --> 00:25:28,903
[exclama]
No me jodas. ¿Qué coño has hecho?

617
00:25:28,904 --> 00:25:30,905
- ¡Lo siento!
- ¿Intentas matarla o qué te pasa?

618
00:25:30,906 --> 00:25:32,198
- Lo calculé mal.
- ¡Puto asesino!

619
00:25:32,199 --> 00:25:33,950
No las habría puesto si llego a saber
que eran tan fuertes.

620
00:25:33,951 --> 00:25:36,160
- Madre mía.
- Dios mío. Dios mío.

621
00:25:36,161 --> 00:25:40,122
Vale... Vamos a ver. Esto no puede joder
su presentación de mañana.

622
00:25:40,123 --> 00:25:41,499
- Ya estará bien.
- ¡Es nuestra única opción!

623
00:25:41,500 --> 00:25:43,376
- ¡Es matemáticamente imposible!
- Saldrá bien, ya verás.

624
00:25:43,377 --> 00:25:45,211
Griffin se ha tomado más. Ocho o nueve.

625
00:25:45,212 --> 00:25:47,505
Madre mía, eres un puto peligro, Remick.

626
00:25:47,506 --> 00:25:50,216
- Lo siento. Lo siento. Lo siento.
- ¡Tengo ganas de retorcerte el cuello!

627
00:25:50,217 --> 00:25:52,218
- Lo siento.
- Dejad. Estoy bien. Estoy bien.

628
00:25:52,219 --> 00:25:54,095
- Vale.
- A ver, ¿dónde está Griffin?

629
00:25:54,096 --> 00:25:55,888
Sigue por ahí, en la fiesta, ¿vale?

630
00:25:55,889 --> 00:25:57,640
- ¿Cómo que sigue en la fiesta?
- Sí. Ahí sigue.

631
00:25:57,641 --> 00:26:01,978
Bueno, tenemos que encontrar a Griffin
y bajarle el pelotazo como sea

632
00:26:01,979 --> 00:26:03,646
para que prepare la presentación.

633
00:26:03,647 --> 00:26:05,690
Un tío de 60 y tantos no puede colocarse.

634
00:26:05,691 --> 00:26:06,732
- No.
- De 82.

635
00:26:06,733 --> 00:26:08,985
- ¿Qué?
- Griffin tiene 82.

636
00:26:08,986 --> 00:26:10,820
- [Sal] ¡No jodas! ¡Venga ya!
- Sí, eso me ha dicho.

637
00:26:10,821 --> 00:26:13,072
Le va a estallar el corazón por tu culpa.

638
00:26:13,073 --> 00:26:14,031
¿Qué? No digas eso.

639
00:26:14,032 --> 00:26:16,158
- Vas a ser un puto asesino.
- Si le estalla el corazón,

640
00:26:16,159 --> 00:26:18,244
igual no es por mi culpa.
Puede ser una coincidencia.

641
00:26:18,245 --> 00:26:19,328
Igual le tocaba explotar.

642
00:26:19,329 --> 00:26:20,746
- Hay que encontrarlo.
- Sí, sí, sí, sí.

643
00:26:20,747 --> 00:26:23,124
- Griffin. Griffin. Griffin Mill.
- Griffin. Griffin. Griffin.

644
00:26:23,125 --> 00:26:24,625
¿Estáis buscando a Griffin Mill?

645
00:26:24,626 --> 00:26:26,711
Sí. Sí. ¿Sabes dónde está? ¿Lo has visto?

646
00:26:26,712 --> 00:26:28,964
[ríe] Acaba de estar aquí.

647
00:26:29,631 --> 00:26:33,050
No os lo perdáis. Suelta: "¡Puto ruido!",

648
00:26:33,051 --> 00:26:36,262
coge un puñado gordo
de nachos con queso,

649
00:26:36,263 --> 00:26:39,390
se los mete en la boca con las manazas

650
00:26:39,391 --> 00:26:42,560
y le empieza a chorrear por el careto.

