1
00:00:24,608 --> 00:00:27,402
[narrador] <i>Dentro de seis semanas,
preparem-se para dizer...</i>

2
00:00:27,986 --> 00:00:29,780
<i>Oh, sim.</i>

3
00:00:32,406 --> 00:00:33,492
O FILME DA KOOL-AID

4
00:00:35,285 --> 00:00:39,705
Matthew, pelo amor de Deus,
larga o telemóvel!

5
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
- [Matt] Hum-hum.
- Pousa-o.

6
00:00:41,208 --> 00:00:43,209
- Desculpa. É só um instante...
- [geme]

7
00:00:43,210 --> 00:00:44,502
Deixei uma coisa no escritório

8
00:00:44,503 --> 00:00:47,672
e estou a arranjar
quem possa vir aqui trazer-ma.

9
00:00:47,673 --> 00:00:49,757
- Mas... já está. Prontinho.
- Certo.

10
00:00:49,758 --> 00:00:51,509
- Boa. Acabou o telemóvel?
- Acabou.

11
00:00:51,510 --> 00:00:52,885
Fantástico. Muito bem.

12
00:00:52,886 --> 00:00:56,305
Conta-me o que se passa no escritório.

13
00:00:56,306 --> 00:00:59,016
Bem, hum, muita coisa, por acaso. É, hum...

14
00:00:59,017 --> 00:01:02,395
Temos, hum, <i>O Filme da Kool-Aid</i>
que está a correr muito bem.

15
00:01:02,396 --> 00:01:03,729
- É emocionante.
- Sim.

16
00:01:03,730 --> 00:01:06,566
E, este fim de semana, temos a CinemaCon,

17
00:01:06,567 --> 00:01:10,111
e devemos sair de lá
com muita gente a falar de nós.

18
00:01:10,112 --> 00:01:12,071
- O que é ótimo. Portanto...
- Espero que sim.

19
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
... no geral, estou muito...
animado com o trabalho.

20
00:01:14,241 --> 00:01:17,785
Oh, boa. Boa. E, hum, encontros?
Andas a sair com alguém?

21
00:01:17,786 --> 00:01:20,830
Hum, não. E, sinceramente, eu...

22
00:01:20,831 --> 00:01:22,082
[suspira]

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,001
... sinto-me um pouco só. Sabes, eu...

24
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
[ri] ... trabalho muito e...

25
00:01:29,089 --> 00:01:31,799
Não me entendas mal.
Gosto muito das pessoas com quem trabalho,

26
00:01:31,800 --> 00:01:34,927
mas sinto que, como sou chefe delas,

27
00:01:34,928 --> 00:01:38,181
não sou realmente um amigo, sabes?

28
00:01:38,182 --> 00:01:39,765
[mãe] Pft! Amigos!

29
00:01:39,766 --> 00:01:45,605
Aquele estúdio é a coisa mais importante
da tua vida, e isso é bom.

30
00:01:45,606 --> 00:01:48,567
Vais ganhar na Comic-Con.

31
00:01:49,443 --> 00:01:50,985
É a CinemaCon. E não se ganha.

32
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
- Mas... tens razão.
- [telemóvel apita]

33
00:01:53,030 --> 00:01:54,447
Tens razão em tudo o que dizes.

34
00:01:54,448 --> 00:01:57,158
Hum, merda. Hum, chegou a pessoa
com quem tenho de ir ter.

35
00:01:57,159 --> 00:02:00,369
Hum, porque não vais pedindo
a sobremesa para nós?

36
00:02:00,370 --> 00:02:02,163
- A sobremesa. Quero...
- Gelado, já sei.

37
00:02:02,164 --> 00:02:04,999
- ... gelado e bolo em camadas, isso tudo.
- Sim, obrigado.

38
00:02:05,000 --> 00:02:06,168
Já volto.

39
00:02:23,894 --> 00:02:25,144
- Gemma.
- Sim. Olá.

40
00:02:25,145 --> 00:02:27,146
- Olá, sou o Matt. Conheço o Dave Franco.
- Olá.

41
00:02:27,147 --> 00:02:28,272
- Fantástico.
- Boa.

42
00:02:28,273 --> 00:02:30,733
Obrigado por vires aqui ter.
É que... ando tão ocupado.

43
00:02:30,734 --> 00:02:32,235
Só queria falar contigo,

44
00:02:32,236 --> 00:02:34,195
- antes de viajar.
- Sim, sem problemas.

45
00:02:34,196 --> 00:02:35,446
- Faz parte.
- Ótimo.

46
00:02:35,447 --> 00:02:37,198
O Davie disse que vão para Vegas.

47
00:02:37,199 --> 00:02:38,616
- Sim.
- Deve ser divertido.

48
00:02:38,617 --> 00:02:41,661
Sim. Será ainda mais divertido
com as "prendinhas".

49
00:02:41,662 --> 00:02:44,705
- Sim. [ri] Podes crer. Aqui tens.
- Muito obrigado.

50
00:02:44,706 --> 00:02:46,499
Já consumiste cogumelos, certo?

51
00:02:46,500 --> 00:02:48,709
Sim. Estou sempre a... consumir cogumelos.

52
00:02:48,710 --> 00:02:51,963
À grande.
Então, hum, estes são muito fortes?

53
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Dois oitavos em cada um.

54
00:02:54,550 --> 00:02:58,595
Dois oitavos. São 0,25?

55
00:02:59,471 --> 00:03:01,932
Sim. São dois oitavos.

56
00:03:03,350 --> 00:03:06,435
- Dois oitavos.
- Sim. Dois oitavos.

57
00:03:06,436 --> 00:03:07,728
Está bem. Entendido.

58
00:03:07,729 --> 00:03:09,814
- Tudo bem?
- Completamente. Entendi.

59
00:03:09,815 --> 00:03:11,899
Muito obrigado. Hum, toma.

60
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
- Obrigada. Agradeço.
- Sim.

61
00:03:13,944 --> 00:03:15,820
- Divirtam-se em Vegas.
- Sim, obrigado.

62
00:03:15,821 --> 00:03:17,864
- [ri]
- [mãe] Ena, Matthew.

63
00:03:17,865 --> 00:03:19,365
- Mãe.
- O que foi?

64
00:03:19,366 --> 00:03:21,826
Quem era ela? Era gira.

65
00:03:21,827 --> 00:03:24,787
Pois. É uma nutricionista
que o Dave Franco me apresentou.

66
00:03:24,788 --> 00:03:27,748
Oh. Boa ideia. Pareces gordo.

67
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
- Obrigado.
- [geme]

68
00:03:28,834 --> 00:03:30,668
Devias experimentar o tal Ozempic.

69
00:03:30,669 --> 00:03:32,587
- Resulta em toda a gente.
- [Matt] Sim.

70
00:03:32,588 --> 00:03:33,921
- Já soube.
- [mãe] Sim.

71
00:03:33,922 --> 00:03:36,048
<i>Sou o Matt Belloni, e este é o</i> The Town.

72
00:03:36,049 --> 00:03:39,051
<i>Vamos fazer-nos à estrada
a caminho da CinemaCon, em Las Vegas.</i>

73
00:03:39,052 --> 00:03:40,136
<i>Para quem não sabe,</i>

74
00:03:40,137 --> 00:03:42,972
<i>a CinemaCon é a convenção anual
onde todos os grandes estúdios</i>

75
00:03:42,973 --> 00:03:46,767
<i>têm um dia para mostrar os seus produtos
do ano seguinte aos donos das salas.</i>

76
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
<i>Quanto mais os donos das salas
gostarem da apresentação,</i>

77
00:03:49,605 --> 00:03:52,940
<i>mais salas cada filme consegue garantir,
e mais dinheiro vai render.</i>

78
00:03:52,941 --> 00:03:56,277
<i>A grande incógnita, este ano, na CinemaCon
são os Estúdios Continental.</i>

79
00:03:56,278 --> 00:03:57,361
Oh, sim.

80
00:03:57,362 --> 00:03:59,197
[Belloni]
<i>O portefólio tem recebido atenção.</i>

81
00:03:59,198 --> 00:04:02,408
<i>Há até quem diga que</i> O Filme da Kool-Aid
<i>pode ser o próximo</i> Barbie.

82
00:04:02,409 --> 00:04:04,493
- <i>Vou beber a Kool-Aid...</i>
- Sim! Isso, Belloni!

83
00:04:04,494 --> 00:04:07,705
<i>... de</i> O Filme da Kool-Aid.
<i>Têm muitas celebridades na apresentação</i>

84
00:04:07,706 --> 00:04:10,291
<i>e diz-se que o CEO da Comworld,
Griffin Mill,</i>

85
00:04:10,292 --> 00:04:12,460
<i>vai subir ao palco para o grande final.</i>

86
00:04:12,461 --> 00:04:14,795
<i>Vão dar tudo por tudo na CinemaCon.</i>

87
00:04:14,796 --> 00:04:17,341
<i>Estejam atentos a mim e ao</i> The Town
<i>para as atualizações.</i>

88
00:04:18,382 --> 00:04:19,592
[Matt] Muito bem, malta.

89
00:04:19,593 --> 00:04:25,014
Em honra da CinemaCon,
é um prazer servir-vos mimosas Kool-Aid.

90
00:04:25,015 --> 00:04:26,098
[Sal, Patty] Oh!

91
00:04:26,099 --> 00:04:28,309
Patty, este tem sidra, só para ti.

92
00:04:28,310 --> 00:04:30,394
Sumo de maçã e Kool-Aid? Não.

93
00:04:30,395 --> 00:04:31,729
- [Matt ri]
- Um brinde.

94
00:04:31,730 --> 00:04:35,358
Cria bebidas para o <i>The Silver Lake.</i>
É esse que vai ganhar um Óscar.

95
00:04:35,359 --> 00:04:38,486
- Sim. Para mim. Mas eu agradeço-te.
- [todos riem]

96
00:04:38,487 --> 00:04:40,780
Obrigado, Patty.
Acho que, este ano, temos tudo.

97
00:04:40,781 --> 00:04:43,783
Temos filmes de prestígio
como <i>The Silver Lake</i> e <i>Alphabet City,</i>

98
00:04:43,784 --> 00:04:46,577
- grandes filmes como o <i>Kool-Aid.</i>
- Lembrem-se do <i>Blackwing.</i>

99
00:04:46,578 --> 00:04:48,246
A revelação surpresa vai arrasar.

100
00:04:48,247 --> 00:04:50,540
Espera. A Zoë Kravitz
consegue ir à apresentação?

101
00:04:50,541 --> 00:04:53,417
Ela está a filmar em Bucareste,
mas vai de avião. Façam figas.

102
00:04:53,418 --> 00:04:56,003
Oh, céus! Isso era capaz
de nos fazer disparar.

103
00:04:56,004 --> 00:04:58,422
Podemos dominar a CinemaCon, este ano.

