1
00:00:14,723 --> 00:00:17,392
"KONVENSYEN PAWAGAM"

2
00:00:24,608 --> 00:00:27,402
[pengisah] <i>Dalam enam minggu,
bersedia untuk katakan...</i>

3
00:00:27,986 --> 00:00:29,780
<i>Oh, ya.</i>

4
00:00:35,285 --> 00:00:39,705
Matthew, tolonglah, letak telefon kamu.

5
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
- [Matt] Mm-hmm.
- Letak.

6
00:00:41,208 --> 00:00:43,209
- Okey. Maaf. Sekejap. Saya cuma...
- [mengerang]

7
00:00:43,210 --> 00:00:44,502
Saya tertinggal sesuatu di pejabat

8
00:00:44,503 --> 00:00:47,672
dan saya sedang aturkan untuk seseorang
datang ke sini dan hantar kepada saya.

9
00:00:47,673 --> 00:00:49,757
- Tapi... dah selesai sekarang.
- Okey.

10
00:00:49,758 --> 00:00:51,509
- Bagus. Takkan guna telefon lagi?
- Ya.

11
00:00:51,510 --> 00:00:52,885
Bagus. Baiklah.

12
00:00:52,886 --> 00:00:56,305
Jadi, beritahu mak
apa yang berlaku di pejabat.

13
00:00:56,306 --> 00:00:59,016
Uh, banyak sebenarnya. Ia, uh...

14
00:00:59,017 --> 00:01:02,395
Kami ada, uh, <i>Kool-Aid Movie</i>
dan ia mendapat sambutan hangat.

15
00:01:02,396 --> 00:01:03,729
- Itu sangat mengujakan.
- Ya.

16
00:01:03,730 --> 00:01:06,566
Kami juga ada Konvensyen Pawagam
hujung minggu ini

17
00:01:06,567 --> 00:01:10,111
yang mana, uh, kami patut hadirinya
dan dapatkan perhatian sewajarnya.

18
00:01:10,112 --> 00:01:12,071
- Itu memang bagus. Jadi...
- Harapnya begitu. Ya.

19
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
...secara keseluruhannya,
saya sangat... teruja tentang kerja. Ya.

20
00:01:14,241 --> 00:01:17,785
Oh, baguslah.
Jadi, uh, ada janji temu? Kamu bercinta?

21
00:01:17,786 --> 00:01:20,830
Uh, tak. Jika saya perlu jujur, saya...

22
00:01:20,831 --> 00:01:22,082
[mengeluh]

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,001
Sebenarnya saya rasa agak sunyi. Saya...

24
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
[ketawa kecil] Saya banyak bekerja dan...

25
00:01:29,089 --> 00:01:31,799
Jangan salah faham, saya sangat suka
orang yang bekerja dengan saya,

26
00:01:31,800 --> 00:01:34,927
tapi rasa macam kerana saya bos mereka,

27
00:01:34,928 --> 00:01:38,181
bukan sebagai kawan mereka.

28
00:01:38,182 --> 00:01:39,765
[ibu] Pfft! Kawan!

29
00:01:39,766 --> 00:01:45,605
Studio yang paling penting
dalam hidup kamu dan itu bagus.

30
00:01:45,606 --> 00:01:48,567
Kamu akan menang Konvensyen Komik.

31
00:01:49,443 --> 00:01:50,985
Ia Konvensyen Pawagam.
Tiada apa untuk dimenangi.

32
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
- Tapi mak... memang betul.
- [bunyi bip telefon]

33
00:01:53,030 --> 00:01:54,447
Semua yang mak cakap memang betul.

34
00:01:54,448 --> 00:01:57,158
Uh, alamak! Um, orang yang
saya perlu jumpa dah sampai.

35
00:01:57,159 --> 00:02:00,369
Um, bagaimana jika mak pesan,
uh, pencuci mulut untuk kita?

36
00:02:00,370 --> 00:02:02,163
- Pencuci mulut. Ya. Mak nak...
- Aiskrim, ya.

37
00:02:02,164 --> 00:02:04,999
- ...aiskrim, kek lapis dan semuanya.
- Ya, terima kasih.

38
00:02:05,000 --> 00:02:06,168
Saya akan datang semula.

39
00:02:23,894 --> 00:02:25,144
- Gemma.
- Ya. Hei.

40
00:02:25,145 --> 00:02:27,146
- Hei, saya Matt. Saya kenal Dave Franco.
- Hai.

41
00:02:27,147 --> 00:02:28,272
- Baguslah.
- Hebat.

42
00:02:28,273 --> 00:02:30,733
Terima kasih banyak kerana jumpa saya
di sini. Saya cuma... sangat sibuk.

43
00:02:30,734 --> 00:02:32,235
Cuma nak pastikan saya boleh jumpa awak

44
00:02:32,236 --> 00:02:34,195
- sebelum saya keluar bandar.
- Ya. Tiada masalah.

45
00:02:34,196 --> 00:02:35,446
- Sebahagian daripada kerja.
- Bagus.

46
00:02:35,447 --> 00:02:37,198
Davie beritahu saya
kamu semua akan ke Vegas?

47
00:02:37,199 --> 00:02:38,616
- Ya.
- Pasti seronok.

48
00:02:38,617 --> 00:02:41,661
Ya. Ia pasti lebih seronok dengan,
uh, beg cenderamata.

49
00:02:41,662 --> 00:02:44,705
- Ya. [ketawa kecil] Semestinya. Ambillah.
- Terima kasih banyak.

50
00:02:44,706 --> 00:02:46,499
Awak pernah guna <i>shroom,</i> bukan?

51
00:02:46,500 --> 00:02:48,709
Ya. Saya peminat tegar... <i>shroom.</i>

52
00:02:48,710 --> 00:02:51,963
Sangat suka. Jadi, uh, berapa beratnya?

53
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Dua perlapan dalam setiap satu.

54
00:02:54,550 --> 00:02:58,595
Dua perlapan. Jadi, .25?

55
00:02:59,471 --> 00:03:01,932
Ya. Maksud saya, ia dua perlapan.

56
00:03:03,350 --> 00:03:06,435
- Dua perlapan.
- Ya. Dua perlapan.

57
00:03:06,436 --> 00:03:07,728
Ya. Okey. Faham.

58
00:03:07,729 --> 00:03:09,814
- Awak okey?
- Sangat okey. Saya faham.

59
00:03:09,815 --> 00:03:11,899
Terima kasih banyak. Uh, ini dia.

60
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
- Terima kasih. Sangat hargainya.
- Ya.

61
00:03:13,944 --> 00:03:15,820
- Berseronoklah di Vegas.
- Ya. Terima kasih.

62
00:03:15,821 --> 00:03:17,864
- [ketawa kecil]
- [ibu] Ooh, Matthew.

63
00:03:17,865 --> 00:03:19,365
- Mak.
- Apa?

64
00:03:19,366 --> 00:03:21,826
Siapa itu? Dia comel.

65
00:03:21,827 --> 00:03:24,787
Ya. Dia pakar nutrisi
yang Dave Franco kenalkan kepada saya.

66
00:03:24,788 --> 00:03:27,748
Oh. Bagus, sebab kamu nampak gemuk.

67
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
- Terima kasih.
- [mengerang]

68
00:03:28,834 --> 00:03:30,668
Kamu patut cuba Ozempic.

69
00:03:30,669 --> 00:03:32,587
- Berkesan untuk semua orang.
- [Matt] Ya.

70
00:03:32,588 --> 00:03:33,921
- Saya dengar begitu.
- [ibu] Ya.

71
00:03:33,922 --> 00:03:36,048
<i>Saya Matt Belloni,
dan anda sedang mendengar</i> The Town<i>,</i>

72
00:03:36,049 --> 00:03:39,051
<i>yang kini berada di jalan, menuju
ke Las Vegas untuk Konvensyen Pawagam.</i>

73
00:03:39,052 --> 00:03:40,136
<i>Untuk sesiapa yang tak tahu,</i>

74
00:03:40,137 --> 00:03:42,972
<i>Konvensyen Pawagam ialah konvensyen
tahunan di mana setiap studio utama</i>

75
00:03:42,973 --> 00:03:46,767
<i>diberikan satu hari untuk bentangkan
produk tahun depan kepada pemilik pawagam.</i>

76
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
<i>Pada asasnya, lebih ramai pemilik pawagam
sukakan pembentangan itu,</i>

77
00:03:49,605 --> 00:03:52,940
<i>lebih banyak pawagam setiap filem boleh
dapatkan, dan lebih banyak keuntungan.</i>

78
00:03:52,941 --> 00:03:56,277
<i>Faktor utama di Konvensyen Pawagam
tahun ini ialah Continental Studios.</i>

79
00:03:56,278 --> 00:03:57,361
Oh, ya.

80
00:03:57,362 --> 00:03:59,197
[Belloni]
<i>Semua projek mereka mendapat perhatian.</i>

81
00:03:59,198 --> 00:04:02,408
<i>Ada yang mengatakan</i> Kool-Aid,
<i>mungkin jadi</i> Barbie <i>yang seterusnya</i>.

82
00:04:02,409 --> 00:04:04,493
- <i>Rasanya saya sedang minum Kool-Aid...</i>
- Ya! Memang betul, Belloni!

83
00:04:04,494 --> 00:04:05,578
<i>...dalam</i> The Kool-Aid Movie.

84
00:04:05,579 --> 00:04:07,705
<i>Mereka ada barisan selebriti terkenal
untuk pembentangan itu</i>

85
00:04:07,706 --> 00:04:10,291
<i>dan khabar angin mengatakan,
CEO Comworld, Griffin Mill,</i>

86
00:04:10,292 --> 00:04:12,460
<i>akan turut berada di pentas
untuk finale akhir.</i>

87
00:04:12,461 --> 00:04:14,795
<i>Mereka semua berikan yang terbaik
untuk Konvensyen Pawagam.</i>

88
00:04:14,796 --> 00:04:17,341
<i>Pastikan ikuti saya dan</i>
The Town <i>untuk kemas kini langsung.</i>

89
00:04:18,382 --> 00:04:19,592
[Matt] Baiklah, semua.

90
00:04:19,593 --> 00:04:25,014
Sebagai menghormati Konvensyen Pawagam,
saya persembahkan mimosa Kool-Aid.

91
00:04:25,015 --> 00:04:26,098
[Sal, Patty] Ooh!

92
00:04:26,099 --> 00:04:28,309
Patty, yang ini ada sider epal,
khusus untuk awak.

93
00:04:28,310 --> 00:04:30,394
Jus epal dan Kool-Aid? Tidak.

94
00:04:30,395 --> 00:04:31,729
- [Matt ketawa kecil]
- Minum.

95
00:04:31,730 --> 00:04:33,481
Awak patut buat minuman
untuk <i>The Silver Lake</i>.

96
00:04:33,482 --> 00:04:35,358
Filem itu akan menang Oscar.

97
00:04:35,359 --> 00:04:38,486
- Ya. Untuk saya. Akan berterima kasih.
- [semua ketawa kecil]

98
00:04:38,487 --> 00:04:40,780
Terima kasih, Patty. Sebenarnya saya
rasa kita akan menang semua tahun ini.

99
00:04:40,781 --> 00:04:43,783
Kita ada filem berprestij seperti
<i>The Silver Lake</i>, <i>Alphabet City</i>.

100
00:04:43,784 --> 00:04:45,117
Kita ada filem yang bakal berjaya,
<i>Kool-Aid</i>.

101
00:04:45,118 --> 00:04:46,577
Jangan lupa tentang <i>Blackwing.</i>

102
00:04:46,578 --> 00:04:48,246
Pendedahan kejutan itu
akan jadi sangat mengagumkan.

103
00:04:48,247 --> 00:04:50,540
Sekejap. Kita dah pasti jika Zoë Kravitz
boleh datang untuk pembentangan?

104
00:04:50,541 --> 00:04:53,417
Dia di set penggambaran di Bucharest
tapi harapnya dia akan datang.