651
00:26:42,561 --> 00:26:46,480
Pero escuchad. No os perdáis esto,
escuchad. Vais a flipar.

652
00:26:46,481 --> 00:26:50,067
Os cuento. Yo iba a coger
unos nachos también. Así, con la mano,

653
00:26:50,068 --> 00:26:55,616
para comérmelos. Ya estaba a punto
y, entonces, he pensado: "No".

654
00:26:58,368 --> 00:26:59,661
- ¿Dónde está?
- [Maya] Sí.

655
00:27:00,537 --> 00:27:01,829
Se ha largado por la puerta.

656
00:27:01,830 --> 00:27:04,707
- Ni puta idea de a dónde ha ido.
- Genial. Gracias, hombre. Fantástico.

657
00:27:04,708 --> 00:27:06,293
- Esperad. Esperad.
- ¿Qué?

658
00:27:08,712 --> 00:27:10,796
Voy a pedir nachos
al servicio de habitaciones.

659
00:27:10,797 --> 00:27:12,757
- ¿Os pido algo?
- ¡No! ¡Déjate!

660
00:27:12,758 --> 00:27:15,051
- [Maya] Luego, si quieres, compartimos.
- Pues te guardo unos pocos.

661
00:27:15,052 --> 00:27:17,178
¡Oye! ¡Eh! ¡Eh! ¡Matty!

662
00:27:17,179 --> 00:27:19,055
Vengo de esa habitación
de hacer una llamada

663
00:27:19,056 --> 00:27:23,100
y me he encontrado con Zoë gateando
por la alfombra con un bebé imaginario.

664
00:27:23,101 --> 00:27:24,310
- ¿Qué es lo que pasa?
- [Matt] Vale.

665
00:27:24,311 --> 00:27:26,896
Es posible que ella y Griffin Mill
hayan tomado

666
00:27:26,897 --> 00:27:28,981
demasiadas <i>sezas</i> por accidente. Setas.

667
00:27:28,982 --> 00:27:30,066
- ¿Qué dices?
- ¡Que van puestos!

668
00:27:30,067 --> 00:27:32,193
¿Y por qué no has cancelado
la fiesta, Matty?

669
00:27:32,194 --> 00:27:34,320
Porque necesito
que la gente piense que soy guay.

670
00:27:34,321 --> 00:27:36,614
Mierda, estas setas
son suero de la verdad.

671
00:27:36,615 --> 00:27:37,573
- ¡Mierda!
- ¡No eres guay!

672
00:27:37,574 --> 00:27:38,824
- ¡Ya lo sé!
- Ya te gustaría.

673
00:27:38,825 --> 00:27:40,660
- ¿Dónde está Griffin?
- Pues, sorpresa,

674
00:27:40,661 --> 00:27:42,203
se ha... [sopla] ...esfumado.

675
00:27:42,204 --> 00:27:44,997
Madre mía. Madre mía.
¿Es que no lo entendéis?

676
00:27:44,998 --> 00:27:47,625
Si un periodista
o alguien que no sea de Continental

677
00:27:47,626 --> 00:27:49,752
ve a Griffin Mill
puesto hasta arriba de setas,

678
00:27:49,753 --> 00:27:51,921
será de lo único que hablen mañana.

679
00:27:51,922 --> 00:27:55,341
Se reirán de nosotros.
Vamos a ser el hazmerreír de la CinemaCon.

680
00:27:55,342 --> 00:27:57,218
- Por no hablar de lo de Amazon.
- No, Patty.

681
00:27:57,219 --> 00:27:59,512
No, no, no.
Patty, eres la única que está sobria.

682
00:27:59,513 --> 00:28:00,805
Ayúdanos a encontrarlo, por favor.

683
00:28:00,806 --> 00:28:02,515
De acuerdo. Vamos.

684
00:28:02,516 --> 00:28:04,226
- Gracias. Genial.
- Gracias, Patty. Gracias.

685
00:28:05,602 --> 00:28:07,020
- Griffin.
- Griffin.

