1
00:00:08,634 --> 00:00:10,301
PREVIAMENTE EN <i>EL ESTUDIO</i>

2
00:00:10,302 --> 00:00:12,178
<i>¡Hola! Soy Dave Franco.</i>

3
00:00:12,179 --> 00:00:13,971
<i>¡Hola! Estoy un poquito drogado,</i>

4
00:00:13,972 --> 00:00:16,390
<i>pero haré mi mejor esfuerzo
para recapitular el último episodio</i>

5
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
<i>porque han pasado muchas cosas.</i>

6
00:00:18,310 --> 00:00:21,437
<i>El clan estaba emocionado
por ir a Las Vegas para el CinemaCon,</i>

7
00:00:21,438 --> 00:00:22,855
<i>que es una gran convención</i>

8
00:00:22,856 --> 00:00:26,275
<i>donde los estudios presentan sus películas
y esas cosas, cuando de repente,</i>

9
00:00:26,276 --> 00:00:30,488
<i>Griffin le dijo a Matt que Continental
será comprado por el maldito Amazon</i>

10
00:00:30,489 --> 00:00:32,823
<i>y van a perder sus trabajos, amigos.</i>

11
00:00:32,824 --> 00:00:34,951
<i>Pero si tienen éxito con su presentación</i>

12
00:00:34,952 --> 00:00:38,329
<i>pueden detener la venta
y salvar sus empleos.</i>

13
00:00:38,330 --> 00:00:39,747
<i>Matt organiza una fiesta muy intensa</i>

14
00:00:39,748 --> 00:00:43,334
<i>donde Zoë Kravitz y el clan
consumen demasiados hongos,</i>

15
00:00:43,335 --> 00:00:47,755
<i>en especial Griffin que está jodidísimo
y da mucho miedo.</i>

16
00:00:47,756 --> 00:00:50,466
<i>Así que deben ponerlo sobrio
antes de la presentación</i>

17
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
<i>pero lo pierden en el casino.</i>

18
00:00:52,928 --> 00:00:55,263
<i>Y, si alguien lo encuentra así de drogado,</i>

19
00:00:55,264 --> 00:00:57,932
<i>especialmente el periodista
de entretenimiento Matt Belloni,</i>

20
00:00:57,933 --> 00:00:59,600
<i>estarían doblemente jodidos.</i>

21
00:00:59,601 --> 00:01:01,477
<i>Patty lo encuentra.</i>

22
00:01:01,478 --> 00:01:03,896
<i>Pero no sabe de la compra de Amazon</i>

23
00:01:03,897 --> 00:01:07,316
<i>así que le llama a Belloni
para que vaya a ver a Griffin todo jodido</i>

24
00:01:07,317 --> 00:01:10,361
<i>para vengarse de que la despidió.</i>

25
00:01:10,362 --> 00:01:13,573
<i>Ahora, debo ir a apostar
y ganar mucho dinero</i>

26
00:01:13,574 --> 00:01:16,242
<i>porque sé contar cartas y esas cosas
por las películas de magia que hice.</i>

27
00:01:16,243 --> 00:01:17,326
LOS ILUSIONISTAS

28
00:01:17,327 --> 00:01:20,956
<i>¡Así que disfruten el maldito episodio!
¡Las Vegas, nene!</i>

29
00:01:23,333 --> 00:01:26,628
{\an8}EL ESTUDIO

30
00:01:29,756 --> 00:01:32,176
LA PRESENTACIÓN

31
00:01:42,978 --> 00:01:44,562
Te ves muy sexi.

32
00:01:44,563 --> 00:01:46,898
Mira hacia acá. Juega con la cámara.

33
00:01:46,899 --> 00:01:49,233
- Mírate. Eres guapa.
- Hola.

34
00:01:49,234 --> 00:01:50,443
- Patty.
- Sí.

35
00:01:50,444 --> 00:01:52,321
Te presento a Afrodita. Afrodita, Patty.

36
00:01:53,030 --> 00:01:55,449
Hay que conocernos.
Tal vez podríamos hacer un trío.

37
00:01:56,241 --> 00:01:57,408
Podría ser.

38
00:01:57,409 --> 00:01:59,577
Claro que te gustaría eso.

39
00:01:59,578 --> 00:02:03,081
- ¡Coqueteo! ¡Sí!
- El coqueteo. No olvides el coqueteo.

40
00:02:03,582 --> 00:02:04,416
¡Oye!

41
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
- Patty, ¿has visto a Griffin?
- Hola.

42
00:02:09,295 --> 00:02:10,506
Dios mío.

43
00:02:11,381 --> 00:02:13,007
¡Le está haciendo un oral!

44
00:02:13,008 --> 00:02:14,759
- ¡Dios! Bájenlo de ahí.
- Mierda.

45
00:02:14,760 --> 00:02:16,302
¡No! ¡Déjenlo ahí!

46
00:02:16,303 --> 00:02:18,721
- ¿Qué dijiste?
- Patty, ¿estás loca?

47
00:02:18,722 --> 00:02:20,431
Lo necesitamos para la presentación.

48
00:02:20,432 --> 00:02:22,975
¡No lo toques! Belloni viene para acá.

49
00:02:22,976 --> 00:02:26,354
¿Belloni? Apenas me deshice de ese tipo.
¿Por qué viene para acá?

50
00:02:26,355 --> 00:02:27,563
¿Qué estás haciendo, Patty?

51
00:02:27,564 --> 00:02:29,607
- ¡Carajo, bájenlo de ahí!
- ¡Ayúdenme!

52
00:02:29,608 --> 00:02:31,526
- ¡Ayúdenos!
- Bien. No te mojes.

53
00:02:31,527 --> 00:02:33,653
- Carajo, Patty, ¿por qué hiciste esto?
- No lo necesitamos.

54
00:02:33,654 --> 00:02:35,655
Míralo. Parece mi sobrina en Coachella,

55
00:02:35,656 --> 00:02:37,281
pero él es el diablo.

56
00:02:37,282 --> 00:02:39,367
Me despidió y arruinó mi vida.

57
00:02:39,368 --> 00:02:41,035
Pero habías dicho que eras más feliz.

58
00:02:41,036 --> 00:02:43,579
Lo soy. Pero eso no significa
que no intentó arruinar mi vida.

59
00:02:43,580 --> 00:02:44,705
Mira, Patty.

60
00:02:44,706 --> 00:02:46,666
Si Belloni lo ve, estamos jodidos.

61
00:02:46,667 --> 00:02:50,337
¡No lo entiendes!
Intentan vender Continental a Amazon.

62
00:02:51,088 --> 00:02:52,421
¿Vender Continental?

63
00:02:52,422 --> 00:02:53,422
Sí.

64
00:02:53,423 --> 00:02:54,966
- ¿A Amazon?
- ¡Sí!

65
00:02:54,967 --> 00:02:56,342
- ¿Nos aplicarán un MGM?
- ¡Sí!

66
00:02:56,343 --> 00:03:00,680
¿Continental se convertiría en una rama
de una empresa de tecnología?

67
00:03:00,681 --> 00:03:02,139
Exacto. ¡Exacto!

68
00:03:02,140 --> 00:03:04,684
Por eso Griffin, ellos y yo
estamos perdiendo el control.

69
00:03:04,685 --> 00:03:08,312
Si esta presentación no es perfecta
y no proyectamos

70
00:03:08,313 --> 00:03:11,691
las mejores predicciones
para el próximo año,

71
00:03:11,692 --> 00:03:14,485
seré el último director de estudio
en la historia de Continental.

72
00:03:14,486 --> 00:03:16,280
No sabía eso. Quería...

73
00:03:16,780 --> 00:03:18,447
- Matty, lo siento.
- Está bien.

74
00:03:18,448 --> 00:03:19,615
Lo lamento.

75
00:03:19,616 --> 00:03:22,244
Sabes que te quiero más
de lo que puedo odiar a Griffin.

76
00:03:23,579 --> 00:03:25,663
¡Escucharon a Matty!
¡Con un carajo, sáquenlo de ahí!

77
00:03:25,664 --> 00:03:26,664
¡Eso intentamos!

78
00:03:26,665 --> 00:03:28,583
- ¿Está respirando?
- Algo así.

79
00:03:28,584 --> 00:03:29,584
Dios mío.

80
00:03:29,585 --> 00:03:32,587
Si salimos de este CinemaCon
sin matar a alguien,

81
00:03:32,588 --> 00:03:33,880
va a ser un puto milagro.

82
00:03:33,881 --> 00:03:35,631
Hay que regresarlo a su habitación
y prepararlo.

83
00:03:35,632 --> 00:03:36,549
¿Cómo?

84
00:03:36,550 --> 00:03:39,010
El hotel está lleno de personas
que quieren que fracasemos.

85
00:03:39,011 --> 00:03:41,470
¿Qué vamos a hacer?
¿Cargarlo como si fuera un cadáver?

86
00:03:41,471 --> 00:03:43,806
¡Sí! ¡Como un cadáver!

87
00:03:43,807 --> 00:03:45,766
Como en <i>Fin de semana con el muerto</i>.

88
00:03:45,767 --> 00:03:48,227
Es una pésima película,
pero el concepto es ingenioso.

89
00:03:48,228 --> 00:03:50,229
- ¡No me jodas! ¡Me encanta!
- ¡Sí!

90
00:03:50,230 --> 00:03:51,981
Espera. De hecho, es una buena idea.

91
00:03:51,982 --> 00:03:54,066
No están pensando en serio

92
00:03:54,067 --> 00:03:57,112
que arrastremos su cuerpo
a través del casino.

93
00:03:59,907 --> 00:04:01,240
Es hora de la magia del cine.

94
00:04:01,241 --> 00:04:02,576
- Sí.
- ¡Sí, carajo!

95
00:04:05,204 --> 00:04:06,329
Debes caminar más rápido.

96
00:04:06,330 --> 00:04:08,372
Estoy caminando lo más rápido que puedo.

97
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
Bueno, iré a su habitación.
Iré por su maleta.

98
00:04:10,751 --> 00:04:12,210
- Genial. Nos vemos en la <i>suite</i>.
- Sí.

99
00:04:12,211 --> 00:04:14,170
Dios. Estoy muy drogado.
No lo puedo creer.

100
00:04:14,171 --> 00:04:16,588
- ¡Amigos fiesteros!
- ¡Hola, Davey!

101
00:04:16,589 --> 00:04:19,425
Hola, ¿cómo estás?
¿Sigues muy drogado, amigo?

102
00:04:19,426 --> 00:04:20,801
- ¡Claro que sí, perra!
- ¡Genial!

103
00:04:20,802 --> 00:04:22,553
Acabo de ganar como 50 mil en el póquer.

104
00:04:22,554 --> 00:04:25,348
Le gané a unos tipos y se enojaron.

105
00:04:25,349 --> 00:04:27,892
- Perfecto. Genial.
- ¡Son ellos! ¡Ellos son los tipos!

106
00:04:27,893 --> 00:04:29,393
- No.
- ¿Viste lo tristes que están?

107
00:04:29,394 --> 00:04:30,686
- Sí, se ven enojados.
- Lo lamento.

108
00:04:30,687 --> 00:04:32,480
- Bueno. Me voy a fumar un porro...
- Bien.

109
00:04:32,481 --> 00:04:34,023
...y los veré en la presentación.

110
00:04:34,024 --> 00:04:36,651
Oigan, no sé quién es ese tipo,
pero ¡se ve como un muerto!

111
00:04:36,652 --> 00:04:37,568
¡Carajo!

112
00:04:37,569 --> 00:04:39,987
- ¡Mierda! Camina.
- Me está tocando la puta oreja.

113
00:04:39,988 --> 00:04:43,241
- Matt, el maldito de Belloni.
- Dios mío. Ayúdanos.

114
00:04:43,242 --> 00:04:45,660
- No.
- Ayúdanos, Patty. Ayúdanos.

115
00:04:45,661 --> 00:04:47,036
- Hola, chicos.
- Hola.

116
00:04:47,037 --> 00:04:48,621
- ¡Hola!
- Patty, ¿cómo estás?

117
00:04:48,622 --> 00:04:51,541
¡Matt Belloni!
El comunicador de verdades de Hollywood.

118
00:04:51,542 --> 00:04:54,001
Hablando de verdad,
¿tienes novedades para mí?

119
00:04:54,002 --> 00:04:56,587
Debe haber una espalda
que necesite una puñalada.

120
00:04:56,588 --> 00:04:57,880
Eres malévolo.

121
00:04:57,881 --> 00:05:00,591
No, solo es una CinemaCon
monótona y promedio.

122
00:05:00,592 --> 00:05:01,677
Sí.

123
00:05:02,469 --> 00:05:04,011
De hecho, ahora que los veo,

124
00:05:04,012 --> 00:05:07,139
he escuchado rumores
sobre una posible venta de Continental.

125
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
- ¿En serio creíste eso?
- No.

126
00:05:09,101 --> 00:05:11,185
Solo son los otros estudios
inventando historias

127
00:05:11,186 --> 00:05:13,646
para distraerlos
del inminente triunfo de Matt.

128
00:05:13,647 --> 00:05:15,774
- ¿Verdad, Matty?
- La verdad es que viene un gran año.

129
00:05:17,484 --> 00:05:20,069
Él es mi tío Ronaldo Saperstein.

130
00:05:20,070 --> 00:05:21,946
- Sí.
- Es dueño de tres cines en Long Island.

131
00:05:21,947 --> 00:05:24,073
Y está muy ebrio porque perdió apostando.

132
00:05:24,074 --> 00:05:26,117
- Sí.
- Te entiendo, Ronaldo.

133
00:05:26,118 --> 00:05:27,827
El Blackjack también me dejó en ceros.

134
00:05:27,828 --> 00:05:30,162
- Sí, ¿verdad?
- Belloni, tú eres el número uno.

135
00:05:30,163 --> 00:05:32,164
Te veo en... ¡Te veo luego!
Te vemos en el auditorio.

136
00:05:32,165 --> 00:05:33,291
Buena suerte con la presentación.

137
00:05:33,292 --> 00:05:35,168
Ya quiero ver lo que hará Griffin Mill.

138
00:05:35,169 --> 00:05:36,920
- ¡Lo hará muy bien!
- Bueno, adiós.

139
00:05:38,547 --> 00:05:40,423
¿Qué pasó? Se ve terrible.

140
00:05:40,424 --> 00:05:41,924
Sí, no me digas.

141
00:05:41,925 --> 00:05:43,676
¿Cómo va todo con Zoë Kravitz?

142
00:05:43,677 --> 00:05:46,888
Está con peinado y maquillaje,
pero sigue superdrogada y actúa extraño.

143
00:05:46,889 --> 00:05:49,557
Genial. Fantástico.
Hay que enfocarnos en este tipo.

144
00:05:49,558 --> 00:05:51,893
- Hola, señor. ¿Le traigo agua?
- Hola.

145
00:05:51,894 --> 00:05:55,188
- ¿Café? ¿Algo?
- Creo que... Voy a...

146
00:05:55,189 --> 00:05:57,607
- No sé qué dice.
- Está muy drogado, no habla con sentido.

147
00:05:57,608 --> 00:05:59,692
Abre las puertas del baño.
Hay que limpiarlo.

148
00:05:59,693 --> 00:06:01,068
Hay que cambiarlo y esas cosas.

149
00:06:01,069 --> 00:06:02,862
Este tipo debe estar pronto
en el escenario.

150
00:06:02,863 --> 00:06:04,238
Apesta, amigo.

151
00:06:04,239 --> 00:06:05,698
Dios mío. Con cuidado.

152
00:06:05,699 --> 00:06:07,116
- Ponlo aquí.
- Lo intentaré.

153
00:06:07,117 --> 00:06:10,411
- Aquí vamos.
- Sí.

154
00:06:10,412 --> 00:06:12,581
Genial. Rápido. Límpialo.

155
00:06:13,749 --> 00:06:14,749
Toma... Desvístelo.

156
00:06:14,750 --> 00:06:16,168
- Eso intento.
- Ya desvístelo.

157
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- Tengo su maleta. Aquí vamos.
- Fantástico.

158
00:06:20,631 --> 00:06:23,090
¡Oye! Sal, tenemos su ropa.

159
00:06:23,091 --> 00:06:24,258
¿Tienen un suéter de cuello amplio?

160
00:06:24,259 --> 00:06:26,010
- Sí, tenemos... Hay un...
- Sí. Lo tengo.

161
00:06:26,011 --> 00:06:27,720
- Hay una maldita... ¿Qué es esto?
- ¿Qué es eso?

162
00:06:27,721 --> 00:06:29,514
- Es una pechera o algo así.
- Parece un sostén.

163
00:06:29,515 --> 00:06:31,849
- Bueno, ¿qué más necesitamos?
- Ropa interior.

164
00:06:31,850 --> 00:06:33,559
Bueno. Eso es debatible.

165
00:06:33,560 --> 00:06:36,187
- ¿Por qué lo oliste?
- Fue instintivo.

166
00:06:36,188 --> 00:06:38,773
- Sal, ¿estás bien?
- No, no estoy bien, Patty.

167
00:06:38,774 --> 00:06:40,816
Tengo que meter el pito de mi jefe
en su traje de baño

168
00:06:40,817 --> 00:06:43,528
y está tomando mucho tiempo
porque es enorme.

169
00:06:43,529 --> 00:06:45,404
- Claro que lo es.
- Sabía que tenía un pito grande.

170
00:06:45,405 --> 00:06:46,739
Camina así.

171
00:06:46,740 --> 00:06:48,282
- Está bien. Ya vamos.
- Sí.

172
00:06:48,283 --> 00:06:51,119
- Aquí vamos.
- Uno, dos y tres.

173
00:06:53,247 --> 00:06:54,080
Un aplauso para él.

174
00:06:54,081 --> 00:06:55,665
Míralo.

175
00:06:55,666 --> 00:06:56,583
Hermoso.

176
00:06:57,209 --> 00:06:59,460
- Sus piernas están un poco flojas.
- Llévenlo al sofá.

177
00:06:59,461 --> 00:07:01,254
- Llévenlo al sofá.
- Por favor cubran sus pezones.

178
00:07:01,255 --> 00:07:02,797
¿Trae puesta una faja?

179
00:07:02,798 --> 00:07:07,176
Te ves muy bien. Muy bien.
Eres un chico grande.

180
00:07:07,177 --> 00:07:08,887
Me gusta tu caminata.

181
00:07:09,471 --> 00:07:11,055
- Ponlo en el sofá.
- Aquí vamos.

182
00:07:11,056 --> 00:07:13,516
- Ponle los pantalones. Pónselos.
- ¡Por favor!

183
00:07:13,517 --> 00:07:16,561
Sí. Bien. Cubre los pezones. Eso.

184
00:07:16,562 --> 00:07:18,563
Parece que tienen todo bajo control.

185
00:07:18,564 --> 00:07:20,439
Vamos a ver cómo está Zoë Kravitz.

186
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Matty, debes detener esta locura.

187
00:07:22,401 --> 00:07:24,485
- No puedo detenerla.
- No lo puedes llevar al escenario.

188
00:07:24,486 --> 00:07:27,738
Es muy tarde. Ya lo anunciamos.
No podemos mostrar debilidad. ¡No podemos!

189
00:07:27,739 --> 00:07:28,866
Nos vamos a arriesgar.

190
00:07:30,033 --> 00:07:31,159
No quiero abrir la puerta.

191
00:07:31,785 --> 00:07:35,204
No. Porque mira, es... Matt, ¿está alto?

192
00:07:35,205 --> 00:07:37,999
- ¿Qué está pasando aquí?
- No quiere bajar.

193
00:07:38,000 --> 00:07:39,250
Dice que está muy alto.

194
00:07:39,251 --> 00:07:42,295
Está muy lejos. No me quieren mostrar.

195
00:07:42,296 --> 00:07:44,463
No sé qué decirte, Zoë. ¡No está tan alto!

196
00:07:44,464 --> 00:07:45,756
¿Puedes mostrarme?

197
00:07:45,757 --> 00:07:48,009
- Porque es una locura.
- Por el amor de Dios.

198
00:07:48,010 --> 00:07:49,218
Zoë, querida.

199
00:07:49,219 --> 00:07:52,138
- Zo Zo, ¿puedes ver este zapato?
- Sí. Sí.

200
00:07:52,139 --> 00:07:55,184
Pues esa mesita de noche
mide cuatro zapatos de alto.

201
00:07:56,018 --> 00:07:57,810
¿Cuatro zapatos de alto?

202
00:07:57,811 --> 00:07:59,687
¿Qué estás diciendo?

203
00:07:59,688 --> 00:08:02,064
Bueno.
Parece que tienen todo bajo control.

204
00:08:02,065 --> 00:08:03,357
Encárguense ustedes.

205
00:08:03,358 --> 00:08:05,527
Avísenme cuando lo hayan resuelto.

206
00:08:06,778 --> 00:08:08,613
Maya. Oye, ¿qué está pasando?

207
00:08:08,614 --> 00:08:10,574
Te ves muy sexi justo ahora.

208
00:08:15,829 --> 00:08:16,829
¡Por favor!

209
00:08:16,830 --> 00:08:18,706
Pensé que ustedes ya no hacían esas cosas.

210
00:08:18,707 --> 00:08:20,666
- Ya no. No estamos haciendo nada.
- Pervertido.

211
00:08:20,667 --> 00:08:22,877
Ya se bajó del mueble,
pero ahora se metió bajo la cama.

212
00:08:22,878 --> 00:08:24,587
Creen que pueden terminar
de arreglarla ahí.

213
00:08:24,588 --> 00:08:27,381
Genial. Fantástico. Perfecto.
Me quedo con eso.

214
00:08:27,382 --> 00:08:29,592
Ya le pusimos los pantalones,
pero se volvió a desmayar.

215
00:08:29,593 --> 00:08:32,178
- Eso es malo.
- Dios mío.

216
00:08:32,179 --> 00:08:34,721
- Hay que quitar el mal olor. Los labios...
- Mierda.

217
00:08:34,722 --> 00:08:37,017
Mierda. Necesitamos que esté sobrio.

218
00:08:38,977 --> 00:08:40,311
Hay que ponerle cocaína en la nariz.

219
00:08:40,312 --> 00:08:42,480
- ¿Eso funciona?
- Funcionó en la película de <i>El vuelo</i>.

220
00:08:42,481 --> 00:08:46,359
¿Donde Denzel Washington inhaló cocaína
y luego testificó frente a la FAA?

221
00:08:46,360 --> 00:08:48,486
¿Haremos lo mismo que en <i>El vuelo</i>
para la presentación?

222
00:08:48,487 --> 00:08:49,529
- ¡Esto funcionará!
- ¡Sí!

223
00:08:49,530 --> 00:08:51,781
Sí, como sea. Solo no lo mates.

224
00:08:51,782 --> 00:08:54,909
Primero que nada, cubran ese pezón
porque ya tuve suficiente de él.

225
00:08:54,910 --> 00:08:56,452
Ciérrale la boca, porque si no,
la va a soplar.

226
00:08:56,453 --> 00:08:59,747
- ¿Estás listo? Uno, dos...
- ¡Mételo ahí!

227
00:08:59,748 --> 00:09:00,915
Empújalo todo, bebé.

228
00:09:00,916 --> 00:09:02,334
- Mete bien todo.
- Sí.

229
00:09:05,587 --> 00:09:06,420
Matthew.

230
00:09:06,421 --> 00:09:08,507
- ¡Sí!
- ¿La presentación?

231
00:09:09,091 --> 00:09:10,091
¿Cómo estuvo?

232
00:09:10,092 --> 00:09:13,052
No ha pasado aún,
pero está a punto de pasar, señor.

233
00:09:13,053 --> 00:09:16,974
¡Hay que hacerlo!

234
00:09:19,017 --> 00:09:21,979
- ¡Sí!
- Motores encendidos, señor.

235
00:09:22,563 --> 00:09:23,396
¡Oigan, miren!

236
00:09:23,397 --> 00:09:27,024
Les presento a la asesina de la CIA,
mata vampiros, reina de la noche...

237
00:09:27,025 --> 00:09:29,194
- Reina de la noche.
- ...la agente Blackwing.

238
00:09:30,654 --> 00:09:32,613
¡Sí! ¡Reina!

239
00:09:32,614 --> 00:09:33,865
Soy Blackwing.

240
00:09:33,866 --> 00:09:35,157
Sí, sí lo eres.

241
00:09:35,158 --> 00:09:36,325
¿Soy Blackwing?

242
00:09:36,326 --> 00:09:38,328
- Sí.
- Entonces, ¿dónde está Zoë?

243
00:09:39,496 --> 00:09:40,622
También eres Zoë.

244
00:09:41,373 --> 00:09:45,752
¿Dónde está Zoë?

245
00:09:47,546 --> 00:09:49,046
Espabílense, gente.

246
00:09:49,047 --> 00:09:53,092
La presentación comienza...
¿Qué carajo está pasando aquí?

247
00:09:53,093 --> 00:09:57,639
¿Dónde está Zoë?

248
00:09:59,641 --> 00:10:00,726
No puede ser.

249
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Bueno, Zoë.

250
00:10:04,730 --> 00:10:07,023
- ¿Quieres agua o algo así?
- "¿Quieres agua o algo así?".

251
00:10:07,024 --> 00:10:08,691
- Es lo que pregunté.
- "Es lo que pregunté".

252
00:10:08,692 --> 00:10:10,902
- ¿Por qué todos se drogaron y yo no?
- "¿Por qué todos se drogaron y yo no?".

253
00:10:10,903 --> 00:10:14,280
- Dale agua, amigo.
- Podemos con esto. Sí podemos.

254
00:10:14,281 --> 00:10:17,367
- Está muy callado. Pon la intro.
- Pon la música de introducción.

255
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Nick Stoller ya llegó.

256
00:10:20,537 --> 00:10:23,039
Hola. Hice ajustes en el discurso
para la presentación de <i>Kool-Aid</i>.

257
00:10:23,040 --> 00:10:25,833
Quería... ¿Griffin está bien?

258
00:10:25,834 --> 00:10:27,710
Sí, está bien. Míralo.
Se encuentra excelente.

259
00:10:27,711 --> 00:10:29,670
¿Ustedes están bien?

260
00:10:29,671 --> 00:10:31,631
- Nos intoxicamos con comida. Todo bien.
- Estamos bien.

261
00:10:31,632 --> 00:10:35,635
Stoller, ¿por qué no esperas aquí atrás
y yo te aviso cuando sea tu turno? ¿Sí?

262
00:10:35,636 --> 00:10:38,804
Creo que me retractaré
y no haré la presentación.

263
00:10:38,805 --> 00:10:40,890
Te voy a decir algo, escúchame.

264
00:10:40,891 --> 00:10:43,226
Te vas y te juro por mis huevos

265
00:10:43,227 --> 00:10:46,562
<i>que Kool-Aid 2</i> será dirigida
por el hijo de perra de Shawn Levy.

266
00:10:46,563 --> 00:10:48,689
Lo lamento. Avísenme cuando sea mi turno.

267
00:10:48,690 --> 00:10:49,941
- Ese es mi chico.
- Bien.

268
00:10:49,942 --> 00:10:51,651
Bueno. ¿Dónde está Davey Franco?

269
00:10:51,652 --> 00:10:53,402
- Es su turno. ¡Tiene que subir ahora!
- ¿Davey?

270
00:10:53,403 --> 00:10:55,279
- ¿Qué hay?
- Mierda, amigo. ¿Estás bien?

271
00:10:55,280 --> 00:10:57,156
- No.
- Mierda. ¿Qué te pasó?

272
00:10:57,157 --> 00:11:00,493
Los tipos a los que les quité el dinero
me dieron una paliza.

273
00:11:00,494 --> 00:11:01,410
¿Por qué?

274
00:11:01,411 --> 00:11:03,996
Porque pensaron que hice trampa con magia.

275
00:11:03,997 --> 00:11:05,831
- ¿Hiciste trampa?
- ¡Oh, <i>yeah</i>!

276
00:11:05,832 --> 00:11:06,833
Dios.

277
00:11:06,834 --> 00:11:08,417
¿Qué carajo vamos a hacer ahora?

278
00:11:08,418 --> 00:11:10,753
¿Qué? Sí puedo. Pongan la música.

279
00:11:10,754 --> 00:11:13,589
Miren, no soy productora de <i>Alphabet City</i>,

280
00:11:13,590 --> 00:11:15,758
pero, como humana,
creo que hay que detener esto.

281
00:11:15,759 --> 00:11:18,427
Cariño, necesito que vayas a urgencias.
¿Sí? Nosotros nos encargamos.

282
00:11:18,428 --> 00:11:23,225
- La cabeza le está sangrando.
- Dije que sí puedo. Pongan la música.

283
00:11:24,309 --> 00:11:26,769
- ¡Pongan la música! No tenemos opción.
- Bueno. Al carajo.

284
00:11:26,770 --> 00:11:29,689
Ya pónganla. Hay que iniciar. ¿Estás bien?

285
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Muy bien, bebé.
- ¿Sí puedes? Bueno.

286
00:11:31,859 --> 00:11:33,902
Ya quiero ver qué vas a hacer. Genial.

287
00:11:43,495 --> 00:11:45,038
Soy Jimmy DeFelippe.

288
00:11:45,914 --> 00:11:47,498
Y sí, me han pasado algunas cosas.

289
00:11:47,499 --> 00:11:48,792
Nada que no pueda controlar.

290
00:11:49,418 --> 00:11:54,798
Me pueden disparar, me pueden apuñalar,
pueden darme la paliza de mi vida.

291
00:11:56,091 --> 00:12:00,012
Y yo seguiré regresando por más
porque tengo un trabajo que hacer.

292
00:12:00,888 --> 00:12:03,098
Controlo las estafas
en la ciudad de Nueva York.

293
00:12:03,891 --> 00:12:05,474
No en toda la ciudad.

294
00:12:05,475 --> 00:12:07,436
Hay otras familias,
tienen su propio territorio.

295
00:12:08,228 --> 00:12:09,896
Mi equipo y yo,

296
00:12:09,897 --> 00:12:14,234
gobernamos una parte de la ciudad
donde es mejor portarse bien.

297
00:12:14,943 --> 00:12:18,822
¡Nosotros gobernamos en <i>Alphabet City</i>!

298
00:12:29,750 --> 00:12:32,585
No lo puedo creer, carajo. ¡Lo lograste!
¡Eso fue asombroso!

299
00:12:32,586 --> 00:12:34,587
- ¿Cómo lo hiciste? Eso fue...
- Necesito una ambulancia.

300
00:12:34,588 --> 00:12:36,714
Dios mío. Dios mío santísimo.

301
00:12:36,715 --> 00:12:38,883
- Llévenselo.
- Tyler, consigue ayuda.

302
00:12:38,884 --> 00:12:40,676
- Ayúdenlo.
- Yo no soy la puta servidumbre.

303
00:12:40,677 --> 00:12:42,428
- Zoë, cariño. Bien.
- ¡Mi bazo!

304
00:12:42,429 --> 00:12:44,805
- Te toca en un minuto.
- "Te toca en un minuto".

305
00:12:44,806 --> 00:12:46,307
- Zoë.
- "Te toca en un minuto".

306
00:12:46,308 --> 00:12:48,059
- Buena suerte, cariño.
- "Buena suerte, cariño".

307
00:12:48,060 --> 00:12:51,354
Zoë, la prensa está enloquecida.
Esto será genial.

308
00:12:51,355 --> 00:12:53,064
Solo tienes que salir
y leer el teleprónter

309
00:12:53,065 --> 00:12:54,607
durante 20 segundos
y estaremos fuera de peligro.

310
00:12:54,608 --> 00:12:56,651
No tenemos que hacer eso
porque no importa.

311
00:12:56,652 --> 00:12:58,152
- Sí importa mucho.
- Sí importa.

312
00:12:58,153 --> 00:13:00,738
No. Nada... No importa.
Somos pieles de embutidos.

313
00:13:00,739 --> 00:13:02,823
No, está bien. Somos pieles de embutidos.

314
00:13:02,824 --> 00:13:04,700
- Zoë, ¿estás bien?
- Pieles de embutidos. "¿Estás bien?".

315
00:13:04,701 --> 00:13:06,244
- ¿Qué te pasa?
- "¿Qué te pasa?".

316
00:13:06,245 --> 00:13:08,412
- ¿Qué carajo está pasando?
- "¿Qué carajo está pasando?".

317
00:13:08,413 --> 00:13:09,830
- Dios.
- ¡Todo está bien! Ella está bien.

318
00:13:09,831 --> 00:13:13,000
- Está experimentando la muerte del ego.
- ¿Qué carajo?

319
00:13:13,001 --> 00:13:14,877
- ¿Qué carajo le hiciste a mi clienta?
- A ver.

320
00:13:14,878 --> 00:13:16,754
- Esto sonará peor de lo que es...
- "Lo que es".

321
00:13:16,755 --> 00:13:18,756
- ...pero la drogué accidentalmente.
- "La drogué".

322
00:13:18,757 --> 00:13:20,007
¿Con qué?

323
00:13:20,008 --> 00:13:21,509
Con un bufet de la vieja escuela
de Hollywood.

324
00:13:21,510 --> 00:13:23,678
- Exacto. Eso existe.
- ¿Eso existe? No es cierto.

325
00:13:23,679 --> 00:13:25,805
- Sí existe.
- Solo son hongos, ¿sí?

326
00:13:25,806 --> 00:13:26,806
Ella ha consumido muchas veces.

327
00:13:26,807 --> 00:13:28,474
- Solo que no tantos como ahora.
- "Solo son hongos".

328
00:13:28,475 --> 00:13:30,476
- ¡Es la gota que derramó el vaso!
- "¡Derramó el vaso!".

329
00:13:30,477 --> 00:13:32,520
No hay manera de que salga así de drogada.

330
00:13:32,521 --> 00:13:35,356
Es hora de hacer
la presentación de <i>Blackwing</i>.

331
00:13:35,357 --> 00:13:37,024
- Debemos hacerlo ahora.
- Pon <i>Silver Lake</i> primero.

332
00:13:37,025 --> 00:13:38,359
- Bueno.
- Patty,

333
00:13:38,360 --> 00:13:41,237
¿puedes salir y darnos más tiempo?
Por favor improvisa.

334
00:13:41,238 --> 00:13:42,947
Solo trabajo con teleprónter.

335
00:13:42,948 --> 00:13:45,157
Mira. De verdad necesito que salgas

336
00:13:45,158 --> 00:13:47,869
y hagas un poco de tiempo.
Por favor, ayúdame.

337
00:13:47,870 --> 00:13:49,453
- Ayúdame.
- Ayúdalo.

338
00:13:49,454 --> 00:13:51,747
- Sí.
- Genial, gracias.

339
00:13:51,748 --> 00:13:53,624
- Tú puedes, ¡eres una perra ruda!
- Tú puedes.

340
00:13:53,625 --> 00:13:55,543
- Eres buena improvisando, solo inventa.
- Ve por todo.

341
00:13:55,544 --> 00:13:56,919
- Tómalo. Es tuyo.
- Ya sabes, improvisa.

342
00:13:56,920 --> 00:13:59,130
Tú puedes. Puedes hacerlo.

343
00:13:59,131 --> 00:14:00,257
Gracias, Patty.

344
00:14:03,719 --> 00:14:05,345
Hola, CinemaCon.

345
00:14:07,139 --> 00:14:13,145
¡Mi nombre es Patty Leigh
y soy una orgullosa amante de los cines!

346
00:14:14,980 --> 00:14:15,813
Sí.

347
00:14:15,814 --> 00:14:19,942
No importa cuántas películas has visto,
nunca olvidas la primera, ¿cierto?

348
00:14:19,943 --> 00:14:24,114
No. Yo recuerdo la mía.
Mi primera película fue...

349
00:14:26,491 --> 00:14:29,994
Bueno, fue la primera que hizo
que quisiera hacer películas, ¿sí?

350
00:14:29,995 --> 00:14:35,501
Tenía como siete u ocho años,
y mi mamá estaba bajo mucho estrés.

351
00:14:36,251 --> 00:14:37,793
Cómo lloraba.

352
00:14:37,794 --> 00:14:41,839
Mi padre nos tomó
a mi hermanito y a mí y dijo:

353
00:14:41,840 --> 00:14:44,383
"Hay que irnos de esta casa".

354
00:14:44,384 --> 00:14:47,470
En menos de una hora estábamos sentados
en un edificio mágico,

355
00:14:47,471 --> 00:14:50,140
viendo la cara gigante y hermosa de...

356
00:14:52,434 --> 00:14:54,644
Saben de quién hablo.
Creo que era su primera película.

357
00:14:54,645 --> 00:14:57,563
- Mary Pickford.
- ¿Qué? ¿Mary Pickford?

358
00:14:57,564 --> 00:14:59,899
¿Cuántos años crees que tengo? Solo...

359
00:14:59,900 --> 00:15:01,400
- Por favor, yo...
- Esta es la narrativa.

360
00:15:01,401 --> 00:15:03,945
Eres una de las estrellas
más grandes del planeta.

361
00:15:03,946 --> 00:15:05,488
Tu nombre es Zoë Kravitz.

362
00:15:05,489 --> 00:15:07,949
¡Vas a salir al escenario
y leerás el teleprónter

363
00:15:07,950 --> 00:15:11,035
con la gracia y ferocidad
de un maldito león!

364
00:15:11,036 --> 00:15:13,246
¡Tú eres Zoë Kravitz!

365
00:15:13,247 --> 00:15:15,456
- Necesitamos más tiempo.
- ¡Debemos ir al escenario!

366
00:15:15,457 --> 00:15:16,958
¡Necesitamos un momento!

367
00:15:16,959 --> 00:15:18,835
No sé si era una película para niños.

368
00:15:18,836 --> 00:15:21,003
Había mucha gente bebiendo
en esa película.

369
00:15:21,004 --> 00:15:22,588
Bueno.

370
00:15:22,589 --> 00:15:25,758
Oigan, deben... No puede hacerlo.
Ya no soporto verla.

371
00:15:25,759 --> 00:15:28,177
Debemos correr. Hay que... Bueno.

372
00:15:28,178 --> 00:15:30,638
Que el teleprónter
comience con <i>Silver Lake</i>.

373
00:15:30,639 --> 00:15:31,931
- Bueno. Solo...
- Sí, <i>Silver Lake</i>.

374
00:15:31,932 --> 00:15:35,852
Por fin, el maldito teleprónter.
Gracias. Bien. Aquí vamos.

375
00:15:35,853 --> 00:15:37,521
Hay algo seguro.

376
00:15:38,856 --> 00:15:42,942
El año era 1968, en Los Ángeles.

377
00:15:42,943 --> 00:15:47,154
El país estaba cambiando,
pero no tan rápido.

378
00:15:47,155 --> 00:15:52,786
Dos mujeres se enamoran
mientras la sociedad intenta separarlas.

379
00:15:53,495 --> 00:15:56,956
Orgullosamente les presento
el primer vistazo

380
00:15:56,957 --> 00:16:01,003
de la elegante <i>The Silver Lake</i>
de Sarah Polley.

381
00:16:03,589 --> 00:16:05,756
Remick. ¡Lee Remick!

382
00:16:05,757 --> 00:16:07,967
<i>Días de Vino y</i>... Gracias.

383
00:16:07,968 --> 00:16:10,136
- Gracias. Lo lograste, Patty.
- Sigamos. Debemos seguir.

384
00:16:10,137 --> 00:16:12,013
Presentaremos el tráiler
de <i>Blackwing</i> ahora.

385
00:16:12,014 --> 00:16:13,431
Presenta lo que quieras.

386
00:16:13,432 --> 00:16:15,308
Me llevaré a mi clienta
a su habitación de hotel.

387
00:16:15,309 --> 00:16:17,018
- Y se acabó.
- No. Mira, le dije a Zoë

388
00:16:17,019 --> 00:16:19,478
que no tiene que hacer nada
que no quiera hacer

389
00:16:19,479 --> 00:16:21,355
y está emocionada por dar su discurso.

390
00:16:21,356 --> 00:16:23,024
- Sí. Deben dejarla.
- Eres un maldito manipulador.

391
00:16:23,025 --> 00:16:25,443
- ¿Dónde está Zoë?
- Está bien. Debe andar por aquí.

392
00:16:25,444 --> 00:16:28,738
- ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está?
- Está bien. ¿Zoë? ¡Zoë!

393
00:16:28,739 --> 00:16:30,072
- ¿Zoë?
- A la mierda.

394
00:16:30,073 --> 00:16:32,575
Ella caza vampiros de noche.

395
00:16:32,576 --> 00:16:35,161
Una asesina despiadada con sed de justicia

396
00:16:35,162 --> 00:16:38,372
y el arma más secreta y mortal de la CIA.

397
00:16:38,373 --> 00:16:40,374
Una asesina que trabaja en las sombras

398
00:16:40,375 --> 00:16:42,710
para mantener la antorcha
de la libertad encendida.

399
00:16:42,711 --> 00:16:46,172
A lo que más le temen
los reyes del inframundo

400
00:16:46,173 --> 00:16:49,091
es a la reina de la noche.

401
00:16:49,092 --> 00:16:50,928
¡Blackwing!

402
00:16:52,179 --> 00:16:53,429
Soy Zoë Kravitz,

403
00:16:53,430 --> 00:16:57,225
y estoy muy emocionada de darle vida
al icónico papel de Blackwing

404
00:16:57,226 --> 00:17:02,272
desde las páginas de la saga de libros
mejor vendidos ¡hasta sus cines!

405
00:17:04,107 --> 00:17:07,108
{\an8}Sé que todos están muy emocionados
por <i>Blackwing</i>,

406
00:17:07,109 --> 00:17:08,986
pero es hora del evento principal.

407
00:17:08,987 --> 00:17:13,199
Está aquí para hablar de la carta fuerte
de Continental para el 2026

408
00:17:13,200 --> 00:17:18,078
el <i>auteur</i> y director
detrás de <i>Kool-Aid</i>, ¡Nick Stoller!

409
00:17:18,079 --> 00:17:19,915
KOOL-AID: LA PELÍCULA

410
00:17:23,167 --> 00:17:24,419
Hola a todos.

411
00:17:25,546 --> 00:17:27,505
Soy el escritor y director Nick Stoller...

412
00:17:27,506 --> 00:17:28,965
Gracias, amigos.

413
00:17:28,966 --> 00:17:31,384
- Voy a orinar.
- ¿Perdón?

414
00:17:31,385 --> 00:17:33,302
- Eso es muy desagradable.
- No.

415
00:17:33,303 --> 00:17:35,346
Bueno. Ustedes pueden con esto.

416
00:17:35,347 --> 00:17:36,556
- Es tu responsabilidad.
- Buen trabajo.

417
00:17:36,557 --> 00:17:39,183
Muy bien, Sr. Mill. Ya es la recta final.

418
00:17:39,184 --> 00:17:42,144
Lo único que tiene que hacer
es ir al escenario, leer el teleprónter

419
00:17:42,145 --> 00:17:45,523
- y todo estará bien, ¿sí?
- ¡Estoy más que listo Matthew!

420
00:17:45,524 --> 00:17:47,316
- ¡Genial!
- ¡Sí, bebé!

421
00:17:47,317 --> 00:17:49,068
- ¡Maldita sea!
- ¡No, mierda!

422
00:17:49,069 --> 00:17:51,821
¡Mis piernas son idiotas!

423
00:17:51,822 --> 00:17:53,573
Lo siento, Matthew.

424
00:17:53,574 --> 00:17:54,782
¿Qué te parece más cocaína?

425
00:17:54,783 --> 00:17:55,992
- Eso podría ayudar.
- ¡No!

426
00:17:55,993 --> 00:17:57,410
Hay que empujarlo hacia allá.

427
00:17:57,411 --> 00:17:59,787
Se harán muchas preguntas
y no tendremos respuestas.

428
00:17:59,788 --> 00:18:01,873
Bueno. Ya sé qué hacer con Griffin. ¿Sí?

429
00:18:01,874 --> 00:18:03,666
Ve al escenario. Yo te cubro.

430
00:18:03,667 --> 00:18:05,168
- Ve para allá
- Matt, tú puedes.

431
00:18:05,169 --> 00:18:06,335
Tú puedes. Te cubriremos.

432
00:18:06,336 --> 00:18:09,505
- Creemos en ti, Matt. ¡Ve!
- Sí, todos creemos en ti.

433
00:18:09,506 --> 00:18:10,715
Puedes hacerlo.

434
00:18:10,716 --> 00:18:14,385
Eres una reina negra judía.
Tú eres Zoë Kravitz.

435
00:18:14,386 --> 00:18:15,803
- Sí. No puede ser.
- Está bien. Dios mío.

436
00:18:15,804 --> 00:18:19,683
Matty, ¿te he dicho que te has convertido
en un gran director del estudio?

437
00:18:20,517 --> 00:18:22,811
- No.
- Pues te lo acabo de decir.

438
00:18:23,729 --> 00:18:26,272
- Ve por ellos.
- Gracias.

439
00:18:26,273 --> 00:18:28,357
- Gracias.
- ...se convierte en su única esperanza

440
00:18:28,358 --> 00:18:32,069
y ella le demostrará a la audiencia
que, no solo es capaz de romper paredes,

441
00:18:32,070 --> 00:18:34,531
¡también puede romper estándares!

442
00:18:36,491 --> 00:18:37,533
Gran trabajo.

443
00:18:37,534 --> 00:18:39,119
¡Ese fue Nick Stoller!

444
00:18:41,997 --> 00:18:43,289
Como acaban de ver,

445
00:18:43,290 --> 00:18:46,083
Estudios Continental
tiene una de las carteleras

446
00:18:46,084 --> 00:18:47,543
más fuertes del año.

447
00:18:47,544 --> 00:18:52,298
Entre nuestras películas de prestigio,
nuestra nueva franquicia de acción

448
00:18:52,299 --> 00:18:54,383
y nuestra carta fuerte para el verano,

449
00:18:54,384 --> 00:18:58,305
este año tenemos algo en los cines
para todos los gustos.

450
00:19:05,979 --> 00:19:07,314
Miren, sé que técnicamente

451
00:19:08,065 --> 00:19:12,110
estamos aquí para celebrar las películas,

452
00:19:12,694 --> 00:19:16,697
pero la verdad es que no hay películas
sin las personas que las hacen.

453
00:19:16,698 --> 00:19:18,575
Y es por eso que...

454
00:19:19,660 --> 00:19:23,747
Quiero tomarme un momento
para hablar sobre mis amigos.

455
00:19:24,998 --> 00:19:26,499
Oigan, ¿por qué no me acompañan?

456
00:19:26,500 --> 00:19:32,005
Quinn, Patty, Maya, Sal, Tyler, Petra.
Todos ustedes, vengan.

457
00:19:32,714 --> 00:19:33,799
Vengan conmigo.

458
00:19:36,134 --> 00:19:37,344
Un aplauso para ellos.

459
00:19:39,513 --> 00:19:40,848
Ellos son los mejores.

460
00:19:41,682 --> 00:19:47,479
En serio. Solía pensar que este estudio
era lo más importante en mi vida.

461
00:19:48,605 --> 00:19:53,569
Pero todos ustedes
son lo más importante en mi vida.

462
00:19:54,194 --> 00:19:57,197
Todos ustedes. ¿Sí? Y los quiero.

463
00:19:57,781 --> 00:19:59,366
Los quiero a todos. Gracias.

464
00:20:00,742 --> 00:20:03,244
- Gracias. Gracias por todo.
- De nada.

465
00:20:03,245 --> 00:20:05,496
¿Sí? Gracias.

466
00:20:05,497 --> 00:20:07,207
Está bien.

467
00:20:08,000 --> 00:20:10,001
Gracias, Patty. Gracias por todo.

468
00:20:10,002 --> 00:20:12,170
Tyler, tú mandas. Eres el mejor.

469
00:20:12,171 --> 00:20:15,381
No te digo muchas cosas buenas, Petra.
Eres genial.

470
00:20:15,382 --> 00:20:16,466
Muy bien.

471
00:20:17,217 --> 00:20:18,676
Y después de eso,

472
00:20:18,677 --> 00:20:20,636
por favor acompáñenme
a darle la bienvenida

473
00:20:20,637 --> 00:20:24,057
al CEO de Comworld
y nuestro valiente líder,

474
00:20:24,683 --> 00:20:26,143
¡Griffin Mill!

475
00:20:27,436 --> 00:20:28,561
Está arriba.

476
00:20:28,562 --> 00:20:30,522
- ¡A la mierda!
- ¡Dios mío!

477
00:20:34,902 --> 00:20:36,653
¡Maldición!

478
00:20:37,696 --> 00:20:39,907
¡Mierda! Mierda.

479
00:20:40,866 --> 00:20:41,699
Patty.

480
00:20:41,700 --> 00:20:43,785
Tienes razón. Lo lamento. Es terrible.

481
00:20:47,122 --> 00:20:48,582
¡Reciban a Griffin Mill!

482
00:20:53,921 --> 00:20:56,089
Es un gran actor. ¿Verdad?

483
00:21:00,719 --> 00:21:02,721
{\an8}GRIFFIN: LAS PELÍCULAS SON LO QUE NOS UNE...

484
00:21:05,098 --> 00:21:06,517
Las películas...

485
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Las películas...

486
00:21:19,780 --> 00:21:20,864
Son...

487
00:21:23,700 --> 00:21:25,661
Las películas...

488
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
¡Películas!

489
00:21:33,710 --> 00:21:36,046
¡Películas!

490
00:21:37,339 --> 00:21:39,007
¡Películas!

491
00:21:40,175 --> 00:21:42,261
¡Películas!

492
00:21:43,387 --> 00:22:01,029
¡Películas! ¡Películas...!

493
00:22:02,030 --> 00:22:03,073
¡Películas!

494
00:22:18,589 --> 00:22:25,304
¡Películas!

495
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
¡Sí!

496
00:23:39,920 --> 00:23:41,922
Subtítulos: Leslie E. Jaime