105
00:04:53,418 --> 00:04:56,003
Oh Tuhan.
Itu akan berikan kita jaminan kejayaan.

106
00:04:56,004 --> 00:04:58,422
Kita akan mendominasi
Konvensyen Pawagam tahun ini.

107
00:04:58,423 --> 00:05:00,383
Matt Belloni bercakap tentangnya
dalam <i>The Town</i>.

108
00:05:00,384 --> 00:05:02,677
- Wah, baguslah. Itu sangat bagus.
- [Matt] Oh Tuhan.

109
00:05:02,678 --> 00:05:05,805
Kita akan berparti malam ini
seperti ia <i>Fear and Loathing in Las Vegas</i>.

110
00:05:05,806 --> 00:05:07,515
- [Quinn ketawa kecil]
- Awak dah menontonnya, bukan?

111
00:05:07,516 --> 00:05:09,100
- Belum.
- [Matt] Oh Tuhan.

112
00:05:09,101 --> 00:05:10,476
Kita perlu menambahnya dalam senarai.

113
00:05:10,477 --> 00:05:13,479
Awak pasti kagum dengan
jumlah filem klasik yang dia belum tonton.

114
00:05:13,480 --> 00:05:16,607
Jika klasik bermaksud koleksi VHS
zaman kanak-kanak awak, betul.

115
00:05:16,608 --> 00:05:19,485
Dia belum tonton <i>Mannequin</i>.
Belum tonton <i>Summer School</i>.

116
00:05:19,486 --> 00:05:22,154
Awak faham maksud saya?
Awak perlu tahu tentang filem dan asasnya

117
00:05:22,155 --> 00:05:24,699
jika awak nak berada di set penggambaran
bersama pengarah-pengarah itu.

118
00:05:24,700 --> 00:05:26,617
- Di set penggambaran?
- Filem pertama saya diluluskan.

119
00:05:26,618 --> 00:05:28,619
Filem seram tubuh Coralie Fargeat.

120
00:05:28,620 --> 00:05:29,997
[Matt ketawa kecil] Okey, semua.

121
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Secara serius,

122
00:05:32,791 --> 00:05:34,625
kamu tahu Continental Studios
sangat bermakna untuk saya

123
00:05:34,626 --> 00:05:36,460
berbanding apa saja di dunia ini.

124
00:05:36,461 --> 00:05:38,337
Saya ada bercakap tentangnya
dalam sesi terapi,

125
00:05:38,338 --> 00:05:41,716
ibu saya suka bercakap tentangnya,
kamu kerap bercakap tentangnya.

126
00:05:41,717 --> 00:05:43,509
[ketawa kecil] Jadi, uh,

127
00:05:43,510 --> 00:05:47,138
kita di ambang untuk dapat tahun
yang paling berjaya untuk kita.

128
00:05:47,139 --> 00:05:48,432
Serius? Paling berjaya?

129
00:05:49,224 --> 00:05:51,559
Ya. Paling berjaya kita.

130
00:05:51,560 --> 00:05:54,437
Jadi, untuk Continental, semua.

131
00:05:54,438 --> 00:05:56,397
- [Quinn, Sal] Untuk Continental.
- [Matt ketawa]

132
00:05:56,398 --> 00:05:57,608
[Patty] Whoo.

133
00:05:58,358 --> 00:05:59,358
- [Sal] Teruk.
- [Quinn menjeluak]

134
00:05:59,359 --> 00:06:01,611
- [Sal] Teruknya.
- [Quinn] Menjijikkan. Teruk betul.

135
00:06:01,612 --> 00:06:02,738
Ooh, jijik.

136
00:06:05,616 --> 00:06:07,533
[Matt] Oh Tuhan. Parti ini pasti hebat.

137
00:06:07,534 --> 00:06:08,826
Saya dapat banyak RSVP.

138
00:06:08,827 --> 00:06:10,369
Saya suka apabila awak dalam mod parti.

139
00:06:10,370 --> 00:06:11,787
Kita layak lepaskan tekanan.

140
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
- Khususnya di Vegas.
- Betul.

141
00:06:13,373 --> 00:06:15,208
- <i>Swingers</i>. Saya dah menontonnya.
- Syukurlah.

142
00:06:15,209 --> 00:06:18,002
Saya juga ada kokaina gred farmaseutikal.

143
00:06:18,003 --> 00:06:19,712
Seperti kokaina Keith Richards.
Saya memang hebat.

144
00:06:19,713 --> 00:06:22,215
Saya ada coklat <i>shroom</i>
daripada seorang uh, gadis, Gemma.

145
00:06:22,216 --> 00:06:23,549
Dia pengedar untuk para selebriti.

146
00:06:23,550 --> 00:06:25,218
- Maaf, awak akan guna dadah?
- Ya.

147
00:06:25,219 --> 00:06:26,719
Awak dah lama tak hisap marijuana.

148
00:06:26,720 --> 00:06:28,888
Berapa kali awak pernah cuba <i>mushroom</i>
dalam hidup awak?

149
00:06:28,889 --> 00:06:30,306
- Empat kali.
- Wah.

150
00:06:30,307 --> 00:06:31,891
- Mengarut.
- Ini sangat legenda.

151
00:06:31,892 --> 00:06:35,019
Guna <i>shroom</i> di Vegas memang
dalam senarai atas senarai hajat saya.

152
00:06:35,020 --> 00:06:36,729
Sekejap, berapa beratnya?

153
00:06:36,730 --> 00:06:39,565
Dua perlapan, maksudnya...

154
00:06:39,566 --> 00:06:42,235
Betul, ia .25. Ia suku.
Ada suku gram dalam setiap satu.

155
00:06:42,236 --> 00:06:43,361
- Ia mikrodos.
- Ya.

156
00:06:43,362 --> 00:06:45,154
Saya akan letak dalam pinggan besar.

157
00:06:45,155 --> 00:06:47,740
Seperti gaya lama Hollywood
kerana kita di Vegas, sayang.

158
00:06:47,741 --> 00:06:49,325
Vegas, sayang.

159
00:06:49,326 --> 00:06:50,576
- Lakukannya.
- Sebut ayat itu.

160
00:06:50,577 --> 00:06:52,537
- Vegas, sayang! [memekik]
- Ya!

161
00:06:52,538 --> 00:06:54,413
Awak sangat hebat,
awak sendiri tak tahu, Quinn.

162
00:06:54,414 --> 00:06:55,499
Whoo!

163
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
[menghembus nafas pendek]

164
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
Ayuh. Nampak hidup.

165
00:07:13,392 --> 00:07:14,475
[Sal menjerit kecil]

166
00:07:14,476 --> 00:07:18,604
{\an8}Ya. Lihatlah itu.
Nampak sangat bagus, bukan?

167
00:07:18,605 --> 00:07:20,566
- Johnny.
- Dia menawan.

168
00:07:21,525 --> 00:07:22,526
Zac.

169
00:07:23,902 --> 00:07:25,361
- Kelakar.
- Oh Tuhan.

170
00:07:25,362 --> 00:07:26,445
Patty.

171
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- [Patty] Oh. Matty.
- Ayuh.

172
00:07:28,532 --> 00:07:29,949
- Lihatlah itu.
- [Patty] Terima kasih.

173
00:07:29,950 --> 00:07:31,242
- [Sal] Sangat hebat.
- Ia cantik.

174
00:07:31,243 --> 00:07:32,911
- [Matt] Sangat hebat.
- [Quinn] Wah.

175
00:07:34,872 --> 00:07:36,582
[Sal meraban]

176
00:07:37,958 --> 00:07:39,208
[Sal ketawa kecil] Hebat.

177
00:07:39,209 --> 00:07:41,586
- [Matt] Biar betul.
- [Quinn] Oh Tuhan.

178
00:07:41,587 --> 00:07:43,547
[Maya] Selamat datang ke Thunderdome saya.

179
00:07:44,256 --> 00:07:46,924
- Sangat mengagumkan.
- Oh Tuhan. Apa?

180
00:07:46,925 --> 00:07:49,051
- Ini hebat.
- [Matt] Mengagumkan, Maya.

181
00:07:49,052 --> 00:07:51,637
- [Maya] Ia sangat hebat. Saya tahu.
- Ya. Ini hebat.

182
00:07:51,638 --> 00:07:55,224
Ya, kita akan sedia untuk pembentangan
tepat pukul 7:30 pagi.

183
00:07:55,225 --> 00:07:56,934
- Bagus.
- Okey, untuk imbas semula,

184
00:07:56,935 --> 00:07:58,895
pertama sekali, Davie Franco.

185
00:07:58,896 --> 00:08:01,522
Dia akan persembahkan
treler <i>Alphabet City</i>.

186
00:08:01,523 --> 00:08:05,902
Kemudian akan ada laser, asap,
portal seksi untuk Zoë K. masuk.

187
00:08:05,903 --> 00:08:07,570
Dia akan bentangkan <i>Blackwing.</i>

188
00:08:07,571 --> 00:08:09,697
Uh, kemudian giliran awak Patty.

189
00:08:09,698 --> 00:08:11,616
Patty akan bentangkan <i>The Silver Lake</i>.

190
00:08:11,617 --> 00:08:14,994
Kemudian beralih kepada Stoller
yang akan cakap tentang <i>Kool-Aid</i>.

191
00:08:14,995 --> 00:08:16,621
Stoller serahkan kepada Matt.

192
00:08:16,622 --> 00:08:18,456
{\an8}Matt akan memanggil Griffin.

193
00:08:18,457 --> 00:08:23,003
{\an8}Uh, kemudian Griffin
akan bentangkan finale akhir.

194
00:08:24,004 --> 00:08:25,379
[semua menjerit kecil]

195
00:08:25,380 --> 00:08:27,257
Oh Tuhan. Itu hebat.

196
00:08:27,758 --> 00:08:29,675
[Maya] Okey, perlahan-lahan! Mendarat!

197
00:08:29,676 --> 00:08:31,344
- [Quinn] Whoa.
- [Sal] Sedikit lagi. Boom.

198
00:08:31,345 --> 00:08:34,596
- Perlahan.
- Tyler, sut ini menyakitkan skrotum saya.

199
00:08:34,597 --> 00:08:37,975
Ya, maaf. Orang yang buat rig ini
memang tiada alat sulit dan skrotum.

200
00:08:37,976 --> 00:08:40,561
Okey. Baiklah.
Satu lagi, perlu hati-hati dengan rig ini.

201
00:08:40,562 --> 00:08:42,772
Tak boleh melambung-lambung, okey?

202
00:08:42,773 --> 00:08:44,398
Stoller! Hei.

203
00:08:44,399 --> 00:08:45,733
- Helo.
- [Matt] Apa khabar?

204
00:08:45,734 --> 00:08:48,152
- Ini mengujakan.
- Ya, saya gembira awak datang.

205
00:08:48,153 --> 00:08:49,237
Ia pasti menyeronokkan.

206
00:08:49,238 --> 00:08:51,489
Jika awak tiada rancangan malam ini,
datanglah ke suite saya.

207
00:08:51,490 --> 00:08:54,200
Saya anjurkan parti
dengan bufet gaya lama Hollywood.

208
00:08:54,201 --> 00:08:55,284
[semua ketawa]

209
00:08:55,285 --> 00:08:56,953
- Jadual saya padat. Tapi...
- Oh.

210
00:08:56,954 --> 00:08:58,663
- [semua ketawa]
- Tapi terima kasih.

211
00:08:58,664 --> 00:09:00,957
- Saya akan berehat di bilik.
- Ya. Tiada masalah.

212
00:09:00,958 --> 00:09:02,708
Tapi jangan parti sehingga lupa diri.

213
00:09:02,709 --> 00:09:05,127
- Oh, sudah tentu.
- Ya. Maaf. Tak boleh buat apa-apa.

214
00:09:05,128 --> 00:09:08,673
- Gembira jumpa awak, kawan.
- [Maya] Perlukan Griffin untuk berlatih.