686
00:28:07,521 --> 00:28:09,815
Mirad. Mirad. Fijaos.

687
00:28:10,732 --> 00:28:13,568
- Nachos con queso.
- ¿En serio? Menudo ascazo.

688
00:28:13,569 --> 00:28:16,321
¡Hay más! ¡Hay más!

689
00:28:17,614 --> 00:28:18,906
[Sal] ¡La leche!

690
00:28:18,907 --> 00:28:20,617
- [exclama]
- [timbre del ascensor]

691
00:28:21,493 --> 00:28:23,370
- [Maya] Estamos cerca.
- Venga, vamos.

692
00:28:24,204 --> 00:28:25,664
Hay más en el botón del casino.

693
00:28:26,415 --> 00:28:28,457
- Le encontraremos, ¿vale?
- Le encontraremos.

694
00:28:28,458 --> 00:28:29,584
Le encontraremos.

695
00:28:29,585 --> 00:28:31,295
[Sal] Qué mal.

696
00:28:32,254 --> 00:28:33,087
[Sal] Está petado.

697
00:28:33,088 --> 00:28:36,133
¿De dónde ha salido tanta gente
a las 3:00 de la mañana?

698
00:28:37,050 --> 00:28:39,344
Joder... Esto es grandísimo.

699
00:28:39,928 --> 00:28:41,470
- ¡Griffin!
- ¡No grites!

700
00:28:41,471 --> 00:28:43,556
Que no se sepa que ha desaparecido.
Baja la voz.

701
00:28:43,557 --> 00:28:45,057
¿Y cómo lo encontramos sin dar el cante?

702
00:28:45,058 --> 00:28:47,435
- ¡Griffin!
- [Matt chista] ¡Que dejes de gritar!

703
00:28:47,436 --> 00:28:48,352
Vamos a...

704
00:28:48,353 --> 00:28:51,272
Dividámonos. Cada uno por un lado.
Yo voy por aquí.

705
00:28:51,273 --> 00:28:52,649
[Sal] ¡Por aquí! ¡Vamos!

706
00:29:01,783 --> 00:29:04,036
[gime, gruñe]

707
00:29:07,789 --> 00:29:12,711
Mmm. Proteína. Mmm.

708
00:29:14,755 --> 00:29:15,796
[Sal] Perdón. Perdón.

709
00:29:15,797 --> 00:29:18,466
- Griffin. Griffin.
- Griffin. Griffin. ¿Dónde estás?

710
00:29:18,467 --> 00:29:19,800
- ¡Sus muertos! Madre mía.
- [Quinn gime]

711
00:29:19,801 --> 00:29:22,512
Hay prensa por todas partes.
Ahí está el puto Matt Belloni.

712
00:29:22,513 --> 00:29:24,222
- Vamos a dividirnos el tema.
- ¿Dices la coca?

713
00:29:24,223 --> 00:29:25,681
- ¡No!
- Ah, buscarlo.

714
00:29:25,682 --> 00:29:27,808
- ¡Buena idea! Vamos, vamos.
- Eso, sí.

715
00:29:27,809 --> 00:29:32,564
A ver... ¡Griffin! Griffin. ¿Sr. Mill?

716
00:29:33,106 --> 00:29:34,982
- [hombre] Señor, no puede hacer eso.
- [Griffin] ¿El qué?

717
00:29:34,983 --> 00:29:37,319
No puede apostar una langosta.
Solo fichas.

718
00:29:38,278 --> 00:29:40,279
¿Qué coño le ha pasado a Las Vegas?

719
00:29:40,280 --> 00:29:42,615
- ¿Sr. Mill? Hola. ¡Hola!
- ¿Eh?

720
00:29:42,616 --> 00:29:44,492
¿Qué tal?
Vamos a limpiarle un poquito, ¿vale?

721
00:29:44,493 --> 00:29:46,577
- ¿Por qué?
- Sí, sí... Porque...

