1
00:00:08,634 --> 00:00:10,301
SEBELUMNYA DI THE STUDIO

2
00:00:10,302 --> 00:00:12,178
<i>Hei! Ini Dave Franco.</i>

3
00:00:12,179 --> 00:00:13,971
<i>Hai! Aku agak teler</i>

4
00:00:13,972 --> 00:00:16,390
<i>tetapi akan kuupayakan
untuk merangkum episode terakhir</i>

5
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
<i>karena ada banyak kejadian.</i>

6
00:00:18,310 --> 00:00:21,437
<i>Jadi, kelompok kami tak sabar
ke Vegas untuk CinemaCon,</i>

7
00:00:21,438 --> 00:00:22,855
<i>yaitu konvensi besar</i>

8
00:00:22,856 --> 00:00:26,275
<i>tempat studio mengenalkan
film-film mereka, ketika mendadak</i>

9
00:00:26,276 --> 00:00:30,488
<i>Griffin beri tahu Matt bahwa Continental
akan dibeli oleh Amazon sialan</i>

10
00:00:30,489 --> 00:00:32,823
<i>dan mereka akan kehilangan pekerjaan.</i>

11
00:00:32,824 --> 00:00:34,951
<i>Tetapi jika presentasi mereka berhasil,</i>

12
00:00:34,952 --> 00:00:38,329
<i>mereka bisa menghentikan penjualan
dan menyelamatkan pekerjaan.</i>

13
00:00:38,330 --> 00:00:39,747
<i>Matt mengadakan pesta gila-gilaan</i>

14
00:00:39,748 --> 00:00:43,334
<i>ketika Zoë Kravitz dan kumpulan kami
makan banyak jamur sihir,</i>

15
00:00:43,335 --> 00:00:47,755
<i>khususnya Griffin yang teler berat,
itu mengerikan.</i>

16
00:00:47,756 --> 00:00:50,466
<i>Jadi, dia harus dibuat sadar
sebelum presentasi</i>

17
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
<i>tetapi dia hilang di kasino.</i>

18
00:00:52,928 --> 00:00:55,263
<i>Dan jika ada yang menemukannya teler,</i>

19
00:00:55,264 --> 00:00:57,932
<i>khususnya wartawan hiburan Matt Belloni,</i>

20
00:00:57,933 --> 00:00:59,600
<i>mereka akan bermasalah besar.</i>

21
00:00:59,601 --> 00:01:01,477
<i>Akhirnya Patty menemukannya.</i>

22
00:01:01,478 --> 00:01:03,896
<i>Tetapi dia tak tahu
tentang penjualan ke Amazon</i>

23
00:01:03,897 --> 00:01:07,316
<i>jadi dia menghubungi Belloni
untuk melihat Griffin teler berat</i>

24
00:01:07,317 --> 00:01:10,361
<i>agar Patty bisa membalas dendam
karena Griffin memecatnya.</i>

25
00:01:10,362 --> 00:01:13,573
<i>Begini, aku harus berjudi
dan menang banyak uang</i>

26
00:01:13,574 --> 00:01:16,242
<i>karena aku bisa menghitung kartu
berkat film sulap yang kubintangi.</i>

27
00:01:16,243 --> 00:01:20,956
<i>Jadi, nikmati episodenya! Vegas, Sayang!</i>

28
00:01:29,756 --> 00:01:32,176
"PRESENTASI"

29
00:01:42,978 --> 00:01:44,562
Kita seksi, bukan?

30
00:01:44,563 --> 00:01:46,898
- Lihat ke sini. Bergaya di depan kamera.
- Wah.

31
00:01:46,899 --> 00:01:49,233
- Lihatlah kau. Kau agak seksi.
- Hai.

32
00:01:49,234 --> 00:01:52,321
- Patty, ini Aphrodite. Aphrodite, Patty.
- Ya.

33
00:01:53,030 --> 00:01:55,449
Saling berkenalan.
Mungkin kita bisa bercinta bertiga.

34
00:01:56,241 --> 00:01:57,408
Bisa saja.

35
00:01:57,409 --> 00:01:59,577
Bukankah kau suka itu?

36
00:01:59,578 --> 00:02:03,081
- Pemanasan! Ya!
- Pemanasan. Jangan lupa pemanasan.

37
00:02:03,582 --> 00:02:04,416
Hei!

38
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
- Patty, sudah lihat Griffin?
- Hai.

39
00:02:09,295 --> 00:02:10,506
Astaga.

40
00:02:11,381 --> 00:02:13,007
Dia melahap patung itu!

41
00:02:13,008 --> 00:02:14,759
- Astaga! Turunkan dia dari sana.
- Sial!

42
00:02:14,760 --> 00:02:16,302
Tidak! Biarkan dia di sana!

43
00:02:16,303 --> 00:02:18,721
- Kawan, apa?
- Patty, kau gila?

44
00:02:18,722 --> 00:02:20,431
Dia perlu hadir untuk presentasi.

45
00:02:20,432 --> 00:02:22,975
Jangan sentuh dia! Belloni akan datang.

46
00:02:22,976 --> 00:02:26,354
Belloni? Tetapi aku baru singkirkan dia.
Kenapa dia ke sini?

47
00:02:26,355 --> 00:02:27,563
Apa yang kaulakukan, Patty?

48
00:02:27,564 --> 00:02:29,607
- Turunkan dia dari sana!
- Tolong aku!

49
00:02:29,608 --> 00:02:31,526
- Tolong kami!
- Baik. Kau tetap kering.

50
00:02:31,527 --> 00:02:33,653
- Patty, kenapa kau lakukan ini?
- Kita tak perlu dia.

51
00:02:33,654 --> 00:02:35,655
Lihatlah dia!
Dia mirip keponakanku di Coachella,

52
00:02:35,656 --> 00:02:37,281
tetapi dia setannya.

53
00:02:37,282 --> 00:02:39,367
Dia memecatku dan merusak hidupku.

54
00:02:39,368 --> 00:02:41,035
Kukira katamu kau lebih senang.

55
00:02:41,036 --> 00:02:43,579
Memang. Tetapi bukan berarti
dia tak coba merusak hidupku.

56
00:02:43,580 --> 00:02:44,705
Begini, Patty.

57
00:02:44,706 --> 00:02:46,666
Jika Belloni melihatnya, tamatlah kita.

58
00:02:46,667 --> 00:02:50,337
Kau tak paham!
Continental mau dijual ke Amazon.

59
00:02:51,088 --> 00:02:52,421
Continental dijual?

60
00:02:52,422 --> 00:02:53,422
Ya.

61
00:02:53,423 --> 00:02:54,966
- Ke Amazon?
- Ya!

62
00:02:54,967 --> 00:02:56,342
- Kita akan seperti MGM?
- Ya!

63
00:02:56,343 --> 00:03:00,680
Jadi, seluruh Continental
akan menjadi cabang perusahaan teknologi?

64
00:03:00,681 --> 00:03:02,139
Benar!

65
00:03:02,140 --> 00:03:04,684
Itu sebabnya aku, Griffin,
dan semua orang sangat panik.

66
00:03:04,685 --> 00:03:08,312
Jika presentasi ini tak berjalan lancar
dan kita tak menyajikan apa pun

67
00:03:08,313 --> 00:03:11,691
selain ramalan terbaik untuk tahun depan,

68
00:03:11,692 --> 00:03:14,485
aku akan jadi direktur studio terakhir
dalam sejarah Continental.

69
00:03:14,486 --> 00:03:16,280
Aku tak tahu itu. Aku ingin...

70
00:03:16,780 --> 00:03:18,447
- Matty. Maafkan aku.
- Tak apa.

71
00:03:18,448 --> 00:03:19,615
Maafkan aku.

72
00:03:19,616 --> 00:03:22,244
Kau tahu aku lebih menyayangimu
dibanding aku benci Griffin.

73
00:03:23,579 --> 00:03:25,663
Kau dengar Matty!
Singkirkan dia dari sana!

74
00:03:25,664 --> 00:03:26,664
Kami mencoba!

75
00:03:26,665 --> 00:03:28,583
- Apa dia bernapas?
- Sedikit.

76
00:03:28,584 --> 00:03:29,584
Astaga.

77
00:03:29,585 --> 00:03:32,587
Jika kita tak bisa tinggalkan CinemaCon
tanpa bunuh seseorang,

78
00:03:32,588 --> 00:03:33,880
itu akan jadi keajaiban.

79
00:03:33,881 --> 00:03:35,631
Dia harus diantar ke kamar dan disiapkan.

80
00:03:35,632 --> 00:03:36,549
Bagaimana?

81
00:03:36,550 --> 00:03:39,010
Hotel itu dipenuhi orang
yang ingin kita gagal.

82
00:03:39,011 --> 00:03:41,470
Kita harus bagaimana?
Membopongnya seperti mayat?

83
00:03:41,471 --> 00:03:43,806
Ya! Seperti mayat!

84
00:03:43,807 --> 00:03:45,766
Kita lakukan seperti
di <i>Weekend at Bernie's.</i>

85
00:03:45,767 --> 00:03:48,227
Film itu buruk,
tetapi penyamarannya hebat.

86
00:03:48,228 --> 00:03:50,229
- Ya ampun. Itu keren!
- Ya!

87
00:03:50,230 --> 00:03:51,981
Tunggu. Sebenarnya ide itu bagus.

88
00:03:51,982 --> 00:03:54,066
Kau tak serius mempertimbangkan

89
00:03:54,067 --> 00:03:57,112
kita bopong tubuh lunglainya
melintasi kasino?

90
00:03:59,907 --> 00:04:01,240
Saatnya membuat keajaiban film.

91
00:04:01,241 --> 00:04:02,576
- Ya.
- Tentu.

92
00:04:05,204 --> 00:04:06,329
Berjalan lebih cepat.

93
00:04:06,330 --> 00:04:08,372
Aku berjalan secepat mungkin saat ini.

94
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
Baik, aku akan pergi ke kamarnya.
Kuambil tasnya.

95
00:04:10,751 --> 00:04:12,210
- Bagus. Temui kami di suite.
- Ya.

96
00:04:12,211 --> 00:04:14,170
Astaga. Aku teler.
Aku tak percaya kita lakukan ini.

97
00:04:14,171 --> 00:04:16,588
- Tukang pesta!
- Hei, Davey!

98
00:04:16,589 --> 00:04:19,425
Hei, apa kabar? Kau masih bersemangat?

99
00:04:19,426 --> 00:04:20,801
- Tentu, Bajingan!
- Bagus!

100
00:04:20,802 --> 00:04:22,553
Aku baru menang 50 ribu di poker.

101
00:04:22,554 --> 00:04:25,348
Kuambil ini dari para pria
yang sangat kesal.

102
00:04:25,349 --> 00:04:27,892
- Keren. Bagus.
- Itu mereka! Mereka orangnya!

103
00:04:27,893 --> 00:04:29,393
- Astaga.
- Lihat mereka sedih?

104
00:04:29,394 --> 00:04:30,686
- Ya, mereka tampak marah.
- Maaf.

105
00:04:30,687 --> 00:04:32,480
- Baik. Aku mau melinting...
- Bagus.

106
00:04:32,481 --> 00:04:34,023
...dan sampai jumpa di presentasi.

107
00:04:34,024 --> 00:04:36,651
Juga, siapa pun pria itu,
dia tampak sudah mati!

108
00:04:36,652 --> 00:04:37,568
Sial!

109
00:04:37,569 --> 00:04:39,987
- Sial! Lanjutkan.
- Dia terus menyentuh telingaku.

110
00:04:39,988 --> 00:04:43,241
- Matt, Matt Belloni.
- Astaga. Tolong kami.

111
00:04:43,242 --> 00:04:45,660
- Tidak.
- Tolong kami, Patty. Tolong kami.

112
00:04:45,661 --> 00:04:47,036
- Hei.
- Hai.

113
00:04:47,037 --> 00:04:48,621
- Hei!
- Patty, apa kabar?

114
00:04:48,622 --> 00:04:51,541
Matt Belloni! Penyampai kebenaran
Hollywood yang dipercaya.

115
00:04:51,542 --> 00:04:54,001
Soal kebenaran, punya berita untukku?

116
00:04:54,002 --> 00:04:56,587
Aku harus kembali ke sana
untuk berkhianat.

117
00:04:56,588 --> 00:04:57,880
Kau kejam.

118
00:04:57,881 --> 00:05:00,591
Tidak, cuma CinemaCon
yang biasa saja, tanpa peristiwa.

119
00:05:00,592 --> 00:05:01,677
Ya.

120
00:05:02,469 --> 00:05:04,011
Sebenarnya, kini kita bertemu,

121
00:05:04,012 --> 00:05:07,139
aku mendengar gosip tentang
kemungkinan penjualan atas Continental.

122
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
- Tidak.
- Serius, kau percaya itu?

123
00:05:09,101 --> 00:05:11,185
Itu cuma studio lain yang mengarang cerita

124
00:05:11,186 --> 00:05:13,646
sebagai pengalih perhatian
akan kejayaan Matt nanti.

125
00:05:13,647 --> 00:05:15,774
- Benar, Matty?
- Tahun depan ini akan hebat.

126
00:05:17,484 --> 00:05:20,069
Itu pamanku Ronaldo Saperstein.

127
00:05:20,070 --> 00:05:21,946
- Ya.
- Dia pemilik tiga bioskop di Long Island.

128
00:05:21,947 --> 00:05:24,073
Dan dia mabuk karena kalah berjudi.

129
00:05:24,074 --> 00:05:26,117
- Ya.
- Aku paham, Ronaldo.

130
00:05:26,118 --> 00:05:27,827
Blackjack juga mengurasku.

131
00:05:27,828 --> 00:05:30,162
- Ya. Baiklah.
- Belloni, kau nomor satu.

132
00:05:30,163 --> 00:05:32,164
Sampai jumpa di... Sampai nanti!
Sampai jumpa di aula.

133
00:05:32,165 --> 00:05:33,291
Semoga berhasil presentasinya.

134
00:05:33,292 --> 00:05:35,168
Tak sabar ingin melihat
tindakan Griffin Mill.

135
00:05:35,169 --> 00:05:36,920
- Dia akan hebat!
- Baik, sampai jumpa.

136
00:05:38,547 --> 00:05:40,423
Apa yang terjadi? Dia tampak buruk.

137
00:05:40,424 --> 00:05:41,924
Ya, tentu saja.

138
00:05:41,925 --> 00:05:43,676
Bagaimana situasi dengan Zoë Kravitz?

139
00:05:43,677 --> 00:05:44,844
Dia bersama tim rias,

140
00:05:44,845 --> 00:05:46,888
tetapi masih teler berat
dan bertingkah aneh.

141
00:05:46,889 --> 00:05:49,557
Bagus. Kita harus berfokus pada pria ini.

142
00:05:49,558 --> 00:05:51,893
- Hai, Pak. Mau kuambilkan air?
- Hei.

143
00:05:51,894 --> 00:05:55,188
- Kopi? Apa saja?
- Aku akan...

144
00:05:55,189 --> 00:05:57,607
- Aku tak paham ucapannya.
- Dia terlalu teler untuk waras.

145
00:05:57,608 --> 00:05:59,692
Buka pintu kamar mandi.
Kita harus bersihkan dia.

146
00:05:59,693 --> 00:06:02,862
Gantikan bajunya.
Dia harus segera naik panggung.

147
00:06:02,863 --> 00:06:04,238
Dia bau.

148
00:06:04,239 --> 00:06:05,698
Ya ampun. Di sini.

149
00:06:05,699 --> 00:06:07,116
- Bawa dia masuk.
- Akan kucoba.

150
00:06:07,117 --> 00:06:10,411
- Ini dia.
- Ya

151
00:06:10,412 --> 00:06:12,581
Bagus. Cepat. Bilas dia.

152
00:06:13,749 --> 00:06:14,749
Ambil... Lepas bajunya.

153
00:06:14,750 --> 00:06:16,168
- Aku mencoba.
- Buka bajunya.

154
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- Kubawakan tasnya. Ini.
- Fantastis.

155
00:06:20,631 --> 00:06:23,090
Hei! Sal, kami bawa bajunya.

156
00:06:23,091 --> 00:06:24,258
Ada kaos kerah tinggi bersih?

157
00:06:24,259 --> 00:06:26,010
- Ya, ada... Ada...
- Ya. Ada.

158
00:06:26,011 --> 00:06:27,720
- ...ada... Apa ini?
- Apa itu?

159
00:06:27,721 --> 00:06:29,514
- Kaos depan palsu.
- Mirip beha.

160
00:06:29,515 --> 00:06:31,849
- Baik. Kita perlu apa lagi?
- Baju dalam bersih.

161
00:06:31,850 --> 00:06:33,559
Baik. Itu bisa didebatkan.

162
00:06:33,560 --> 00:06:36,187
- Kenapa kau menciumnya?
- Itu naluriah.

163
00:06:36,188 --> 00:06:38,773
- Sal, kau baik-baik saja di sana?
- Tidak, Patty.

164
00:06:38,774 --> 00:06:40,816
Aku harus masukkan kelamin bosku
ke dalam Speedo-nya,

165
00:06:40,817 --> 00:06:43,528
dan lama sekali karena itu besar.

166
00:06:43,529 --> 00:06:45,404
- Tentu.
- Sudah kukira kelaminnya besar.

167
00:06:45,405 --> 00:06:46,739
Dia berjalan seperti itu.

168
00:06:46,740 --> 00:06:48,282
- Dia siap. Kami datang.
- Baik.

169
00:06:48,283 --> 00:06:51,119
- Dia datang.
- Dan satu, dua, tiga.

170
00:06:53,247 --> 00:06:54,080
Tepuk tangan untuknya.

171
00:06:54,081 --> 00:06:55,665
Wah. Lihatlah dia.

172
00:06:55,666 --> 00:06:56,583
Indah.

173
00:06:57,209 --> 00:06:59,460
- Kakinya agak goyah.
- Bawa dia ke sofa.

174
00:06:59,461 --> 00:07:01,254
- Bawa dia ke sofa.
- Tutupi putingnya.

175
00:07:01,255 --> 00:07:02,797
Itu penyangga pinggang?

176
00:07:02,798 --> 00:07:07,176
Kau tampak tampan.
Tampan. Kau anak besar.

177
00:07:07,177 --> 00:07:08,887
Aku suka langkah kecilmu.

178
00:07:09,471 --> 00:07:11,055
- Taruh dia di sofa.
- Itu dia.

179
00:07:11,056 --> 00:07:13,516
- Pakaikan celananya. Pakai celana.
- Ya ampun!

180
00:07:13,517 --> 00:07:16,561
Ya. Baik. Tutupi puting itu. Baik.

181
00:07:16,562 --> 00:07:18,563
Baik, tampaknya kalian bisa kendalikan.

182
00:07:18,564 --> 00:07:20,439
Kami akan periksa keadaan Zoë Kravitz.

183
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Matty, kau perlu hentikan kegilaan ini.

184
00:07:22,401 --> 00:07:24,485
- Aku tak bisa hentikan. Tidak.
- Jangan taruh dia di panggung.

185
00:07:24,486 --> 00:07:27,738
Terlambat. Dia sudah diumumkan. Kita
tak bisa tunjukkan kelemahan. Tak bisa!

186
00:07:27,739 --> 00:07:28,866
Kita memperkuat strategi.

187
00:07:30,033 --> 00:07:31,159
Aku tak mau buka pintu ini.

188
00:07:31,785 --> 00:07:35,204
Tidak. Karena... Apa... Matt, ini tinggi?

189
00:07:35,205 --> 00:07:37,999
- Ada apa di sini?
- Dia tak mau turun.

190
00:07:38,000 --> 00:07:39,250
Katanya terlalu tinggi.

191
00:07:39,251 --> 00:07:42,295
Jauh sekali. Mereka tak mau tunjukkan.

192
00:07:42,296 --> 00:07:44,463
Entah harus katakan apa, Zoë.
Tak setinggi itu!

193
00:07:44,464 --> 00:07:45,756
Bisa tunjukkan?

194
00:07:45,757 --> 00:07:48,009
- Karena ini gila.
- Astaga.

195
00:07:48,010 --> 00:07:49,218
Zoë, Sayang.

196
00:07:49,219 --> 00:07:52,138
- Zo Zo, bisa lihat sepatu ini?
- Ya, wah. Ya.

197
00:07:52,139 --> 00:07:55,184
Meja tidur itu cuma setinggi empat sepatu.

198
00:07:56,018 --> 00:07:57,810
Setinggi empat sepatu?

199
00:07:57,811 --> 00:07:59,687
Apa katamu?

200
00:07:59,688 --> 00:08:02,064
Baiklah. Tampaknya kalian mengendalikan.

201
00:08:02,065 --> 00:08:03,357
Aku akan pergi.

202
00:08:03,358 --> 00:08:05,527
Beri tahu aku jika kau tahu
cara mengatasinya.

203
00:08:06,778 --> 00:08:08,613
Maya. Hei, bagaimana?

204
00:08:08,614 --> 00:08:10,574
Kau sangat seksi saat ini.

205
00:08:15,829 --> 00:08:16,829
Sudahlah.

206
00:08:16,830 --> 00:08:18,706
Kukira kalian tak melakukan ini lagi.

207
00:08:18,707 --> 00:08:20,666
- Tidak. Kami tak lakukan apa-apa.
- Kau cabul.

208
00:08:20,667 --> 00:08:22,877
Dia turun dari meja tidur,
tetapi kini ada di bawah ranjang.

209
00:08:22,878 --> 00:08:24,587
Tetapi mereka bisa meriasnya dari sana.

210
00:08:24,588 --> 00:08:27,381
Bagus. Hebat. Sempurna. Akan kuterima.

211
00:08:27,382 --> 00:08:29,592
Kami pakaikan celananya
tetapi dia pingsan lagi.

212
00:08:29,593 --> 00:08:32,178
- Itu buruk.
- Astaga.

213
00:08:32,179 --> 00:08:34,721
- Singkirkan bau busuk itu. Bibir...
- Ya ampun.

214
00:08:34,722 --> 00:08:37,017
- lidahnya...
- Sial. Dia harus kita sadarkan.

215
00:08:38,977 --> 00:08:40,311
Pakaikan kokaina di hidungnya.

216
00:08:40,312 --> 00:08:42,480
- Apa itu berfungsi?
- Itu berfungsi di film <i>Flight.</i>

217
00:08:42,481 --> 00:08:44,565
Ketika Denzel Washington pakai kokaina

218
00:08:44,566 --> 00:08:46,359
lalu dia bersaksi di depan FAA!

219
00:08:46,360 --> 00:08:48,486
Kita jadikan dia seperti di <i>Flight</i>
sebelum presentasi?

220
00:08:48,487 --> 00:08:49,529
- Ini akan berhasil!
- Ya!

221
00:08:49,530 --> 00:08:51,781
Ya, terserah. Jangan lakukan
seperti di <i>Old Yeller.</i>

222
00:08:51,782 --> 00:08:54,909
Baik. Pertama, tutupi puting itu
sebab aku muak melihatnya.

223
00:08:54,910 --> 00:08:56,452
Tutup mulutnya, dia akan meniup.

224
00:08:56,453 --> 00:08:59,747
- Kau siap? Satu, dua...
- Sumpal itu!

225
00:08:59,748 --> 00:09:00,915
Sumpal itu.

226
00:09:00,916 --> 00:09:02,334
- Masukkan ke sana.
- Ya.

227
00:09:05,587 --> 00:09:06,420
Matthew.

228
00:09:06,421 --> 00:09:08,507
- Ya!
- Presentasinya?

229
00:09:09,091 --> 00:09:10,091
Bagaimana itu?

230
00:09:10,092 --> 00:09:13,052
Belum terjadi, tetapi sebentar lagi, Pak!

231
00:09:13,053 --> 00:09:16,974
Ayo lakukan!

232
00:09:19,017 --> 00:09:21,979
- Ya!
- Mesinnya menderu, Pak.

233
00:09:22,563 --> 00:09:23,396
Hei, lihat!

234
00:09:23,397 --> 00:09:27,024
Biar kuperkenalkan pembunuh CIA,
pembunuh vampir, ratu malam...

235
00:09:27,025 --> 00:09:29,194
- Ratu malam.
- ...Agen Sayaphitam.

236
00:09:30,654 --> 00:09:32,613
Ya! Ratu!

237
00:09:32,614 --> 00:09:33,865
Aku Sayaphitam.

238
00:09:33,866 --> 00:09:35,157
Ya, benar.

239
00:09:35,158 --> 00:09:36,325
Aku Sayaphitam?

240
00:09:36,326 --> 00:09:38,328
- Ya.
- Lalu di mana Zoë?

241
00:09:39,496 --> 00:09:40,622
Kau juga Zoë.

242
00:09:41,373 --> 00:09:45,752
Di mana Zoë?

243
00:09:47,546 --> 00:09:49,046
Bersemangatlah.

244
00:09:49,047 --> 00:09:53,092
Presentasi dimulai dalam...
Apa yang terjadi di sini?

245
00:09:53,093 --> 00:09:57,639
Di mana Zoë?

246
00:09:59,641 --> 00:10:00,726
Astaga.

247
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Baik, Zoë.

248
00:10:04,730 --> 00:10:07,023
- Kau mau minum air?
- "Kau mau minum air?"

249
00:10:07,024 --> 00:10:08,691
- Itu pertanyaanku.
- "Itu pertanyaanku."

250
00:10:08,692 --> 00:10:10,902
- Kenapa semua teler kecuali aku?
- "Kenapa semua teler kecuali aku?"

251
00:10:10,903 --> 00:10:14,280
- Ambilkan dia air.
- Kita bisa. Kita bisa atasi ini.

252
00:10:14,281 --> 00:10:17,367
- Terlalu hening. Mulai intronya.
- Mulai musik intro.

253
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Nick Stoller datang.

254
00:10:20,537 --> 00:10:23,039
Hei. Kuganti beberapa kalimat
untuk presentasi <i>Kool-Aid.</i>

255
00:10:23,040 --> 00:10:25,833
Aku ingin... Griffin baik-baik saja?

256
00:10:25,834 --> 00:10:27,710
Ya, dia tak apa. Lihatlah dia.
Dia baik sekali.

257
00:10:27,711 --> 00:10:29,670
Kalian baik-baik saja?

258
00:10:29,671 --> 00:10:31,631
- Kami keracunan makanan. Tak apa.
- Kami tak apa.

259
00:10:31,632 --> 00:10:33,674
Stoller, bisa tunggu
di luar panggung di sana

260
00:10:33,675 --> 00:10:35,635
dan akan kuberi tahu
jika sudah saatnya. Ya?

261
00:10:35,636 --> 00:10:38,804
Kurasa aku akan mundur
dan mungkin tak lakukan presentasi.

262
00:10:38,805 --> 00:10:40,890
Biar kuberi tahu sesuatu sekarang.

263
00:10:40,891 --> 00:10:43,226
Jika kau mundur, aku bersumpah

264
00:10:43,227 --> 00:10:46,562
<i>Kool-Aid 2</i> akan disutradarai
oleh Shawn Levy.

265
00:10:46,563 --> 00:10:48,689
Maaf. Beri tahu jika kau perlu aku.

266
00:10:48,690 --> 00:10:49,941
- Bagus.
- Baik.

267
00:10:49,942 --> 00:10:51,651
Baik. Di mana Davey Franco?

268
00:10:51,652 --> 00:10:53,402
- Sekarang gilirannya. Sekarang!
- Davey?

269
00:10:53,403 --> 00:10:55,279
- Ada apa?
- Sial. Kau baik-baik saja?

270
00:10:55,280 --> 00:10:57,156
- Tidak.
- Sial. Apa yang terjadi?

271
00:10:57,157 --> 00:11:00,493
Orang-orang yang kuhabisi uangnya,
mereka menghajarku habis-habisan.

272
00:11:00,494 --> 00:11:01,410
Kenapa?

273
00:11:01,411 --> 00:11:03,996
Karena mereka pikir aku curang
menggunakan sulap.

274
00:11:03,997 --> 00:11:05,831
- Apa kau begitu?
- Ya!

275
00:11:05,832 --> 00:11:06,833
Astaga.

276
00:11:06,834 --> 00:11:08,417
Apa yang akan kita lakukan saat ini?

277
00:11:08,418 --> 00:11:10,753
Apa? Aku bisa. Putar musiknya.

278
00:11:10,754 --> 00:11:13,589
Begini, aku bukan produser <i>Kota Abjad,</i>

279
00:11:13,590 --> 00:11:15,758
tetapi sebagai manusia,
kurasa kita harus hentikan ini.

280
00:11:15,759 --> 00:11:18,427
Sayang, kau perlu pergi
ke rawat darurat. Ya? Kami bisa.

281
00:11:18,428 --> 00:11:23,225
- Dia berdarah di sisi kepalanya.
- Kataku aku bisa. Putar musiknya.

282
00:11:24,309 --> 00:11:26,769
- Putar musiknya! Kita tak ada pilihan.
- Baik. Sial.

283
00:11:26,770 --> 00:11:29,689
Putar saja. Kita harus mulai.
Kau baik-baik saja?

284
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Terlalu baik, Sayang.
- Kau bisa? Baik.

285
00:11:31,859 --> 00:11:33,902
Kami menantikan tindakanmu.

286
00:11:43,495 --> 00:11:45,038
Aku Jimmy DeFelippe.

287
00:11:45,914 --> 00:11:47,498
Ya, aku mengalami hal sulit.

288
00:11:47,499 --> 00:11:48,792
Tak ada yang tak bisa kuatasi.

289
00:11:49,418 --> 00:11:54,797
Kau bisa menembakku, menusukku,
kau bisa menghajarku habis-habisan.

290
00:11:54,798 --> 00:11:56,007
KOTA ABJAD

291
00:11:56,008 --> 00:12:00,012
Aku terus kembali minta lagi
sebab harus lakukan tugasku.

292
00:12:00,888 --> 00:12:03,098
Aku memimpin pemerasan di Kota New York.

293
00:12:03,891 --> 00:12:05,474
Tidak di seluruh kota.

294
00:12:05,475 --> 00:12:07,436
Keluarga lain punya wilayah sendiri.

295
00:12:08,228 --> 00:12:09,896
Aku dan kawananku,

296
00:12:09,897 --> 00:12:14,234
kami memimpin sebagian kota,
di sana sebaiknya kalian tak main-main.

297
00:12:14,943 --> 00:12:18,822
Kami menguasai <i>Kota Abjad</i>!

298
00:12:29,750 --> 00:12:32,585
Ya ampun. Kawan, kau berhasil!
Itu mengagumkan!

299
00:12:32,586 --> 00:12:34,587
- Bagaimana bisa? Itu...
- Aku perlu ambulans.

300
00:12:34,588 --> 00:12:36,714
Ya ampun. Ya Tuhan.

301
00:12:36,715 --> 00:12:38,883
- Bawa dia. Bawa dia.
- Tyler, bantu dia.

302
00:12:38,884 --> 00:12:40,676
- Bantu dia.
- Aku bukan pembantu.

303
00:12:40,677 --> 00:12:42,428
- Zoë, Sayang. Baiklah.
- Limpaku!

304
00:12:42,429 --> 00:12:44,805
- Kau mulai semenit lagi.
- "Kau mulai semenit lagi."

305
00:12:44,806 --> 00:12:46,307
- Zoë.
- "Kau mulai semenit lagi."

306
00:12:46,308 --> 00:12:48,059
- Semoga berhasil, Sayang.
- "Zoë. Semoga berhasil, Sayang."

307
00:12:48,060 --> 00:12:51,354
Zoë, persnya gila-gilaan.
Ini akan hebat.

308
00:12:51,355 --> 00:12:53,064
Kau cuma harus keluar dan baca layar baca

309
00:12:53,065 --> 00:12:54,607
selama 20 detik dan kita aman.

310
00:12:54,608 --> 00:12:56,651
Kita tak perlu begitu lagi
karena itu tak penting.

311
00:12:56,652 --> 00:12:58,152
- Itu sangat penting.
- Itu penting.

312
00:12:58,153 --> 00:13:00,738
Tidak. Tak ada... Itu tak penting.
Kita sosis kulit.

313
00:13:00,739 --> 00:13:02,823
Tidak, tak apa. Kita sosis kulit.

314
00:13:02,824 --> 00:13:04,700
- Zoë, kau baik-baik saja?
- Sosis kulit. "Kau baik-baik saja?"

315
00:13:04,701 --> 00:13:06,244
- Ada apa denganmu?
- "Ada apa denganmu?"

316
00:13:06,245 --> 00:13:08,412
- Apa yang terjadi?
- "Apa yang terjadi?"

317
00:13:08,413 --> 00:13:09,830
- Astaga.
- Dia baik-baik saja.

318
00:13:09,831 --> 00:13:13,000
- Dia mengalami kematian ego.
- Dia apa?

319
00:13:13,001 --> 00:13:14,877
- Apa yang kaulakukan pada klienku?
- Baik.

320
00:13:14,878 --> 00:13:16,754
- Ini terdengar lebih buruk dari aslinya...
- "Aslinya."

321
00:13:16,755 --> 00:13:18,756
- ...aku tak sengaja buat dia teler.
- "Buat dia teler."

322
00:13:18,757 --> 00:13:21,509
- Dengan apa?
- Itu prasmanan ala Hollywood lama.

323
00:13:21,510 --> 00:13:23,678
- Benar. Itu populer.
- Itu populer? Tidak.

324
00:13:23,679 --> 00:13:25,805
- Itu populer.
- Itu cuma jamur sihir, ya?

325
00:13:25,806 --> 00:13:26,806
Dia sering memakainya.

326
00:13:26,807 --> 00:13:28,474
- Sebelumnya tak sebanyak itu.
- "Cuma jamur sihir".

327
00:13:28,475 --> 00:13:30,476
- Ini batas terakhir!
- Batas terakhir!

328
00:13:30,477 --> 00:13:32,520
Mustahil dia naik panggung sambil teler.

329
00:13:32,521 --> 00:13:35,356
Baik, saatnya memulai
presentasi <i>Sayaphitam.</i>

330
00:13:35,357 --> 00:13:37,024
- Harus sekarang.
- Tampilkan <i>Danau Perak</i>.

331
00:13:37,025 --> 00:13:38,359
- Baiklah.
- Patty,

332
00:13:38,360 --> 00:13:41,237
bisa naik panggung
dan perpanjang sedikit? Berimprovisasi.

333
00:13:41,238 --> 00:13:42,947
Aku cuma bisa dengan layar baca.

334
00:13:42,948 --> 00:13:45,157
Aku cuma perlu kau naik panggung

335
00:13:45,158 --> 00:13:47,869
dan perpanjang waktu sedikit. Tolong aku.

336
00:13:47,870 --> 00:13:49,453
- Tolong aku.
- Tolong dia.

337
00:13:49,454 --> 00:13:51,747
- Ya.
- Bagus, terima kasih.

338
00:13:51,748 --> 00:13:53,624
- Kau bisa, Gadis Hebat!
- Kau bisa.

339
00:13:53,625 --> 00:13:55,543
- Kau pandai berimprovisasi, lakukanlah.
- Ayo mulai.

340
00:13:55,544 --> 00:13:56,919
- Itu panggungmu.
- Berimprovisasi.

341
00:13:56,920 --> 00:13:59,130
Kau bisa. Kau bisa ini.

342
00:13:59,131 --> 00:14:00,257
Terima kasih, Patty.

343
00:14:03,719 --> 00:14:05,345
Halo, CinemaCon.

344
00:14:07,139 --> 00:14:13,145
Namaku Patty Leigh
dan aku pencinta film bioskop yang bangga!

345
00:14:14,980 --> 00:14:15,813
Ya.

346
00:14:15,814 --> 00:14:19,942
Sebanyak apa pun film yang kita tonton,
kita tak pernah lupa yang pertama, bukan?

347
00:14:19,943 --> 00:14:24,114
Tidak. Aku ingat film pertamaku.
Itu adalah...

348
00:14:26,491 --> 00:14:29,994
aku tahu itu yang membuatku
ingin membuat film, ya?

349
00:14:29,995 --> 00:14:31,871
Usiaku tujuh atau delapan tahun,

350
00:14:31,872 --> 00:14:35,501
dan ibuku sedang mengalami stres.

351
00:14:36,251 --> 00:14:37,793
Wah. Dia bisa menangis.

352
00:14:37,794 --> 00:14:41,839
Ayahku menggandeng
adikku dan aku dan berkata,

353
00:14:41,840 --> 00:14:44,383
"Ayo pergi dari rumah ini."

354
00:14:44,384 --> 00:14:47,470
Dan dalam satu jam,
kami duduk di gedung ajaib ini,

355
00:14:47,471 --> 00:14:50,140
melihat wajah raksasa dan indah...

356
00:14:52,434 --> 00:14:54,644
Kalian tahu maksudku.
Aku yakin itu film pertamanya.

357
00:14:54,645 --> 00:14:57,563
- Mary Pickford.
- Apa? Mary Pickford?

358
00:14:57,564 --> 00:14:59,899
Berapa usiaku jadinya? Aku...

359
00:14:59,900 --> 00:15:01,400
- Tolong, aku...
- Begini.

360
00:15:01,401 --> 00:15:03,945
Kau salah satu bintang terkenal di dunia.

361
00:15:03,946 --> 00:15:05,488
Namamu Zoë Kravitz.

362
00:15:05,489 --> 00:15:07,949
Kau akan naik ke panggung itu
dan membaca layar baca

363
00:15:07,950 --> 00:15:11,035
dengan anggun dan galak seperti singa!

364
00:15:11,036 --> 00:15:13,246
Kau Zoë Kravitz!

365
00:15:13,247 --> 00:15:15,456
- Kita perlu waktu lagi.
- Kita harus mulai!

366
00:15:15,457 --> 00:15:16,958
Kita perlu sebentar!

367
00:15:16,959 --> 00:15:18,835
Tetapi aku tak yakin itu film anak-anak.

368
00:15:18,836 --> 00:15:21,003
Ada banyak minum-minum di film itu.

369
00:15:21,004 --> 00:15:22,588
Baik.

370
00:15:22,589 --> 00:15:25,758
Teman-Teman... Dia tak bisa lakukan.
Aku tak bisa awasi dia lagi.

371
00:15:25,759 --> 00:15:28,177
Kita harus bergegas. Kita harus... Baik.

372
00:15:28,178 --> 00:15:30,638
Tolong nyalakan layar baca
untuk <i>Danau Perak.</i>

373
00:15:30,639 --> 00:15:31,931
- Baik...
- Ya, <i>Danau Perak.</i>

374
00:15:31,932 --> 00:15:35,852
Akhirnya, layar baca menyala.
Terima kasih. Baik. Ini dia.

375
00:15:35,853 --> 00:15:37,521
Ini hal pasti.

376
00:15:38,856 --> 00:15:42,942
Tahunnya 1968, Los Angeles.

377
00:15:42,943 --> 00:15:47,154
Negeri sedang berubah,
tetapi tak cukup cepat.

378
00:15:47,155 --> 00:15:52,786
Dua wanita saling tertarik selagi
masyarakat berupaya memisahkan mereka.

379
00:15:53,495 --> 00:15:56,956
Dengan bangga aku mempersembahkan,
untuk penampilan pertama,

380
00:15:56,957 --> 00:16:01,003
film Sarah Polley yang anggun,
<i>Danau Perak.</i>

381
00:16:03,589 --> 00:16:05,756
Remick. Lee Remick!

382
00:16:05,757 --> 00:16:07,967
<i>Days of Wine and...</i> Terima kasih.

383
00:16:07,968 --> 00:16:10,136
- Terima kasih. Kau berhasil, Patty.
- Lanjutkan. Kita harus mulai.

384
00:16:10,137 --> 00:16:12,013
Kini kita memulai pratonton <i>Sayaphitam.</i>

385
00:16:12,014 --> 00:16:13,431
Nyalakan apa pun sesukamu.

386
00:16:13,432 --> 00:16:15,308
Aku mengantar klienku ke kamar hotelnya.

387
00:16:15,309 --> 00:16:17,018
- Titik.
- Tidak. Kuberi tahu Zoë

388
00:16:17,019 --> 00:16:19,478
dia tak perlu lakukan apa pun
yang tak dia inginkan

389
00:16:19,479 --> 00:16:21,355
dan dia tak sabar
ingin lakukan pengarahan ini.

390
00:16:21,356 --> 00:16:23,024
- Benar. Kau harus muncul.
- Kau manipulatif.

391
00:16:23,025 --> 00:16:25,443
- Di mana Zoë?
- Dia tak apa. Ada di dekat sini.

392
00:16:25,444 --> 00:16:28,738
- Di mana dia sekarang?
- Tak apa. Zoë? Zoë!

393
00:16:28,739 --> 00:16:30,072
- Zoë?
- Astaga.

394
00:16:30,073 --> 00:16:32,575
Dia berburu vampir malam hari.

395
00:16:32,576 --> 00:16:35,161
Pembunuh kejam yang bernafsu akan keadilan

396
00:16:35,162 --> 00:16:38,372
dan senjata CIA
yang paling rahasia dan mematikan.

397
00:16:38,373 --> 00:16:42,710
Pembunuh yang bekerja diam-diam
demi tetap menyalakan obor kemerdekaan.

398
00:16:42,711 --> 00:16:46,172
Satu hal yang paling ditakuti
raja dunia kelam

399
00:16:46,173 --> 00:16:49,091
adalah ratu malam...

400
00:16:49,092 --> 00:16:50,928
Sayaphitam!

401
00:16:52,179 --> 00:16:53,429
Aku Zoë Kravitz,

402
00:16:53,430 --> 00:16:57,225
dan dengan senang hati
aku mewujudkan peran ikonis Sayaphitam

403
00:16:57,226 --> 00:17:02,272
dari halaman seri buku laris
ke bioskop kalian!

404
00:17:04,107 --> 00:17:07,108
{\an8}Tetapi walau aku tahu
kalian bersemangat tentang <i>Sayaphitam,</i>

405
00:17:07,109 --> 00:17:08,986
sudah saatnya beralih ke acara utama.

406
00:17:08,987 --> 00:17:13,199
Hadir di sini untuk membahas
film anggaran besar Continental tahun 2026

407
00:17:13,200 --> 00:17:18,078
adalah penulis-sutradara
di balik <i>Kool-Aid,</i> Nick Stoller!

408
00:17:18,079 --> 00:17:19,915
FILM KOOL-AID

409
00:17:23,167 --> 00:17:24,419
Halo, Hadirin.

410
00:17:25,546 --> 00:17:27,505
Aku penulis-sutradara Nick Stoller...

411
00:17:27,506 --> 00:17:28,965
Terima kasih.

412
00:17:28,966 --> 00:17:31,384
- Aku mau pipis.
- Maaf?

413
00:17:31,385 --> 00:17:33,302
- Itu menjijikkan.
- Astaga.

414
00:17:33,303 --> 00:17:35,346
Baiklah. Kalian urus ini.

415
00:17:35,347 --> 00:17:36,556
- Itu tanggung jawabmu.
- Bagus.

416
00:17:36,557 --> 00:17:39,183
Baik, Tn. Mill.
Kini kita mencapai bagian akhir.

417
00:17:39,184 --> 00:17:42,144
Kau cuma harus naik panggung itu
dan baca layar baca

418
00:17:42,145 --> 00:17:45,523
- dan semua beres. Ya?
- Aku sangat siap, Matthew!

419
00:17:45,524 --> 00:17:47,316
- Bagus!
- Ya!

420
00:17:47,317 --> 00:17:49,068
- Ya ampun!
- Tidak, sial!

421
00:17:49,069 --> 00:17:51,821
Kakiku menyebalkan!

422
00:17:51,822 --> 00:17:53,573
Maaf, Matthew.

423
00:17:53,574 --> 00:17:54,782
Mau kokaina lagi?

424
00:17:54,783 --> 00:17:55,992
- Itu bisa membantu.
- Tidak!

425
00:17:55,993 --> 00:17:57,410
Ayo dorong dia dengan kursi roda.

426
00:17:57,411 --> 00:17:59,787
Itu akan timbulkan banyak pertanyaan
yang tak bisa kita jawab.

427
00:17:59,788 --> 00:18:01,873
Baik. Aku tahu harus bagaimana
dengan Griffin. Ya?

428
00:18:01,874 --> 00:18:03,666
Kau naik panggung. Kudukung.

429
00:18:03,667 --> 00:18:05,168
- Pergilah.
- Matt, kau bisa.

430
00:18:05,169 --> 00:18:06,335
Kau bisa. Kami mendukungmu.

431
00:18:06,336 --> 00:18:09,505
- Kami percaya kepadamu, Matt. Ayo!
- Ya, kami memercayaimu.

432
00:18:09,506 --> 00:18:10,715
Kau bisa.

433
00:18:10,716 --> 00:18:14,385
Kau ratu Yahudi Hitam. Kau Zoë Kravitz.

434
00:18:14,386 --> 00:18:15,803
- Baik. Astaga.
- Idih.

435
00:18:15,804 --> 00:18:19,683
Matty, apa sudah kukatakan
kau menjadi direktur studio hebat?

436
00:18:20,517 --> 00:18:22,811
- Belum.
- Nah, baru kukatakan.

437
00:18:23,729 --> 00:18:26,272
- Tampillah dengan hebat.
- Terima kasih.

438
00:18:26,273 --> 00:18:28,357
- Terima kasih.
- ...jadi harapan mereka satu-satunya

439
00:18:28,358 --> 00:18:29,609
dan dia akan tunjukkan penonton bahwa

440
00:18:29,610 --> 00:18:32,069
dia tak hanya mampu mendobrak tembok,

441
00:18:32,070 --> 00:18:34,531
dia bisa mendobrak batas!

442
00:18:36,491 --> 00:18:37,533
Bagus.

443
00:18:37,534 --> 00:18:39,119
Sambutlah Nick Stoller!

444
00:18:41,997 --> 00:18:43,289
Seperti yang baru dilihat,

445
00:18:43,290 --> 00:18:47,543
Continental Studios memiliki salah satu
riwayat proyek terkuat sepanjang tahun.

446
00:18:47,544 --> 00:18:52,298
Antara film bergengsi kami,
waralaba film aksi terbaru,

447
00:18:52,299 --> 00:18:54,383
dan film anggaran besar
musim panas keluarga,

448
00:18:54,384 --> 00:18:58,305
kami punya sesuatu tahun ini
di bioskop untuk semua orang.

449
00:19:05,979 --> 00:19:07,314
Begini, aku tahu kami

450
00:19:08,065 --> 00:19:12,110
secara teknis ada di sini
untuk merayakan film, tetapi,

451
00:19:12,694 --> 00:19:15,279
sebenarnya, tak ada film tanpa,

452
00:19:15,280 --> 00:19:16,697
orang-orang yang membuatnya.

453
00:19:16,698 --> 00:19:18,575
Dan itu sebabnya aku...

454
00:19:19,660 --> 00:19:23,747
Aku ingin meluangkan waktu sebentar
untuk membicarakan teman-temanku.

455
00:19:24,998 --> 00:19:26,499
Begini, ayo kalian kemari saja.

456
00:19:26,500 --> 00:19:32,005
Quinn, Patty, Maya, Sal, Tyler, Petra.
Kalian semua, ayo ke sini.

457
00:19:32,714 --> 00:19:33,799
Kemarilah.

458
00:19:36,134 --> 00:19:37,344
Ayo sambut mereka.

459
00:19:39,513 --> 00:19:40,848
Mereka yang terbaik.

460
00:19:41,682 --> 00:19:44,559
Jujur saja. Dahulu kukira studio ini

461
00:19:44,560 --> 00:19:47,479
adalah hal terpenting seumur hidupku.

462
00:19:48,605 --> 00:19:53,569
Tetapi kalianlah yang terpenting
seumur hidupku.

463
00:19:54,194 --> 00:19:57,197
Kalian semua. Ya? Dan aku sayang kalian.

464
00:19:57,781 --> 00:19:59,366
Aku sayang kalian. Terima kasih.

465
00:20:00,742 --> 00:20:03,244
- Terima kasih. Terima kasih untuk semua.
- Sama-sama.

466
00:20:03,245 --> 00:20:05,496
Ya? Terima kasih.

467
00:20:05,497 --> 00:20:07,915
- Baiklah.
- Wah.

468
00:20:07,916 --> 00:20:10,001
Terima kasih, Patty.
Terima kasih untuk semuanya.

469
00:20:10,002 --> 00:20:12,170
Tyler, kau hebat. Kau yang terbaik.

470
00:20:12,171 --> 00:20:15,381
Aku tak cukup memujimu, Petra. Kau hebat.

471
00:20:15,382 --> 00:20:16,466
Baiklah.

472
00:20:17,217 --> 00:20:18,676
Dan dengan itu,

473
00:20:18,677 --> 00:20:20,636
bergabunglah denganku menyambut

474
00:20:20,637 --> 00:20:24,057
CEO Comworld dan pemimpin pemberani,

475
00:20:24,683 --> 00:20:26,143
Griffin Mill!

476
00:20:27,436 --> 00:20:28,561
Di atas.

477
00:20:28,562 --> 00:20:30,522
- Sialan!
- Astaga!

478
00:20:34,902 --> 00:20:36,653
Astaga!

479
00:20:37,696 --> 00:20:39,907
Sial! Sial.

480
00:20:40,866 --> 00:20:41,699
Patty.

481
00:20:41,700 --> 00:20:43,785
Kau benar. Maaf. Ini buruk sekali.

482
00:20:44,328 --> 00:20:45,454
Wah.

483
00:20:47,122 --> 00:20:48,582
Ini Griffin Mill!

484
00:20:53,921 --> 00:20:56,089
Pemberani, bukan?

485
00:21:00,719 --> 00:21:02,721
{\an8}GRIFFIN: FILM
YANG MENGGABUNGKAN KITA BERSAMA...

486
00:21:05,098 --> 00:21:06,517
Film...

487
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Film...

488
00:21:19,780 --> 00:21:20,864
Yang...

489
00:21:23,700 --> 00:21:25,661
Film...

490
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
Film!

491
00:21:33,710 --> 00:21:36,046
Film!

492
00:21:37,339 --> 00:21:39,007
Film!

493
00:21:40,175 --> 00:21:42,261
Film!

494
00:21:43,387 --> 00:21:58,693
Film! Film!

495
00:21:58,694 --> 00:22:01,029
Film! Film...

496
00:22:02,030 --> 00:22:03,073
Film! Film...

497
00:22:18,589 --> 00:22:25,304
Film! Film!

498
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
Ya!

499
00:23:39,920 --> 00:23:41,922
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto

