1
00:00:08,634 --> 00:00:11,929
{\an8}O ESTÚDIO

2
00:00:24,608 --> 00:00:27,402
[narrador] <i>Em seis semanas,
preparem-se para dizer...</i>

3
00:00:27,986 --> 00:00:29,780
<i>Oh, yeah!</i>

4
00:00:32,406 --> 00:00:33,492
KOOL-AID, O FILME

5
00:00:35,285 --> 00:00:39,705
Matthew, pelo amor de Deus,
larga o seu telefone.

6
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
- [Matt] Uhum.
- Larga.

7
00:00:41,208 --> 00:00:43,209
- Tá, desculpa. Só um segundo.
- [suspira]

8
00:00:43,210 --> 00:00:47,672
Eu deixei uma coisa no escritório e estou
pedindo pra alguém vir aqui me entregar.

9
00:00:47,673 --> 00:00:49,757
- Mas eu estou bem agora. Tudo bem.
- Tá bom.

10
00:00:49,758 --> 00:00:51,509
- Ótimo. Sem telefone?
- Sem telefone.

11
00:00:51,510 --> 00:00:52,885
Tá bom, maravilha. Tudo bem.

12
00:00:52,886 --> 00:00:56,305
Então, me fala,
como é que estão as coisas no escritório?

13
00:00:56,306 --> 00:00:59,016
- Ah, sabe como é, está uma correria.
- Ah.

14
00:00:59,017 --> 00:01:02,395
Temos um filme do <i>Kool-Aid</i>,
e está muito bem encaminhado.

15
00:01:02,396 --> 00:01:03,729
- Estamos empolgados.
- É?

16
00:01:03,730 --> 00:01:06,566
E temos esse evento, o CinemaCon,
esse fim de semana.

17
00:01:06,567 --> 00:01:10,111
Na verdade,
eu acho que vamos causar burburinho.

18
00:01:10,112 --> 00:01:12,071
- O que é maravilhoso.
- Espero que sim.

19
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
No geral, eu ando empolgado
com o trabalho.

20
00:01:14,241 --> 00:01:17,785
Ah, que bom, que bom.
E... e namoro? Está namorando?

21
00:01:17,786 --> 00:01:20,830
- Ah, não, e pra ser sincero, eu...
- Não?

22
00:01:20,831 --> 00:01:22,082
[suspira]

23
00:01:22,958 --> 00:01:25,001
...tenho me sentido muito só, sabe?

24
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
Eu... [ri] ...eu trabalho muito e...

25
00:01:29,089 --> 00:01:31,799
não me entenda mal,
eu adoro o pessoal lá do trabalho,

26
00:01:31,800 --> 00:01:38,181
mas eu sinto que, por ser o chefe deles,
eu não sou muito amigo deles, sabe?

27
00:01:38,182 --> 00:01:39,765
[mãe] Ah, amigos...

28
00:01:39,766 --> 00:01:45,605
Aquele estúdio é a coisa
mais importante da sua vida. E isso é bom.

29
00:01:45,606 --> 00:01:48,567
Você está prestes a ganhar a Comic-Con.

30
00:01:49,443 --> 00:01:50,985
É CinemaCon. E isso não se ganha.

31
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
- Mas você tem toda razão.
- [telefone bipa]

32
00:01:53,030 --> 00:01:54,447
O que está dizendo é verdade.

33
00:01:54,448 --> 00:01:57,158
Ah, merda. A pessoa
que eu vou encontrar acabou de chegar.

34
00:01:57,159 --> 00:02:00,369
Por que não pede uma sobremesa pra gente?

35
00:02:00,370 --> 00:02:02,163
- Sobremesa? Tá, vou pedir...
- Sorvete.

36
00:02:02,164 --> 00:02:04,999
- É, isso, pede sorvete. Valeu.
- Sorvete, bolo com recheio...

37
00:02:05,000 --> 00:02:06,168
Eu já volto.

38
00:02:23,894 --> 00:02:25,144
- Gemma.
- Oi.

39
00:02:25,145 --> 00:02:27,146
- Oi, sou Matt, conhecido do Dave.
- E aí?

40
00:02:27,147 --> 00:02:28,272
- Ah, legal.
- Beleza.

41
00:02:28,273 --> 00:02:30,733
Obrigado por me encontrar aqui.
Eu ando meio ocupado,

42
00:02:30,734 --> 00:02:32,235
fiz questão da gente se encontrar

43
00:02:32,236 --> 00:02:34,195
- antes de sair da cidade.
- Sem problema.

44
00:02:34,196 --> 00:02:35,446
- Faz parte.
- Obrigado.

45
00:02:35,447 --> 00:02:37,198
Davie falou que vocês vão pra Vegas.

46
00:02:37,199 --> 00:02:38,616
- É.
- Vai ser legal.

47
00:02:38,617 --> 00:02:41,661
Pois é, e vai ser ainda mais legal
com os agradinhos pra festa.

48
00:02:41,662 --> 00:02:44,705
- É, com certeza. Aqui estão.
- Muito obrigado.

49
00:02:44,706 --> 00:02:46,499
Já usou cogumelo mágico, né?

50
00:02:46,500 --> 00:02:48,709
Já. Eu sou chegado num cogumelinho.

51
00:02:48,710 --> 00:02:51,963
Eu adoro. Então... o quanto eles são fortes?

52
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Dois oitavos em cada um.

53
00:02:54,550 --> 00:02:58,595
Dois oitavos. Então, 0,25?

54
00:02:59,471 --> 00:03:01,932
É, são dois oitavos.

55
00:03:03,350 --> 00:03:06,435
- Dois oitavos.
- É, dois oitavos.

56
00:03:06,436 --> 00:03:07,728
Tá, tá bom. Saquei.

57
00:03:07,729 --> 00:03:09,814
- Tudo bem? Ok.
- Superbem. Entendi tudo.

58
00:03:09,815 --> 00:03:11,899
Muito obrigado. Uh, aqui está.

59
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
- Obrigada a você.
- Eu te agradeço, viu?

60
00:03:13,944 --> 00:03:15,820
- Tá. Divirta-se em Vegas.
- Obrigado.

61
00:03:15,821 --> 00:03:17,864
- [ri]
- [mãe] Uh, Matthew.

62
00:03:17,865 --> 00:03:19,365
- Mãe.
- Que foi?

63
00:03:19,366 --> 00:03:21,826
Quem era aquela? É uma gracinha.

64
00:03:21,827 --> 00:03:24,787
Eh, é a nutricionista
que o Dave Franco me apresentou.

65
00:03:24,788 --> 00:03:27,748
Ah, que bom, porque você está gordo.

66
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
- Obrigado.
- É.

67
00:03:28,834 --> 00:03:30,668
Devia tentar o tal de Ozempic, sabia?

68
00:03:30,669 --> 00:03:32,587
- Funciona com todo mundo.
- [Matt] É, tá.

69
00:03:32,588 --> 00:03:33,921
- Já ouvi isso.
- [mãe] É.

70
00:03:33,922 --> 00:03:36,048
<i>Sou o Matt Belloni.
Está ouvindo ao</i> The Town<i>.</i>

71
00:03:36,049 --> 00:03:39,051
<i>Eu estou na estrada rumo a Las Vegas
para o CinemaCon.</i>

72
00:03:39,052 --> 00:03:40,136
<i>E, pra quem não sabe,</i>

73
00:03:40,137 --> 00:03:42,972
<i>CinemaCon é uma convenção anual,
onde cada grande estúdio tem</i>

74
00:03:42,973 --> 00:03:46,767
<i>um dia pra apresentar no mercado exibidor
os seus lançamentos para o próximo ano.</i>

75
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
<i>Quanto mais o mercado exibidor
gostar das apresentações,</i>

76
00:03:49,605 --> 00:03:52,940
<i>em mais cinemas o filme será exibido
e mais o filme vai arrecadar.</i>

77
00:03:52,941 --> 00:03:56,277
<i>A grande atração para o CinemaCon
deste ano é a Continental Estúdios.</i>

78
00:03:56,278 --> 00:03:57,361
Aí, sim!

79
00:03:57,362 --> 00:03:59,197
[Belloni] <i>Está causando burburinho.</i>

80
00:03:59,198 --> 00:04:02,408
<i>Estão dizendo que o carro-chefe,</i>
Kool-Aid<i>, pode ser a próxima</i> Barbie<i>.</i>

81
00:04:02,409 --> 00:04:05,578
- <i>Vou entrar na onda do filme</i> Kool-Aid<i>.</i>
- É, vai mesmo.

82
00:04:05,579 --> 00:04:07,705
<i>Escalaram celebridades
para a apresentação,</i>

83
00:04:07,706 --> 00:04:10,291
<i>e há rumores de que o CEO da Comworld,
Griffin Mill,</i>

84
00:04:10,292 --> 00:04:14,795
<i>vai subir no palco para o</i> grand finale<i>.
Estão apostando alto no CinemaCon.</i>

85
00:04:14,796 --> 00:04:17,341
<i>Lembrem-se de me seguir
e o</i> The Town <i>para mais notícias.</i>

86
00:04:18,382 --> 00:04:19,592
[Matt] Beleza, gente.

87
00:04:19,593 --> 00:04:25,014
Em homenagem à CinemaCon, tenho o prazer
de apresentar as mimosas de Kool-Aid.

88
00:04:25,015 --> 00:04:26,098
[Sal, Patty] Uhl!

89
00:04:26,099 --> 00:04:28,309
Patty, esse aqui leva cidra de maçã
só pra você.

90
00:04:28,310 --> 00:04:30,394
Suco de maçã e Kool-Aid? Não.

91
00:04:30,395 --> 00:04:31,729
- [Matt ri]
- Saúde.

92
00:04:31,730 --> 00:04:35,358
Devia era fazer um drinque pro <i>Lago Prata</i>.
Esse vai ganhar o Oscar.

93
00:04:35,359 --> 00:04:38,486
- Pra mim. Mas vou te agradecer.
- [todos riem]

94
00:04:38,487 --> 00:04:40,780
Obrigado, Patty.
Acho que temos de tudo esse ano.

95
00:04:40,781 --> 00:04:43,783
Temos filme de prestígio,
como <i>O Lago Prata</i>, <i>Alphabet City,</i>

96
00:04:43,784 --> 00:04:46,577
- e um carro-chefe, <i>Kool-Aid</i>.
- Não se esqueçam do <i>Asa Negra</i>.

97
00:04:46,578 --> 00:04:48,246
Vai amassar a porra toda.

98
00:04:48,247 --> 00:04:50,540
Já sabemos se a Zoë Kravitz
vai vir apresentar?

99
00:04:50,541 --> 00:04:53,417
Ela está em Bucareste,
mas vai pegar um avião, vamos torcer.

100
00:04:53,418 --> 00:04:56,003
Ai, meu Deus. Isso pode
colocar a gente em outro patamar.

101
00:04:56,004 --> 00:05:00,383
Podemos dominar o CinemaCon desse ano.
Belloni estava falando disso no <i>The Town</i>.

102
00:05:00,384 --> 00:05:02,677
- Olha, isso é muito bom.
- [Matt] Ai, cara.

103
00:05:02,678 --> 00:05:05,805
Vamos festejar hoje à noite
que nem <i>Medo e Delírio em Las Vegas</i>.

104
00:05:05,806 --> 00:05:07,515
- [Quinn ri]
- Já viu esse filme, né?

105
00:05:07,516 --> 00:05:09,100
- Não. Não.
- [Matt] Porra, Quinn.

106
00:05:09,101 --> 00:05:10,476
Temos que botar na lista.

107
00:05:10,477 --> 00:05:13,479
Você ficaria chocada
com quantos clássicos ela ainda não viu.

108
00:05:13,480 --> 00:05:16,607
Se está se referindo à sua coleção
de VHS da sua infância, é, eu...

109
00:05:16,608 --> 00:05:19,485
Ela ainda não viu <i>Manequim</i>.
Ela ainda não viu <i>Curso de Verão</i>.

110
00:05:19,486 --> 00:05:22,154
Está entendendo?
Tem que conhecer os filmes e a linguagem

111
00:05:22,155 --> 00:05:24,699
que vai ficar no set com os diretores.

112
00:05:24,700 --> 00:05:26,617
- No set?
- Autorizaram meu 1o filme.

113
00:05:26,618 --> 00:05:28,619
Um <i>body horror</i> de Coralie Fargeat.

114
00:05:28,620 --> 00:05:29,997
[Matt ri] Então, gente.

115
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Falando sério agora,

116
00:05:32,791 --> 00:05:36,460
a Continental Estúdios significa mais
pra mim do que qualquer coisa no mundo.

117
00:05:36,461 --> 00:05:38,337
Eu falo bastante disso na terapia,

118
00:05:38,338 --> 00:05:41,716
a minha mãe sempre comenta, vocês
todos, aliás, sempre falam muito disso.

119
00:05:41,717 --> 00:05:47,138
[ri] E, bom, estamos prestes a ter o que
pode ser o nosso maior ano na história.

120
00:05:47,139 --> 00:05:48,432
Jura? O maior?

121
00:05:49,224 --> 00:05:51,559
Pois é. O nosso maior.

122
00:05:51,560 --> 00:05:54,437
Então, à Continental, pessoal.

123
00:05:54,438 --> 00:05:56,397
- [Quinn, Sal] À Continental.
- [Matt ri]

124
00:05:56,398 --> 00:05:57,608
- [Patty] Uhul.
- Hum.

125
00:05:58,358 --> 00:06:01,611
- [Sal] Credo. Muito, muito ruim.
- [Quinn] Ai, que nojento.

126
00:06:01,612 --> 00:06:02,738
Cruzes.

127
00:06:05,616 --> 00:06:08,826
[Matt] Ah, essa festa vai ser louca.
Está todo mundo confirmado.

128
00:06:08,827 --> 00:06:11,787
- Gosto do seu modo festinha.
- A gente merece chutar o balde.

129
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
- Especialmente em Vegas.
- Porra!

130
00:06:13,373 --> 00:06:15,208
- <i>Swingers,</i> esse já vi.
- Graças a Deus.

131
00:06:15,209 --> 00:06:18,002
Aí, eu tenho cocaína
de qualidade farmacêutica,

132
00:06:18,003 --> 00:06:19,712
tipo do Keith Richards. Me procura.

133
00:06:19,713 --> 00:06:23,549
Eu trouxe chocolates de cogumelo
de uma mulher. Trafica pras celebridades.

134
00:06:23,550 --> 00:06:25,218
- Você vai usar drogas?
- Eu vou.

135
00:06:25,219 --> 00:06:28,888
Você mal fuma um baseado hoje em dia.
Quantas vezes tomou cogumelo na sua vida?

136
00:06:28,889 --> 00:06:30,306
- Quatro.
- Ah, quatro.

137
00:06:30,307 --> 00:06:31,891
- Porra nenhuma.
- É lendário.

138
00:06:31,892 --> 00:06:35,019
Ficar doidona de cogumelo em Vegas
está no topo da minha lista.

139
00:06:35,020 --> 00:06:36,729
Espera aí, eles são muito fortes?

140
00:06:36,730 --> 00:06:39,565
Bom, eles são dois oitavos, o que é...

141
00:06:39,566 --> 00:06:42,235
Certo, é 0,25.
Tem um quarto de grama em cada um.

142
00:06:42,236 --> 00:06:43,361
- Microdose.
- Espera.

143
00:06:43,362 --> 00:06:45,154
Pensei em botar numa travessa, tipo...

144
00:06:45,155 --> 00:06:47,740
Hollywood das antigas.
A gente está em Vegas, baby.

145
00:06:47,741 --> 00:06:49,325
Vegas, baby!

146
00:06:49,326 --> 00:06:50,576
- Vai, faz você.
- Fala aí.

147
00:06:50,577 --> 00:06:52,537
- Vegas, baby! [ri]
- Ah!

148
00:06:52,538 --> 00:06:55,499
- Está muito maneiro, isso vai ser demais.
- Uhl!

149
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
[expira forte]

150
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
Vamos lá. Alegria!

151
00:07:13,392 --> 00:07:14,475
[Sal exclama] Uh!

152
00:07:14,476 --> 00:07:16,143
{\an8}- É! Olha só.
- Ai, meu Deus!

153
00:07:16,144 --> 00:07:17,436
{\an8}A PROMOÇÃO - ALPHABET CITY

154
00:07:17,437 --> 00:07:18,604
{\an8}DÃPOCALIPSE!

155
00:07:18,605 --> 00:07:20,231
- Johnny.
- Ela está deslumbrante.

156
00:07:20,232 --> 00:07:21,440
O LAGO PRATA

157
00:07:21,441 --> 00:07:22,525
O garotão Zac.

158
00:07:22,526 --> 00:07:23,818
BLECAUTE CONTÍNUO - ASA NEGRA

159
00:07:23,819 --> 00:07:25,361
- Está engraçado.
- Ai, meu Deus.

160
00:07:25,362 --> 00:07:26,445
Patty.

161
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- [Patty] Oh. Matty.
- Agora, sim.

162
00:07:28,532 --> 00:07:29,949
- [Sal] Olha.
- [Patty] Obrigada.

163
00:07:29,950 --> 00:07:31,242
- [Sal] Incrível.
- Maravilhoso.

164
00:07:31,243 --> 00:07:32,911
- [Matt] Adorei.
- [Quinn] Que beleza.

165
00:07:34,872 --> 00:07:36,582
[Sal cantarola]

166
00:07:37,958 --> 00:07:39,208
[Sal ri] Porra.

167
00:07:39,209 --> 00:07:41,586
- [Matt] Puta que pariu.
- [Quinn] Meu Deus.

168
00:07:41,587 --> 00:07:43,547
[Maya] Bem-vindos
à minha Cúpula do Trovão.

169
00:07:44,256 --> 00:07:46,924
- Ah, rá, rá.
- Inacreditável.

170
00:07:46,925 --> 00:07:49,051
- Isso está incrível.
- [Matt] Caramba, Maya.

171
00:07:49,052 --> 00:07:51,637
- [Maya] Está do caralho, não está?
- É, está incrível.

172
00:07:51,638 --> 00:07:55,224
Temos que estar prontos pra apresentação
às 7h30 da manhã em ponto.

173
00:07:55,225 --> 00:07:56,934
- Legal.
- Então, recapitulando,

174
00:07:56,935 --> 00:07:58,895
temos primeiro, o Davie Franco.

175
00:07:58,896 --> 00:08:01,522
Ele vai apresentar o trailer
do <i>Alphabet City</i>.

176
00:08:01,523 --> 00:08:05,902
Depois, teremos lasers, fumaça
e um portal sexy pra Zoë Kravitz entrar.

177
00:08:05,903 --> 00:08:09,697
Ela vai apresentar o <i>Asa Negra</i>.
Depois, vamos pra você, Patty.

178
00:08:09,698 --> 00:08:11,616
A Patty vai anunciar <i>O Lago Prata</i>.

179
00:08:11,617 --> 00:08:14,994
Depois, vamos passar pro Stoller,
que vai falar do <i>Kool-Aid</i>.

180
00:08:14,995 --> 00:08:16,621
Do Stoller vamos pro Matt.

181
00:08:16,622 --> 00:08:18,456
{\an8}O Matt passa pro Griffin.

182
00:08:18,457 --> 00:08:23,003
{\an8}E aí, o Griffin vai apresentar
o nosso <i>grand finale</i>.

183
00:08:24,004 --> 00:08:25,379
[todos exclamam]

184
00:08:25,380 --> 00:08:27,257
Ficou show, né? Está legal.

185
00:08:27,758 --> 00:08:29,675
- [Maya] Devagar, está caindo.
- Oh! Oh!

186
00:08:29,676 --> 00:08:31,344
- [Quinn ri]
- [Sal] Um pouquinho mais.

187
00:08:31,345 --> 00:08:34,596
- Devagar.
- Essa fantasia está esmagando o meu saco.

188
00:08:34,597 --> 00:08:37,975
É, foi mal. Quem fez essa estrutura
definitivamente não tinha pau nem saco.

189
00:08:37,976 --> 00:08:40,561
Beleza, mas você tem
que ter cuidado com nossa estrutura.

190
00:08:40,562 --> 00:08:42,772
Não pode ficar se debatendo. Tá legal?

191
00:08:42,773 --> 00:08:44,398
- Obrigada.
- Stoller! E aí?

192
00:08:44,399 --> 00:08:45,733
- Oi.
- [Matt] Como está?

193
00:08:45,734 --> 00:08:48,152
- É empolgante, né?
- É, fico feliz que tenha vindo.

194
00:08:48,153 --> 00:08:49,237
Vai ser divertido.

195
00:08:49,238 --> 00:08:51,489
Se estiver de bobeira,
passa na minha suíte.

196
00:08:51,490 --> 00:08:54,200
Vou dar uma festinha
com bufê de Hollywood das antigas.

197
00:08:54,201 --> 00:08:55,284
[todos riem]

198
00:08:55,285 --> 00:08:56,953
- Eu estou satisfeito. Pois é.
- Oh.

199
00:08:56,954 --> 00:08:58,663
- [todos riem]
- Mas obrigado.

200
00:08:58,664 --> 00:09:00,957
- Acho que vou descansar no meu quarto.
- Beleza.

201
00:09:00,958 --> 00:09:02,708
Mas não peguem pesado na festa, tá?

202
00:09:02,709 --> 00:09:05,127
- Ah, nós vamos sim.
- Foi mal, não dá pra evitar.

203
00:09:05,128 --> 00:09:08,673
- Bom te ver, tá?
- [Maya] Gente, precisamos do Griffin.

204
00:09:08,674 --> 00:09:09,966
- Alguém viu Griffin?
- Vi.

205
00:09:09,967 --> 00:09:12,093
Nos fundos da sala de cinema
e se recusa a sair,

206
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
o que é irritante
porque eu queria dormir cedo.

207
00:09:14,263 --> 00:09:18,057
- O papai aqui precisa do sono de beleza.
- Tá. Matty, dá pra apressar o homem?

208
00:09:18,058 --> 00:09:20,017
- Precisamos dele pra ensaiar.
- [Patty] Ai.

209
00:09:20,018 --> 00:09:22,019
Tem certeza
de que o Griffin tem que falar?

210
00:09:22,020 --> 00:09:24,188
- [Maya] Patty.
- A voz dele é tão irritante.

211
00:09:24,189 --> 00:09:27,400
E aquele pênis de marfim no pescoço?
O que é aquilo? Ele comprou

212
00:09:27,401 --> 00:09:29,819
- na loja da mansão da Playboy?
- Aí, Patty.

213
00:09:29,820 --> 00:09:31,487
- [ri]
- Sei que não gosta do Griffin,

214
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
mas temos que nos unir
pra essa apresentação.

215
00:09:33,574 --> 00:09:34,657
- Ah, temos?
- É.

216
00:09:34,658 --> 00:09:38,119
Está preocupado comigo? Não.
Eu estou quase grata àquele homem, Matty.

217
00:09:38,120 --> 00:09:39,745
Eu estou. Eu sou produtora agora.

218
00:09:39,746 --> 00:09:41,747
- Eu ganhei um Globo de Ouro.
- [Matt] Uhum.

219
00:09:41,748 --> 00:09:42,832
- Uhum.
- [Matt ri]

220
00:09:42,833 --> 00:09:44,709
Se não fosse aquele babaca chauvinista,

221
00:09:44,710 --> 00:09:46,836
- eu não estaria vivendo o meu ápice.
- Ótimo.

222
00:09:46,837 --> 00:09:51,299
- Ok? Zero ranço dele.
- Fico genuinamente feliz por você.

223
00:09:51,300 --> 00:09:53,259
- Na real. É ótimo, fantástico.
- Ok.

224
00:09:53,260 --> 00:09:57,221
Beleza, eu vou atrás do Griffin. Ótimo
trabalho, pessoal. Vai ficar incrível.

225
00:09:57,222 --> 00:09:59,515
- [Matt] Vamos arrasar!
- A gente vai arrasar.

226
00:09:59,516 --> 00:10:02,144
- "Bora" fazer tipo <i>As Panteras</i>?
- Vamos tirar uma foto.

227
00:10:07,232 --> 00:10:09,650
- Sr. Mill. Oi.
- [Griffin suspira]

228
00:10:09,651 --> 00:10:13,654
Estamos ensaiando lá embaixo,
caso queira participar.

229
00:10:13,655 --> 00:10:17,367
A gente tem um teleprompter, não tem?
Posso ler tudo na hora, não posso?

230
00:10:17,910 --> 00:10:20,703
- Pode. Pode, sim. Ótimo, eh...
- Tá, ótimo. Ótimo.

231
00:10:20,704 --> 00:10:21,871
O senhor está bem?

232
00:10:21,872 --> 00:10:23,332
[suspira]

233
00:10:29,046 --> 00:10:32,299
Matthew, sabe quantos anos eu tenho?

234
00:10:33,800 --> 00:10:35,469
Sessenta e cinco?

235
00:10:36,386 --> 00:10:38,055
Esse... esse é o objetivo.

236
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Eu tenho 82.

237
00:10:41,892 --> 00:10:43,226
- Como é que é?
- É.

238
00:10:43,227 --> 00:10:47,313
Fala sério.
Você está bem pra cacete. Ah, que bom.

239
00:10:47,314 --> 00:10:49,023
- O que estiver fazendo, está ótimo.
- Eu sei.

240
00:10:49,024 --> 00:10:52,360
Mas o que estou querendo dizer é
que tem sido uma ótima jornada até aqui.

241
00:10:52,361 --> 00:10:54,445
- Ótimo.
- E eu sinto que eu ainda tenho

242
00:10:54,446 --> 00:10:56,364
muito, muito mais pra dar.

243
00:10:56,365 --> 00:10:58,157
Eu quero trabalhar mais.

244
00:10:58,158 --> 00:11:01,285
Ah, maravilha. E tem algum motivo
pra achar que não vai conseguir?

245
00:11:01,286 --> 00:11:02,578
[suspira] Eh...

246
00:11:02,579 --> 00:11:07,583
Acontece que a porra daquele babaca
do fundo de investimento, o Peter Blake,

247
00:11:07,584 --> 00:11:11,045
enfiou o dedo no rabo
do Conselho da Comworld

248
00:11:11,046 --> 00:11:15,342
e está fazendo de tudo pra vender
a Continental Estúdios pra Amazon.

249
00:11:16,844 --> 00:11:18,095
- Amazon?
- É.

250
00:11:18,720 --> 00:11:20,721
- Isso é sério?
- Sério.

251
00:11:20,722 --> 00:11:22,849
Ma... mas eles acabaram de comprar a MGM.

252
00:11:22,850 --> 00:11:26,102
- Não basta pra esses filhos da puta?
- Não, não, não. São uns vampiros.

253
00:11:26,103 --> 00:11:27,562
Espera aí, espera aí, espera.

254
00:11:27,563 --> 00:11:31,148
Se a Continental for vendida pra Amazon,
quer dizer que todos nós...

255
00:11:31,149 --> 00:11:32,233
- Eu estou fora.
- É.

256
00:11:32,234 --> 00:11:35,069
- Você está fora, a sua equipe está fora.
- [suspira]

257
00:11:35,070 --> 00:11:39,699
E a ilustre trajetória cinematográfica
de 100 anos da Continental vai acabar.

258
00:11:39,700 --> 00:11:42,076
E a Amazon vai ficar
com o catálogo inteiro.

259
00:11:42,077 --> 00:11:46,122
Com o <i>MK Ultra</i>, com o <i>Kool-Aid.</i>
Vão ficar com o <i>Asa Negra.</i>

260
00:11:46,123 --> 00:11:51,377
Vão ficar com tudo. E o estúdio,
como a gente conhece, vai acabar.

261
00:11:51,378 --> 00:11:53,546
Tem que ter um jeito de impedir.
Nosso catálogo

262
00:11:53,547 --> 00:11:56,799
o ano que vem é incrível.
Porra, a gente vai amassar.

263
00:11:56,800 --> 00:11:59,969
É, é o que a gente acha,
mas o mundo tem que saber disso.

264
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
Caso contrário,
o Conselho vai levar vantagem.

265
00:12:05,726 --> 00:12:09,478
Essa apresentação...
se ficar tão boa quanto eu estou pensando,

266
00:12:09,479 --> 00:12:11,022
vamos deixar o CinemaCon

267
00:12:11,023 --> 00:12:14,400
mais em alta do que qualquer outro estúdio
em toda Hollywood.

268
00:12:14,401 --> 00:12:18,154
Eu estou falando de bilhões
e bilhões de dólares de receita projetada.

269
00:12:18,155 --> 00:12:19,322
Não podem nos vender

270
00:12:19,323 --> 00:12:23,118
se estivermos prestes a ter o melhor ano
de toda a história do estúdio.

271
00:12:24,578 --> 00:12:25,871
- É isso.
- É isso.

272
00:12:26,622 --> 00:12:28,497
- É isso aí. Você tem um ponto.
- É, isso.

273
00:12:28,498 --> 00:12:31,000
- Se projetarmos força e crescimento...
- É.

274
00:12:31,001 --> 00:12:33,419
...podemos impedir estes babacas
por um bom tempo.

275
00:12:33,420 --> 00:12:35,463
- Vamos impedir aqueles babacas.
- É isso.

276
00:12:35,464 --> 00:12:38,799
- Vamos impedir os babacas.
- Isso! "Bora" fazer isso. "Bora" ensaiar.

277
00:12:38,800 --> 00:12:40,718
Que se foda o ensaio.
Tenho que fazer ligações.

278
00:12:40,719 --> 00:12:42,512
Faça suas ligações. Vamos conseguir.

279
00:12:42,513 --> 00:12:45,264
- Vamos conseguir. Isso! É isso.
- Vamos. Vai ensaiar.

280
00:12:45,265 --> 00:12:46,724
Vamos dar um jeito.

281
00:12:46,725 --> 00:12:49,060
[ofega]

282
00:12:49,061 --> 00:12:50,145
Vamos conseguir.

283
00:12:52,773 --> 00:12:54,607
[Maya] Uh, é isso aí, na mesa!

284
00:12:54,608 --> 00:12:55,858
Uhl!

285
00:12:55,859 --> 00:12:57,069
[gritos]

286
00:13:01,740 --> 00:13:06,702
Beleza. Então, quer dizer que congelaram
um homem das cavernas sem nenhuma lógica?

287
00:13:06,703 --> 00:13:10,623
Essas comédias dos anos 80 são
tão surtadas que vale qualquer coisa?

288
00:13:10,624 --> 00:13:12,708
Se sequer insinuar
que <i>O Homem da Califórnia</i>

289
00:13:12,709 --> 00:13:14,544
não é uma obra-prima cinematográfica,

290
00:13:14,545 --> 00:13:16,045
- demito você, tá legal?
- Não.

291
00:13:16,046 --> 00:13:18,005
Brendan Fraser teve
performance de milhões.

292
00:13:18,006 --> 00:13:19,924
- É.
- Mas aquela dancinha no final...

293
00:13:19,925 --> 00:13:21,717
- O que foi aquilo?
- A melhor parte.

294
00:13:21,718 --> 00:13:23,803
- Está zoando!
- Aí, você comeu cogumelo?

295
00:13:23,804 --> 00:13:26,305
Comi um chocolatinho.
Estou vendo como eu me sinto.

296
00:13:26,306 --> 00:13:28,891
- Talvez eu coma mais depois.
- Tá bom, eu comi também.

297
00:13:28,892 --> 00:13:31,310
Mas eu também usei quetamina,
então, meio que dilui.

298
00:13:31,311 --> 00:13:32,395
Legal.

299
00:13:32,396 --> 00:13:34,605
Não tem problema mesmo
eu ficar tão chapada?

300
00:13:34,606 --> 00:13:37,692
Exijo que você fique chapada.
Por isso fiz um bufê cheio de drogas.

301
00:13:37,693 --> 00:13:41,362
Antes da sua geração arruinar Hollywood,
era assim que eram as festas.

302
00:13:41,363 --> 00:13:43,573
Gente descolada
ficando chapada pra cacete.

303
00:13:43,574 --> 00:13:46,450
- Essa noite é das antigas, baby.
- Está falando isso direto.

304
00:13:46,451 --> 00:13:47,911
- É.
- Matty. Matty.

305
00:13:48,662 --> 00:13:51,414
Está ciente da falta de controle
do Griffin Mill?

306
00:13:51,415 --> 00:13:54,417
Ele está virando conhaque
com David Franco.

307
00:13:54,418 --> 00:13:58,963
Ele está enchendo a cara
com um talento nosso. E sinceramente?

308
00:13:58,964 --> 00:14:02,800
Eu nunca vi nada tão nojento.

309
00:14:02,801 --> 00:14:05,928
E olha que eu já cheirei
na tampa da privada do Kevin Spacey.

310
00:14:05,929 --> 00:14:07,305
O que é que deu nesse cara?

311
00:14:07,306 --> 00:14:09,473
Sei lá, ele está se divertindo, não está?

312
00:14:09,474 --> 00:14:11,642
Sei lá, está parecendo meio sombrio.

313
00:14:11,643 --> 00:14:14,270
Sei que pode parecer engraçado
alguém chapado falar isso,

314
00:14:14,271 --> 00:14:17,940
mas Griffin está um bagaço, a apresentação
é daqui a algumas horas, então...

315
00:14:17,941 --> 00:14:20,401
É, eu acho que alguém devia dizer
pro Capitão Cueca

316
00:14:20,402 --> 00:14:24,822
segurar a porra da onda agora, tá?
Porque eu não acho isso profissional.

317
00:14:24,823 --> 00:14:26,157
Uhum, uhum.

318
00:14:26,158 --> 00:14:28,951
Não é minha função. [ri]

319
00:14:28,952 --> 00:14:30,995
- Vai dar merda.
- [Maya] É a sua função.

320
00:14:30,996 --> 00:14:33,498
- Tá bom.
- [Sal] Obrigado por cuidar disso.

321
00:14:37,503 --> 00:14:40,463
- Oi, Sr. Mill. Oi.
- [exclama, ri]

322
00:14:40,464 --> 00:14:42,632
- Talvez seja melhor o senhor pegar leve...
- Oh...

323
00:14:42,633 --> 00:14:44,467
- Matthew.
- ...pra grande apresentação.

324
00:14:44,468 --> 00:14:46,719
Não quer pegar
um pouquinho mais leve, não?

325
00:14:46,720 --> 00:14:51,766
Pegar leve? Que nada, fala sério.
Ou você pode cuidar da porra da sua vida.

326
00:14:51,767 --> 00:14:54,185
- Tá, aqui, vem cá.
- Não, eu...

327
00:14:54,186 --> 00:14:56,646
- Aqui no biquinho. Vem no biquinho.
- Olha, senhor,

328
00:14:56,647 --> 00:14:59,941
eu acho que, às vezes,
antes de um grande dia como amanhã,

329
00:14:59,942 --> 00:15:02,693
em vez de pegar pesado com drogas
e encher a cara até cair,

330
00:15:02,694 --> 00:15:05,696
eu tomo microdoses de cogumelo.
Não dá ressaca, é mais docinho.

331
00:15:05,697 --> 00:15:07,073
Por que não tenta algo assim?

332
00:15:07,074 --> 00:15:09,116
- Tem microdose aqui?
- Tem.

333
00:15:09,117 --> 00:15:12,161
- Microdose. Macropau.
- Ai, meu Deus.

334
00:15:12,162 --> 00:15:13,497
[ri]

335
00:15:14,289 --> 00:15:16,123
- Me prova um, vai.
- Não, eu estou bem.

336
00:15:16,124 --> 00:15:19,502
- Ah, para, deixa de ser cuzão.
- Eh, eu estou legal. Tá? Você...

337
00:15:19,503 --> 00:15:22,881
- Pega um, são gostosos. Hum, hum. Olha.
- Você parece bem. Parece bem.

338
00:15:23,382 --> 00:15:24,632
- Prova.
- [convidada arfa]

339
00:15:24,633 --> 00:15:26,301
- Merda.
- [Griffin] Pega.

340
00:15:26,969 --> 00:15:29,512
- Eu vou levar o que resta.
- [Sal] O que está rolando?

341
00:15:29,513 --> 00:15:32,473
- Ele está bem.
- Ele está bem? Acha que ele está bem?

342
00:15:32,474 --> 00:15:33,850
Porque eu não acho normal

343
00:15:33,851 --> 00:15:36,561
um homem com 60 e muitos anos
tomar essa quantidade de drogas.

344
00:15:36,562 --> 00:15:38,104
- Não, é sexy.
- Tá, tá.

345
00:15:38,105 --> 00:15:41,274
- Sessenta e muitos, é.
- Irmão, o que está rolando com você?

346
00:15:41,275 --> 00:15:45,194
Como assim? O quê? Nada. É que eu...
fiquei com muito calor de repente.

347
00:15:45,195 --> 00:15:47,989
- Você não está bem, não.
- Por que você fez isso?

348
00:15:47,990 --> 00:15:49,699
- Não sei. [grunhe]
- Estou suando.

349
00:15:49,700 --> 00:15:52,869
Estou me sentindo... [inspira forte]
Acho que são os cogumelos...

350
00:15:52,870 --> 00:15:55,413
- Ele vai vomitar.
- Eu não vou vomitar. Eu não...

351
00:15:55,414 --> 00:15:57,748
[engasga] Só está batendo mais forte

352
00:15:57,749 --> 00:15:59,792
do que eu imaginava.
Preciso de ar. Vou tomar ar.

353
00:15:59,793 --> 00:16:03,004
Faz muito tempo que eu não tomo isso.
Só estou meio chapado, eu acho.

354
00:16:03,005 --> 00:16:06,132
- Meu Deus. Não.
- Ai, o bebê está tendo uma <i>bad trip</i>?

355
00:16:06,133 --> 00:16:10,261
Ai, está todo mundo chapado pra caralho.
Só se joga e curte.

356
00:16:10,262 --> 00:16:12,221
Está esquisito.
Está escondendo alguma coisa.

357
00:16:12,222 --> 00:16:14,682
- Dá pra ver.
- Eu não estou escondendo nada. É sério.

358
00:16:14,683 --> 00:16:17,852
- Estou falando. Está escondendo o quê?
- Não estou escondendo nada!

359
00:16:17,853 --> 00:16:19,937
Chama o Raul.
Você vai se sentir muito melhor.

360
00:16:19,938 --> 00:16:22,440
- Pode chamar, chama o Raul.
- Ai, meu Jesus.

361
00:16:22,441 --> 00:16:25,276
[Maya] Nesse carpete, não. É bege.

362
00:16:25,277 --> 00:16:27,653
O motivo do Griffin ter ficado tão chapado

363
00:16:27,654 --> 00:16:30,031
é porque estão tentando vender
a Continental pra Amazon.

364
00:16:30,032 --> 00:16:32,491
- [Maya grita, ri] Espera aí.
- [Quinn arfa]

365
00:16:32,492 --> 00:16:34,744
Você está de sacanagem, né? [ri]

366
00:16:34,745 --> 00:16:36,454
Irmão, como é que não me conta?

367
00:16:36,455 --> 00:16:38,080
- Porra, porra.
- [Matt] Desculpa.

368
00:16:38,081 --> 00:16:39,540
Desculpa, desculpa, desculpa.

369
00:16:39,541 --> 00:16:42,585
Consigo a autorização da porra
de um filme, e se livram do estúdio!

370
00:16:42,586 --> 00:16:44,378
- Qual é?
- Não vão se livrar do estúdio.

371
00:16:44,379 --> 00:16:46,797
Olha. Vai ficar tudo bem

372
00:16:46,798 --> 00:16:50,593
porque amanhã, na CinemaCon, vamos fazer
a apresentação das nossas vidas.

373
00:16:50,594 --> 00:16:52,178
Por isso não contei pra vocês.

374
00:16:52,179 --> 00:16:55,973
Se tudo correr bem na apresentação,
não vão poder nos vender.

375
00:16:55,974 --> 00:16:57,433
Conseguem ver? Não podem vender.

376
00:16:57,434 --> 00:16:59,769
Não vai correr tudo bem
na nossa apresentação.

377
00:16:59,770 --> 00:17:04,899
- O nosso CEO está muito doidão!
- Aí, me escuta, me escuta.

378
00:17:04,900 --> 00:17:07,360
Precisa falar pro Griffin
que ele tem que dormir, tá?

379
00:17:07,361 --> 00:17:10,363
- Tá, eu falo, tá bom.
- Engole esse choro e dá teu jeito, chefe!

380
00:17:10,364 --> 00:17:13,366
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. Me desculpa.

381
00:17:13,367 --> 00:17:15,660
Saiu pior que eu esperava,
a microdose bateu forte.

382
00:17:15,661 --> 00:17:18,120
- Tem que fazer.
- Tem que dar um jeito. Conserta.

383
00:17:18,121 --> 00:17:22,333
Tá, eu falo com ele, mas a parada
da Amazon fica só entre nós, tá bom?

384
00:17:22,334 --> 00:17:24,293
- Não comentem.
- Nós quatro e a Patty.

385
00:17:24,294 --> 00:17:26,420
- Não fala pra Patty. Ela está bem.
- Não...

386
00:17:26,421 --> 00:17:28,172
Ela está voando, ela se recuperou.

387
00:17:28,173 --> 00:17:30,466
Não quero cortar o barato dela
com essa informação.

388
00:17:30,467 --> 00:17:33,261
- Vamos dar um jeito nisso. Vamos dar.
- A gente consegue.

389
00:17:33,262 --> 00:17:34,846
[Maya] Vamos lá. [suspira]

390
00:17:34,847 --> 00:17:36,347
A gente devia seguir ele.

391
00:17:36,348 --> 00:17:37,765
- Venham comigo.
- [Quinn] Tá.

392
00:17:37,766 --> 00:17:39,100
- Vamos lá.
- [Maya] Beleza.

393
00:17:39,101 --> 00:17:40,768
Mas, Matt, espera aí. Matt, Matt.

394
00:17:40,769 --> 00:17:42,770
- Você vai cuidar do Griffin.
- Pode deixar.

395
00:17:42,771 --> 00:17:45,231
- Deixa comigo.
- [Quinn] Certeza que consegue?

396
00:17:45,232 --> 00:17:49,402
[Matt] Tenho certeza que consigo.
Estou bem. Vou fazer isso, deixa comigo.

397
00:17:49,403 --> 00:17:51,153
- Eu não consigo, cara.
- Tudo bem.

398
00:17:51,154 --> 00:17:52,738
- O que eu faço?
- Adivinha?

399
00:17:52,739 --> 00:17:56,367
Fala que os seguranças ligaram, que a
festa acabou e todo mundo tem que ir.

400
00:17:56,368 --> 00:17:57,994
Quer que eu acabe com a festa?

401
00:17:57,995 --> 00:17:59,829
- Uhum.
- Cara, eu não posso fazer isso.

402
00:17:59,830 --> 00:18:03,624
É tudo o que eu sempre quis na vida.
Essa é a festa mais legal que eu já dei.

403
00:18:03,625 --> 00:18:07,336
A outra opção é dizer pro Griffin ir,
mas não vai fazer isso porque é covarde.

404
00:18:07,337 --> 00:18:08,963
- Tem razão.
- Então, vai fazer.

405
00:18:08,964 --> 00:18:11,507
Você consegue, vai, vai, vai.
Força, força, força.

406
00:18:11,508 --> 00:18:15,262
[ofega] Tá bom. [expira forte]

407
00:18:16,722 --> 00:18:17,930
Com licença, gente.

408
00:18:17,931 --> 00:18:21,727
Eh, eu tenho uma notícia muito chata
pra dar pra vocês... eu...

409
00:18:22,269 --> 00:18:24,146
[arfa] É a Zoë Kravitz.

410
00:18:26,732 --> 00:18:28,692
[respiração pesada] Que maneiro.

411
00:18:29,193 --> 00:18:32,111
- Zoë! Você veio! E aí?
- Oi, Dave.

412
00:18:32,112 --> 00:18:33,613
- Oi. [ri]
- [ri] Oi.

413
00:18:33,614 --> 00:18:36,407
- Tudo bem?
- Ah, eu estou ótimo. [ri]

414
00:18:36,408 --> 00:18:39,869
Estou com jet-lag. Não consegui dormir
e pensei em dar um pulo aqui pra ver.

415
00:18:39,870 --> 00:18:41,829
E aí? É uma festa estranha de executivos?

416
00:18:41,830 --> 00:18:43,164
Espera, não. Está divertido.

417
00:18:43,165 --> 00:18:44,832
- Vamos pegar um drinque.
- Tudo bem.

418
00:18:44,833 --> 00:18:47,835
Eu tenho apresentação amanhã de manhã
e tenho que estar bem.

419
00:18:47,836 --> 00:18:49,629
- Tomo água.
- Tarde demais pra mim.

420
00:18:49,630 --> 00:18:51,923
Vou virar a noite
e vou direto pra apresentação.

421
00:18:51,924 --> 00:18:55,301
Talvez eu ganhe um trocadinho
jogando estilo <i>Truque de Mestre.</i>

422
00:18:55,302 --> 00:18:57,846
- [Zoë ri]
- Oh, eu tenho que dançar.

423
00:18:59,181 --> 00:19:01,724
- Zoë, você veio. E aí?
- Ah, oi, Matt. Oi.

424
00:19:01,725 --> 00:19:03,559
- Como está? Tudo bem?
- É, estou bem.

425
00:19:03,560 --> 00:19:05,686
- Empolgada com a apresentação.
- Que bom que pôde vir.

426
00:19:05,687 --> 00:19:07,855
- É.
- É. Você está bem?

427
00:19:07,856 --> 00:19:10,983
Estou, eu estou bem... Eu só... [gagueja]
...estava curtindo a festa.

428
00:19:10,984 --> 00:19:12,902
- Então, temos bar completo.
- Exato. Tá.

429
00:19:12,903 --> 00:19:16,614
Uns petiscos. Temos um bufê
de Hollywood das antigas,

430
00:19:16,615 --> 00:19:19,408
se quiser se deixar levar,
está me entendendo? [ri]

431
00:19:19,409 --> 00:19:21,911
- Com certeza.
- É. Legal, legal.

432
00:19:21,912 --> 00:19:23,996
- Tá bom, vou pegar um petisco.
- Ótimo. [ri]

433
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
É, vai lá no bufê
de Hollywood das antigas.

434
00:19:26,542 --> 00:19:29,710
- Tá bom. Das antigas, né? Eu sei. [ri]
- É. Você sabe como é. [ri]

435
00:19:29,711 --> 00:19:30,795
Que porra foi essa?

436
00:19:30,796 --> 00:19:33,589
Não posso acabar com a festa.
A Zoë Kravitz acabou de chegar.

437
00:19:33,590 --> 00:19:38,344
Ela veio da Romênia. Ela quer curtir.
Olha, me dá uns 15 minutos pra curtir,

438
00:19:38,345 --> 00:19:40,888
trocar uma ideia com ela.
E aí, acabo com a festa toda.

439
00:19:40,889 --> 00:19:43,349
Dez a quinze, porque a gente
pode perder nosso emprego.

440
00:19:43,350 --> 00:19:44,433
- Eu sei.
- [Griffin] E aí?

441
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Aquela situação é péssima.
Tenta resolver isso.

442
00:19:46,687 --> 00:19:48,396
Tá. Eu cuido disso.

443
00:19:48,397 --> 00:19:51,315
- [Griffin] Você quer?
- Não, não, eu estou legal. Obrigada.

444
00:19:51,316 --> 00:19:54,735
Tem certeza? Quer me encontrar
no nascer do sol? Podemos ter a nossa...

445
00:19:54,736 --> 00:19:58,155
- [grunhe] Nachos!
- Espera aí, ele estava esquisito agora?

446
00:19:58,156 --> 00:19:59,615
- Uhum.
- Desculpa por isso.

447
00:19:59,616 --> 00:20:02,201
- Marcamos de ver o sol nascer.
- Tá, que bom.

448
00:20:02,202 --> 00:20:07,123
- Oh! Você decidiu participar?
- Participar?

449
00:20:07,124 --> 00:20:09,792
É, dos chocolates.
Está curtindo os chocolates.

450
00:20:09,793 --> 00:20:11,085
- [ri]
- É.

451
00:20:11,086 --> 00:20:13,629
- Eu estou comendo chocolate. [ri]
- É, é, legal.

452
00:20:13,630 --> 00:20:16,299
Só não exagera no chocolate.

453
00:20:16,300 --> 00:20:19,760
Como é que é?
Eu como quantos chocolates eu quiser.

454
00:20:19,761 --> 00:20:20,761
Ah, claro.

455
00:20:20,762 --> 00:20:22,889
- Não estou dizendo quanto você deve...
- Porra!

456
00:20:22,890 --> 00:20:26,976
Você mudou de ideia!
"Bora"! "Bora" curtir até a apresentação!

457
00:20:26,977 --> 00:20:29,770
- Do que você está falando?
- Dos cogumelos.

458
00:20:29,771 --> 00:20:30,771
Que cogumelos?

459
00:20:30,772 --> 00:20:32,858
Dos cogumelos nos chocolates.

460
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Tem cogumelos aqui?

461
00:20:34,401 --> 00:20:37,028
Tem, tem. Por isso é
um bufê de Hollywood das antigas.

462
00:20:37,029 --> 00:20:39,030
Eu disse "bufê de Hollywood das antigas".

463
00:20:39,031 --> 00:20:41,073
Isso quer dizer que tem drogas na comida?

464
00:20:41,074 --> 00:20:43,868
É. Isso é... [gagueja]
O que mais poderia significar?

465
00:20:43,869 --> 00:20:46,162
- Sei lá o que significa.
- É o que significa.

466
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Hollywood das antigas.
Olha, olha, está tudo bem.

467
00:20:49,041 --> 00:20:52,376
- São microdoses, tá legal?
- Com certeza, não são microdoses.

468
00:20:52,377 --> 00:20:54,879
São, sim. Tem dois oitavos
de um grama em cada um.

469
00:20:54,880 --> 00:20:57,757
O quê? Não, dois oitavos de uma onça.

470
00:20:57,758 --> 00:21:00,468
Ninguém fala "dois oitavos de um grama".
Isso não existe.

471
00:21:00,469 --> 00:21:02,428
Explica porque estou chapado pra caralho.

472
00:21:02,429 --> 00:21:04,597
Comi uma quantidade assustadora
de cogumelo?

473
00:21:04,598 --> 00:21:08,559
- Sete gramas em cada. [ri]
- Tá bom, tá bom, tá bom.

474
00:21:08,560 --> 00:21:10,394
Parece bastante, mas eu comi um

475
00:21:10,395 --> 00:21:13,314
e bateu forte,
mas até agora está controlado.

476
00:21:13,315 --> 00:21:15,066
Me sinto bem. Acho que vai ficar bem.

477
00:21:15,067 --> 00:21:16,526
- Eu comi três.
- Quê?

478
00:21:16,527 --> 00:21:17,610
- [ri] Merda!
- Três?

479
00:21:17,611 --> 00:21:20,488
É coisa pra caralho! Ah, meu Deus.
É muito cogumelo.

480
00:21:20,489 --> 00:21:24,659
- Acabou de comer 21g de cogumelo!
- Ai, meu Deus.

481
00:21:24,660 --> 00:21:26,285
- Desculpa.
- Ai, meu Deus, Matt.

482
00:21:26,286 --> 00:21:28,412
- Sinto muito.
- O que tem de errado com você?

483
00:21:28,413 --> 00:21:31,040
- Não escreveu na embalagem?
- É um bufê das antigas.

484
00:21:31,041 --> 00:21:32,708
Para de falar "bufê das antigas"!

485
00:21:32,709 --> 00:21:33,793
A Zoë está na área!

486
00:21:33,794 --> 00:21:36,754
Ela comeu 21g de cogumelo sem querer,
com 7g em cada chocolate!

487
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
- Não finja que foi acidente.
- Desculpa!

488
00:21:38,340 --> 00:21:39,757
- Foi sua culpa!
- Sinto muito.

489
00:21:39,758 --> 00:21:41,968
- Ela vai ficar bem?
- Claro que vou ficar bem.

490
00:21:41,969 --> 00:21:43,636
Por que não ficaria? Vou ficar bem?

491
00:21:43,637 --> 00:21:45,471
Não sei. Ela pode ter lesão cerebral.

492
00:21:45,472 --> 00:21:47,139
Lesão cerebral? Isso acontece?

493
00:21:47,140 --> 00:21:49,684
- Ouvi que acontece, sim.
- Isso não existe!

494
00:21:49,685 --> 00:21:51,644
- Não. Eu ouvi!
- Não assusta ela, cara!

495
00:21:51,645 --> 00:21:52,979
- Não sei.
- Estou apavorada.

496
00:21:52,980 --> 00:21:54,105
- Desculpa.
- O que faço?

497
00:21:54,106 --> 00:21:55,857
- Vomito? É tarde demais?
- Não sei.

498
00:21:55,858 --> 00:21:57,316
- É tarde.
- Eu devia vomitar.

499
00:21:57,317 --> 00:21:59,026
- Eu devia vomitar.
- Não vomita.

500
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
- [engasga, arfa]
- Vai. Vai!

501
00:22:00,863 --> 00:22:02,780
- Ai, eu não quero vomitar.
- Por favor.

502
00:22:02,781 --> 00:22:04,115
Melhor levar ela pra suíte.

503
00:22:04,116 --> 00:22:05,741
- Vamos tomar um ar.
- Pra suíte.

504
00:22:05,742 --> 00:22:09,329
Boa sorte, Zoë, você consegue!
Curte a onda, minha amiga!

505
00:22:09,997 --> 00:22:11,372
Quanto tempo dura o efeito?

506
00:22:11,373 --> 00:22:13,457
- De seis a oito horas.
- Que horas são agora?

507
00:22:13,458 --> 00:22:16,169
- São três e meia da manhã, merda.
- Não, tudo bem.

508
00:22:16,170 --> 00:22:18,379
- Eu vou ficar chapado muito tempo.
- Tudo bem.

509
00:22:18,380 --> 00:22:20,966
Porque são 3h30 agora,
e eu estou me sentindo bem.

510
00:22:22,718 --> 00:22:26,638
Caramba. Nossa. Olha.

511
00:22:27,306 --> 00:22:29,849
- [Zoë imita bipe, ri]
- [Sal ri]

512
00:22:29,850 --> 00:22:31,225
Esse quadro é uma merda.

513
00:22:31,226 --> 00:22:33,519
- Foco, foco. Foca nela, foca nela.
- Tá bom.

514
00:22:33,520 --> 00:22:35,646
Onde é seu quarto?
Você tem que voltar pra lá.

515
00:22:35,647 --> 00:22:37,857
- Meu quarto? Meu quarto é por aqui.
- Vamos lá.

516
00:22:37,858 --> 00:22:40,359
- Do outro lado do cassino.
- Beleza.

517
00:22:40,360 --> 00:22:42,028
- É na outra torre.
- Ótimo.

518
00:22:42,029 --> 00:22:44,572
- É muito longe. Esse lugar é enorme.
- É.

519
00:22:44,573 --> 00:22:45,531
- [ri]
- Meu Deus.

520
00:22:45,532 --> 00:22:47,074
- [Sal] Deu merda.
- Tá bom.

521
00:22:47,075 --> 00:22:49,243
- [Matt] Vamos nessa, vamos lá. Levanta.
- Ok.

522
00:22:49,244 --> 00:22:51,996
Por que fizeram um lugar tão grande?
Que bobagem.

523
00:22:51,997 --> 00:22:53,706
É enorme. Tem um quarto livre ali.

524
00:22:53,707 --> 00:22:55,541
- Tá certo.
- Por aqui. Vem.

525
00:22:55,542 --> 00:22:57,585
- Está ótima.
- [Zoë] Adorei seu vestido.

526
00:22:57,586 --> 00:23:00,254
- Muito bom. Ótimo. Fica bem aqui.
- Memória boa.

527
00:23:00,255 --> 00:23:03,299
- Não, não, deixa esse quadro pra lá.
- [Matt] Aí.

528
00:23:03,300 --> 00:23:06,677
- Ah, que maravilha, gostei disso.
- É? É ótimo.

529
00:23:06,678 --> 00:23:09,430
- É todo seu.
- [Matt] Tem bar, tem uma TV.

530
00:23:09,431 --> 00:23:11,557
- Vou colocar isso aqui. É meu.
- Bem equipado.

531
00:23:11,558 --> 00:23:13,684
- E eu vou colocar aqui.
- [Matt] À vontade.

532
00:23:13,685 --> 00:23:15,353
- E eu vou ficar aqui.
- Opa!

533
00:23:15,354 --> 00:23:18,481
- E eu preciso disso... [suspira] ...e...
- Pode ficar à vontade agora.

534
00:23:18,482 --> 00:23:22,109
Você está ótima. Olha, eu sinto muito
por ter feito isso com você.

535
00:23:22,110 --> 00:23:24,695
- Tudo bem. Eu vou ficar bem.
- É. Isso.

536
00:23:24,696 --> 00:23:26,155
- Estou muito brava...
- Oh.

537
00:23:26,156 --> 00:23:27,907
...mas não vou ficar brava.

538
00:23:27,908 --> 00:23:29,700
[expira fundo] Eu vou curtir a onda.

539
00:23:29,701 --> 00:23:30,952
- Ótimo.
- Não vou lutar contra.

540
00:23:30,953 --> 00:23:33,704
- Não luta.
- Faz mal lutar. Já comi cogumelo antes.

541
00:23:33,705 --> 00:23:35,706
- Não tanto assim.
- Ninguém comeu tantos.

542
00:23:35,707 --> 00:23:37,375
- Eu vou ficar bem.
- Vai ficar bem.

543
00:23:37,376 --> 00:23:40,378
- Sal. Sal, eu vou ficar bem?
- [Sal] Você vai ficar muito bem.

544
00:23:40,379 --> 00:23:41,671
- Você vai ficar bem.
- Tá.

545
00:23:41,672 --> 00:23:43,464
- Você vai ficar bem.
- Vou ficar bem.

546
00:23:43,465 --> 00:23:45,049
- Vou ficar bem.
- Vai ficar bem.

547
00:23:45,050 --> 00:23:47,093
- Vai ficar muito bem!
- Vou ficar bem.

548
00:23:47,094 --> 00:23:48,469
- É.
- [Zoë] Oh.

549
00:23:48,470 --> 00:23:49,679
[ambos] Não vai ficar bem.

550
00:23:49,680 --> 00:23:52,933
- Puta que pariu. Estou muito doidão.
- Eu não estou sentindo meu rosto.

551
00:23:53,976 --> 00:23:56,853
Petra! Petra! Aí, chega aí, chega aí.

552
00:23:56,854 --> 00:23:59,480
Então, a Zoë Kravitz
está tirando uma soneca nesse quarto.

553
00:23:59,481 --> 00:24:00,565
- A Zoë Kravitz?
- É.

554
00:24:00,566 --> 00:24:04,777
Pois é. Então, se ela sair,
me manda uma mensagem, tá? É isso.

555
00:24:04,778 --> 00:24:07,280
Tá bom. Ai, posso pedir
pra tirar uma selfie com ela?

556
00:24:07,281 --> 00:24:11,826
Não, não, não. Não entra naquele quarto.
Só me manda uma mensagem, tá bom? [ofega]

557
00:24:11,827 --> 00:24:14,078
- Porra, esqueci meu celular lá dentro.
- Vai lá.

558
00:24:14,079 --> 00:24:15,079
[Sal] Ninguém entra.

559
00:24:15,080 --> 00:24:16,330
Só vim pegar meu celular.

560
00:24:16,331 --> 00:24:18,249
- Oba, você voltou!
- É. Uhum.

561
00:24:18,250 --> 00:24:21,086
Ai, cara, foi muito intenso.

562
00:24:21,628 --> 00:24:24,714
A primeira hora foi, tipo... [exclama]
...e aí, eu era, tipo...

563
00:24:24,715 --> 00:24:28,426
uma criancinha perdida na floresta,
e eu fiquei presa lá por horas.

564
00:24:28,427 --> 00:24:32,221
Não conseguia sair. Mas aí, eu percebi
que a floresta estava dentro de mim,

565
00:24:32,222 --> 00:24:35,391
- e aí, eu percebi que eu sou a floresta.
- [ofega]

566
00:24:35,392 --> 00:24:39,520
Eu sou a floresta, a gente é a floresta,
e eu estou bem!

567
00:24:39,521 --> 00:24:43,441
Uh, me sinto bem.
Estou pronta pra apresentação. "Bora" lá.

568
00:24:43,442 --> 00:24:44,860
- Passaram 30 segundos.
- [ofega]

569
00:24:45,569 --> 00:24:46,444
- O quê?
- É.

570
00:24:46,445 --> 00:24:48,070
- Não! Não!
- É. Pois é.

571
00:24:48,071 --> 00:24:49,822
- Volto daqui a algumas horas.
- Não.

572
00:24:49,823 --> 00:24:51,365
- Você está bem.
- Não me deixa.

573
00:24:51,366 --> 00:24:52,909
- Fica, você está bem.
- Meu Deus.

574
00:24:52,910 --> 00:24:55,495
- É, curte até passar.
- Merda! Merda!

575
00:24:56,455 --> 00:24:58,331
- Que está fazendo, cara?
- Ela está bem.

576
00:24:58,332 --> 00:25:00,833
- Que porra? Meu Deus, olha...
- Ela vai ficar bem.

577
00:25:00,834 --> 00:25:03,044
- ...você está bem. Parece.
- Estou. [ri]

578
00:25:03,045 --> 00:25:04,462
Ninguém entra, Petra.

579
00:25:04,463 --> 00:25:08,424
- [Maya] Os palhacitos estão aprontando?
- [Quinn ri]

580
00:25:08,425 --> 00:25:11,219
- Não, não, é sério. Cadê a Zoë Kravitz?
- Uhum.

581
00:25:11,220 --> 00:25:14,055
Tendo um surto porque fez merda
com o cálculo dos cogumelos.

582
00:25:14,056 --> 00:25:16,182
Tem sete gramas em cada chocolate.

583
00:25:16,183 --> 00:25:18,559
- [arfa]
- Ai, meu Deus! Oh!

584
00:25:18,560 --> 00:25:22,063
Como é que é? Então é por isso
que eu estou chapada pra caralho?

585
00:25:22,064 --> 00:25:23,439
[pede silêncio] Desculpa.

586
00:25:23,440 --> 00:25:26,567
- Ai, meu Deus, você me drogou!
- A Zoë comeu três chocolates.

587
00:25:26,568 --> 00:25:28,903
[arfa] Ai, meu pai do céu.
Você está maluco?

588
00:25:28,904 --> 00:25:30,905
Está tentando fazer ela bater as botas?

589
00:25:30,906 --> 00:25:32,198
- Calculei errado.
- Assassino!

590
00:25:32,199 --> 00:25:33,950
Não ofereceria
se soubesse que eram fortes.

591
00:25:33,951 --> 00:25:36,160
- Ai, meu Deus!
- Meu Deus, meu Deus.

592
00:25:36,161 --> 00:25:40,122
Então... [ofega] ...reza pra essa porra
não dar merda na apresentação amanhã.

593
00:25:40,123 --> 00:25:41,499
Ela é a única esperança.

594
00:25:41,500 --> 00:25:43,376
- É matematicamente impossível!
- Tudo bem.

595
00:25:43,377 --> 00:25:45,211
O Griffin comeu mais, uns oito ou nove.

596
00:25:45,212 --> 00:25:47,505
Puta merda, você é uma ameaça.

597
00:25:47,506 --> 00:25:50,216
- Desculpa, desculpa.
- Eu queria muito te matar agora!

598
00:25:50,217 --> 00:25:52,218
- Desculpa.
- Ok, eu estou calma. Eu estou.

599
00:25:52,219 --> 00:25:54,095
- Tá. [ofega]
- Tá bom, cadê o Griffin?

600
00:25:54,096 --> 00:25:55,888
Ainda está na festa, em algum lugar.

601
00:25:55,889 --> 00:25:57,640
- Ah, ele está na festa?
- Tá, sim.

602
00:25:57,641 --> 00:25:59,851
- Tudo bem. Vamos encurralar o Griffin...
- Tá.

603
00:25:59,852 --> 00:26:03,646
...e nós vamos deixar ele sóbrio pra que ele
possa se preparar pra apresentação.

604
00:26:03,647 --> 00:26:05,690
Um homem de 60 anos
não devia ficar doidão.

605
00:26:05,691 --> 00:26:06,732
- Não.
- Oitenta.

606
00:26:06,733 --> 00:26:08,985
- O quê?
- O Griffin tem 82 anos.

607
00:26:08,986 --> 00:26:10,820
- [Sal] Está de sacanagem.
- Ele contou.

608
00:26:10,821 --> 00:26:13,072
O coração dele vai explodir,
e vai ser culpa sua.

609
00:26:13,073 --> 00:26:14,031
Não fala isso.

610
00:26:14,032 --> 00:26:16,158
- Vai ser um assassino.
- Se explodir hoje,

611
00:26:16,159 --> 00:26:18,244
não sabemos se foi
por minha causa. Coincidência.

612
00:26:18,245 --> 00:26:19,328
Talvez já fosse explodir!

613
00:26:19,329 --> 00:26:20,746
- Tem que encontrar ele.
- Tá.

614
00:26:20,747 --> 00:26:23,124
- Griffin. Griffin. Griffin.
- Griffin. Griffin.

615
00:26:23,125 --> 00:26:24,625
Procurando Griffin Mill?

616
00:26:24,626 --> 00:26:26,711
É, estamos. Onde ele está? Você sabe?

617
00:26:26,712 --> 00:26:28,963
Ah, cara, ele estava bem aqui.

618
00:26:28,964 --> 00:26:33,050
[inspira forte] Escuta. Ele estava,
tipo: "Que se foda essa porra!"

619
00:26:33,051 --> 00:26:36,262
E aí, ele encheu a mão
de molho de queijo nacho

620
00:26:36,263 --> 00:26:39,390
e enfiou direto na boca com a própria mão,

621
00:26:39,391 --> 00:26:42,560
goela abaixo. Foi nojento.

622
00:26:42,561 --> 00:26:46,480
Mas, espera aí, espera aí, espera aí.
Escuta só essa. [ri] Vocês vão amar isso.

623
00:26:46,481 --> 00:26:50,067
E aí, eu também ia pegar um pouco, né?
Eu ia comer, tá ligado?

624
00:26:50,068 --> 00:26:52,695
Ia fazer a mesma coisa, coloquei a mão...
Sabe o que eu fiz?

625
00:26:52,696 --> 00:26:55,616
Pensei: "Não, não vou fazer."

626
00:26:58,368 --> 00:26:59,661
- Cadê ele?
- [Maya] Fala.

627
00:27:00,537 --> 00:27:01,829
Saiu pela porta da frente.

628
00:27:01,830 --> 00:27:04,707
- Eu sei lá pra onde ele foi.
- Ótimo, perfeito, fantástico.

629
00:27:04,708 --> 00:27:06,293
- Espera aí, espera aí.
- O quê?

630
00:27:08,712 --> 00:27:10,796
Eu vou pedir mais nacho
pro serviço de quarto.

631
00:27:10,797 --> 00:27:12,757
- Vão querer alguma coisa?
- Não! Que se foda!

632
00:27:12,758 --> 00:27:15,051
- [Maya] Divido com você.
- Pensando em comida?

633
00:27:15,052 --> 00:27:17,178
Ei! Ei. Ei. Matty.

634
00:27:17,179 --> 00:27:19,055
Fui ao quarto fazer uma ligação

635
00:27:19,056 --> 00:27:23,100
e me deparei com a Zoë Kravitz rastejando,
falando com um bebê imaginário.

636
00:27:23,101 --> 00:27:24,310
O que está havendo?

637
00:27:24,311 --> 00:27:26,896
Patty, ela e o Griffin Mill
ingeriram acidentalmente

638
00:27:26,897 --> 00:27:28,981
muitos "clogu"... cogumelos.

639
00:27:28,982 --> 00:27:30,066
- Quê?
- Estão doidões.

640
00:27:30,067 --> 00:27:32,193
Por que você não encerrou a festa, Matty?

641
00:27:32,194 --> 00:27:34,320
Porque preciso que me achem descolado.

642
00:27:34,321 --> 00:27:36,614
Merda! Essa porra me deixou
honesto demais!

643
00:27:36,615 --> 00:27:37,573
- Droga!
- Você não é!

644
00:27:37,574 --> 00:27:38,824
- Eu sei!
- Não é.

645
00:27:38,825 --> 00:27:40,660
- Cadê o Griffin?
- Tá, adivinha só?

646
00:27:40,661 --> 00:27:42,203
Ele... [exclama] ...desapareceu.

647
00:27:42,204 --> 00:27:44,330
Ai, meu Deus. Meu Deus.
Vocês não entenderam?

648
00:27:44,331 --> 00:27:46,958
Se um jornalista
ou qualquer pessoa de fora da Continental

649
00:27:46,959 --> 00:27:51,921
vir o Griffin Mill doidão de cogumelo,
é só sobre isso que eles vão falar.

650
00:27:51,922 --> 00:27:55,341
Eles vão rir da gente. Rir da gente!
Vamos virar chacota da CinemaCon.

651
00:27:55,342 --> 00:27:57,218
- Isso e a venda pra Amazon...
- Ok.

652
00:27:57,219 --> 00:28:00,805
Patty, é a única pessoa sóbria
que conhecemos. Ajuda a encontrar ele.

653
00:28:00,806 --> 00:28:02,515
- É, vamos.
- Vamos!

654
00:28:02,516 --> 00:28:04,226
- Obrigado.
- Maravilha. Valeu, Patty.

655
00:28:05,602 --> 00:28:07,020
- Griffin.
- Griffin.

656
00:28:07,521 --> 00:28:09,815
Olha. Olha ali. Olha.

657
00:28:10,732 --> 00:28:13,568
- Molho de queijo pra nacho.
- É sério, não brinca.

658
00:28:13,569 --> 00:28:16,321
Ah, merda, olha. Tem mais, tem mais.

659
00:28:17,614 --> 00:28:18,906
[Sal] Puta merda!

660
00:28:18,907 --> 00:28:20,617
- [arfa]
- [elevador toca]

661
00:28:21,493 --> 00:28:23,370
- [Maya] Estamos perto.
- Tá.

662
00:28:24,204 --> 00:28:25,664
Olha, tem mais no cassino.

663
00:28:26,415 --> 00:28:28,457
- Vamos achá-lo.
- Tomara que seja queijo mesmo.

664
00:28:28,458 --> 00:28:29,584
Vamos achá-lo.

665
00:28:29,585 --> 00:28:31,295
Tá bom.

666
00:28:32,880 --> 00:28:35,256
De onde brota esse povo?
Como pode estar cheio às 3h?

667
00:28:35,257 --> 00:28:37,508
Ele pode estar em qualquer lugar, literalmente.

668
00:28:37,509 --> 00:28:39,344
Ai, esse lugar é grande pra caramba.

669
00:28:39,928 --> 00:28:41,470
- Griffin!
- Não, não, não, não.

670
00:28:41,471 --> 00:28:43,556
Não queremos que saibam que sumiu.
Fala baixo.

671
00:28:43,557 --> 00:28:45,057
Como a gente vai achar ele?

672
00:28:45,058 --> 00:28:47,435
- Griffin!
- [Matt pede silêncio] Fala mais baixo.

673
00:28:47,436 --> 00:28:48,352
Temos que...

674
00:28:48,353 --> 00:28:50,938
- nos separar, nos separar.
- [Sal] A gente vai por aqui.

675
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- [tagarelam]
- [Patty] Maya, vem.

676
00:29:01,783 --> 00:29:04,036
[grunhe]

677
00:29:07,789 --> 00:29:12,711
Hum, proteína.

678
00:29:14,755 --> 00:29:15,796
[Sal] Dá licença.

679
00:29:15,797 --> 00:29:18,132
- Griffin, vem. Griffin, cadê você?
- Griffin!

680
00:29:18,133 --> 00:29:19,800
- Merda!
- [Quinn grunhe]

681
00:29:19,801 --> 00:29:22,512
Tem jornalista pra cacete aqui.
Acabei de ver Matt Belloni.

682
00:29:22,513 --> 00:29:24,222
- Melhor se separar.
- E cheirar pó?

683
00:29:24,223 --> 00:29:25,681
- Não! Porra.
- Vai achar ele.

684
00:29:25,682 --> 00:29:27,808
- Temos que achar logo.
- Vai, vai, vai, vai.

685
00:29:27,809 --> 00:29:33,022
Ok. Griffin! Griffin. Sr. Mill?

686
00:29:33,023 --> 00:29:34,982
- [crupiê] Não pode fazer isso.
- [Griffin] Quê?

687
00:29:34,983 --> 00:29:37,319
Senhor, não pode apostar lagosta,
somente fichas.

688
00:29:38,278 --> 00:29:40,279
Mas o que aconteceu com Las Vegas?

689
00:29:40,280 --> 00:29:42,615
- Sr. Mill? Oi, oi, oi.
- Hã?

690
00:29:42,616 --> 00:29:44,492
Vamos levar o senhor pra tomar banho.

691
00:29:44,493 --> 00:29:46,244
- Por quê?
- [grunhe] É porque...

692
00:29:46,245 --> 00:29:48,371
Seus pais sabem que você está num cassino?

693
00:29:48,372 --> 00:29:50,040
- Tenho 20 anos...
- [Belloni] Quinn Hackett!

694
00:29:50,832 --> 00:29:52,416
Matt Belloni. Oi!

695
00:29:52,417 --> 00:29:55,128
- [respiração pesada] Oi. Como vai?
- Oi.

696
00:29:55,838 --> 00:29:58,381
Meu jornalista favorito de entretenimento!
Como você está?

697
00:29:58,382 --> 00:30:00,132
Minha executiva promissora favorita.

698
00:30:00,133 --> 00:30:03,302
É. Você não devia estar dormindo
ou sei lá?

699
00:30:03,303 --> 00:30:05,179
Bom, já está quase amanhecendo.

700
00:30:05,180 --> 00:30:08,516
Provavelmente eu não vou dormir,
talvez vá à academia pra ficar acordado.

701
00:30:08,517 --> 00:30:09,809
- Claro.
- Eu durmo no voo.

702
00:30:09,810 --> 00:30:11,769
É, isso é bem prudente e sensato.

703
00:30:11,770 --> 00:30:15,356
Escuta, a gente se vê amanhã.
Eu sou uma grande fã do seu podcast.

704
00:30:15,357 --> 00:30:16,732
Tá? Tchau, tchau.

705
00:30:16,733 --> 00:30:19,319
- Boa sorte na apresentação.
- Obrigada, obrigada.

706
00:30:22,114 --> 00:30:23,573
[Quinn] Não, não, não, não, não.

707
00:30:23,574 --> 00:30:28,829
Não, não, não, não, não!
Merda! Merda! [grunhe] Não!

708
00:30:29,663 --> 00:30:31,581
- Prontinho, pode ir.
- É. [exclama]

709
00:30:31,582 --> 00:30:32,582
[câmera clica]

710
00:30:32,583 --> 00:30:35,710
- Beleza. "Vambora."
- Perfeito. Vai postar essa?

711
00:30:35,711 --> 00:30:38,629
Griffin, eu estava te procurando, cara!

712
00:30:38,630 --> 00:30:39,839
- Como está?
- [arfa]

713
00:30:39,840 --> 00:30:41,924
- Ai, meu Deus.
- Quem é você? [grunhe]

714
00:30:41,925 --> 00:30:43,426
Sal Saperstein, VP de Produção.

715
00:30:43,427 --> 00:30:44,552
- Te ajudo...
- Meu Deus!

716
00:30:44,553 --> 00:30:46,262
- [Griffin] Não te conheço.
- Achou?

717
00:30:46,263 --> 00:30:47,305
- Oi.
- Oi, Quinn.

718
00:30:47,306 --> 00:30:49,432
- É, garotinho levado.
- Sabe o nome dela?

719
00:30:49,433 --> 00:30:51,017
Tudo bem, a gente vai te levar.

720
00:30:51,018 --> 00:30:53,394
- Minhas pernas estão bambas.
- Levanta, isso.

721
00:30:53,395 --> 00:30:55,479
"Bora" botar esses quadríceps
pra trabalhar.

722
00:30:55,480 --> 00:30:57,023
- Vamos lá, amigo.
- Uou, uou!

723
00:30:57,024 --> 00:30:58,274
- Ai, puta merda.
- Nossa.

724
00:30:58,275 --> 00:31:01,652
- Perna direita, isso.
- Comi uma lagosta.

725
00:31:01,653 --> 00:31:02,945
Comeu lagosta? [ri]

726
00:31:02,946 --> 00:31:06,824
- O nome era Stuart.
- Ah, que beleza, eu adoro o Stuart.

727
00:31:06,825 --> 00:31:08,951
- Prontinho.
- Melhor colocar ele aqui.

728
00:31:08,952 --> 00:31:10,494
- Vai apagar.
- É uma marionete?

729
00:31:10,495 --> 00:31:14,123
- Ah, não.
- Acharam ele? Puta que pariu.

730
00:31:14,124 --> 00:31:15,374
Ele está muito na merda!

731
00:31:15,375 --> 00:31:17,126
Não, ele está bem. Olha só pra ele.

732
00:31:17,127 --> 00:31:20,588
Se o coração desse velho explodir,
eu não vou mentir pra polícia por você.

733
00:31:20,589 --> 00:31:22,465
Mentir pra polícia? Não fiz nada ilegal!

734
00:31:22,466 --> 00:31:24,675
- Ele vai ter uma overdose!
- Ele é responsável.

735
00:31:24,676 --> 00:31:26,844
- Vem cá, vem cá.
- A overdose é dele!

736
00:31:26,845 --> 00:31:29,180
Ok, temos que impedir o Griffin
de falar amanhã.

737
00:31:29,181 --> 00:31:30,932
- As estrelas...
- Não tem condição!

738
00:31:30,933 --> 00:31:33,643
Vamos dizer que teve intoxicação,
torceu o tornozelo...

739
00:31:33,644 --> 00:31:35,311
- Ele não vai falar.
- Não.

740
00:31:35,312 --> 00:31:37,522
Olha, já anunciamos ele, tá bom?

741
00:31:37,523 --> 00:31:39,440
- Meu Deus.
- Temos que demonstrar força.

742
00:31:39,441 --> 00:31:41,317
Porque, se por acaso, o Conselho sentir

743
00:31:41,318 --> 00:31:45,446
que não temos o controle total desse
barco, estamos completamente fodidos!

744
00:31:45,447 --> 00:31:47,073
- Tá legal?
- Ele está certo.

745
00:31:47,074 --> 00:31:49,867
- Ele vai apresentar. Ele vai apresentar!
- Ah. Ah!

746
00:31:49,868 --> 00:31:52,286
- [Maya arfa] O quê?
- [Matt] Onde ele está?

747
00:31:52,287 --> 00:31:54,080
Ele deu no pé? Ele desapareceu.

748
00:31:54,081 --> 00:31:55,373
- Ali.
- [Maya] Cadê ele?

749
00:31:55,374 --> 00:31:56,582
Temos que ir atrás dele!

750
00:31:56,583 --> 00:31:57,917
- [Sal] Deus!
- [Quinn] Ai!

751
00:31:57,918 --> 00:32:00,044
- Vamos. Atrás dele!
- [Sal] Vai, vai.

752
00:32:00,045 --> 00:32:03,256
- [todos clamam]
- Eu estou indo o mais rápido que posso.

753
00:32:03,257 --> 00:32:04,716
[Matt] Saiam! Saiam!

754
00:32:05,217 --> 00:32:07,301
[Maya] Sai da frente! [grunhe]

755
00:32:07,302 --> 00:32:10,304
- [Matt] Saiam!
- [Maya] Licença. Sai da frente.

756
00:32:10,305 --> 00:32:12,557
[Sal] Puta que pariu, que merda!

757
00:32:12,558 --> 00:32:14,392
Por aqui! Vamos por aqui!

758
00:32:14,393 --> 00:32:15,935
- [Sal] Vem!
- [Quinn] Estamos indo.

759
00:32:15,936 --> 00:32:17,103
[todos clamam]

760
00:32:17,104 --> 00:32:20,398
- [Griffin] Oi, gente!
- Aguenta aí, Griffin, é o Sal.

761
00:32:20,399 --> 00:32:22,484
- [Griffin] Oi.
- [Maya] Não sai desse negócio!

762
00:32:23,151 --> 00:32:24,528
[Griffin] Oi.

763
00:32:25,779 --> 00:32:26,612
[Quinn] Ah.

764
00:32:26,613 --> 00:32:31,201
[Griffin] <i>♪ Num barco estou
Foi o que ela falou ♪</i>

765
00:32:32,160 --> 00:32:36,248
<i>♪ Meu saco coçou, e meu pau flutuou ♪</i>

766
00:32:36,957 --> 00:32:38,749
[grunhe]

767
00:32:38,750 --> 00:32:40,794
Ai, caramba.

768
00:32:43,380 --> 00:32:48,593
[exclama] Eu já cheguei!

769
00:32:48,594 --> 00:32:50,387
[arrota]

770
00:32:51,805 --> 00:32:56,101
É aqui que eu desembarco, Sr. Gondoleiro.

771
00:32:56,768 --> 00:32:58,311
Obrigado. [grunhe]

772
00:32:58,312 --> 00:33:01,189
A gorjeta vai ficar pra próxima.

773
00:33:01,190 --> 00:33:04,067
Griffin Mill. [ri] Achei você.

774
00:33:05,861 --> 00:33:07,653
Patty Leigh.

775
00:33:07,654 --> 00:33:09,907
A vadia das vadias.

776
00:33:10,991 --> 00:33:14,953
Ai, meu Deus, eu nem acredito
que eu estou vendo você em pessoa.

777
00:33:15,579 --> 00:33:18,831
Espera um pouco. Espera aí.
Espera aí, eu não demiti você, não?

778
00:33:18,832 --> 00:33:20,709
- Ah, é, demitiu.
- [ri]

779
00:33:21,293 --> 00:33:25,547
Foi o que eu pensei. [gargalha]

780
00:33:31,053 --> 00:33:34,305
Ei, garotinho.
Cem pratas pelo celular, dois minutinhos.

781
00:33:34,306 --> 00:33:35,724
Cem pratas? Beleza.

782
00:33:36,934 --> 00:33:38,977
Está aqui. Obrigada, obrigada.

783
00:33:40,437 --> 00:33:43,440
[pigarreia] É, lá vou eu. [pigarreia]

784
00:33:45,234 --> 00:33:46,067
[Belloni] <i>Alô?</i>

785
00:33:46,068 --> 00:33:48,611
[com voz grave]
Uh, quem fala é o Matt Bologna?

786
00:33:48,612 --> 00:33:50,446
- <i>Belloni</i>.
- Ah, foi o que eu disse.

787
00:33:50,447 --> 00:33:52,990
<i>Eh, tá, com quem eu estou falando?</i>

788
00:33:52,991 --> 00:33:54,867
Uh, eu sou uma fonte anônima.

789
00:33:54,868 --> 00:33:58,079
<i>Hum, misterioso. Gostei.
Tem um furo de reportagem?</i>

790
00:33:58,080 --> 00:34:02,376
Ah, eu tenho. Venha pra frente do Venetian
se quiser o que é bom pra você.

791
00:34:03,085 --> 00:34:05,379
<i>Eh, desculpa,
eu não consegui entender uma palavra.</i>

792
00:34:06,129 --> 00:34:08,841
Eu falei pra vir pra frente do Venetian

793
00:34:09,550 --> 00:34:11,260
se quiser o furo do ano.

794
00:34:11,927 --> 00:34:12,844
<i>Já estou a caminho.</i>

795
00:34:13,469 --> 00:34:15,721
[Griffin bufa]

796
00:34:15,722 --> 00:34:19,016
[Griffin vomita]

797
00:34:21,311 --> 00:34:24,312
[suspira, ri]

798
00:34:24,313 --> 00:34:27,359
CONTINUA...