722
00:29:46,578 --> 00:29:48,371
¿Saben tus padres que estás en un casino?

723
00:29:48,372 --> 00:29:50,040
- Sí, tengo 27.
- [Belloni] ¡Quinn Hackett!

724
00:29:50,832 --> 00:29:52,417
Matt Belloni. ¡Hola!

725
00:29:53,627 --> 00:29:55,337
- Hola. ¿Cómo lo llevas?
- Hola.

726
00:29:55,838 --> 00:29:58,381
¡Pero si es mi periodista favorito!
¿Cómo estás?

727
00:29:58,382 --> 00:30:00,132
Mi ejecutiva revelación favorita.

728
00:30:00,133 --> 00:30:03,302
Sí. ¿No deberías estar en la cama
a estas horas?

729
00:30:03,303 --> 00:30:05,179
Bueno, ya casi ha amanecido.

730
00:30:05,180 --> 00:30:08,516
No vale la pena acostarse.
Me iré al gimnasio para espabilarme.

731
00:30:08,517 --> 00:30:09,809
- Pues claro.
- Ya dormiré en el avión.

732
00:30:09,810 --> 00:30:11,769
Sí. Eso es lo mejor que puedes hacer.

733
00:30:11,770 --> 00:30:13,521
Oye, nos vemos mañana.

734
00:30:13,522 --> 00:30:16,732
Y soy superfán de tu pódcast, ¿vale?
Cuídate.

735
00:30:16,733 --> 00:30:19,319
- Suerte en la presentación.
- Sí. Gracias, gracias.

736
00:30:22,114 --> 00:30:23,573
[Quinn] No, no, no, no, no.

737
00:30:23,574 --> 00:30:28,829
No, no, no, no.
¡Mierda! ¡Mierda! [gime] ¡No!

738
00:30:29,663 --> 00:30:31,581
- ¿Preparados? Allá voy.
- [gime]

739
00:30:31,582 --> 00:30:32,582
[disparo de cámara]

740
00:30:32,583 --> 00:30:35,710
- De locos, vamos.
- De lujo. ¿La vas a publicar?

741
00:30:35,711 --> 00:30:38,629
¡Viejo truhan!
Le he buscado por todas partes.

742
00:30:38,630 --> 00:30:39,839
- ¿Cómo lo lleva?
- [exclama]

743
00:30:39,840 --> 00:30:41,924
- Oh. ¿Quién eres tú? [gime]
- ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!

744
00:30:41,925 --> 00:30:43,426
Sal Saperstein, vicepresidente.

745
00:30:43,427 --> 00:30:44,552
- Le ayudo a levantarse.
- ¡Menos mal!

746
00:30:44,553 --> 00:30:46,262
- [Griffin] No te conozco.
- Está aquí. Lo has encontrado.

747
00:30:46,263 --> 00:30:47,305
- ¡Hola!
- Hola, Quinn.

748
00:30:47,306 --> 00:30:49,432
- Sí. Hola, menudo gamberrete, ¿eh?
- ¿Sabe su nombre?

749
00:30:49,433 --> 00:30:51,017
Venga, hay que llevarlo a otro sitio.

750
00:30:51,018 --> 00:30:53,394
- Mis piernas no me hacen caso.
- Sí, sí, sí.

751
00:30:53,395 --> 00:30:55,479
Active esos cuádriceps, venga.

752
00:30:55,480 --> 00:30:57,023
- ¡Vamos! Su puta madre.
- ¡Ah!

753
00:30:57,024 --> 00:30:58,274
Vale, vale.

754
00:30:58,275 --> 00:31:01,652
- Pierna derecha. Bien, campeón.
- Tenía una langosta.

755
00:31:01,653 --> 00:31:02,945
¿Tenía una langosta?

756
00:31:02,946 --> 00:31:06,824
- Se llamaba Stuart.
- Me encanta ese nombre, Stuart.

757
00:31:06,825 --> 00:31:08,951
- Vamos a sentarlo aquí. Siéntalo.
- Venga, siéntese aquí poco a poco.

758
00:31:08,952 --> 00:31:10,494
- La madre que lo parió.
- ¿Eres una marioneta?

759
00:31:10,495 --> 00:31:13,372
- Ah, no, qué va.
- ¡Lo habéis encontrado! ¡Menos mal!

760
00:31:13,373 --> 00:31:15,374
- Madre mía.
- Joder, va colocadísimo.

761
00:31:15,375 --> 00:31:17,126
No. Está bien. Míralo.

762
00:31:17,127 --> 00:31:20,588
Si al viejo le explota el corazón,
no pienso mentir a la poli por ti.

763
00:31:20,589 --> 00:31:22,465
¡No tienes que mentir!
¡No he hecho nada ilegal!

764
00:31:22,466 --> 00:31:25,760
- ¡Tú lo has puesto hasta el culo!
- ¡Se ha puesto hasta el culo él solito!

765
00:31:25,761 --> 00:31:26,844
- Venid aquí.
- Vale.

766
00:31:26,845 --> 00:31:29,180
Tenemos que cancelar
lo de Griffin de mañana.

767
00:31:29,181 --> 00:31:30,932
No puede hablar, ni de coña.

768
00:31:30,933 --> 00:31:33,643
Diremos que tiene un virus
o que se ha torcido el tobillo.

769
00:31:33,644 --> 00:31:35,311
- Lo que sea. Pero no puede hablar.
- No, no, no.

770
00:31:35,312 --> 00:31:37,522
Oye, ya hemos anunciado que viene, ¿vale?

771
00:31:37,523 --> 00:31:39,440
- Madre mía.
- Tenemos que proyectar fuerza.

772
00:31:39,441 --> 00:31:41,317
Si la junta llega a olerse

773
00:31:41,318 --> 00:31:45,446
que no tenemos controlado el timón
de nuestra nave, estamos todos jodidos.

774
00:31:45,447 --> 00:31:47,073
- ¿Vale? ¿Vale?
- Tiene razón. Tiene razón.

775
00:31:47,074 --> 00:31:49,867
- Tiene que hablar. Tiene que hablar.
- [Quinn] Sí, sí.

776
00:31:49,868 --> 00:31:52,286
- [Maya exclama] ¿Dónde está?
- [Matt] ¿Cómo es posible?

777
00:31:52,287 --> 00:31:54,080
¿A dónde ha ido? Se ha esfumado.

778
00:31:54,081 --> 00:31:55,373
Joder, joder.

779
00:31:55,374 --> 00:31:56,332
¡Está ahí!

780
00:31:56,333 --> 00:31:57,917
- ¿Qué pasa, qué has visto?
- [Quinn] Madre mía.

781
00:31:57,918 --> 00:32:00,044
- Tenemos que atraparlo. Sigámoslo.
- [Sal] Vamos, vamos, vamos.

782
00:32:00,045 --> 00:32:03,256
- [hablan a la vez]
- ¡Corro todo lo que puedo, coño!

783
00:32:03,257 --> 00:32:04,716
[Matt] ¡Apartad, apartad!

784
00:32:05,217 --> 00:32:07,301
[Maya] ¡No le perdáis!

785
00:32:07,302 --> 00:32:10,304
- [Matt] ¡Apartad! ¡Su puta madre!
- [Maya] ¡Seguidlo!

786
00:32:10,305 --> 00:32:12,557
- [Sal] ¡Oh, mierda!
- [Quinn] ¡Griffin!

787
00:32:12,558 --> 00:32:14,392
- Por aquí. Vamos, por aquí.
- [Maya] Quédese en la góndola.

788
00:32:14,393 --> 00:32:15,935
¡Vamos!

789
00:32:15,936 --> 00:32:17,103
[todos hablan a la vez]

790
00:32:17,104 --> 00:32:20,398
- [Griffin] ¡Ay, Dios mío!
- Aguante, Griffin, soy Sal.

791
00:32:20,399 --> 00:32:22,484
- [Matt] ¡Joder!
- [Maya] ¡No se mueva de ahí!

792
00:32:23,151 --> 00:32:24,528
[Griffin] ¡Holi!

793
00:32:25,404 --> 00:32:26,613
- [Quinn] ¡Ay, no!
- [Maya] Dios.

794
00:32:27,739 --> 00:32:30,867
[Griffin] <i>♪ En un bote voy a remar ♪</i>

795
00:32:30,868 --> 00:32:35,372
<i>♪ Ráscame un huevo
Y mi polla flotará ♪</i>

796
00:32:36,957 --> 00:32:38,749
[gime]

797
00:32:38,750 --> 00:32:40,794
¡Ah! Dios.

798
00:32:43,380 --> 00:32:48,593
¡Ah! ¡Arribo a puerto!

799
00:32:48,594 --> 00:32:50,387
[eructa]

800
00:32:51,805 --> 00:32:56,101
Creo que he llegado a mi destino,
señor gondolero.

801
00:32:56,768 --> 00:32:58,311
Gracias. [gime]

802
00:32:58,312 --> 00:33:01,189
Te pediré también para la próxima.

803
00:33:01,190 --> 00:33:04,067
Griffin Mill. [ríe] Ya eres mío.

804
00:33:05,861 --> 00:33:07,653
Patty Leigh.

805
00:33:07,654 --> 00:33:09,907
La reina de las arpías.

806
00:33:10,991 --> 00:33:14,953
¡Dios bendito!
No me creo que estés aquí en persona.

807
00:33:15,579 --> 00:33:18,831
Pero, vamos a ver,
¿no te había despedido ya?

808
00:33:18,832 --> 00:33:20,709
- Sí... Sí. Me echaste.
- [ríe]

809
00:33:21,293 --> 00:33:25,547
Eso pensaba. [ríe a carcajadas]

810
00:33:31,053 --> 00:33:31,969
¡Oye, chaval!

811
00:33:31,970 --> 00:33:34,305
Cien pavos
si me dejas tu móvil dos minutos.

812
00:33:34,306 --> 00:33:35,724
¿Cien pavos? ¡Tenga!

813
00:33:36,934 --> 00:33:38,977
Toma. Gracias. Gracias.

814
00:33:40,437 --> 00:33:43,440
[carraspea, con voz grave] Hola...

815
00:33:45,234 --> 00:33:46,067
[Belloni] <i>Hola.</i>

816
00:33:46,068 --> 00:33:48,611
[voz grave] Hola. ¿Hablo
con Matt... [acentúa la "O"] ...Belloni?

817
00:33:48,612 --> 00:33:50,446
- [acentúa la "E"] <i>Belloni.</i>
- Eso he dicho.

818
00:33:50,447 --> 00:33:52,990
<i>Eh... Vale. ¿Con quién hablo?</i>

819
00:33:52,991 --> 00:33:54,867
Soy una fuente anónima.

820
00:33:54,868 --> 00:33:58,079
<i>Uh. Qué misterio. Me encanta.
¿Tienes alguna exclusiva?</i>

821
00:33:58,080 --> 00:33:58,996
Sí.

822
00:33:58,997 --> 00:34:02,376
Acude a la puerta del Venetian
si sabes lo que te conviene.

823
00:34:03,085 --> 00:34:05,838
<i>Disculpa,
no entiendo nada de lo que dices.</i>

824
00:34:06,421 --> 00:34:08,841
He dicho
que vengas a la puerta del Venetian

825
00:34:09,550 --> 00:34:11,260
si quieres el bombazo del año.

826
00:34:11,927 --> 00:34:12,844
<i>Voy para allá.</i>

827
00:34:13,469 --> 00:34:15,721
[Griffin sopla]

828
00:34:15,722 --> 00:34:19,016
[Griffin vomita]

829
00:34:21,311 --> 00:34:24,312
[suspira, ríe]

830
00:34:24,313 --> 00:34:27,359
CONTINUARÁ...