215
00:09:08,674 --> 00:09:09,966
- Ada nampak Griffin?
- Ya.

216
00:09:09,967 --> 00:09:12,093
Dia di belakang pawagam
dan tak nak keluar,

217
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
itu sangat menjengkelkan
kerana saya nak tidur awal.

218
00:09:14,263 --> 00:09:16,055
- Saya perlu rehat secukupnya.
- Okey.

219
00:09:16,056 --> 00:09:18,057
Matty, boleh awak suruh dia cepat?

220
00:09:18,058 --> 00:09:20,017
- Kita perlukan dia untuk berlatih.
- [Tyler] Terima kasih.

221
00:09:20,018 --> 00:09:22,019
Tapi kita memang perlu minta
Griffin bercakap?

222
00:09:22,020 --> 00:09:24,188
- [Maya] Patty.
- Suara itu sangat garau.

223
00:09:24,189 --> 00:09:27,400
Dengan gading berbentuk macam
alat sulit di leher? Dari mana dia dapat?

224
00:09:27,401 --> 00:09:29,819
- Kedai cenderamata Playboy Mansion?
- Hei, Patty.

225
00:09:29,820 --> 00:09:31,487
- [ketawa]
- Saya tahu awak tak suka Griffin

226
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
tapi kita perlu bersatu
untuk pembentangan ini.

227
00:09:33,574 --> 00:09:34,657
- Oh, betulkah?
- Ya.

228
00:09:34,658 --> 00:09:38,119
Awak risau tentang saya? Tak. Saya sangat
berterima kasih kepada lelaki itu, Matty.

229
00:09:38,120 --> 00:09:39,745
Betul. Saya penerbit sekarang.

230
00:09:39,746 --> 00:09:41,747
- Saya menang Golden Globe, tolonglah.
- [Matt] Mm-hmm.

231
00:09:41,748 --> 00:09:42,832
- Uh-huh.
- [Matt ketawa]

232
00:09:42,833 --> 00:09:44,709
Sebab si tak guna
tak berpandangan jauh, cauvinis itu,

233
00:09:44,710 --> 00:09:46,836
- saya jalani kehidupan terbaik.
- Bagus.

234
00:09:46,837 --> 00:09:49,338
Okey? Langsung tak terkesan.

235
00:09:49,339 --> 00:09:51,299
Saya sangat teruja untuk awak.

236
00:09:51,300 --> 00:09:53,259
- Serius. Bagus. Hebat.
- Okey.

237
00:09:53,260 --> 00:09:55,344
Okey. Saya akan panggil Griffin.

238
00:09:55,345 --> 00:09:57,221
Syabas, semua. Ini nampak hebat.

239
00:09:57,222 --> 00:09:59,515
- Terima kasih, Matty. Kita akan berjaya.
- [Matt] Kita akan berjaya!

240
00:09:59,516 --> 00:10:02,144
- Buat macam <i>Charlie's Angels</i>.
- Mari ke sini, Patty. Mari sini.

241
00:10:07,232 --> 00:10:08,441
En. Mill.

242
00:10:08,442 --> 00:10:09,650
- Hei.
- [Griffin mengeluh]

243
00:10:09,651 --> 00:10:13,654
Kami semua, uh, sedang berlatih di bawah
jika awak nak sertai.

244
00:10:13,655 --> 00:10:15,323
Kita ada telepanduan, bukan?

245
00:10:15,324 --> 00:10:17,367
Saya boleh baca saja daripadanya, bukan?

246
00:10:17,910 --> 00:10:20,703
- Ya. Uh, baguslah. Uh, awak...
- Okey. Ya.

247
00:10:20,704 --> 00:10:21,871
Awak okey? Semua okey?

248
00:10:21,872 --> 00:10:23,332
[mengeluh]

249
00:10:29,046 --> 00:10:32,299
Matthew, awak tahu berapa umur saya?

250
00:10:33,800 --> 00:10:35,469
Enam puluh lima?

251
00:10:36,386 --> 00:10:38,055
Uh, itu sasarannya.

252
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Saya 82 tahun.

253
00:10:41,892 --> 00:10:43,226
- Betulkah?
- Ya.

254
00:10:43,227 --> 00:10:44,477
Aduhai.

255
00:10:44,478 --> 00:10:47,313
Awak nampak sangat sihat. Oh, itu bagus.

256
00:10:47,314 --> 00:10:49,023
- Apa saja awak buat, itu bagus.
- Saya tahu.

257
00:10:49,024 --> 00:10:52,360
Saya cuma nak cakap
ia tahun-tahun yang panjang dan hebat.

258
00:10:52,361 --> 00:10:54,445
- Baguslah.
- Saya juga masih fikir yang saya ada...

259
00:10:54,446 --> 00:10:56,364
Saya masih bertenaga.

260
00:10:56,365 --> 00:10:58,157
Saya masih nak bekerja.

261
00:10:58,158 --> 00:11:01,285
Ya. Bagus. Ada apa-apa sebab untuk fikir
awak mungkin tak boleh teruskannya?

262
00:11:01,286 --> 00:11:02,578
[mengeluh]

263
00:11:02,579 --> 00:11:07,583
Ia... Ia cuma... pegawai
dana lindung nilai dungu itu, Peter Blake,

264
00:11:07,584 --> 00:11:11,045
berjaya pengaruhi
ahli lembaga pengarah Comworld,

265
00:11:11,046 --> 00:11:15,342
dan cuba ambil kesempatan dalam penjualan
Continental Studios kepada Amazon.

266
00:11:16,844 --> 00:11:18,095
- Amazon?
- Ya.

267
00:11:18,720 --> 00:11:20,721
- Sekejap, serius?
- Serius.

268
00:11:20,722 --> 00:11:22,849
- Mereka baru beli MGM.
- Saya tahu.

269
00:11:22,850 --> 00:11:24,433
Masih tak cukup
untuk orang-orang tak guna itu?

270
00:11:24,434 --> 00:11:26,102
Tak. Mereka puntianak.

271
00:11:26,103 --> 00:11:27,562
Sekejap.

272
00:11:27,563 --> 00:11:31,148
Jika Continental dijual kepada Amazon,
maksudnya kita semua...

273
00:11:31,149 --> 00:11:32,233
- Saya akan dipecat.
- Ya.

274
00:11:32,234 --> 00:11:35,069
- Awak dipecat. Seluruh pasukan dipecat.
- [mengeluh]

275
00:11:35,070 --> 00:11:39,699
Penglibatan teatrikal Continental yang
terkenal selama 100 tahun telah berakhir.

276
00:11:39,700 --> 00:11:42,076
- Amazon dapat seluruh perpustakaan.
- [bernafas kencang]

277
00:11:42,077 --> 00:11:44,871
Mereka dapat <i>MK Ultra, Kool-Aid</i>!

278
00:11:44,872 --> 00:11:46,122
Mereka dapat <i>Blackwing</i>.

279
00:11:46,123 --> 00:11:47,665
Mereka dapat semuanya.

280
00:11:47,666 --> 00:11:51,377
Studio yang kita kenal dah berakhir.

281
00:11:51,378 --> 00:11:53,546
Ada cara untuk menghalangnya.

282
00:11:53,547 --> 00:11:56,799
Projek kita tahun depan hebat.
Kita buat dengan sangat bagus.

283
00:11:56,800 --> 00:11:59,969
Ya. Kita anggap begitu,
tapi dunia perlu tahu tentangnya,

284
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
jika tidak, ahli lembaga pengarah
yang dapat kuasai pengaruh.

285
00:12:05,726 --> 00:12:09,478
Pembentangan itu. Jika ia berjalan lancar
macam saya fikirkan,

286
00:12:09,479 --> 00:12:11,022
kita akan keluar dari Konvensyen Pawagam

287
00:12:11,023 --> 00:12:14,400
dengan lebih banyak perhatian
berbanding studio lain di Hollywood.

288
00:12:14,401 --> 00:12:18,154
Saya bercakap tentang keuntungan
berbilion dolar.

289
00:12:18,155 --> 00:12:19,322
Mereka tak boleh jual kita

290
00:12:19,323 --> 00:12:23,118
jika kita catatkan tahun paling berjaya
dalam sejarah studio ini.

291
00:12:24,578 --> 00:12:25,871
- Ya.
- Ya.

292
00:12:26,622 --> 00:12:28,497
- Ya. Awak rancang sesuatu.
- Ya. Betul.

293
00:12:28,498 --> 00:12:31,000
- Jika tunjukkan kekuatan dan keuntungan...
- Ya.

294
00:12:31,001 --> 00:12:33,419
...kita boleh lengahkan masa
untuk orang-orang dungu itu.

295
00:12:33,420 --> 00:12:35,463
Betul. Kita akan lengahkan masa
untuk orang-orang dungu itu.

296
00:12:35,464 --> 00:12:38,799
- Lengahkan masa orang-orang dungu!
- Ya! Kita boleh buat. Mari berlatih.

297
00:12:38,800 --> 00:12:40,718
Tak. Abaikan latihan.
Saya perlu buat panggilan.

298
00:12:40,719 --> 00:12:42,512
Pergilah buat panggilan.
Kami akan uruskannya.

299
00:12:42,513 --> 00:12:45,264
- Kita boleh buat. Ya.
- Kita boleh buat. Pergilah berlatih.

300
00:12:45,265 --> 00:12:46,724
Kita boleh buat.

301
00:12:46,725 --> 00:12:49,060
[mencungap]

302
00:12:49,061 --> 00:12:50,145
Kita boleh buat.

303
00:12:52,773 --> 00:12:54,607
- [Griffin] Ya! Whoo!
- [Maya] Oh, ya!

304
00:12:54,608 --> 00:12:55,858
Okey!

305
00:12:55,859 --> 00:12:57,069
[Griffin melaung]

306
00:13:01,740 --> 00:13:06,702
Okey. Awak nak cakap mereka bekukan
lelaki zaman batu tanpa sebarang logik?

307
00:13:06,703 --> 00:13:10,623
Komedi tahun 80-an terlalu khayal
sehingga apa pun mereka terima?

308
00:13:10,624 --> 00:13:12,708
Jika awak nak cakap <i>Encino Man</i>

309
00:13:12,709 --> 00:13:14,544
bukan karya agung sinematik,

310
00:13:14,545 --> 00:13:16,045
- saya akan pecat awak.
- Tak.

311
00:13:16,046 --> 00:13:18,005
Persembahan Brendan Fraser
sangat mengagumkan.

312
00:13:18,006 --> 00:13:19,924
- Ya, memang betul.
- Tapi dengan adegan tarian di akhir.

313
00:13:19,925 --> 00:13:21,717
- Apa itu?
- Itu bahagian terbaik filem.

314
00:13:21,718 --> 00:13:23,803
- Awak bergurau?
- Sekejap, awak dah guna <i>shroom?</i>

315
00:13:23,804 --> 00:13:26,305
Ya. Saya makan satu petak.
Saya cuma nak tahu rasanya.

316
00:13:26,306 --> 00:13:28,891
- Mungkin saya tambah lagi nanti.
- Okey. Saya pun sama.

317
00:13:28,892 --> 00:13:31,310
Tapi saya juga guna ketamin,
jadi, ia mencairkannya.

318
00:13:31,311 --> 00:13:32,395
Bagus.

319
00:13:32,396 --> 00:13:34,605
Awak pasti tiada masalah
jika saya terlalu mabuk?

320
00:13:34,606 --> 00:13:35,898
Oh, saya arahkan awak mabuk.

321
00:13:35,899 --> 00:13:37,692
Sebab itulah saya ada banyak dadah.

322
00:13:37,693 --> 00:13:41,362
Sebelum generasi awak musnahkan Hollywood,
beginilah keadaannya di semua parti.

323
00:13:41,363 --> 00:13:43,573
Orang-orang hebat khayal teruk.

324
00:13:43,574 --> 00:13:45,074
Sebab itulah
kita kembali kepada gaya lama.

325
00:13:45,075 --> 00:13:46,450
Ya. Awak asyik ulang ayat itu.

326
00:13:46,451 --> 00:13:47,911
- Ya.
- Matty.

327
00:13:48,662 --> 00:13:51,414
Awak tahu Griffin Mill dah tak terkawal?

328
00:13:51,415 --> 00:13:54,417
Dia sedang minum <i>cognac</i>
dengan David Franco.

329
00:13:54,418 --> 00:13:56,502
Dia mabuk bersama bakat-bakat kita.

330
00:13:56,503 --> 00:13:58,963
- Saya... Dengar, ia... Serius?
- [Dave] <i>Cognac!</i>

331
00:13:58,964 --> 00:14:00,298
Saya tak pernah lihat apa-apa seperti ini.

332
00:14:00,299 --> 00:14:02,800
Ia menjijikkan.

333
00:14:02,801 --> 00:14:05,928
Saya orang yang buat garisan kokaina
di tandas Kevin Spacey.

334
00:14:05,929 --> 00:14:07,305
Kenapa dengan dia?

335
00:14:07,306 --> 00:14:09,473
Entahlah. Dia... berseronok, bukan?

336
00:14:09,474 --> 00:14:11,642
Entahlah. Nampak menyedihkan.

337
00:14:11,643 --> 00:14:14,270
Saya tahu ia kelakar apabila
orang khayal yang bercakap,

338
00:14:14,271 --> 00:14:17,940
tapi Griffin dalam keadaan teruk dan dia
ada pembentangan dalam beberapa jam, jadi...

339
00:14:17,941 --> 00:14:20,401
Ya. Saya rasa orang itu
perlu beritahu Captain Underpants

340
00:14:20,402 --> 00:14:22,904
yang dia perlu berhenti sekarang.

341
00:14:22,905 --> 00:14:24,822
Sebab itu tak profesional.
Langsung tak nampak profesional.

342
00:14:24,823 --> 00:14:26,157
- Mm-mmm.
- Uh-huh.

343
00:14:26,158 --> 00:14:28,951
Itu bukan tugas saya. [ketawa kecil]

344
00:14:28,952 --> 00:14:30,995
- Ini teruk.
- [Maya] Ya. Itu tugas awak.

345
00:14:30,996 --> 00:14:33,498
- Okey. Saya akan buat.
- [Sal] Terima kasih kerana uruskan.

346
00:14:37,503 --> 00:14:40,463
- Hei, En. Mill. Hei.
- [menjerit kecil, ketawa kecil]

347
00:14:40,464 --> 00:14:42,632
- Mungkin awak patut kurangkan...
- Oh!

348
00:14:42,633 --> 00:14:44,467
- Matthew.
- ...untuk pembentangan penting.

349
00:14:44,468 --> 00:14:46,719
Mungkin awak patut kurangkan?

350
00:14:46,720 --> 00:14:51,766
Kurangkan? Atau awak tak perlu menyibuk.

351
00:14:51,767 --> 00:14:54,185
- Ini dia. Hei, kawan.
- Ya. Tak. Saya, uh...

352
00:14:54,186 --> 00:14:56,646
- Suapkan saya.
- Tak. Okey, tuan, dengar.

353
00:14:56,647 --> 00:14:59,941
Saya rasa... dengar, kadangkala apabila
saya ada hari penting keesokan harinya,

354
00:14:59,942 --> 00:15:02,693
berbanding guna dadah berlebihan
dan minum terlalu banyak,

355
00:15:02,694 --> 00:15:03,945
saya ambil sedikit <i>shroom.</i>

356
00:15:03,946 --> 00:15:05,696
Tiada pengar. Ia agak menenangkan.

357
00:15:05,697 --> 00:15:07,073
Mungkin cuba sesuatu seperti itu?

358
00:15:07,074 --> 00:15:09,116
- Ada mikrodos di sini?
- Ya.

359
00:15:09,117 --> 00:15:12,161
- Mikrodos. Alat sulit mikro.
- Aduhai.

360
00:15:12,162 --> 00:15:13,497
[ketawa]

361
00:15:14,289 --> 00:15:16,123
- Awak nak cuba?
- Tak nak.

362
00:15:16,124 --> 00:15:19,502
- Tolonglah. Jangan jadi orang teruk.
- Saya tak nak. Okey.

363
00:15:19,503 --> 00:15:21,587
- Ayuh. Lihat, nampak menarik.
- Awak nampak okey.

364
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
- Awak nampak okey.
- Ini dia. Lihatlah.

365
00:15:23,382 --> 00:15:24,632
- Cuba sedikit.
- [nafas tetamu tertahan]

366
00:15:24,633 --> 00:15:26,301
- Aduhai! Tak guna!
- [Griffin] Ayuh.

367
00:15:26,969 --> 00:15:29,512
- Saya akan habiskan.
- [Sal] Apa itu?

368
00:15:29,513 --> 00:15:30,680
Dia okey.

369
00:15:30,681 --> 00:15:32,473
Dia okey? Awak rasa itu okey?

370
00:15:32,474 --> 00:15:33,850
Sebab saya tak rasa ia idea yang bagus

371
00:15:33,851 --> 00:15:36,561
apabila lelaki lewat 60-an
guna banyak dadah.

372
00:15:36,562 --> 00:15:38,104
- Tak. Itu sangat menawan.
- Ya.

373
00:15:38,105 --> 00:15:39,856
Lewat 60-an. Ya.

374
00:15:39,857 --> 00:15:41,274
Apa masalah awak?

375
00:15:41,275 --> 00:15:42,733
Apa? Kenapa... Tiada apa. Saya cuma...

376
00:15:42,734 --> 00:15:45,194
Saya tiba-tiba... rasa sangat panas.

377
00:15:45,195 --> 00:15:47,989
- Tak. Awak tak okey.
- Kenapa awak buat begitu?

378
00:15:47,990 --> 00:15:49,699
- Entahlah. [mengerang]
- Saya berpeluh teruk.

379
00:15:49,700 --> 00:15:52,869
Saya cuma rasa... [menarik nafas pendek]
mungkin <i>shroom</i> itu...

380
00:15:52,870 --> 00:15:55,413
- Dia akan muntah.
- Saya takkan muntah.

381
00:15:55,414 --> 00:15:57,748
[menjeluak]
<i>Shroom</i> itu beri kesan lebih kuat

382
00:15:57,749 --> 00:15:59,792
berbanding yang saya fikirkan.
Saya perlukan udara segar.

383
00:15:59,793 --> 00:16:03,004
Dah lama saya tak gunakannya.
Rasanya saya terlalu khayal.

384
00:16:03,005 --> 00:16:06,132
- Aduhai.
- Aw, dia nampak sesuatu yang teruk?

385
00:16:06,133 --> 00:16:08,467
Sayang, kita semua terlalu khayal.
Awak hanya perlu...

386
00:16:08,468 --> 00:16:10,261
Jangan lawan, tak guna.

387
00:16:10,262 --> 00:16:12,221
Awak berkelakuan aneh.
Awak rahsiakan sesuatu.

388
00:16:12,222 --> 00:16:14,682
- Saya tahu.
- Saya tak berlakon. Tiada rahsia.

389
00:16:14,683 --> 00:16:16,142
Itu dia. Saya nampak di dalam mata awak.

390
00:16:16,143 --> 00:16:17,852
- Apa awak rahsiakan?
- Saya tak rahsiakan apa-apa!

391
00:16:17,853 --> 00:16:19,937
Awak perlu muntahkannya.
Awak akan rasa lebih lega.

392
00:16:19,938 --> 00:16:22,440
- Muntah. Muntahkan saja. Lepaskan.
- Okey.

393
00:16:22,441 --> 00:16:25,276
[Maya] Oh, bukan di karpet ini.
Ia kuning air.

394
00:16:25,277 --> 00:16:27,653
Griffin nampak sangat teruk kerana

395
00:16:27,654 --> 00:16:30,031
mereka cuba jual
Continental kepada Amazon.

396
00:16:30,032 --> 00:16:32,491
- [Maya memekik, ketawa kecil] Sekejap.
- [nafas Quinn tertahan]

397
00:16:32,492 --> 00:16:34,744
Biar betul? [ketawa]

398
00:16:34,745 --> 00:16:36,454
Kenapa awak tak beritahu saya, kawan?

399
00:16:36,455 --> 00:16:38,080
- Kawan.
- [Matt] Maafkan saya.

400
00:16:38,081 --> 00:16:39,540
Maafkan saya.

401
00:16:39,541 --> 00:16:42,585
Akhirnya filem saya diluluskan
dan mereka nak robohkan studio itu.

402
00:16:42,586 --> 00:16:44,378
- Tolonglah!
- Mereka takkan robohkan studio.

403
00:16:44,379 --> 00:16:46,797
Dengar, semuanya akan okey

404
00:16:46,798 --> 00:16:50,593
sebab di Konvensyen Pawagam esok,
kita akan beri pembentangan terbaik.

405
00:16:50,594 --> 00:16:52,178
Sebab itulah
saya tak beritahu kamu apa-apa.

406
00:16:52,179 --> 00:16:55,973
Jika pembentangan berjalan lancar,
mereka tak boleh jual kita.

407
00:16:55,974 --> 00:16:57,433
- Faham? Tak boleh.
- [Maya] Tak.

408
00:16:57,434 --> 00:16:59,769
Pembentangan kita takkan berjalan lancar.

409
00:16:59,770 --> 00:17:03,731
CEO kita dalam keadaan teruk, kawan!

410
00:17:03,732 --> 00:17:04,899
Dengar.

411
00:17:04,900 --> 00:17:07,360
Awak perlu beritahu Griffin
dia perlu tidur selama beberapa jam.

412
00:17:07,361 --> 00:17:10,363
- Boleh buat untuk saya?
- Lebih baik terima saja, bos.

413
00:17:10,364 --> 00:17:13,366
Oh Tuhan. Maafkan saya.

414
00:17:13,367 --> 00:17:15,660
Bunyinya kejam,
tapi saya baru guna mikrodos yang kuat.

415
00:17:15,661 --> 00:17:18,120
- Ya, ia mikrodos yang kuat.
- Uruskannya.

416
00:17:18,121 --> 00:17:20,539
Okey, saya akan beritahu dia.
Tapi, tentang isu Amazon itu,

417
00:17:20,540 --> 00:17:22,333
rahsiakan antara kita, okey?

418
00:17:22,334 --> 00:17:24,293
- Jangan beritahu sesiapa.
- Kita berempat dan Patty.

419
00:17:24,294 --> 00:17:26,420
- Jangan beritahu Patty. Dia okey.
- Takkan beritahu... Tak.

420
00:17:26,421 --> 00:17:28,172
Dia sangat berjaya.
Akhirnya dia bangkit semula.

421
00:17:28,173 --> 00:17:30,466
Saya tak nak dia kecewa
dengan maklumat ini, okey?

422
00:17:30,467 --> 00:17:33,261
- Kita boleh buat. Boleh selamatkan. Okey.
- Kita boleh buat. Pergilah.

423
00:17:33,262 --> 00:17:34,846
[Maya] Kita akan selesaikannya. [mengeluh]

424
00:17:34,847 --> 00:17:36,347
Kita patut ikut dia? Kita patut ikut dia.

425
00:17:36,348 --> 00:17:37,765
- Ikut saya. Ayuh.
- [Sal] Ayuh.

426
00:17:37,766 --> 00:17:39,100
- Ayuh.
- [Maya] Okey. Ya.

427
00:17:39,101 --> 00:17:40,768
Tapi, Matt.

428
00:17:40,769 --> 00:17:42,770
- Awak akan uruskan Griffin.
- Ya. Saya akan uruskan.

429
00:17:42,771 --> 00:17:43,938
Saya akan uruskan.

430
00:17:43,939 --> 00:17:45,231
[Quinn] Awak yakin boleh uruskan?

431
00:17:45,232 --> 00:17:47,108
[Matt] Saya yakin boleh.
Saya okey. Saya akan uruskan.