104
00:04:58,423 --> 00:05:00,383
O Matt Belloni falou disso no <i>The Town.</i>

105
00:05:00,384 --> 00:05:02,677
- Uau, isso é bom. Muito bom.
- [Matt] Oh, meu.

106
00:05:02,678 --> 00:05:05,805
Vamos festejar, esta noite,
como no <i>Delírio em Las Vegas.</i>

107
00:05:05,806 --> 00:05:07,515
- [Quinn ri]
- Viste esse, certo?

108
00:05:07,516 --> 00:05:09,100
- Não. Não.
- [Matt] Oh, céus.

109
00:05:09,101 --> 00:05:10,476
Tens de o juntar à lista.

110
00:05:10,477 --> 00:05:13,479
Nem imaginas a quantidade de clássicos
que ela nunca viu.

111
00:05:13,480 --> 00:05:16,607
Sim, se por clássicos te referires
à coleção de VHS da tua infância.

112
00:05:16,608 --> 00:05:19,485
Ela não viu o <i>Manequim,</i>
não viu o <i>Escola de Verão.</i>

113
00:05:19,486 --> 00:05:22,154
Entendes-me?
Tens de conhecer os filmes e os clássicos,

114
00:05:22,155 --> 00:05:24,699
para estar nas filmagens
com estes realizadores, sabes?

115
00:05:24,700 --> 00:05:26,617
- Nas filmagens?
- Tenho um filme aprovado.

116
00:05:26,618 --> 00:05:28,619
Terror corporal da Coralie Fargeat.

117
00:05:28,620 --> 00:05:29,997
[Matt ri] Bem, malta.

118
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Fora de brincadeiras,

119
00:05:32,791 --> 00:05:36,460
os Estúdios Continental são a coisa
mais importante do mundo, para mim.

120
00:05:36,461 --> 00:05:38,337
Falo bastante disso na terapia,

121
00:05:38,338 --> 00:05:41,716
a minha mãe gosta de me lembrar disso...
Aliás, todos vocês gostam.

122
00:05:41,717 --> 00:05:43,509
[ri] E, hum, bem,

123
00:05:43,510 --> 00:05:47,138
estamos à beira de ter aquele que pode ser
o nosso melhor ano de sempre.

124
00:05:47,139 --> 00:05:48,432
A sério? O melhor?

125
00:05:49,224 --> 00:05:51,559
Sim. O melhor de todos.

126
00:05:51,560 --> 00:05:54,437
Portanto, um brinde à Continental.

127
00:05:54,438 --> 00:05:56,397
- [Quinn, Sal] À Continental.
- [Matt ri]

128
00:05:56,398 --> 00:05:57,608
[Patty] Eia.

129
00:05:58,358 --> 00:05:59,358
- [Sal] Horrível.
- [Quinn engasga-se]

130
00:05:59,359 --> 00:06:01,611
- [Sal] Tão mau.
- [Quinn] Que nojo! Matem-me.

131
00:06:01,612 --> 00:06:02,738
Oh. Bah!

132
00:06:05,616 --> 00:06:07,533
[Matt] Oh, céus.
Esta festa será de loucos.

133
00:06:07,534 --> 00:06:10,369
- Recebi muitas confirmações.
- Adoro-te em modo festa.

134
00:06:10,370 --> 00:06:11,787
Merecemos descontrair.

135
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
- Ainda mais em Vegas.
- Caraças!

136
00:06:13,373 --> 00:06:15,208
- <i>Swingers.</i> Vi aquele.
- Felizmente.

137
00:06:15,209 --> 00:06:18,002
Também tenho cocaína
de qualidade farmacêutica.

138
00:06:18,003 --> 00:06:19,712
Como o Keith Richards. É só pedirem.

139
00:06:19,713 --> 00:06:22,215
Comprei chocolates de cogumelos
a uma miúda, a Gemma.

140
00:06:22,216 --> 00:06:23,549
É traficante das estrelas.

141
00:06:23,550 --> 00:06:25,218
- Vais consumir droga?
- Sim, vou.

142
00:06:25,219 --> 00:06:26,719
Já quase não fumas erva.

143
00:06:26,720 --> 00:06:28,888
Quantas vezes consumiste cogumelos
na vida?

144
00:06:28,889 --> 00:06:30,306
- Quatro vezes.
- Uau!

145
00:06:30,307 --> 00:06:31,891
- Vai-te lixar.
- Isto é lendário.

146
00:06:31,892 --> 00:06:35,019
Uma pedrada com cogumelos em Vegas
está no topo dos meus desejos.

147
00:06:35,020 --> 00:06:36,729
Espera, são muito fortes?

148
00:06:36,730 --> 00:06:39,565
Bem, são dois oitavos, o que é...

149
00:06:39,566 --> 00:06:42,235
São 0,25. É um quarto.
Há um quarto de grama em cada.

150
00:06:42,236 --> 00:06:43,361
- Uma microdose.
- Pois.

151
00:06:43,362 --> 00:06:45,154
Ia pô-los numa bandeja grande.

152
00:06:45,155 --> 00:06:47,740
À antiga Hollywood,
porque estamos em Vegas, amigo.

153
00:06:47,741 --> 00:06:49,325
Em Vegas, amigo.

154
00:06:49,326 --> 00:06:50,576
- Vai.
- Diz a frase.

155
00:06:50,577 --> 00:06:52,537
- Vegas, amigo! [guincha]
- Sim!

156
00:06:52,538 --> 00:06:54,413
És tão rica que nem sabes, Quinn.

157
00:06:54,414 --> 00:06:55,499
Eia!

158
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
[expira abruptamente]

159
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
Vamos. Animem-se.

160
00:07:13,392 --> 00:07:14,475
[Sal exclama]

161
00:07:14,476 --> 00:07:18,604
{\an8}Sim, vejam. Está impecável, certo?

162
00:07:18,605 --> 00:07:20,231
- O Johnny.
- Ela está linda.

163
00:07:20,232 --> 00:07:21,440
<i>O FILME DA KOOL-AID</i>

164
00:07:21,441 --> 00:07:22,525
Zac.

165
00:07:22,526 --> 00:07:25,361
- Hilariante.
- Oh, meu Deus!

166
00:07:25,362 --> 00:07:26,445
Patty.

167
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- [Patty] Oh. Matty.
- Então?

168
00:07:28,532 --> 00:07:29,949
- Vê só.
- [Patty] Obrigada.

169
00:07:29,950 --> 00:07:31,242
- [Sal] Fantástico.
- Lindo.

170
00:07:31,243 --> 00:07:32,911
- [Matt] Muito bom.
- [Quinn] Uau.

171
00:07:34,872 --> 00:07:36,582
[Sal cantarola]

172
00:07:37,958 --> 00:07:39,208
[Sal ri] Raios!

173
00:07:39,209 --> 00:07:41,586
- [Matt] Caramba.
- [Quinn] Meu Deus!

174
00:07:41,587 --> 00:07:43,547
[Maya] Bem-vindos
à minha Cúpula do Trovão.

175
00:07:44,256 --> 00:07:46,924
- Isto é inacreditável.
- Oh, meu Deus! O quê?

176
00:07:46,925 --> 00:07:49,051
- É de loucos.
- [Matt] Porra, Maya.

177
00:07:49,052 --> 00:07:51,637
- [Maya] É fabuloso. Eu sei.
- Sim. É incrível.

178
00:07:51,638 --> 00:07:55,224
Sim, vamos estar prontos
para esta apresentação às 7h30 em ponto.

179
00:07:55,225 --> 00:07:56,934
- Boa.
- Vamos recapitular.

180
00:07:56,935 --> 00:07:58,895
Primeiro, temos o Davie Franco.

181
00:07:58,896 --> 00:08:01,522
Vai apresentar o <i>trailer</i> de <i>Alphabet City.</i>

182
00:08:01,523 --> 00:08:05,902
Depois, vamos ter <i>lasers,</i> fumos,
um portal sensual para a Zoë K. entrar.

183
00:08:05,903 --> 00:08:07,570
Ela vai apresentar o <i>Blackwing.</i>

184
00:08:07,571 --> 00:08:09,697
Hum, depois, entra a Patty.

185
00:08:09,698 --> 00:08:11,616
A Patty vai falar do <i>The Silver Lake.</i>

186
00:08:11,617 --> 00:08:14,994
Depois, passamos ao Stoller
que vai falar do <i>Kool-Aid.</i>

187
00:08:14,995 --> 00:08:16,621
E o Stoller passa ao Matt.

188
00:08:16,622 --> 00:08:18,456
{\an8}O Matt vai apresentar-nos o Griffin.

189
00:08:18,457 --> 00:08:23,003
{\an8}Hum, e depois o Griffin
vai apresentar o grande final.

190
00:08:24,004 --> 00:08:25,379
[todos exclama]

191
00:08:25,380 --> 00:08:27,257
Caramba! É fantástico!

192
00:08:27,758 --> 00:08:29,675
[Maya] Pronto, devagar! E cai!

193
00:08:29,676 --> 00:08:31,344
- [Quinn] Eia.
- [Sal] Mais. Bum!

194
00:08:31,345 --> 00:08:34,596
- Devagar.
- Tyler, este fato esmaga-me os tomates.

195
00:08:34,597 --> 00:08:37,975
Pois, desculpa. A pessoa que fez isso
não tinha pila nem tomates.

196
00:08:37,976 --> 00:08:40,561
Além disso, tens de ter cuidado
com esses cabos.

197
00:08:40,562 --> 00:08:42,772
Não podes andar às voltas, sim?

198
00:08:42,773 --> 00:08:44,398
Stoller! Ei!

199
00:08:44,399 --> 00:08:45,733
- Olá.
- [Matt] Tudo bem, meu?

200
00:08:45,734 --> 00:08:48,152
- Isto é emocionante.
- Sim. Ainda bem que vieste.

201
00:08:48,153 --> 00:08:49,237
Vai ser divertido.

202
00:08:49,238 --> 00:08:51,489
Se quiseres, passa na minha suíte,
esta noite.

203
00:08:51,490 --> 00:08:54,200
Vou dar uma festa
com um bufete à antiga Hollywood.

204
00:08:54,201 --> 00:08:55,284
[todos riem]

205
00:08:55,285 --> 00:08:56,953
- Estou cheio, mas...
- Oh.

206
00:08:56,954 --> 00:08:58,663
- [todos riem]
- Agradeço.

207
00:08:58,664 --> 00:09:00,957
- Vou só relaxar no quarto.
- Sim, sim. Fixe.

208
00:09:00,958 --> 00:09:02,708
Mas não abusem da festa.

209
00:09:02,709 --> 00:09:05,127
- Oh, vamos ver.
- Pois, desculpa. Não podemos evitar.

210
00:09:05,128 --> 00:09:08,673
- Gostei de te ver.
- [Maya] Queremos o Griffin para ensaiar.

211
00:09:08,674 --> 00:09:09,966
- Alguém viu o Griffin?
- Sim.

212
00:09:09,967 --> 00:09:12,093
Ele está no fundo da sala
e recusa-se a vir,

213
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
o que é irritante,
porque queria deitar-me cedo.

214
00:09:14,263 --> 00:09:16,055
- Preciso do meu sono de beleza.
- Sim.

215
00:09:16,056 --> 00:09:18,057
Matty, podes ir dar-lhe um empurrãozinho?

216
00:09:18,058 --> 00:09:20,017
- Ele tem de vir ensaiar.
- [Tyler] Obrigado.

217
00:09:20,018 --> 00:09:22,019
Precisamos mesmo que o Griffin fale?

218
00:09:22,020 --> 00:09:24,188
- [Maya] Patty.
- A voz dele é tão irritante.

219
00:09:24,189 --> 00:09:27,400
E aquela coisa fálica à volta do pescoço?
Onde arranjou aquilo?

220
00:09:27,401 --> 00:09:29,819
- Na loja da Mansão Playboy?
- Ei, Patty.

221
00:09:29,820 --> 00:09:31,487
- [ri]
- Sei que não adoras o Griffin,

222
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
mas temos de nos unir
para esta apresentação.

223
00:09:33,574 --> 00:09:34,657
- Oh, temos?
- Sim.

224
00:09:34,658 --> 00:09:38,119
Estás preocupado comigo?
Não, estou-lhe quase grata, Matty.

225
00:09:38,120 --> 00:09:39,745
A sério. Agora, sou produtora.

226
00:09:39,746 --> 00:09:41,747
- Ganhei um Golden Globe.
- [Matt] Hum-hum.

227
00:09:41,748 --> 00:09:42,832
- Hum-hum.
- [Matt ri]

228
00:09:42,833 --> 00:09:44,709
Se não fosse aquele cabrão
machista e míope,

229
00:09:44,710 --> 00:09:46,836
- não teria a minha bela vida.
- Ótimo.

230
00:09:46,837 --> 00:09:49,338
Certo? Nada de rancor.

231
00:09:49,339 --> 00:09:51,299
Estou mesmo feliz por ti.

232
00:09:51,300 --> 00:09:53,259
- Mesmo. Boa. Fantástico.
- Certo.

233
00:09:53,260 --> 00:09:55,344
Certo, vou buscar o Griffin.

234
00:09:55,345 --> 00:09:57,221
Bom trabalho, malta. Está tudo incrível.

235
00:09:57,222 --> 00:09:59,515
- Obrigada, Matty. Vamos arrasar.
- [Matt] Vamos arrasar!

236
00:09:59,516 --> 00:10:02,144
- Como em <i>Os Anjos de Charlie.</i>
- Vem cá, Patty. Vem cá.

237
00:10:07,232 --> 00:10:08,441
Sr. Mill.

238
00:10:08,442 --> 00:10:09,650
- Olá.
- [Griffin suspira]

239
00:10:09,651 --> 00:10:13,654
Estamos todos, hum, a ensaiar,
ali em baixo, se quiser participar.

240
00:10:13,655 --> 00:10:15,323
Temos um teleponto, não temos?

241
00:10:15,324 --> 00:10:17,367
Posso só ler o que lá está, certo?

242
00:10:17,910 --> 00:10:20,703
- Sim. Hum, boa. Hum...
- Certo.

243
00:10:20,704 --> 00:10:21,871
Está bem? Está tudo bem?

244
00:10:21,872 --> 00:10:23,332
[suspira]

245
00:10:29,046 --> 00:10:32,299
Matthew, sabes quantos anos eu tenho?

246
00:10:33,800 --> 00:10:35,469
Tem 65 anos?

247
00:10:36,386 --> 00:10:38,055
Hum, é esse o objetivo.

248
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Tenho 82 anos.

249
00:10:41,892 --> 00:10:43,226
- A sério?
- Sim.

250
00:10:43,227 --> 00:10:44,477
Caraças!

251
00:10:44,478 --> 00:10:47,313
Está fabuloso. Oh, é muito bom.

252
00:10:47,314 --> 00:10:49,023
- Seja o que for, é bom.
- Eu sei.

253
00:10:49,024 --> 00:10:52,360
Aquilo que eu quero dizer
é que tem sido uma longa e ótima jornada.

254
00:10:52,361 --> 00:10:54,445
- Boa.
- E acho que ainda tenho...

255
00:10:54,446 --> 00:10:56,364
... ainda tenho mais para dar.

256
00:10:56,365 --> 00:10:58,157
Ainda quero tentar.

257
00:10:58,158 --> 00:11:01,285
Sim. Ótimo. E há alguma razão para achar
que pode não o conseguir?

258
00:11:01,286 --> 00:11:02,578
[suspira]

259
00:11:02,579 --> 00:11:07,583
É... é... aquele... aquele imbecil
do fundo de investimento, o Peter Blake,

260
00:11:07,584 --> 00:11:11,045
tem os dedos enfiados no cu
da direção da Comworld,

261
00:11:11,046 --> 00:11:15,342
e está a tentar vender
os Estúdios Continental à Amazon.

262
00:11:16,844 --> 00:11:18,095
- À Amazon?
- Sim.

263
00:11:18,720 --> 00:11:20,721
- Espere. A sério?
- A sério.

264
00:11:20,722 --> 00:11:22,849
- Eles... acabaram de comprar a MGM.
- Eu sei.

265
00:11:22,850 --> 00:11:24,433
Não chega para aqueles cabrões?

266
00:11:24,434 --> 00:11:26,102
Não, não, não. São uns vampiros.

267
00:11:26,103 --> 00:11:27,562
Espere, espere, espere.

268
00:11:27,563 --> 00:11:31,148
Se a Continental for vendida à Amazon,
nós todos estamos...

269
00:11:31,149 --> 00:11:32,233
- Eu salto.
- Sim.

270
00:11:32,234 --> 00:11:35,069
- Tu saltas. A tua equipa salta toda.
- [suspira]

271
00:11:35,070 --> 00:11:39,699
E acaba-se o ilustre legado de 100 anos
de cinema da Continental.

272
00:11:39,700 --> 00:11:42,076
- E a Amazon fica com o catálogo todo.
- [respira pesadamente]

273
00:11:42,077 --> 00:11:44,871
Com o <i>MK Ultra,</i> com o <i>Kool-Aid!</i>

274
00:11:44,872 --> 00:11:46,122
Com o <i>Blackwing.</i>

275
00:11:46,123 --> 00:11:47,665
A Amazon fica com tudo.

276
00:11:47,666 --> 00:11:51,377
E o estúdio, como o conhecemos, morre.

277
00:11:51,378 --> 00:11:53,546
Tem... tem de haver uma forma
de impedirmos isso.

278
00:11:53,547 --> 00:11:56,799
O nosso portefólio para o próximo ano
é incrível. Vamos arrasar.

279
00:11:56,800 --> 00:11:59,969
Sim. Nós sabemos,
mas o mundo inteiro tem de saber,

280
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
senão, a direção tem os trunfos todos.

281
00:12:05,726 --> 00:12:09,478
Esta apresentação.
Se correr tão bem como eu acho,

282
00:12:09,479 --> 00:12:11,022
vamos sair da CinemaCon

283
00:12:11,023 --> 00:12:14,400
a ser o estúdio mais falado
de toda Hollywood.

284
00:12:14,401 --> 00:12:18,154
Falo de milhares de milhões de dólares
em lucros estimados.

285
00:12:18,155 --> 00:12:19,322
Não nos podem vender,

286
00:12:19,323 --> 00:12:23,118
se estamos prestes a ter o melhor ano
de toda a história destes estúdios.

287
00:12:24,578 --> 00:12:25,871
- Sim.
- Sim.

288
00:12:26,622 --> 00:12:28,497
- Sim. Acho que é por aí.
- Também acho.

289
00:12:28,498 --> 00:12:31,000
- Se projetarmos força e crescimento...
- Sim, sim.

290
00:12:31,001 --> 00:12:33,419
... podemos repelir aqueles imbecis
durante muito tempo.

291
00:12:33,420 --> 00:12:35,463
É isso mesmo. Vamos repelir os imbecis.

292
00:12:35,464 --> 00:12:38,799
- Repelir os imbecis!
- Sim! Nós conseguimos! Vamos ensaiar.

293
00:12:38,800 --> 00:12:40,718
Não. Que se lixe isso!
Tenho chamadas a fazer.

294
00:12:40,719 --> 00:12:42,512
Faça as chamadas. Nós conseguimos.

295
00:12:42,513 --> 00:12:45,264
- Nós conseguimos. Sim! Sim!
- Conseguimos. Vai ensaiar.

296
00:12:45,265 --> 00:12:46,724
Nós conseguimos.

297
00:12:46,725 --> 00:12:49,060
[ofega]

298
00:12:49,061 --> 00:12:50,145
Nós conseguimos.

299
00:12:52,773 --> 00:12:54,607
- [Griffin] Sim! Ena!
- [Maya] Oh, sim!

300
00:12:54,608 --> 00:12:55,858
Boa!

301
00:12:55,859 --> 00:12:57,069
[Griffin grita]

302
00:13:01,740 --> 00:13:06,702
Estás a dizer-me que congelam
um homem das cavernas, só assim?

303
00:13:06,703 --> 00:13:10,623
Nas comédias dos anos 80,
estavam todos tão drogados que valia tudo?

304
00:13:10,624 --> 00:13:12,708
Se tentas sugerir
que <i>O Rapaz da Pedra Lascada</i>

305
00:13:12,709 --> 00:13:14,544
não é uma obra-prima cinematográfica,

306
00:13:14,545 --> 00:13:16,045
- despeço-te agora.
- Não, não.

307
00:13:16,046 --> 00:13:18,005
O Brendan Fraser está fenomenal.

308
00:13:18,006 --> 00:13:19,924
- Está.
- Mas a cena de dança, no final...

309
00:13:19,925 --> 00:13:21,717
- O que é aquilo?
- É a melhor parte.

310
00:13:21,718 --> 00:13:23,803
- Estás a gozar?
- Espera, consumiste cogumelos?

311
00:13:23,804 --> 00:13:26,305
Sim, comi um quadrado.
Estou a ver como me sinto.

312
00:13:26,306 --> 00:13:28,891
- Talvez repita daqui a pouco.
- Eu também consumi.

313
00:13:28,892 --> 00:13:31,310
Mas também consumi quetamina,
que dilui o efeito.

314
00:13:31,311 --> 00:13:32,395
Boa.

315
00:13:32,396 --> 00:13:34,605
Não faz mesmo mal eu ficar toda pedrada?

316
00:13:34,606 --> 00:13:35,898
Oh, eu exijo que fiques.

317
00:13:35,899 --> 00:13:37,692
Por isso tenho um bufete de drogas.

318
00:13:37,693 --> 00:13:41,362
Antes de a tua geração arruinar Hollywood,
as festas eram todas assim.

319
00:13:41,363 --> 00:13:43,573
Malta fixe a ficar pedrada como tudo.

320
00:13:43,574 --> 00:13:45,074
Daí esta ser uma festa à antiga.

321
00:13:45,075 --> 00:13:46,450
Sim. Já disseste isso.

322
00:13:46,451 --> 00:13:47,911
- Sim.
- Matty. Matty.

323
00:13:48,662 --> 00:13:51,414
Já viste como o Griffin Mill
está completamente descontrolado?

324
00:13:51,415 --> 00:13:54,417
Está a beber <i>shots</i> de conhaque
com o David Franco.

325
00:13:54,418 --> 00:13:56,502
Está a embebedar-se com os atores.

326
00:13:56,503 --> 00:13:58,963
- Eu... Olha, é... A sério?
- [Dave] Conhaque!

327
00:13:58,964 --> 00:14:00,298
Nunca vi nada assim.

328
00:14:00,299 --> 00:14:02,800
É nojento.

329
00:14:02,801 --> 00:14:05,928
Digo eu, que snifei cocaína
na sanita do Kevin Spacey.

330
00:14:05,929 --> 00:14:07,305
O que é que lhe deu?

331
00:14:07,306 --> 00:14:09,473
Não sei. Ele só... Está só a divertir-se.

332
00:14:09,474 --> 00:14:11,642
Não sei. Parece sinistro.

333
00:14:11,643 --> 00:14:14,270
Sei que tem piada, vindo de alguém
completamente pedrado,

334
00:14:14,271 --> 00:14:17,940
mas o Griffin está uma desgraça,
e tem a apresentação daqui a umas horas...

335
00:14:17,941 --> 00:14:20,401
Sim. Acho que alguém tem de dizer
ao Capitão Cuecas

336
00:14:20,402 --> 00:14:22,904
que ele tem de pôr o pé no travão.

337
00:14:22,905 --> 00:14:24,822
Não é profissional.
Não parece profissional.

338
00:14:24,823 --> 00:14:26,157
- Hum-hum.
- Hum-hum. Hum-hum.

339
00:14:26,158 --> 00:14:28,951
Não é trabalho meu. [ri]

340
00:14:28,952 --> 00:14:30,995
- É mau. É mau.
- [Maya] Sim. É trabalho teu.

341
00:14:30,996 --> 00:14:33,498
- Está bem. Eu vou lá.
- [Sal] Obrigado por isso.

342
00:14:37,503 --> 00:14:40,463
- Ei, Sr. Mill. Ei.
- [exclama, ri]

343
00:14:40,464 --> 00:14:42,632
- Talvez seja melhor abrandar...
- Oh!

344
00:14:42,633 --> 00:14:44,467
- Matthew.
- ... por causa da apresentação.

345
00:14:44,468 --> 00:14:46,719
Não acha que é melhor começar a reduzir?

346
00:14:46,720 --> 00:14:51,766
Reduzir? Ou então, podes só não te meter.

347
00:14:51,767 --> 00:14:54,185
- Toma.
- Pois. Não. Eu, hum...

348
00:14:54,186 --> 00:14:56,646
- Dá-me de comer no bico.
- Não. Ouça, ouça.

349
00:14:56,647 --> 00:14:59,941
Acho... Ouça, quando tenho algo importante,
no dia seguinte,

350
00:14:59,942 --> 00:15:02,693
em vez de consumir drogas pesadas
e ficar completamente bêbedo,

351
00:15:02,694 --> 00:15:05,696
uso cogumelos em microdoses.
Não dão ressaca. São mais suaves.

352
00:15:05,697 --> 00:15:07,073
O que acha de experimentar?

353
00:15:07,074 --> 00:15:09,116
- Isto tem uma microdose?
- Sim.

354
00:15:09,117 --> 00:15:12,161
- Microdose. Macropila.
- Oh, céus.

355
00:15:12,162 --> 00:15:13,497
[ri]

356
00:15:14,289 --> 00:15:16,123
- Queres um?
- Não, eu estou bem.

357
00:15:16,124 --> 00:15:19,502
- Vá lá. Não sejas um idiota.
- Eu estou bem.

358
00:15:19,503 --> 00:15:21,587
- Vá lá. Olha, são bons.
- Parece estar bem.

359
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
- Parece estar bem.
- Olha.

360
00:15:23,382 --> 00:15:24,632
- Prova.
- [convidada arqueja]

361
00:15:24,633 --> 00:15:26,301
- Merda!
- [Griffin] Vá lá.

362
00:15:26,969 --> 00:15:29,512
- Vou levar os restantes.
- [Sal] Que merda foi aquela?

363
00:15:29,513 --> 00:15:30,680
Ele está bem.

364
00:15:30,681 --> 00:15:32,473
Bem? Achas que aquilo é estar bem?

365
00:15:32,474 --> 00:15:33,850
Acho que não é boa ideia

366
00:15:33,851 --> 00:15:36,561
os homens na casa dos 60
consumirem grandes doses de drogas.

367
00:15:36,562 --> 00:15:38,104
- Não. É sensual.
- Pois.

368
00:15:38,105 --> 00:15:39,856
Na casa dos 60. Pois.

369
00:15:39,857 --> 00:15:41,274
Meu, o que se passa contigo?

370
00:15:41,275 --> 00:15:42,733
O quê? O que se passa... Nada. Só...

371
00:15:42,734 --> 00:15:45,194
Estou a ficar...
Ficou muito calor, de repente.

372
00:15:45,195 --> 00:15:47,989
- Não, tu não estás bem.
- Porque fizeste isso?

373
00:15:47,990 --> 00:15:49,699
- Não sei. [geme]
- Estou todo suado.

374
00:15:49,700 --> 00:15:52,869
Sinto que... [inspira fundo]
Acho que os cogumelos...

375
00:15:52,870 --> 00:15:55,413
- Ele vai vomitar.
- Não vou vomitar.

376
00:15:55,414 --> 00:15:57,748
[engasga-se]
Os cogumelos estão a bater mais

377
00:15:57,749 --> 00:15:59,792
do que eu pensava, e vou só apanhar ar.

378
00:15:59,793 --> 00:16:03,004
Não os consumia há muito tempo.
Acho que estou só muito pedrado.

379
00:16:03,005 --> 00:16:06,132
- Oh, céus.
- Oh, estás a ter uma <i>trip</i> má?

380
00:16:06,133 --> 00:16:08,467
Estamos todos muito pedrados. Só tens de...

381
00:16:08,468 --> 00:16:10,261
Tens de te aguentar, meu.

382
00:16:10,262 --> 00:16:12,221
Estás muito estranho. Escondes algo.

383
00:16:12,222 --> 00:16:14,682
- Eu sei.
- Não, não estou a esconder nada.

384
00:16:14,683 --> 00:16:16,142
Aí! Vejo-o nos teus olhos.

385
00:16:16,143 --> 00:16:17,852
- O que escondes?
- Nada!

386
00:16:17,853 --> 00:16:19,937
Tens de soltar a onda.
Vais sentir-te melhor.

387
00:16:19,938 --> 00:16:22,440
- Solta. Solta-a. Vamos.
- Está bem.

388
00:16:22,441 --> 00:16:25,276
[Maya] Oh, nesta alcatifa, não. É bege.

389
00:16:25,277 --> 00:16:27,653
O Griffin está a ficar todo pedrado

390
00:16:27,654 --> 00:16:30,031
porque estão a tentar vender
a Continental à Amazon.

391
00:16:30,032 --> 00:16:32,491
- [Maya guincha, ri] Espera.
- [Quinn arqueja]

392
00:16:32,492 --> 00:16:34,744
Estás a gozar comigo? [ri]

393
00:16:34,745 --> 00:16:36,454
Meu, como é que não me contaste?

394
00:16:36,455 --> 00:16:38,080
- Mano? Mano!
- [Matt] Desculpa.

395
00:16:38,081 --> 00:16:39,540
Desculpa, desculpa.

396
00:16:39,541 --> 00:16:42,585
Finalmente, aprovam um filme meu,
e depois vendem o estúdio.

397
00:16:42,586 --> 00:16:44,378
- Vá lá!
- Não vão vender o estúdio.

398
00:16:44,379 --> 00:16:46,797
Ouçam, vai correr tudo bem

399
00:16:46,798 --> 00:16:50,593
porque amanhã, na CinemaCon, vamos fazer
a apresentação das nossas vidas.

400
00:16:50,594 --> 00:16:52,178
Por isso é que não vos contei.

401
00:16:52,179 --> 00:16:55,973
Se a apresentação correr sem problemas,
não nos podem vender.

402
00:16:55,974 --> 00:16:57,433
- Não veem? Não podem.
- [Maya] Não.

403
00:16:57,434 --> 00:16:59,769
A nossa apresentação
não vai correr nada bem.

404
00:16:59,770 --> 00:17:03,731
O nosso CEO está todo lixado!

405
00:17:03,732 --> 00:17:04,899
Ouve-me. Ouve-me.

406
00:17:04,900 --> 00:17:07,360
Tens de ir dizer ao Griffin
que se vá deitar umas horas.

407
00:17:07,361 --> 00:17:10,363
- Fazes isso por mim?
- Agarra o touro pelos cornos, chefinho.

408
00:17:10,364 --> 00:17:13,366
Oh, meu Deus! Desculpa.

409
00:17:13,367 --> 00:17:15,660
Pareceu maldoso,
mas a microdose devia ser muito forte.

410
00:17:15,661 --> 00:17:18,120
- Sim, é uma microdose forte.
- Trata disto.

411
00:17:18,121 --> 00:17:20,539
Está bem, vou dizer-lhe.
Mas isto da Amazon

412
00:17:20,540 --> 00:17:22,333
tem de ficar entre nós, está bem?

413
00:17:22,334 --> 00:17:24,293
- Não digam a ninguém.
- Nós e a Patty.

414
00:17:24,294 --> 00:17:26,420
- Não digas à Patty. Ela está tão bem.
- Não digo.

415
00:17:26,421 --> 00:17:28,172
Está em alta. Conseguiu reerguer-se.

416
00:17:28,173 --> 00:17:30,466
Não a quero desanimar com isto, sim?

417
00:17:30,467 --> 00:17:33,261
- Nós conseguimos resolver isto.
- Nós conseguimos. Vai, vai.

418
00:17:33,262 --> 00:17:34,846
[Maya] Vamos resolver isto. [suspira]

419
00:17:34,847 --> 00:17:36,347
Vamos atrás dele? É melhor.

420
00:17:36,348 --> 00:17:37,765
- Sigam-me. Vamos.
- [Sal] Vamos.

421
00:17:37,766 --> 00:17:39,100
- Vamos.
- [Maya] Sim. Certo.

422
00:17:39,101 --> 00:17:40,768
Mas, Matt... Matt. Matt.

423
00:17:40,769 --> 00:17:42,770
- Vais tratar do Griffin.
- Sim. Trato dele.

424
00:17:42,771 --> 00:17:43,938
Trato dele.

425
00:17:43,939 --> 00:17:45,231
[Quinn] Vais mesmo fazê-lo?

426
00:17:45,232 --> 00:17:47,108
[Matt] Tenho a certeza. Vou fazê-lo.

427
00:17:47,109 --> 00:17:49,402
- [Quinn] Força.
- Eu vou lá, vou lá.

428
00:17:49,403 --> 00:17:51,153
- Não consigo, meu.
- Tudo bem.

429
00:17:51,154 --> 00:17:52,738
- Não sei o que fazer.
- Deixa, eu faço.

430
00:17:52,739 --> 00:17:56,367
Dizes a todos que a segurança ligou,
a festa acabou, vão para casa. Bum.

431
00:17:56,368 --> 00:17:57,994
Queres que acabe com a festa?

432
00:17:57,995 --> 00:17:59,829
- Hum-hum.
- Não posso fazer isso.

433
00:17:59,830 --> 00:18:01,831
Isto foi o que sempre quis toda a vida.

434
00:18:01,832 --> 00:18:03,624
É a melhor festa que já dei.

435
00:18:03,625 --> 00:18:07,336
Então, tens de mandar o Griffin embora,
mas não o farás porque és um cobarde.

436
00:18:07,337 --> 00:18:08,963
- Tens razão.
- Portanto, tu consegues.

437
00:18:08,964 --> 00:18:11,507
Vai agora, vai. Tu és forte, és forte.
Vai, força.

438
00:18:11,508 --> 00:18:15,262
[ofega] Certo. [expira abruptamente]

439
00:18:16,722 --> 00:18:17,930
Desculpem, malta.

440
00:18:17,931 --> 00:18:21,727
Hum, tenho uma má notícia
para vos dar, mas...

441
00:18:22,269 --> 00:18:24,146
[arqueja] É a Zoë Kravitz.

442
00:18:26,732 --> 00:18:28,692
[respira pesadamente] É tão fixe.

443
00:18:29,193 --> 00:18:32,111
- Zoë! conseguiste!
- Olá, Dave. Tudo bem?

444
00:18:32,112 --> 00:18:33,613
- Ena. Olá. [ri]
- [ri] Olá.

445
00:18:33,614 --> 00:18:36,407
- Tudo bem?
- Oh, eu estou ótimo! [ri]

446
00:18:36,408 --> 00:18:39,869
O jet lag não me deixava dormir,
então, resolvi vir ver o que se passava.

447
00:18:39,870 --> 00:18:41,829
Que tal? É uma festa estranha
com executivos?

448
00:18:41,830 --> 00:18:43,164
Não. É muito divertida.

449
00:18:43,165 --> 00:18:44,832
- Peço uma bebida para ti.
- Oh, não.

450
00:18:44,833 --> 00:18:47,835
Tenho a apresentação de manhã.
Tenho de estar bem. Mas...

451
00:18:47,836 --> 00:18:49,629
- Bebo uma água.
- Para mim, já é tarde.

452
00:18:49,630 --> 00:18:51,923
Vou sair daqui
diretamente para a apresentação.

453
00:18:51,924 --> 00:18:55,301
Talvez ganhe algum nas mesas,
ao estilo <i>Mestres da Ilusão.</i>

454
00:18:55,302 --> 00:18:57,846
- [Zoë ri]
- Oh! Tenho de ir dançar.

455
00:18:59,181 --> 00:19:01,724
- Zoë. Conseguiste. Olá.
- Olá, Matt. Sim.

456
00:19:01,725 --> 00:19:03,559
- Como estás? Tudo bem?
- Sim, tudo.

457
00:19:03,560 --> 00:19:05,686
- Animada com a apresentação.
- Ainda bem que vieste.

458
00:19:05,687 --> 00:19:07,855
- [ri]
- Sim. [gagueja] Estás bem?

459
00:19:07,856 --> 00:19:10,983
Sim, estou. Só... [gagueja]
... tenho estado a divertir-me, tu sabes.

460
00:19:10,984 --> 00:19:12,902
- Temos aqui um bar.
- Certo. Sim.

461
00:19:12,903 --> 00:19:16,614
Temos comida.
Temos um bufete à antiga Hollywood,

462
00:19:16,615 --> 00:19:19,408
hum, caso queiras experimentar
alguma coisa, sabes? [ri]

463
00:19:19,409 --> 00:19:21,911
- Claro.
- Sim. Fixe.

464
00:19:21,912 --> 00:19:23,996
- Hum, vou comer alguma coisa.
- Boa. [ri]

465
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
Sim. Vai ao bufete à antiga Hollywood.

466
00:19:26,542 --> 00:19:29,710
- Certo. À antiga. Claro. [ri]
- Sim. Tu sabes. [ri]

467
00:19:29,711 --> 00:19:30,795
Que merda foi aquela?

468
00:19:30,796 --> 00:19:33,589
Não posso acabar com a festa agora.
A Zoë Kravitz chegou.

469
00:19:33,590 --> 00:19:35,508
Veio de avião da Roménia. Quer conviver.

470
00:19:35,509 --> 00:19:38,344
Dá-me só dez ou 15 minutos com ela.

471
00:19:38,345 --> 00:19:40,888
Converso um pouco
e, depois, ponho fim à festa, sim?

472
00:19:40,889 --> 00:19:43,349
Dez ou 15 minutos. Lembra-te
de que vamos perder os empregos.

473
00:19:43,350 --> 00:19:44,433
- Eu sei.
- [Zoë] Olá.

474
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Aquele cenário é mau.
Podes ir tratar daquilo?

475
00:19:46,687 --> 00:19:48,396
Sim, trato daquilo. Está tudo bem.

476
00:19:48,397 --> 00:19:51,315
- [Griffin] Ei, queres snifar isto?
- Hum, não. Obrigada.

477
00:19:51,316 --> 00:19:54,735
De certeza? Queres encontrar-te comigo
ao nascer do sol? Podemos...

478
00:19:54,736 --> 00:19:56,612
[geme] <i>Nachos!</i>

479
00:19:56,613 --> 00:19:58,155
O que... Ele estava a ser estranho?

480
00:19:58,156 --> 00:19:59,615
- Hum-hum.
- Desculpa.

481
00:19:59,616 --> 00:20:02,201
- Temos um plano para o nascer do sol.
- Certo. Boa.

482
00:20:02,202 --> 00:20:07,123
- Oh. Decidiste, hum, participar.
- Participar?

483
00:20:07,124 --> 00:20:09,792
Sim. Nos chocolates.
Estás a participar no <i>chocolat.</i>

484
00:20:09,793 --> 00:20:11,085
- [ri]
- Sim.

485
00:20:11,086 --> 00:20:13,629
- Estou a comer chocolates. [ri]
- Sim. Fixe.

486
00:20:13,630 --> 00:20:16,299
Mas não comas demasiados.

487
00:20:16,300 --> 00:20:19,760
Desculpa? Como os chocolates todos
que eu quiser, está bem?

488
00:20:19,761 --> 00:20:20,761
Oh, claro. Não.

489
00:20:20,762 --> 00:20:22,889
- Não te digo quantos comer.
- Oh, merda.

490
00:20:22,890 --> 00:20:24,307
Mudaste de ideias.

491
00:20:24,308 --> 00:20:26,976
Boa! Festa até à apresentação.

492
00:20:26,977 --> 00:20:28,186
Estás a falar do quê?

493
00:20:28,187 --> 00:20:29,770
Dos cogumelos.

494
00:20:29,771 --> 00:20:30,771
Que cogumelos?

495
00:20:30,772 --> 00:20:32,858
Dos que estão nos chocolates.

496
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Isto tem cogumelos?

497
00:20:34,401 --> 00:20:37,028
Sim. Por isso é que é um bufete
à antiga Hollywood.

498
00:20:37,029 --> 00:20:39,030
Por isso repeti "à antiga Hollywood".

499
00:20:39,031 --> 00:20:41,073
Isso quer dizer que a comida tem droga?

500
00:20:41,074 --> 00:20:43,868
Sim. É um... [gagueja]
Que mais poderia significar?

501
00:20:43,869 --> 00:20:46,162
- Não sei o que isso quer dizer!
- Pois, quer dizer isso.

502
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
É à antiga Hollywood.
Ouve... [gagueja] ... está tudo bem.

503
00:20:49,041 --> 00:20:52,376
- É uma microdose.
- Não é nada uma microdose.

504
00:20:52,377 --> 00:20:54,879
É, sim. Cada um só tem
dois oitavos de um grama.

505
00:20:54,880 --> 00:20:57,757
O quê? Não. São dois oitavos de 28 gramas.

506
00:20:57,758 --> 00:21:00,468
Que diabo são dois oitavos de um grama?
Isso nem existe.

507
00:21:00,469 --> 00:21:02,428
Oh, céus!
Isso explica eu estar tão pedrado.

508
00:21:02,429 --> 00:21:04,597
Comi ou não uma quantidade assustadora
de cogumelos?

509
00:21:04,598 --> 00:21:07,642
Sete gramas cada. [ri]

510
00:21:07,643 --> 00:21:08,559
Certo, certo.

511
00:21:08,560 --> 00:21:10,394
Parece muito, mas eu comi um e...

512
00:21:10,395 --> 00:21:13,314
[gagueja] ... bateu com força,
mas agora está controlado.

513
00:21:13,315 --> 00:21:15,066
Sinto-me bem. Acho que vais ficar bem.

514
00:21:15,067 --> 00:21:16,526
- Comi três.
- O quê?

515
00:21:16,527 --> 00:21:17,610
- [arqueja] Merda!
- Três?

516
00:21:17,611 --> 00:21:20,488
São demasiados... Oh, céus, meu!
São demasiados cogumelos.

517
00:21:20,489 --> 00:21:24,659
- Comeste 21 gramas de cogumelos!
- Oh, céus!

518
00:21:24,660 --> 00:21:26,285
- Desculpa.
- Oh, céus. Matt.

519
00:21:26,286 --> 00:21:28,412
- Desculpa.
- Que merda tens na cabeça?

520
00:21:28,413 --> 00:21:31,040
- Porque não os rotulaste?
- É um bufete à antiga Hollywood...

521
00:21:31,041 --> 00:21:32,708
Para de dizer isso!

522
00:21:32,709 --> 00:21:33,793
A Zoë chegou.

523
00:21:33,794 --> 00:21:36,754
Ela ingeriu 21 gramas de cogumelos.
Cada chocolate tinha sete gramas.

524
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
- Não foi por acidente.
- Desculpa!

525
00:21:38,340 --> 00:21:39,757
- A culpa é tua!
- Desculpa.

526
00:21:39,758 --> 00:21:41,968
- Ela vai ficar bem?
- Claro que vai.

527
00:21:41,969 --> 00:21:43,636
Porque não ficaria... Vou ficar bem?

528
00:21:43,637 --> 00:21:45,471
Não sei. Talvez cause danos cerebrais.

529
00:21:45,472 --> 00:21:47,139
Danos cerebrais? Isso é verdade?

530
00:21:47,140 --> 00:21:49,684
- Ouvi dizer que sim!
- Não é nada disso.

531
00:21:49,685 --> 00:21:51,644
- Não. Ouvi dizer!
- Não a assustes!

532
00:21:51,645 --> 00:21:52,979
- Não!
- Estou assustada.

533
00:21:52,980 --> 00:21:54,105
- Desculpa.
- O que faço?

534
00:21:54,106 --> 00:21:55,857
- Vomito? É tarde para vomitar?
- Não sei.

535
00:21:55,858 --> 00:21:57,316
- Não adianta.
- Vou vomitar.

536
00:21:57,317 --> 00:21:59,026
- Não, acho que é melhor.
- Não vomites.

537
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
- [engasga-se, tosse]
- Vai. Vai!

538
00:22:00,863 --> 00:22:02,780
- Não quero vomitar.
- Não vomites, por favor.

539
00:22:02,781 --> 00:22:04,115
Vamos para um quarto privado.

540
00:22:04,116 --> 00:22:05,741
- Apanhas ar.
- Um quarto privado.

541
00:22:05,742 --> 00:22:09,329
Boa sorte, Zoë. Tu consegues!
Segue com a maré, querida!

542
00:22:09,997 --> 00:22:11,372
Quanto tempo dura o efeito disto?

543
00:22:11,373 --> 00:22:13,457
- Entre seis a oito horas.
- E que horas são?

544
00:22:13,458 --> 00:22:16,169
- São 3h30. Merda!
- Não, está tudo bem.

545
00:22:16,170 --> 00:22:18,379
- Vou continuar pedrado. [suspira]
- Tudo bem.

546
00:22:18,380 --> 00:22:20,966
São 3h30 agora, e até me sinto bem.

547
00:22:22,718 --> 00:22:26,638
Oh, uau. Oh, uau. Oh.

548
00:22:27,306 --> 00:22:29,849
- [Zoë imita apito, ri]
- [Sal ri]

549
00:22:29,850 --> 00:22:31,225
Este quadro é horrível.

550
00:22:31,226 --> 00:22:33,519
- Ei, concentra-te.
- Está bem. Sim.

551
00:22:33,520 --> 00:22:35,646
[gagueja] Qual é o teu quarto?
Vamos levar-te.

552
00:22:35,647 --> 00:22:37,857
- O meu quarto é por aqui.
- Vamos.

553
00:22:37,858 --> 00:22:40,359
- Do outro lado do casino.
- Está bem.

554
00:22:40,360 --> 00:22:42,028
- Fica na outra torre.
- Ótimo.

555
00:22:42,029 --> 00:22:44,572
- É tão longe. Este lugar é enorme.
- Sim.

556
00:22:44,573 --> 00:22:45,531
- [ri]
- Céus! Meu!

557
00:22:45,532 --> 00:22:47,074
- [Sal] Não, não. Eia!
- Céus! Merda.

558
00:22:47,075 --> 00:22:49,243
- [Matt] Está tudo bem. Vamos.
- Oh. Oh.

559
00:22:49,244 --> 00:22:51,996
Porque fizeram um sítio tão grande?
É pateta.

560
00:22:51,997 --> 00:22:53,706
É tão grande. Há aqui um quarto vago.

561
00:22:53,707 --> 00:22:55,541
- Sim, sim.
- Por aqui. Vem por aqui.

562
00:22:55,542 --> 00:22:57,585
- Sim. Ficas aqui.
- [Zoë] Gosto do teu vestido.

563
00:22:57,586 --> 00:23:00,254
- É bonito. Sim. Aqui.
- Oh, que boa memória.

564
00:23:00,255 --> 00:23:03,299
- Oh. Ei. Não. Já fizemos isso.
- [Matt] Eia. Por aqui.

565
00:23:03,300 --> 00:23:06,677
- Oh! É bonito. Eu gosto.
- Sim. É ótimo.

566
00:23:06,678 --> 00:23:09,430
- É todo teu.
- [Matt] Tens minibar e TV.

567
00:23:09,431 --> 00:23:11,557
- Vou pôr isto aqui. É minha.
- Tudo. Ótimo.

568
00:23:11,558 --> 00:23:13,684
- Vou pôr isto aqui.
- [Matt] Aí. Perfeito.

569
00:23:13,685 --> 00:23:15,353
- Vou para aqui.
- Perfeito. Ótimo.

570
00:23:15,354 --> 00:23:18,481
- Preciso disto. E... [suspira]
- Estás instalada. Ótimo.

571
00:23:18,482 --> 00:23:22,109
Ouve, desculpa
por ter causado isto, está bem?

572
00:23:22,110 --> 00:23:24,695
- Deixa, vai ficar tudo bem.
- Sim.

573
00:23:24,696 --> 00:23:26,155
- Estou muito zangada...
- Certo.

574
00:23:26,156 --> 00:23:27,907
- ... mas não me vou zangar.
- Certo.

575
00:23:27,908 --> 00:23:29,700
[expira fundo] Vou seguir a maré.

576
00:23:29,701 --> 00:23:30,952
- Boa.
- Não vou resistir.

577
00:23:30,953 --> 00:23:32,119
- Não resistas.
- Isso é mau.

578
00:23:32,120 --> 00:23:33,704
Já ingeri cogumelos.

579
00:23:33,705 --> 00:23:35,706
- Não tantos, mas...
- É inédito.

580
00:23:35,707 --> 00:23:37,375
- Sim. Tu estás bem.
- Vou ficar bem.

581
00:23:37,376 --> 00:23:40,378
- Sal. Sal, vou ficar bem?
- [Sal] Vais ficar bem.

582
00:23:40,379 --> 00:23:41,671
- Vais ficar bem.
- Certo.

583
00:23:41,672 --> 00:23:43,464
- Vou ficar bem.
- Vais ficar bem.

584
00:23:43,465 --> 00:23:45,049
- Vou ficar bem.
- Pois vais.

585
00:23:45,050 --> 00:23:47,093
Vais ficar bem. Pois vais.

586
00:23:47,094 --> 00:23:48,469
- Sim.
- [Zoë] Ena.

587
00:23:48,470 --> 00:23:49,679
[ambos] Não vai ficar bem.

588
00:23:49,680 --> 00:23:52,933
- Merda! Estou tão pedrado.
- Não sinto a porra da cara.

589
00:23:53,976 --> 00:23:56,853
Petra! Petra! Ei! Vem cá. Vem cá.

590
00:23:56,854 --> 00:23:59,480
A Zoë Kravitz
está a dormir uma soneca neste quarto.

591
00:23:59,481 --> 00:24:00,565
- A Zoë Kravitz?
- Oh, sim.

592
00:24:00,566 --> 00:24:04,777
Se ela sair, manda-me uma mensagem, sim?
É tudo.

593
00:24:04,778 --> 00:24:07,280
Certo. Oh, céus!
Posso pedir-lhe uma <i>selfie?</i>

594
00:24:07,281 --> 00:24:09,448
Não. [gagueja] Não entres no quarto.

595
00:24:09,449 --> 00:24:11,826
[gagueja]
Manda-me uma mensagem, sim? [ofega]

596
00:24:11,827 --> 00:24:14,078
- Deixei lá o telemóvel. Merda.
- Merda! Vai.

597
00:24:14,079 --> 00:24:16,330
- [Sal] Ninguém entra.
- Ei, vim buscar o telemóvel.

598
00:24:16,331 --> 00:24:18,249
- Eia! Voltaste!
- Sim. Hum-hum.

599
00:24:18,250 --> 00:24:21,086
Oh, caramba, foi tão intenso!

600
00:24:21,628 --> 00:24:24,714
A primeira hora foi... [exclama]
... e depois, fiquei...

601
00:24:24,715 --> 00:24:28,426
Tipo uma miúda na floresta,
e passei horas lá perdida.

602
00:24:28,427 --> 00:24:32,221
Não conseguia sair, mas depois percebi
que a floresta estava dentro de mim,

603
00:24:32,222 --> 00:24:35,391
- e depois, que eu era a floresta.
- [respira pesadamente]

604
00:24:35,392 --> 00:24:39,520
Eu sou a floresta, nós somos a floresta,
e eu estou bem!

605
00:24:39,521 --> 00:24:40,479
Ufa, sinto-me bem.

606
00:24:40,480 --> 00:24:43,441
Estou pronta para a apresentação. Vamos.

607
00:24:43,442 --> 00:24:44,860
- Passaram 30 segundos.
- [ofega]

608
00:24:45,569 --> 00:24:46,444
- O quê?
- Sim.

609
00:24:46,445 --> 00:24:48,070
- Não! Não!
- Sim. Sim.

610
00:24:48,071 --> 00:24:49,822
- Volto daqui a umas horas.
- Oh, céus! Não.

611
00:24:49,823 --> 00:24:51,365
- Tu ficas bem.
- Matt, não me deixes.

612
00:24:51,366 --> 00:24:52,909
- Fica aí. Ficas bem.
- Oh, céus!

613
00:24:52,910 --> 00:24:55,495
- Estás bem. Segue a maré.
- Merda!

614
00:24:56,455 --> 00:24:58,331
- Que merda estás a fazer?
- Ela está bem.

615
00:24:58,332 --> 00:24:59,415
- O quê?
- Tudo bem.

616
00:24:59,416 --> 00:25:00,833
- Credo... [gagueja]
- Ela fica bem.

617
00:25:00,834 --> 00:25:03,044
- Estás bem. Pareces bem.
- Sim. [ri]

618
00:25:03,045 --> 00:25:04,462
Ninguém entra, Petra.

619
00:25:04,463 --> 00:25:08,424
- [Maya] Oh, o que andam a conspirar?
- [Quinn ri]

620
00:25:08,425 --> 00:25:11,219
- A sério, onde está a Zoë Kravitz?
- Hum.

621
00:25:11,220 --> 00:25:14,055
Está a passar-se porque ele
fez mal as contas dos cogumelos.

622
00:25:14,056 --> 00:25:16,182
Há sete gramas por chocolate.

623
00:25:16,183 --> 00:25:18,559
- [arqueja]
- Oh, céus! Oh!

624
00:25:18,560 --> 00:25:22,063
Espera, é por isso
que eu estou tão pedrada?

625
00:25:22,064 --> 00:25:23,439
[silencia] Desculpa. Sim.

626
00:25:23,440 --> 00:25:26,567
- Oh, céus! Drogaste-me!
- A Zoë comeu três.

627
00:25:26,568 --> 00:25:28,903
[arqueja] Oh, céus! Qual é o teu problema?

628
00:25:28,904 --> 00:25:30,905
Estás a tentar matá-la ou algo assim?

629
00:25:30,906 --> 00:25:32,198
- Calculei mal.
- Assassino!

630
00:25:32,199 --> 00:25:33,950
Se soubesse, não os poria ali.

631
00:25:33,951 --> 00:25:36,160
- Oh, céus! Oh!
- Oh, céus. Oh, céus.

632
00:25:36,161 --> 00:25:37,620
Certo, se... [gagueja]

633
00:25:37,621 --> 00:25:40,122
Certo... Espero que isto não estrague
a apresentação dela.

634
00:25:40,123 --> 00:25:41,499
É a nossa única esperança!

635
00:25:41,500 --> 00:25:43,376
- É impossível!
- Ela vai ficar bem.

636
00:25:43,377 --> 00:25:45,211
O Griffin comeu mais. Uns oito ou nove.

637
00:25:45,212 --> 00:25:47,505
Oh, céus! Tu és uma ameaça, Remick.

638
00:25:47,506 --> 00:25:50,216
- Desculpem.
- Só me apetece matar-te.

639
00:25:50,217 --> 00:25:52,218
- Desculpa.
- Certo, estou bem.

640
00:25:52,219 --> 00:25:54,095
- Certo. [ofega]
- Onde está o Griffin?

641
00:25:54,096 --> 00:25:55,888
Ainda está na festa, certo?

642
00:25:55,889 --> 00:25:57,640
- Oh, está na festa?
- Sim. Certo.

643
00:25:57,641 --> 00:25:59,851
- Certo, vamos apanhar o Griffin...
- Sim.

644
00:25:59,852 --> 00:26:03,646
... e vamos deixá-lo lúcido e sóbrio,
para se preparar para a apresentação.

645
00:26:03,647 --> 00:26:05,690
Na casa dos 60,
ele não devia ficar tão pedrado.

646
00:26:05,691 --> 00:26:06,732
- Não.
- Oitenta.

647
00:26:06,733 --> 00:26:08,985
- O quê?
- O Griffin tem 82 anos.

648
00:26:08,986 --> 00:26:10,820
- [Sal] Não!
- Sim, ele disse-me.

649
00:26:10,821 --> 00:26:13,072
O coração dele vai explodir
e a culpa será tua.

650
00:26:13,073 --> 00:26:14,031
Não me digas isso.

651
00:26:14,032 --> 00:26:16,158
- Serás um assassino.
- Se o coração dele explodir,

652
00:26:16,159 --> 00:26:19,328
pode não ser culpa minha, só coincidência.
Talvez já tenha explodido.

653
00:26:19,329 --> 00:26:20,746
- Vamos encontrá-lo.
- Sim.

654
00:26:20,747 --> 00:26:23,124
- Griffin. Griffin. Griffin Mill.
- Griffin. Griffin. Griffin.

655
00:26:23,125 --> 00:26:24,625
Procuram o Griffin Mill?

656
00:26:24,626 --> 00:26:26,711
Sim, sim. Onde está ele? Sabes?

657
00:26:26,712 --> 00:26:28,963
Oh, ainda agora estava aqui.

658
00:26:28,964 --> 00:26:30,423
[inspira abruptamente] Ouçam,

659
00:26:30,424 --> 00:26:33,050
ele disse: "À merda com este barulho!"

660
00:26:33,051 --> 00:26:36,262
Pegou num punhado de queijo para <i>nachos</i>

661
00:26:36,263 --> 00:26:39,390
e meteu-o na boca, com as mãos,

662
00:26:39,391 --> 00:26:42,560
diretamente da tigela. Foi nojento.

663
00:26:42,561 --> 00:26:45,146
Mas esperem... esperem. Ouçam. [ri]

664
00:26:45,147 --> 00:26:46,480
Vão adorar.

665
00:26:46,481 --> 00:26:50,067
Eu pensei...
pensei em ir buscar queijo para mim.

666
00:26:50,068 --> 00:26:52,695
Ia comer um bocado, literalmente...
Ia fazê-lo.

667
00:26:52,696 --> 00:26:55,616
E... e depois, pensei: "Não."

668
00:26:58,368 --> 00:26:59,661
- Onde está ele?
- [Maya] Sim.

669
00:27:00,537 --> 00:27:01,829
Saiu porta fora.

670
00:27:01,830 --> 00:27:04,707
- Não sei aonde foi.
- Lindo! Obrigado. Fantástico.

671
00:27:04,708 --> 00:27:06,293
- Esperem, esperem.
- O que foi?

672
00:27:08,712 --> 00:27:10,796
Vou pedir <i>nachos</i> novos
ao serviço de quartos.

673
00:27:10,797 --> 00:27:12,757
- Querem alguma coisa?
- Não! Quero lá saber!

674
00:27:12,758 --> 00:27:15,051
- [Maya] Divido-os contigo.
- Hum, guardo-te alguns.

675
00:27:15,052 --> 00:27:17,178
Ei! Ei, ei. Matty.

676
00:27:17,179 --> 00:27:19,055
Fui ao quarto lá ao fundo
fazer uma chamada

677
00:27:19,056 --> 00:27:23,100
e vi a Zoë Kravitz a gatinhar no chão
e a falar com um bebé imaginário.

678
00:27:23,101 --> 00:27:24,310
- O que se passa?
- [Matt] Certo.

679
00:27:24,311 --> 00:27:26,896
Ela e o Griffin Mill
podem ter ingerido, por acidente,

680
00:27:26,897 --> 00:27:28,981
demasiados caramelos... cogumelos.

681
00:27:28,982 --> 00:27:30,066
- O quê?
- Estão pedrados.

682
00:27:30,067 --> 00:27:32,193
Porque não puseste fim à festa, Matty?

683
00:27:32,194 --> 00:27:34,320
Porque preciso que pensem que sou fixe.

684
00:27:34,321 --> 00:27:36,614
Merda! Isto faz-me ser demasiado sincero.

685
00:27:36,615 --> 00:27:37,573
- Merda!
- Não és fixe!

686
00:27:37,574 --> 00:27:38,824
- Eu sei!
- Ele não é fixe.

687
00:27:38,825 --> 00:27:40,660
- O Griffin?
- Sabes que mais?

688
00:27:40,661 --> 00:27:42,203
Ele... [exclama] ... desapareceu.

689
00:27:42,204 --> 00:27:44,330
Oh, céus. Oh, céus. Não estão a perceber?

690
00:27:44,331 --> 00:27:46,958
Se um jornalista
ou alguém fora da Continental

691
00:27:46,959 --> 00:27:49,752
vir o Griffin Mill pedrado com cogumelos,

692
00:27:49,753 --> 00:27:51,921
vai ser só disso que vão falar.

693
00:27:51,922 --> 00:27:53,631
Vão rir-se de nós. Rir-se de nós.

694
00:27:53,632 --> 00:27:55,341
Seremos a piada da CinemaCon.

695
00:27:55,342 --> 00:27:57,218
- E a venda à Amazon...
- Não digas.

696
00:27:57,219 --> 00:27:59,512
Patty, és a única pessoa sóbria
que conhecemos.

697
00:27:59,513 --> 00:28:00,805
Ajudas-nos a encontrá-lo?

698
00:28:00,806 --> 00:28:02,515
Certo. Vai!

699
00:28:02,516 --> 00:28:04,226
- Obrigado.
- Boa. Obrigado, Patty.

700
00:28:05,602 --> 00:28:07,020
- Griffin.
- Griffin.

701
00:28:07,521 --> 00:28:09,815
Vejam. Vejam.

702
00:28:10,732 --> 00:28:13,568
- Queijo de <i>nachos.</i> [engasga-se]
- Não me digas? Credo.

703
00:28:13,569 --> 00:28:16,321
Oh, merda. Vejam. Há aqui mais.

704
00:28:17,614 --> 00:28:18,906
[Sal] Grande merda!

705
00:28:18,907 --> 00:28:20,617
- [arqueja]
- [elevador apita]

706
00:28:21,493 --> 00:28:23,370
- [Maya] Estamos quase.
- Certo.

707
00:28:24,204 --> 00:28:25,664
Oh. Há mais no casino.

708
00:28:26,415 --> 00:28:28,457
- Vamos encontrá-lo.
- Espero que isso seja queijo.

709
00:28:28,458 --> 00:28:29,584
Vamos encontrá-lo.

710
00:28:29,585 --> 00:28:31,295
[Sal] Uau! Tanta luz.

711
00:28:32,880 --> 00:28:35,256
De onde veio esta gente?
Está cheio às três da manhã?

712
00:28:35,257 --> 00:28:37,508
Ele pode estar em qualquer lugar.

713
00:28:37,509 --> 00:28:39,344
Oh, céus! Este sítio é enorme.

714
00:28:39,928 --> 00:28:41,470
- Griffin!
- [silencia] Não, não.

715
00:28:41,471 --> 00:28:43,556
Não queremos que saibam
que ele desapareceu. Fala baixo.

716
00:28:43,557 --> 00:28:45,057
E como é que o vamos encontrar?

717
00:28:45,058 --> 00:28:47,435
- Griffin!
- [Matt silencia] Sejam discretos.

718
00:28:47,436 --> 00:28:48,352
[gagueja]

719
00:28:48,353 --> 00:28:50,938
Espalhem-se. Vamos. Eu vou por aqui.

720
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- [balbucia]
- [Patty] Maya, vem comigo.

721
00:29:01,783 --> 00:29:04,036
[geme, grunhe]

722
00:29:07,789 --> 00:29:12,711
Hum. Hum. Proteína. Hum.

723
00:29:14,755 --> 00:29:15,796
[Sal] Com licença.

724
00:29:15,797 --> 00:29:18,132
- Griffin. Griffin. Onde estás?
- Griffin. Griffin.

725
00:29:18,133 --> 00:29:19,800
- Oh, merda! Oh, céus.
- [Quinn geme]

726
00:29:19,801 --> 00:29:22,512
Há jornalistas em todo o lado.
Vi o Matt Belloni ali. Merda!

727
00:29:22,513 --> 00:29:24,222
- Vamos separar-nos.
- Snifamos cocaína?

728
00:29:24,223 --> 00:29:25,681
- Não! Merda.
- Encontramo-lo.

729
00:29:25,682 --> 00:29:27,808
- Será mais rápido.
- Vai, vai. É inteligente.

730
00:29:27,809 --> 00:29:33,022
Certo. Griffin! Griffin.
Sr. Mill? [respira pesadamente]

731
00:29:33,023 --> 00:29:34,982
- [croupier] Não pode ser.
- [Griffin] O quê?

732
00:29:34,983 --> 00:29:37,319
Não pode apostar uma lagosta.
Só pode usar fichas.

733
00:29:38,278 --> 00:29:40,279
Que raio aconteceu a Las Vegas?

734
00:29:40,280 --> 00:29:42,615
- Sr. Mill? Olá, olá.
- Hã?

735
00:29:42,616 --> 00:29:44,492
Hum, vamos limpá-lo, sim?

736
00:29:44,493 --> 00:29:46,244
- Porquê?
- [grunhe] Porque...

737
00:29:46,245 --> 00:29:48,371
Os teus pais sabem que estás num casino?

738
00:29:48,372 --> 00:29:50,040
- Sim. Tenho 20... [balbucia]
- [Belloni] Quinn Hackett!

739
00:29:50,832 --> 00:29:52,416
Matt Belloni. Olá!

740
00:29:52,417 --> 00:29:55,128
- [respira pesadamente] Olá. Que tal?
- Olá.

741
00:29:55,838 --> 00:29:58,381
O meu jornalista de entretenimento
preferido. Como estás?

742
00:29:58,382 --> 00:30:00,132
A minha executiva novata preferida.

743
00:30:00,133 --> 00:30:03,302
Sim. Hum... [gagueja]
Não devias estar na cama?

744
00:30:03,303 --> 00:30:05,179
Bem, é quase de manhã.

745
00:30:05,180 --> 00:30:08,516
Acho que vou ficar acordado.
Talvez vá ao ginásio para evitar o sono.

746
00:30:08,517 --> 00:30:09,809
- Claro.
- Durmo no avião.

747
00:30:09,810 --> 00:30:11,769
Sim, isso é prudente e sensato.

748
00:30:11,770 --> 00:30:13,521
Ouve, vemo-nos amanhã.

749
00:30:13,522 --> 00:30:15,356
Sou uma grande fã do <i>podcast.</i>

750
00:30:15,357 --> 00:30:16,732
Certo. Adeus.

751
00:30:16,733 --> 00:30:19,319
- Boa sorte na apresentação.
- Sim. Obrigada.

752
00:30:22,114 --> 00:30:23,573
[Quinn] Não, não.

753
00:30:23,574 --> 00:30:28,829
Não, não. Merda! [geme] Não!

754
00:30:29,663 --> 00:30:31,581
- Prontos? [exclama]
- Sim. [exclama]

755
00:30:31,582 --> 00:30:32,582
[obturador dispara]

756
00:30:32,583 --> 00:30:35,710
- Vamos.
- Perfeito. Vais publicar?

757
00:30:35,711 --> 00:30:38,629
Sr. G! Já procurei tudo por si.

758
00:30:38,630 --> 00:30:39,839
- Como está?
- [arqueja]

759
00:30:39,840 --> 00:30:41,924
- Oh. Quem és tu? [geme]
- Oh, céus.

760
00:30:41,925 --> 00:30:43,426
Sal Saperstein, vice-presidente.

761
00:30:43,427 --> 00:30:44,552
- Vamos pô-lo de pé.
- Oh, céus.

762
00:30:44,553 --> 00:30:46,262
- [Griffin] Não te conheço.
- Encontraste-o.

763
00:30:46,263 --> 00:30:47,305
- Olá.
- Olá, Quinn.

764
00:30:47,306 --> 00:30:49,432
- Olá, sua raposa fugidia.
- Sabe o nome dela.

765
00:30:49,433 --> 00:30:51,017
Vamos levá-lo para algum lado.

766
00:30:51,018 --> 00:30:53,394
- As minhas pernas não trabalham bem.
- Pois.

767
00:30:53,395 --> 00:30:55,479
- Força nos quadricípites.
- Oh, eia.

768
00:30:55,480 --> 00:30:57,023
- Vamos. Oh, céus!
- Eia!

769
00:30:57,024 --> 00:30:58,274
[grita] Oh, céus.

770
00:30:58,275 --> 00:31:01,652
- Oh, perna direita. Muito bem.
- Comi uma lagosta.

771
00:31:01,653 --> 00:31:02,945
Uma lagosta? [ri]

772
00:31:02,946 --> 00:31:06,824
- Chamava-se Stuart. Sim.
- Ah. Adoro isso. Adoro Stuart.

773
00:31:06,825 --> 00:31:08,951
- Vamos sentá-lo.
- Pronto. Devagar.

774
00:31:08,952 --> 00:31:10,494
- Credo.
- És uma marioneta?

775
00:31:10,495 --> 00:31:14,123
- Hum, não.
- Encontraram-no! Merda! Oh, céus.

776
00:31:14,124 --> 00:31:15,374
Ele está todo lixado!

777
00:31:15,375 --> 00:31:17,126
Não, ele está bem. Olha para ele.

778
00:31:17,127 --> 00:31:20,588
Se o coração deste velhote explodir,
não minto por ti à polícia.

779
00:31:20,589 --> 00:31:22,465
Não terás de mentir! Não fiz nada ilegal!

780
00:31:22,466 --> 00:31:24,675
- Causaste-lhe uma <i>overdose!</i>
- Não! Ele fê-lo sozinho.

781
00:31:24,676 --> 00:31:26,844
- Certo, vem cá.
- Ele fê-lo sozinho.

782
00:31:26,845 --> 00:31:29,180
Temos de excluir o Griffin
da apresentação, amanhã.

783
00:31:29,181 --> 00:31:30,932
- Olha as estrelas.
- Ele não está capaz.

784
00:31:30,933 --> 00:31:33,643
Dizemos que tem uma intoxicação alimentar
ou... torceu o pé.

785
00:31:33,644 --> 00:31:35,311
- Qualquer coisa, mas não fala.
- Não.

786
00:31:35,312 --> 00:31:37,522
Nós já o anunciámos, entendes?

787
00:31:37,523 --> 00:31:39,440
- Oh, céus.
- Temos de projetar força.

788
00:31:39,441 --> 00:31:41,317
Se a direção pensar

789
00:31:41,318 --> 00:31:44,153
que não temos o controlo completo
deste navio,

790
00:31:44,154 --> 00:31:45,446
estamos mesmo lixados.

791
00:31:45,447 --> 00:31:47,073
- Sim?
- Ele tem razão.

792
00:31:47,074 --> 00:31:49,867
- Ele vai falar.
- [Quinn] Sim. Sim.

793
00:31:49,868 --> 00:31:52,286
- [Maya arqueja] Aonde foi ele?
- [Matt] Que merda?

794
00:31:52,287 --> 00:31:54,080
Não sei... Aonde foi ele? Desapareceu.

795
00:31:54,081 --> 00:31:55,373
- Merda.
- [Quinn] Oh, céus.

796
00:31:55,374 --> 00:31:56,582
- O que foi?
- Ele está ali!

797
00:31:56,583 --> 00:31:57,917
[Sal, Quinn] Oh, céus.

798
00:31:57,918 --> 00:32:00,044
- Temos de o apanhar. Sigam-no.
- [Sal] Vamos.

799
00:32:00,045 --> 00:32:03,256
- [todos clamam]
- Não consigo ir mais depressa.

800
00:32:03,257 --> 00:32:04,716
[todos] Saiam da frente!

801
00:32:05,217 --> 00:32:07,301
[Maya] Afastem-se! [geme]

802
00:32:07,302 --> 00:32:10,304
- [Matt] Saiam! Merda.
- [Maya] Por favor, afastem-se. Oh, céus.

803
00:32:10,305 --> 00:32:12,557
- [Sal] Credo!
- [Quinn] Griffin!

804
00:32:12,558 --> 00:32:14,392
- Por aqui.
- [Maya] Não saia da gôndola!

805
00:32:14,393 --> 00:32:15,935
[Quinn] Nós já vamos.

806
00:32:15,936 --> 00:32:17,103
[todos clamam]

807
00:32:17,104 --> 00:32:20,398
- [Griffin] Oh, amigo.
- Espere, Griffin, é o Sal.

808
00:32:20,399 --> 00:32:22,484
- [Griffin] Olá.
- [Maya] Fique onde está.

809
00:32:23,151 --> 00:32:24,528
[Griffin] Uau!

810
00:32:25,779 --> 00:32:26,612
[Quinn] Oh, céus.

811
00:32:26,613 --> 00:32:31,201
[Griffin] <i>♪ Estou num barco
Foi isso que ela escreveu ♪</i>

812
00:32:32,160 --> 00:32:36,248
<i>♪ Faz-me cócegas no escroto
E a minha pila vai flutuar ♪</i>

813
00:32:36,957 --> 00:32:38,749
[geme]

814
00:32:38,750 --> 00:32:40,794
Oh. Céus.

815
00:32:43,380 --> 00:32:48,593
[exclama] Cheguei.

816
00:32:48,594 --> 00:32:50,387
[arrota]

817
00:32:51,805 --> 00:32:56,101
É aqui que eu desembarco, Sr. Gondoleiro.

818
00:32:56,768 --> 00:32:58,311
Obrigado. [grunhe]

819
00:32:58,312 --> 00:33:01,189
Pago-lhe para a próxima.

820
00:33:01,190 --> 00:33:04,067
Griffin Mill. [ri] Encontrei-te.

821
00:33:05,861 --> 00:33:07,653
Patty Leigh.

822
00:33:07,654 --> 00:33:09,907
A cabra das cabras.

823
00:33:10,991 --> 00:33:14,953
Oh, céus! Nem acredito
que estou mesmo a ver-te.

824
00:33:15,579 --> 00:33:18,831
Espera um instante. Espera.
Eu não te despedi?

825
00:33:18,832 --> 00:33:20,709
- Hum, sim. Despediste.
- [ri]

826
00:33:21,293 --> 00:33:25,547
Bem me pareceu. [ri]

827
00:33:31,053 --> 00:33:31,969
Ei, puto!

828
00:33:31,970 --> 00:33:34,305
Cem dólares
para me emprestares o teu telemóvel.

829
00:33:34,306 --> 00:33:35,724
Cem dólares? Claro.

830
00:33:36,934 --> 00:33:38,977
Aqui tens. Toma. Obrigada. Obrigada.

831
00:33:40,437 --> 00:33:43,440
[pigarreia, tosse]

832
00:33:45,234 --> 00:33:46,067
[Belloni] <i>Estou?</i>

833
00:33:46,068 --> 00:33:48,611
[faz voz grave] Hum, fala o Matt Bologna?

834
00:33:48,612 --> 00:33:50,446
- <i>Belloni.</i>
- Hum, foi o que eu disse.

835
00:33:50,447 --> 00:33:52,990
<i>Certo, hum, com quem estou a falar?</i>

836
00:33:52,991 --> 00:33:54,867
Uma... uma fonte anónima.

837
00:33:54,868 --> 00:33:58,079
<i>Oh, misterioso. Gosto.
Tens alguma história?</i>

838
00:33:58,080 --> 00:33:58,996
Oh, podes crer.

839
00:33:58,997 --> 00:34:02,376
Hum, vem à parte da frente do Venetian,
se sabes o que é bom para ti.

840
00:34:03,085 --> 00:34:05,379
<i>Hum, desculpa,
não entendo nada do que dizes.</i>

841
00:34:06,129 --> 00:34:08,841
[inspira abruptamente]
Vem à parte da frente do Venetian,

842
00:34:09,550 --> 00:34:11,260
se queres ter a história do ano.

843
00:34:11,927 --> 00:34:12,844
<i>Vou já para aí.</i>

844
00:34:13,469 --> 00:34:15,721
[Griffin sopra]

845
00:34:15,722 --> 00:34:19,016
[Griffin vomita]

846
00:34:21,311 --> 00:34:24,312
[suspira, ri]

847
00:34:24,313 --> 00:34:27,359
CONTINUA...

848
00:35:19,369 --> 00:35:21,371
Legendas: Cláudia Nobre