432
00:17:47,109 --> 00:17:49,402
- [Quinn] Selesaikannya.
- Saya boleh buat.

433
00:17:49,403 --> 00:17:51,153
- Saya tak boleh buat, kawan.
- Tak mengapa.

434
00:17:51,154 --> 00:17:52,738
- Saya tak tahu caranya.
- Biar saya buat.

435
00:17:52,739 --> 00:17:56,367
Awak beritahu semua pengawal keselamatan
telefon, parti tamat, semua beredar. Boom.

436
00:17:56,368 --> 00:17:57,994
Awak nak saya hentikan parti?

437
00:17:57,995 --> 00:17:59,829
- Mm-hmm.
- Saya tak boleh buat begitu, kawan.

438
00:17:59,830 --> 00:18:01,831
Ini yang saya mahu sepanjang hidup saya.

439
00:18:01,832 --> 00:18:03,624
Ini parti terhebat saya pernah anjurkan.

440
00:18:03,625 --> 00:18:05,918
Okey. Satu lagi cara adalah
suruh Griffin beredar,

441
00:18:05,919 --> 00:18:07,336
tapi awak takkan suruh
kerana awak pengecut.

442
00:18:07,337 --> 00:18:08,963
- Saya pengecut. Awak betul.
- Jadi, awak boleh buat.

443
00:18:08,964 --> 00:18:11,507
Pergilah. Orang kuat. Kuat.

444
00:18:11,508 --> 00:18:15,262
[mencungap] Okey.
[menghembus nafas pendek]

445
00:18:16,722 --> 00:18:17,930
Maaf, semua.

446
00:18:17,931 --> 00:18:21,727
Um, saya ada
sedikit pengumuman mengecewakan, tapi...

447
00:18:22,269 --> 00:18:24,146
[nafas tertahan] Zoë Kravitz datang.

448
00:18:26,732 --> 00:18:28,692
[bernafas kencang] Itu sangat hebat.

449
00:18:29,193 --> 00:18:32,111
- Zoë! Awak datang!
- Hei, Dave. Apa khabar?

450
00:18:32,112 --> 00:18:33,613
- Whoa. Hai. [ketawa kecil]
- [ketawa] Hei.

451
00:18:33,614 --> 00:18:36,407
- Apa khabar?
- Oh, saya sangat sihat! [ketawa kecil]

452
00:18:36,408 --> 00:18:37,867
Ya, saya lesu jet. Tak boleh tidur,

453
00:18:37,868 --> 00:18:39,869
jadi saya terfikir nak hadiri parti awak.

454
00:18:39,870 --> 00:18:41,829
Jadi, apa? Ia parti liar
dengan sekumpulan orang bersut?

455
00:18:41,830 --> 00:18:43,164
Sekejap, tak. Ia seronok sebenarnya.

456
00:18:43,165 --> 00:18:44,832
- Ayuh, saya akan ambilkan minuman.
- Oh, tak mengapa.

457
00:18:44,833 --> 00:18:47,835
Saya ada pembentangan pagi nanti,
jadi, tak boleh mabuk. Tapi...

458
00:18:47,836 --> 00:18:49,629
- saya nak minum air biasa.
- Dah terlambat untuk saya.

459
00:18:49,630 --> 00:18:51,923
Saya akan berparti sepanjang malam
dan terus buat pembentangan.

460
00:18:51,924 --> 00:18:55,301
Mungkin menang di meja kasino,
gaya <i>Now You See Me.</i>

461
00:18:55,302 --> 00:18:57,846
- [Zoë ketawa kecil]
- Oh! Saya perlu menari.

462
00:18:59,181 --> 00:19:01,724
- Zoë. Awak datang. Hei.
- Hei, Matt. Ya.

463
00:19:01,725 --> 00:19:03,559
- Apa khabar? Awak sihat?
- Ya, saya sihat.

464
00:19:03,560 --> 00:19:05,686
- Saya teruja tentang pembentangan.
- Sangat gembira awak singgah.

465
00:19:05,687 --> 00:19:07,855
- [ketawa kecil]
- Ya. [menggagap] Awak okey?

466
00:19:07,856 --> 00:19:10,983
Ya, saya okey.
Cuma... [menggagap] saya asyik berparti.

467
00:19:10,984 --> 00:19:12,902
- Awak ada bar lengkap.
- Betul. Ya.

468
00:19:12,903 --> 00:19:16,614
Kami ada snek.
Ada bufet gaya lama Hollywood,

469
00:19:16,615 --> 00:19:19,408
uh, jika awak nak berseronok.
Faham maksud saya? [ketawa kecil]

470
00:19:19,409 --> 00:19:21,911
- Faham.
- Ya. Bagus.

471
00:19:21,912 --> 00:19:23,996
- Okey. Um, saya nak makan snek.
- Bagus. [ketawa kecil]

472
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
Ya. Pergilah ke bufet gaya lama Hollywood.

473
00:19:26,542 --> 00:19:29,710
- Okey. Gaya lama. Semestinya. [ketawa]
- Ya. Awak faham. [ketawa kecil]

474
00:19:29,711 --> 00:19:30,795
Apa itu?

475
00:19:30,796 --> 00:19:33,589
Saya tak boleh tamatkan parti sekarang.
Zoë Kravitz baru datang.

476
00:19:33,590 --> 00:19:35,508
Dia terbang dari Romania. Dia nak melepak.

477
00:19:35,509 --> 00:19:38,344
Dengar, beri saya sepuluh atau 15 minit
untuk berseronok dengan dia.

478
00:19:38,345 --> 00:19:40,888
Berbual, kemudian saya akan
tamatkan parti, okey?

479
00:19:40,889 --> 00:19:43,349
Sepuluh atau 15 minit, okey.
Sebab ingat, kita akan hilang kerja.

480
00:19:43,350 --> 00:19:44,433
- Ya, saya tahu.
- [Zoë] Hai. Hei.

481
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Situasi itu teruk,
boleh awak tolong uruskannya?

482
00:19:46,687 --> 00:19:48,396
Ya. Saya akan uruskannya.
Okey. Semuanya akan okey.

483
00:19:48,397 --> 00:19:51,315
- [Griffin] Hei, nak hidu ini?
- Um, tak nak. Terima kasih.

484
00:19:51,316 --> 00:19:54,735
Awak pasti? Awak nak jumpa saya
semasa matahari terbit? Kita boleh...

485
00:19:54,736 --> 00:19:56,612
[mengerang] <i>Nachos.</i>

486
00:19:56,613 --> 00:19:58,155
Dia... berkelakuan aneh tadi?

487
00:19:58,156 --> 00:19:59,615
- Mm-hmm.
- Maaf tentang itu.

488
00:19:59,616 --> 00:20:02,201
- Kami ada rancangan waktu pagi.
- Okey. Bagus.

489
00:20:02,202 --> 00:20:07,123
- Oh. Awak nak, uh, turut serta.
- Turut serta?

490
00:20:07,124 --> 00:20:09,792
Ya. Dalam coklat.
Awak turut serta dengan <i>chocolat.</i>

491
00:20:09,793 --> 00:20:11,085
- [ketawa kecil]
- Ya.

492
00:20:11,086 --> 00:20:13,629
- Saya makan coklat. [ketawa kecil]
- Ya. Okey.

493
00:20:13,630 --> 00:20:16,299
Jangan makan terlalu banyak coklat.

494
00:20:16,300 --> 00:20:19,760
Apa? Saya akan makan sebanyak mungkin
coklat yang saya nak, okey?

495
00:20:19,761 --> 00:20:20,761
Oh, ya. Bukan.

496
00:20:20,762 --> 00:20:22,889
- Bukan saya tetapkan jumlahnya.
- Oh, alamak!

497
00:20:22,890 --> 00:20:24,307
Awak ubah fikiran.

498
00:20:24,308 --> 00:20:26,976
Ayuh!
Berparti sehingga waktu pembentangan.

499
00:20:26,977 --> 00:20:28,186
Apa maksud awak?

500
00:20:28,187 --> 00:20:29,770
Dengan <i>shroom.</i>

501
00:20:29,771 --> 00:20:30,771
Cendawan apa?

502
00:20:30,772 --> 00:20:32,858
<i>Shroom</i> di dalam coklat.

503
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Ini <i>mushroom</i>?

504
00:20:34,401 --> 00:20:37,028
Ya. Sebab itulah
ia bufet gaya lama Hollywood.

505
00:20:37,029 --> 00:20:39,030
Sebab itulah saya asyik cakap
bufet gaya lama Hollywood.

506
00:20:39,031 --> 00:20:41,073
Maksudnya ada dadah
di dalam makanan ini?

507
00:20:41,074 --> 00:20:43,868
Ya. Itu... [menggagap] Apa lagi maksudnya?

508
00:20:43,869 --> 00:20:46,162
- Saya tak faham maksudnya.
- Itulah maksudnya.

509
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Ia bufet gaya lama Hollywoo...
Dengar, [menggagap] jangan risau.

510
00:20:49,041 --> 00:20:52,376
- Ia mikrodos, okey?
- Bukan mikrodos.

511
00:20:52,377 --> 00:20:54,879
Betul. Ia cuma dua perlapan gram
dalam setiap satu.

512
00:20:54,880 --> 00:20:57,757
Apa? Bukan. Dua perlapan daripada 28 gram.

513
00:20:57,758 --> 00:21:00,468
Apa maksud dua perlapan gram?
Itu tak wujud.

514
00:21:00,469 --> 00:21:02,428
Oh Tuhan. Patutlah saya terlalu khayal.

515
00:21:02,429 --> 00:21:04,597
Saya makan jumlah <i>mushroom</i>
yang terlalu banyak atau tak?

516
00:21:04,598 --> 00:21:07,642
Tujuh gram dalam setiap satu. [ketawa]

517
00:21:07,643 --> 00:21:08,559
Okey.

518
00:21:08,560 --> 00:21:10,394
Bunyinya macam banyak,
tapi saya makan satu...

519
00:21:10,395 --> 00:21:13,314
[menggagap] ...dan ia beri kesan yang kuat
tapi saya masih boleh mengawal diri.

520
00:21:13,315 --> 00:21:15,066
Saya rasa okey.
Rasanya... awak takkan apa-apa.

521
00:21:15,067 --> 00:21:16,526
- Saya makan tiga.
- Apa?

522
00:21:16,527 --> 00:21:17,610
- [nafas tertahan] Alamak!
- Tiga?

523
00:21:17,611 --> 00:21:20,488
Itu terlalu ba...
Aduhai, kawan! Terlalu banyak <i>shroom.</i>

524
00:21:20,489 --> 00:21:24,659
- Awak makan 21 gram <i>shroom!</i>
- Alamak!

525
00:21:24,660 --> 00:21:26,285
- Maafkan saya.
- Oh Tuhan. Matt.

526
00:21:26,286 --> 00:21:28,412
- Maafkan saya.
- Apa masalah awak?

527
00:21:28,413 --> 00:21:31,040
- Kenapa tak labelkannya?
- Ia bufet gaya lama Hollywood...

528
00:21:31,041 --> 00:21:32,708
Berhenti sebut bufet gaya lama Hollywood!

529
00:21:32,709 --> 00:21:33,793
Zoë di sini.

530
00:21:33,794 --> 00:21:35,461
Dia baru makan 21 gram <i>shroom</i>
tanpa sengaja.

531
00:21:35,462 --> 00:21:36,754
Ada tujuh gram di dalam setiap coklat.

532
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
- Jangan buat macam ia salah saya.
- Saya minta maaf!

533
00:21:38,340 --> 00:21:39,757
- Itu salah awak!
- Maafkan saya. Maaf.

534
00:21:39,758 --> 00:21:41,968
- Dia takkan apa-apa?
- Sudah tentu saya takkan apa-apa.

535
00:21:41,969 --> 00:21:43,636
Kenapa pula saya tak... Saya takkan apa-apa?

536
00:21:43,637 --> 00:21:45,471
Saya tak tahu.
Mungkin otak awak boleh cedera.

537
00:21:45,472 --> 00:21:47,139
Otak cedera? Itu memang wujud?

538
00:21:47,140 --> 00:21:49,684
- Saya dengar ia wujud!
- Ia hanya rekaan.

539
00:21:49,685 --> 00:21:51,644
- Tak. Saya pernah dengar! Betul.
- Jangan takutkan dia, kawan!

540
00:21:51,645 --> 00:21:52,979
- Jangan takutkan dia!
- Saya takut.

541
00:21:52,980 --> 00:21:54,105
- Maafkan saya.
- Apa saya patut buat?

542
00:21:54,106 --> 00:21:55,857
- Saya patut muntahkan? Dah terlambat?
- Saya tak tahu.

543
00:21:55,858 --> 00:21:57,316
- Ia... dah terlambat.
- Rasanya saya patut muntahkan.

544
00:21:57,317 --> 00:21:59,026
- Tak. Rasanya saya patut muntahkan.
- Jangan muntah.

545
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
- [menjeluak, batuk]
- Teruskan!

546
00:22:00,863 --> 00:22:02,780
- Saya tak nak muntah.
- Tolonglah, jangan.

547
00:22:02,781 --> 00:22:04,115
- Oh Tuhan.
- Kita patut bawa dia ke bilik lain.

548
00:22:04,116 --> 00:22:05,741
- Beri awak udara segar.
- Bilik lain.

549
00:22:05,742 --> 00:22:09,329
Semoga berjaya, Zoë. Awak boleh!
Layan saja, sayang!

550
00:22:09,997 --> 00:22:11,372
Biasanya berapa lama kesan dadah itu?

551
00:22:11,373 --> 00:22:13,457
- Biasanya enam hingga lapan jam.
- Dah pukul berapa sekarang?

552
00:22:13,458 --> 00:22:16,169
- Pukul 3:30 pagi. Tak guna!
- Okey. Tak, jangan risau.

553
00:22:16,170 --> 00:22:18,379
- Saya akan khayal lama. [mengeluh]
- Jangan risau.

554
00:22:18,380 --> 00:22:20,966
Sebab sekarang pukul 3:30 pagi,
saya rasa okey.

555
00:22:22,718 --> 00:22:26,638
Oh, wah. Oh.

556
00:22:27,306 --> 00:22:29,849
- [Zoë meniru bunyi bip, ketawa]
- [Sal ketawa kecil]

557
00:22:29,850 --> 00:22:31,225
Lukisan itu teruk.

558
00:22:31,226 --> 00:22:33,519
- Hei, fokus.
- Okey. Ya.

559
00:22:33,520 --> 00:22:35,646
[menggagap] Di mana bilik awak?
Kita patut kembali ke bilik awak.

560
00:22:35,647 --> 00:22:37,857
- Bilik saya. Arah sana.
- Ayuh.

561
00:22:37,858 --> 00:22:40,359
- Di seberang kasino.
- Baiklah.

562
00:22:40,360 --> 00:22:42,028
- Di menara lain.
- Bagus.

563
00:22:42,029 --> 00:22:44,572
- Ia sangat jauh. Tempat ini luas.
- Ya.

564
00:22:44,573 --> 00:22:45,531
- [ketawa]
- Aduhai. Kawan.

565
00:22:45,532 --> 00:22:47,074
- [Sal] Tidak. Whoa.
- Aduhai. Tak guna.

566
00:22:47,075 --> 00:22:49,243
- [Matt] Tak mengapa. Ayuh.
- Oh.

567
00:22:49,244 --> 00:22:51,996
Kenapa mereka buat tempat ini
terlalu luas? Memang mengarut.

568
00:22:51,997 --> 00:22:53,706
Ia terlalu luas.
Ada bilik tidur tambahan di sini.

569
00:22:53,707 --> 00:22:55,541
- Ya.
- Arah sini. Ikut arah sini.

570
00:22:55,542 --> 00:22:57,585
- Ya. Kami masukkan awak di sini.
- [Zoë] Saya sangat suka gaun awak.

571
00:22:57,586 --> 00:23:00,254
- Ia sangat cantik. Ya. Di sini.
- Oh, memori yang bagus.

572
00:23:00,255 --> 00:23:03,299
- Oh. Hei. Tak. Takkan ulang sekali lagi.
- [Matt] Whoa. Arah sini.

573
00:23:03,300 --> 00:23:06,677
- Oh! Ini bagus. Saya suka. Ya.
- Ya. Ia bagus.

574
00:23:06,678 --> 00:23:09,430
- Untuk awak.
- [Matt] Awak ada minibar, ada TV.

575
00:23:09,431 --> 00:23:11,557
- Saya akan letak di sini. Saya punya.
- Ia lengkap. Bagus.

576
00:23:11,558 --> 00:23:13,684
- Saya akan letak di sini. Okey.
- [Matt] Di situ. Bagus.

577
00:23:13,685 --> 00:23:15,353
- Saya akan duduk di sini.
- Bagus.

578
00:23:15,354 --> 00:23:18,481
- Saya perlukan ini. Kemudian... [mengeluh]
- Awak dah sedia. Okey. Bagus.

579
00:23:18,482 --> 00:23:22,109
Dengar, maaf saya buat begini
kepada awak, okey?

580
00:23:22,110 --> 00:23:24,695
- Tak mengapa. Saya takkan apa-apa.
- Ya.

581
00:23:24,696 --> 00:23:26,155
- Saya sangat marah...
- Okey.

582
00:23:26,156 --> 00:23:27,907
- ...tapi saya takkan marah.
- Okey.

583
00:23:27,908 --> 00:23:29,700
[menghembus nafas panjang]
Saya akan layan saja.

584
00:23:29,701 --> 00:23:30,952
- Bagus.
- Saya takkan lawan.

585
00:23:30,953 --> 00:23:32,119
- Jangan lawan.
- Tak bagus jika lawan.

586
00:23:32,120 --> 00:23:33,704
Saya pernah ambil <i>shroom.</i>

587
00:23:33,705 --> 00:23:35,706
- Tak sebanyak ini, tapi, tak mengapa.
- Tiada sesiapa pernah.

588
00:23:35,707 --> 00:23:37,375
- Ya. Awak okey.
- Saya takkan apa-apa.

589
00:23:37,376 --> 00:23:40,378
- Sal, saya takkan apa-apa?
- [Sal] Awak takkan apa-apa.

590
00:23:40,379 --> 00:23:41,671
- Awak akan okey.
- Okey.

591
00:23:41,672 --> 00:23:43,464
- Saya akan okey.
- Awak akan okey.

592
00:23:43,465 --> 00:23:45,049
- Saya akan okey. Okey.
- Awak akan okey.

593
00:23:45,050 --> 00:23:47,093
Awak akan okey.

594
00:23:47,094 --> 00:23:48,469
- Ya.
- [Zoë] Whoo.

595
00:23:48,470 --> 00:23:49,679
[serentak] Dia takkan okey.

596
00:23:49,680 --> 00:23:52,933
- Tak guna! Saya sangat khayal sekarang.
- Tak rasa muka saya.

597
00:23:53,976 --> 00:23:56,853
Petra! Hei. Mari sini.

598
00:23:56,854 --> 00:23:59,480
Jadi, okey, Zoë Kravitz
meridap di bilik tidur ini.

599
00:23:59,481 --> 00:24:00,565
- Zoë Kravitz?
- Oh, ya.

600
00:24:00,566 --> 00:24:04,777
Jadi, jika dia, uh, keluar,
mesej saya, okey? Itu saja.

601
00:24:04,778 --> 00:24:07,280
Okey. Oh Tuhan,
boleh saya minta berswafoto?

602
00:24:07,281 --> 00:24:09,448
Tak boleh. [menggagap]
Jangan masuk ke bilik itu.

603
00:24:09,449 --> 00:24:11,826
[menggagap] Mesej saja saya, okey?
[mencungap]

604
00:24:11,827 --> 00:24:14,078
- Saya tertinggal telefon. Aduhai.
- Aduhai. Baiklah, pergi.

605
00:24:14,079 --> 00:24:15,079
[Sal] Tiada sesiapa boleh masuk.

606
00:24:15,080 --> 00:24:16,330
Hei, saya cuma nak ambil telefon.

607
00:24:16,331 --> 00:24:18,249
- Yahu, awak dah datang semula!
- Ya. Uh-huh.

608
00:24:18,250 --> 00:24:21,086
Oh, aduhai, itu sangat tegang!

609
00:24:21,628 --> 00:24:24,714
Jam pertama rasa macam... [menjerit kecil]
...kemudian saya rasa macam,

610
00:24:24,715 --> 00:24:28,426
budak kecil yang sesat di dalam hutan
dan terkandas selama beberapa jam.

611
00:24:28,427 --> 00:24:32,221
Saya tak boleh keluar,
tapi saya sedar hutan itu di dalam saya,

612
00:24:32,222 --> 00:24:35,391
- dan sedar saya berada di dalam hutan.
- [bernafas kencang]

613
00:24:35,392 --> 00:24:39,520
Saya di dalam hutan, kita di dalam hutan,
dan saya okey!

614
00:24:39,521 --> 00:24:40,479
Whew, saya rasa bagus.

615
00:24:40,480 --> 00:24:43,441
Saya rasa sedia nak buat
pembentangan. Ayuh.

616
00:24:43,442 --> 00:24:44,860
- Baru 30 saat.
- [mencungap]

617
00:24:45,569 --> 00:24:46,444
- Apa?
- Ya.

618
00:24:46,445 --> 00:24:48,070
- Tidak!
- Ya.

619
00:24:48,071 --> 00:24:49,822
- Saya akan kembali nanti.
- Oh Tuhan. Tidak.

620
00:24:49,823 --> 00:24:51,365
- Tak, awak okey.
- Matt, jangan pergi.

621
00:24:51,366 --> 00:24:52,909
- Awak tunggu di sini. Awak okey.
- Oh Tuhan.

622
00:24:52,910 --> 00:24:55,495
- Awak okey. Ya, layan saja.
- Tak guna!

623
00:24:56,455 --> 00:24:58,331
- Apa yang awak buat?
- Dia hebat.

624
00:24:58,332 --> 00:24:59,415
- Apa itu?
- Tak mengapa.

625
00:24:59,416 --> 00:25:00,833
- Oh Tu... [menggagap]
- Dia akan okey.

626
00:25:00,834 --> 00:25:03,044
- Awak okey. Cuma... Awak nampak okey.
- Ya. [ketawa]

627
00:25:03,045 --> 00:25:04,462
Tiada sesiapa boleh masuk, Petra.

628
00:25:04,463 --> 00:25:08,424
- [Maya] Oh, apa yang kamu buat?
- [Quinn ketawa]

629
00:25:08,425 --> 00:25:11,219
- Tak, tapi, serius, di mana Zoë Kravitz?
- Mmm.

630
00:25:11,220 --> 00:25:14,055
Dia alami gangguan mental kerana
Matt silap kira jumlah <i>mushroom.</i>

631
00:25:14,056 --> 00:25:16,182
Ada tujuh gram di dalam setiap coklat.

632
00:25:16,183 --> 00:25:18,559
- [nafas tertahan]
- Oh Tuhan! Oh!

633
00:25:18,560 --> 00:25:22,063
Sekejap, sebab itu saya terlalu khayal?

634
00:25:22,064 --> 00:25:23,439
[mengesy] Maafkan saya. Ya. Maaf.

635
00:25:23,440 --> 00:25:26,567
- Oh Tuhan, awak beri saya dadah!
- Zoë makan tiga. Dia makan tiga.

636
00:25:26,568 --> 00:25:28,903
[nafas tertahan] Oh Tuhan.
Kenapa dengan awak?

637
00:25:28,904 --> 00:25:30,905
Awak cuba bunuh dia?

638
00:25:30,906 --> 00:25:32,198
- Saya salah kira.
- Pembunuh!

639
00:25:32,199 --> 00:25:33,950
Saya akan buang coklat itu
jika saya tahu ia terlalu kuat.

640
00:25:33,951 --> 00:25:36,160
- Oh Tuhan! Oh!
- Oh Tuhan.

641
00:25:36,161 --> 00:25:37,620
Okey, jika... [menggagap]

642
00:25:37,621 --> 00:25:40,122
Okey... Pastikan ia
tak rosakkan pembentangannya esok.

643
00:25:40,123 --> 00:25:41,499
- Dia okey.
- Dia saja harapan kita!

644
00:25:41,500 --> 00:25:43,376
- Pengiraannya mustahil!
- Tak apa. Dia akan okey.

645
00:25:43,377 --> 00:25:45,211
Griffin makan lebih banyak.
Lapan atau sembilan.

646
00:25:45,212 --> 00:25:47,505
Oh Tuhan, awak ancaman, Remick.

647
00:25:47,506 --> 00:25:50,216
- Maaf.
- Saya nak bunuh awak sekarang.

648
00:25:50,217 --> 00:25:52,218
- Maafkan saya.
- Okey, saya tenang.

649
00:25:52,219 --> 00:25:54,095
- Okey. [mencungap]
- Okey. Di mana Griffin?

650
00:25:54,096 --> 00:25:55,888
Dia masih di parti, okey?

651
00:25:55,889 --> 00:25:57,640
- Oh, dia di parti?
- Ya. Okey.

652
00:25:57,641 --> 00:25:59,851
- Okey, kita akan ambil Griffin...
- Okey.

653
00:25:59,852 --> 00:26:01,978
...dan kita akan buat dia sedar

654
00:26:01,979 --> 00:26:03,646
supaya dia boleh bersedia
untuk pembentangan.

655
00:26:03,647 --> 00:26:05,690
Lelaki di usia 60-an
tak patut terlalu khayal.

656
00:26:05,691 --> 00:26:06,732
- Bukan.
- Usia 80-an.

657
00:26:06,733 --> 00:26:08,985
- Apa?
- Griffin 82 tahun.

658
00:26:08,986 --> 00:26:10,820
- [Sal] Tak mungkin!
- Ya, dia beritahu saya, ya.

659
00:26:10,821 --> 00:26:13,072
Jantungnya akan meletup
dan itu salah awak.

660
00:26:13,073 --> 00:26:14,031
Jangan cakap begitu dengan saya.

661
00:26:14,032 --> 00:26:16,158
- Awak akan jadi pembunuh.
- Jika jantungnya meletup malam ini,

662
00:26:16,159 --> 00:26:18,244
kita tak tahu itu salah saya.
Ia mungkin kebetulan.

663
00:26:18,245 --> 00:26:19,328
Mungkin jantungnya tiba-tiba meletup.

664
00:26:19,329 --> 00:26:20,746
- Kita patut cari dia.
- Ya.

665
00:26:20,747 --> 00:26:23,124
- Griffin. Griffin Mill.
- Griffin.

666
00:26:23,125 --> 00:26:24,625
Kamu cari Griffin Mill?

667
00:26:24,626 --> 00:26:26,711
Ya. Dia di mana? Awak tahu?

668
00:26:26,712 --> 00:26:28,963
Oh, kawan, dia ada di sini tadi.

669
00:26:28,964 --> 00:26:30,423
[menarik nafas pendek] Baiklah, dengar,

670
00:26:30,424 --> 00:26:33,050
dia cakap, "Bising betul!"

671
00:26:33,051 --> 00:26:36,262
Dia ambil segenggam keju <i>nachos</i>

672
00:26:36,263 --> 00:26:39,390
dan sumbat ke dalam mulutnya
dengan tangannya,

673
00:26:39,391 --> 00:26:42,560
tanpa kunyah. Ia sangat menjijikkan.

674
00:26:42,561 --> 00:26:45,146
Tapi, sekejap. Dengar. [ketawa kecil]

675
00:26:45,147 --> 00:26:46,480
Kamu akan sukakannya.

676
00:26:46,481 --> 00:26:50,067
Okey, saya... ambil juga untuk diri sendiri.

677
00:26:50,068 --> 00:26:52,695
Saya nak makan, secara harfiahnya macam...
saya nak lakukannya.

678
00:26:52,696 --> 00:26:55,616
Kemudian... saya fikir, tak boleh.

679
00:26:58,368 --> 00:26:59,661
- Dia di mana?
- [Maya] Ya.

680
00:27:00,537 --> 00:27:01,829
Dia keluar ikut pintu depan.

681
00:27:01,830 --> 00:27:04,707
- Saya tak tahu dia ke mana.
- Bagus! Terima kasih. Baguslah.

682
00:27:04,708 --> 00:27:06,293
- Sekejap.
- Apa?

683
00:27:08,712 --> 00:27:10,796
Saya nak pesan <i>nachos</i> baharu
daripada perkhidmatan bilik.

684
00:27:10,797 --> 00:27:12,757
- Kamu nak apa-apa?
- Tak nak! Siapa peduli?

685
00:27:12,758 --> 00:27:15,051
- [Maya] Saya akan kongsi dengan awak.
- Uh, saya akan simpankan.

686
00:27:15,052 --> 00:27:17,178
Hei. Matty.

687
00:27:17,179 --> 00:27:19,055
Saya baru ke bilik tidur belakang
untuk buat panggilan telefon

688
00:27:19,056 --> 00:27:23,100
dan jumpa Zoë Kravitz merangkak di ambal
dan bercakap dengan bayi khayalan.

689
00:27:23,101 --> 00:27:24,310
- Apa yang sedang berlaku?
- [Matt] Okey.

690
00:27:24,311 --> 00:27:26,896
Dengar, dia dan Griffin Mill
mungkin secara tak sengaja makan

691
00:27:26,897 --> 00:27:28,981
terlalu banyak <i>"crunchroom"... mushroom.</i>

692
00:27:28,982 --> 00:27:30,066
- Apa?
- Mereka terlalu khayal.

693
00:27:30,067 --> 00:27:32,193
Kenapa awak tak hentikan parti, Matty?

694
00:27:32,194 --> 00:27:34,320
Sebab saya terdesak
nak orang fikir saya hebat.

695
00:27:34,321 --> 00:27:36,614
Tak guna! Ia buat saya terlalu jujur.

696
00:27:36,615 --> 00:27:37,573
- Tak guna!
- Awak tak hebat!

697
00:27:37,574 --> 00:27:38,824
- Saya tahu!
- Dia tak hebat.

698
00:27:38,825 --> 00:27:40,660
- Di mana Griffin?
- Okey, dengar.

699
00:27:40,661 --> 00:27:42,203
Dia... [menjerit kecil] ...hilang.

700
00:27:42,204 --> 00:27:44,330
Oh Tuhan. Awak tak faham?

701
00:27:44,331 --> 00:27:46,958
Jika wartawan atau sesiapa
di luar Continental

702
00:27:46,959 --> 00:27:49,752
nampak Griffin Mill
khayal kerana <i>mushroom,</i>

703
00:27:49,753 --> 00:27:51,921
itu saja yang semua orang akan bualkan.

704
00:27:51,922 --> 00:27:53,631
Mereka akan ketawakan kita.

705
00:27:53,632 --> 00:27:55,341
Kita akan jadi bahan jenaka
Konvensyen Pawagam.

706
00:27:55,342 --> 00:27:57,218
- Itu dan penjualan kepada Amazon...
- Diam.

707
00:27:57,219 --> 00:27:59,512
Tak, dengar, Patty, awak saja
orang yang tak khayal yang kami kenal.

708
00:27:59,513 --> 00:28:00,805
Boleh tolong kami cari dia?

709
00:28:00,806 --> 00:28:02,515
Okey. Pergi!

710
00:28:02,516 --> 00:28:04,226
- Terima kasih.
- Bagus. Terima kasih, Patty.

711
00:28:05,602 --> 00:28:07,020
- Griffin.
- Griffin.

712
00:28:07,521 --> 00:28:09,815
Lihat.

713
00:28:10,732 --> 00:28:13,568
- Memang keju <i>nachos</i>. [menjeluak]
- Ya, tak, betul. Aduhai.

714
00:28:13,569 --> 00:28:16,321
Oh, alamak, lihat. Ada lagi.

715
00:28:17,614 --> 00:28:18,906
[Sal] Oh Tuhan!

716
00:28:18,907 --> 00:28:20,617
- [nafas tertahan]
- [bunyi loceng lif]

717
00:28:21,493 --> 00:28:23,370
- [Maya] Kita dah semakin hampir.
- Okey.

718
00:28:24,204 --> 00:28:25,664
Oh. Ada lagi di kasino.

719
00:28:26,415 --> 00:28:28,457
- Kita akan jumpa dia, okey?
- Pastikan itu keju.

720
00:28:28,458 --> 00:28:29,584
Kita akan jumpa dia.

721
00:28:29,585 --> 00:28:31,295
[Sal] Wah. Cerahnya di sini.

722
00:28:32,880 --> 00:28:35,256
Mereka datang dari mana?
Kenapa penuh begini pukul 3:00 pagi?

723
00:28:35,257 --> 00:28:37,508
Dia mungkin ada di mana-mana.
Dia boleh ada di mana-mana saja.

724
00:28:37,509 --> 00:28:39,344
Oh Tuhan. Tempat ini luas.

725
00:28:39,928 --> 00:28:41,470
- Griffin!
- [mengesy] Jangan.

726
00:28:41,471 --> 00:28:43,556
Kita tak nak orang tahu dia hilang.
Perlahankan suara.

727
00:28:43,557 --> 00:28:45,057
Bagaimana kita nak cari dia?

728
00:28:45,058 --> 00:28:47,435
- Griffin!
- [Matt mengesy] Perlahankan suara.

729
00:28:47,436 --> 00:28:48,352
[menggagap]

730
00:28:48,353 --> 00:28:50,938
Berpecah. Berpisah.
Saya akan ke arah sana.

731
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- [meraban]
- [Patty] Maya, ikut saya, sayang.

732
00:29:01,783 --> 00:29:04,036
[mengerang, mendengus]

733
00:29:07,789 --> 00:29:12,711
Mmm. Mmm. Protein. Mmm.

734
00:29:14,755 --> 00:29:15,796
[Sal] Beri laluan.

735
00:29:15,797 --> 00:29:18,132
- Griffin. Awak di mana?
- Griffin.

736
00:29:18,133 --> 00:29:19,800
- Oh, tak guna! Oh Tuhan.
- [Quinn mengerang]

737
00:29:19,801 --> 00:29:22,512
Ada ramai wartawan. Saya baru nampak
Matt Belloni di sana. Tak guna!

738
00:29:22,513 --> 00:29:24,222
- Okey, kita patut berpecah.
- Guna kokaina?

739
00:29:24,223 --> 00:29:25,681
- Bukan! Tak guna.
- Cari dia.

740
00:29:25,682 --> 00:29:27,808
- Kita akan jumpa dia lebih cepat.
- Bergerak. Bijak. Ayuh.

741
00:29:27,809 --> 00:29:33,022
Okey. Griffin! Griffin.
En. Mill? [bernafas kencang]

742
00:29:33,023 --> 00:29:34,982
- [pembahagi] Encik, tak boleh begitu.
- [Griffin] Apa?

743
00:29:34,983 --> 00:29:37,319
Encik, tak boleh bertaruh
guna udang kara. Token saja.

744
00:29:38,278 --> 00:29:40,279
Apa yang berlaku kepada Las Vegas?

745
00:29:40,280 --> 00:29:42,615
- En. Mill? Hai.
- Huh?

746
00:29:42,616 --> 00:29:44,492
Um, kami akan bersihkan awak, okey?

747
00:29:44,493 --> 00:29:46,244
- Kenapa?
- [mendengus] Kerana...

748
00:29:46,245 --> 00:29:48,371
Ibu bapa awak tahu awak berada di kasino?

749
00:29:48,372 --> 00:29:50,040
- Ya. Saya dua puluh... [menggumam]
- [Belloni] Quinn Hackett!

750
00:29:50,832 --> 00:29:52,416
Matt Belloni. Hai.

751
00:29:52,417 --> 00:29:55,128
- [bernafas kencang] Hai. Apa khabar?
- Hai.

752
00:29:55,838 --> 00:29:58,381
Wartawan hiburan kegemaran saya,
apa khabar?

753
00:29:58,382 --> 00:30:00,132
Bakal eksekutif baharu kegemaran saya.

754
00:30:00,133 --> 00:30:03,302
Ya. Um... [menggagap]
Bukankah awak patut dah tidur?

755
00:30:03,303 --> 00:30:05,179
Dah hampir waktu pagi.

756
00:30:05,180 --> 00:30:08,516
Saya mungkin akan berjaya,
mungkin ke gim untuk kekal berjaga.

757
00:30:08,517 --> 00:30:09,809
- Sudah tentu.
- Tidur dalam penerbangan.

758
00:30:09,810 --> 00:30:11,769
Ya, itu bijak dan masuk akal.

759
00:30:11,770 --> 00:30:13,521
Dengar, saya akan jumpa awak esok

760
00:30:13,522 --> 00:30:15,356
dan saya peminat setia audio siar itu.

761
00:30:15,357 --> 00:30:16,732
Okey. Jumpa lagi.

762
00:30:16,733 --> 00:30:19,319
- Semoga berjaya dalam pembentangan.
- Ya. Terima kasih.

763
00:30:22,114 --> 00:30:23,573
[Quinn] Tidak.

764
00:30:23,574 --> 00:30:28,829
Tidak. Tak guna! [mengerang] Tidak!

765
00:30:29,663 --> 00:30:31,581
- Sedia? [menjerit kecil]
- Ya. [menjerit kecil]

766
00:30:31,582 --> 00:30:32,582
[bunyi klik pengatup kamera]

767
00:30:32,583 --> 00:30:35,710
- Ayuh. Marilah.
- Sempurna. Awak nak buat hantaran?

768
00:30:35,711 --> 00:30:38,629
G-kawan! Dah lama saya cari awak.

769
00:30:38,630 --> 00:30:39,839
- Apa khabar, kawan?
- [nafas tertahan]

770
00:30:39,840 --> 00:30:41,924
- Oh. Siapa awak? [mengerang]
- Aduhai.

771
00:30:41,925 --> 00:30:43,426
Sal Saperstein, kawan,
Naib Presiden Penerbitan.

772
00:30:43,427 --> 00:30:44,552
- Berdirilah.
- Oh Tuhan.

773
00:30:44,553 --> 00:30:46,262
- [Griffin] Saya tak kenal awak.
- Itu pun dia. Awak jumpa dia.

774
00:30:46,263 --> 00:30:47,305
- Hai.
- Hai, Quinn.

775
00:30:47,306 --> 00:30:49,432
- Ya, helo, gadis nakal penyelinap.
- Awak tahu nama dia.

776
00:30:49,433 --> 00:30:51,017
Baiklah, kita perlu bawa dia
ke tempat lain.

777
00:30:51,018 --> 00:30:53,394
- Kaki saya tak berfungsi dengan baik.
- Ya.

778
00:30:53,395 --> 00:30:55,479
- Awak perlu gunakan kuadriseps, kawan.
- Oh, whoa.

779
00:30:55,480 --> 00:30:57,023
- Ayuh. Oh Tuhan.
- Whoa!

780
00:30:57,024 --> 00:30:58,274
[memekik] Oh Tuhan.

781
00:30:58,275 --> 00:31:01,652
- Oh, kaki kanan. Kanan, bagus.
- Saya ada udang kara.

782
00:31:01,653 --> 00:31:02,945
Awak ada udang kara? [ketawa kecil]

783
00:31:02,946 --> 00:31:06,824
- Namanya Stuart. Ya.
- Aw. Saya sukakannya. Saya suka Stuart.

784
00:31:06,825 --> 00:31:08,951
- Dudukkan dia.
- Itu dia. Perlahan-lahan.

785
00:31:08,952 --> 00:31:10,494
- Aduhai.
- Awak boneka?

786
00:31:10,495 --> 00:31:14,123
- Uh, tak.
- Kamu jumpa dia! Baguslah! Oh Tuhan!

787
00:31:14,124 --> 00:31:15,374
Aduhai, dia terlalu khayal.

788
00:31:15,375 --> 00:31:17,126
Tak, dia okey. Lihatlah dia.

789
00:31:17,127 --> 00:31:20,588
Jika jantung lelaki tua ini meletup,
saya takkan menipu polis untuk awak.

790
00:31:20,589 --> 00:31:22,465
Awak tak perlu menipu!
Saya tak langgar undang-undang!

791
00:31:22,466 --> 00:31:24,675
- Awak beri dia dos berlebihan.
- Tak! Dia yang guna dos berlebihan.

792
00:31:24,676 --> 00:31:26,844
- Okey, mari sini.
- Dia yang guna dos berlebihan.

793
00:31:26,845 --> 00:31:29,180
Okey, kita perlu batalkan
pembentangan Griffin esok.

794
00:31:29,181 --> 00:31:30,932
- Lihatlah bintang.
- Dia tak boleh buat.

795
00:31:30,933 --> 00:31:33,643
Kita boleh cakap dia keracunan makanan
atau dia... terseliuh.

796
00:31:33,644 --> 00:31:35,311
- Apa saja, tapi dia tak boleh bercakap.
- Tak.

797
00:31:35,312 --> 00:31:37,522
Dengar, kita dah buat
pengumuman tentang dia, okey?

798
00:31:37,523 --> 00:31:39,440
- Oh Tuhan.
- Kita perlu tunjukkan kekuatan.

799
00:31:39,441 --> 00:31:41,317
Jika ahli lembaga pengarah syak

800
00:31:41,318 --> 00:31:44,153
yang kita dalam keadaan tak terkawal,

801
00:31:44,154 --> 00:31:45,446
habislah kita.

802
00:31:45,447 --> 00:31:47,073
- Okey?
- Betul cakap dia.

803
00:31:47,074 --> 00:31:49,867
- Dia akan buat pembentangan.
- [Quinn] Ya.

804
00:31:49,868 --> 00:31:52,286
- [nafas Maya tertahan] Ke mana dia pergi?
- [Matt] Biar betul?

805
00:31:52,287 --> 00:31:54,080
Saya tak tahu ke mana...
Ke mana dia pergi? Dia hilang.

806
00:31:54,081 --> 00:31:55,373
- Alamak!
- [Quinn] Oh Tuhan.

807
00:31:55,374 --> 00:31:56,582
- Apa yang awak pandang?
- Itu pun dia!

808
00:31:56,583 --> 00:31:57,917
[Sal, Quinn] Oh Tuhan.

809
00:31:57,918 --> 00:32:00,044
- Kita perlu dapatkan dia. Ikut dia.
- [Sal] Ikut dia.

810
00:32:00,045 --> 00:32:03,256
- [semua riuh]
- Saya bergerak sepantas mungkin.

811
00:32:03,257 --> 00:32:04,716
[semua] Ke tepi!

812
00:32:05,217 --> 00:32:07,301
[Maya] Ke tepi! [mengerang]

813
00:32:07,302 --> 00:32:10,304
- [Matt] Ke tepi. Tak guna!
- [Maya] Ke tepi. Tolong beri laluan.

814
00:32:10,305 --> 00:32:12,557
- [Sal] Oh Tuhan!
- [Quinn] Griffin!

815
00:32:12,558 --> 00:32:14,392
- Arah sini. Ikut arah sini.
- [Maya] Jangan turun dari gondola!

816
00:32:14,393 --> 00:32:15,935
[Quinn] Kami akan ke sana.

817
00:32:15,936 --> 00:32:17,103
[semua riuh]

818
00:32:17,104 --> 00:32:20,398
- [Griffin] Oh, kawan.
- Bertahan, Griffin, ini Sal.

819
00:32:20,399 --> 00:32:22,484
- [Griffin] Hai.
- [Maya] Jangan turun.

820
00:32:23,151 --> 00:32:24,528
[Griffin] Wah.

821
00:32:25,779 --> 00:32:26,612
[Quinn] Oh Tuhan.

822
00:32:26,613 --> 00:32:31,201
[Griffin] <i>♪ Aku di dalam bot
Itu saja yang dia tulis ♪</i>

823
00:32:32,160 --> 00:32:36,248
<i>♪ Buat skrotumku geli
Alat sulitku akan terapung ♪</i>

824
00:32:36,957 --> 00:32:38,749
[mengerang]

825
00:32:38,750 --> 00:32:40,794
Ow. Aduhai.

826
00:32:43,380 --> 00:32:48,593
[menjerit kecil] Saya dah sampai.

827
00:32:48,594 --> 00:32:50,387
[sendawa]

828
00:32:51,805 --> 00:32:56,101
Saya akan turun di sini, En. Gondolero.

829
00:32:56,768 --> 00:32:58,311
Terima kasih. [mendengus]

830
00:32:58,312 --> 00:33:01,189
Saya akan bayar ganti rugi lain kali.

831
00:33:01,190 --> 00:33:04,067
Griffin Mill. [ketawa kecil]
Saya dah jumpa awak.

832
00:33:05,861 --> 00:33:07,653
Patty Leigh.

833
00:33:07,654 --> 00:33:09,907
Perempuan paling teruk
daripada yang paling teruk.

834
00:33:10,991 --> 00:33:14,953
Oh Tuhan, tak sangka
saya berdepan dengan awak.

835
00:33:15,579 --> 00:33:18,831
Sekejap. Bukankah saya dah pecat awak?

836
00:33:18,832 --> 00:33:20,709
- Uh, ya. Betul.
- [ketawa]

837
00:33:21,293 --> 00:33:25,547
Itu yang saya sangka. [terkekek-kekek]

838
00:33:31,053 --> 00:33:31,969
Hei, budak!

839
00:33:31,970 --> 00:33:34,305
Seratus dolar jika awak benarkan saya
guna telefon awak untuk dua minit.

840
00:33:34,306 --> 00:33:35,724
Seratus dolar? Sudah tentu.

841
00:33:36,934 --> 00:33:38,977
Ambillah. Terima kasih.

842
00:33:40,437 --> 00:33:43,440
[berdaham, batuk]

843
00:33:45,234 --> 00:33:46,067
[Belloni] <i>Helo.</i>

844
00:33:46,068 --> 00:33:48,611
[suara garau] Oh, uh, ini Matt Bologna?

845
00:33:48,612 --> 00:33:50,446
- <i>Belloni</i>.
- Uh, itulah yang saya sebut.

846
00:33:50,447 --> 00:33:52,990
<i>Okey, uh, saya bercakap dengan siapa?</i>

847
00:33:52,991 --> 00:33:54,867
Sum... sumber tanpa nama.

848
00:33:54,868 --> 00:33:58,079
<i>Ooh, misteri. Saya suka.
Awak ada berita menarik?</i>

849
00:33:58,080 --> 00:33:58,996
Oh, ya.

850
00:33:58,997 --> 00:34:02,376
Uh, datang ke, uh, depan Venetian
Jika awak tahu apa yang bagus untuk awak.

851
00:34:03,085 --> 00:34:05,379
<i>Uh, maaf, saya tak faham
apa yang awak cakap.</i>

852
00:34:06,129 --> 00:34:08,841
[menarik nafas pendek] Saya cakap
datang ke depan Venetian

853
00:34:09,550 --> 00:34:11,260
jika awak nak
berita paling hangat tahun ini.

854
00:34:11,927 --> 00:34:12,844
<i>Saya akan datang sekejap lagi.</i>

855
00:34:13,469 --> 00:34:15,721
[Griffin menghembus]

856
00:34:15,722 --> 00:34:19,016
[Griffin menjeluak]

857
00:34:21,311 --> 00:34:24,312
[mengeluh, ketawa]

858
00:34:24,313 --> 00:34:27,359
BERSAMBUNG...

859
00:35:19,369 --> 00:35:21,371
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid

