1
00:00:08,634 --> 00:00:10,301
ANTERIORMENTE EM <i>O ESTÚDIO</i>

2
00:00:10,302 --> 00:00:12,178
<i>Ei! Dave Franco falando.</i>

3
00:00:12,179 --> 00:00:13,971
<i>Ei! Estou meio chapado,</i>

4
00:00:13,972 --> 00:00:18,309
<i>mas farei o possível para recapitular
o último episódio, teve muita coisa.</i>

5
00:00:18,310 --> 00:00:21,437
<i>A turma está animada em ir
pra Las Vegas pra CinemaCon,</i>

6
00:00:21,438 --> 00:00:22,855
<i>uma grande convenção</i>

7
00:00:22,856 --> 00:00:26,275
<i>onde estúdios apresentam seus filmes,
quando, de repente,</i>

8
00:00:26,276 --> 00:00:30,488
<i>Griffin diz pro Matt que a Continental
será comprada pela porra da Amazon</i>

9
00:00:30,489 --> 00:00:32,823
<i>e que eles vão perder o emprego, cara.</i>

10
00:00:32,824 --> 00:00:34,951
<i>Mas, se arrasarem na apresentação,</i>

11
00:00:34,952 --> 00:00:38,329
<i>podem impedir a venda e salvar o emprego.</i>

12
00:00:38,330 --> 00:00:39,747
<i>Matt dá uma festança</i>

13
00:00:39,748 --> 00:00:43,334
<i>onde Zoë Kravitz e a turma
comem muito cogumelo mágico,</i>

14
00:00:43,335 --> 00:00:47,755
<i>em especial o Griffin
que fica tão chapado que dá até medo.</i>

15
00:00:47,756 --> 00:00:50,466
<i>Eles precisam deixar ele sóbrio
antes da apresentação,</i>

16
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
<i>mas perdem ele de vista no cassino.</i>

17
00:00:52,928 --> 00:00:55,263
<i>E, se alguém o vir chapado pra caralho,</i>

18
00:00:55,264 --> 00:00:57,932
<i>em especial o jornalista Matt Belloni,</i>

19
00:00:57,933 --> 00:00:59,600
<i>eles vão se foder de vez.</i>

20
00:00:59,601 --> 00:01:01,477
<i>Patty acha o cara,</i>

21
00:01:01,478 --> 00:01:03,896
<i>mas não sabe da venda pra Amazon</i>

22
00:01:03,897 --> 00:01:07,316
<i>e liga pro Belloni vir
e ver o Griffin todo zoado</i>

23
00:01:07,317 --> 00:01:10,361
<i>pra ela se vingar
por ser demitida por ele.</i>

24
00:01:10,362 --> 00:01:13,573
<i>Olha, vou rodar as mesas
e ganhar uma porrada de grana.</i>

25
00:01:13,574 --> 00:01:16,242
<i>Aprendi truques
nos filmes de mágica que fiz.</i>

26
00:01:16,243 --> 00:01:17,326
TRUQUE DE MESTRE

27
00:01:17,327 --> 00:01:20,956
<i>Então, curtam pra caralho o episódio!
Vegas, baby!</i>

28
00:01:23,333 --> 00:01:26,628
{\an8}O ESTÚDIO

29
00:01:29,756 --> 00:01:32,176
"A APRESENTAÇÃO"

30
00:01:42,978 --> 00:01:44,562
Vocês não são sexy?

31
00:01:44,563 --> 00:01:46,898
- Olha aqui. Mostra pra câmera.
- Uau.

32
00:01:46,899 --> 00:01:49,233
- Olha você. Até que você é gata.
- Oi.

33
00:01:49,234 --> 00:01:52,321
- Patty, eis a Afrodite. Afrodite, Patty.
- É.

34
00:01:53,030 --> 00:01:55,449
Vamos nos conhecer. Pode rolar um ménage.

35
00:01:56,241 --> 00:01:59,577
Pode rolar. Você ia amar, né?

36
00:01:59,578 --> 00:02:03,081
- Sim!
- Não se esqueça das preliminares.

37
00:02:03,582 --> 00:02:04,416
Ei!

38
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
- Patty, viu o Griffin?
- Oi.

39
00:02:09,295 --> 00:02:13,007
- Ai, meu Deus.
- Está chupando ela, porra!

40
00:02:13,008 --> 00:02:14,759
- Jesus! Tira ele.
- Merda!

41
00:02:14,760 --> 00:02:16,302
Não! Deixa ele lá!

42
00:02:16,303 --> 00:02:18,721
- Como é?
- Patty, ficou louca?

43
00:02:18,722 --> 00:02:22,975
- Ele precisa fazer a apresentação.
- Não toca nele! Belloni está vindo.

44
00:02:22,976 --> 00:02:26,354
Belloni? Mas eu me livrei dele.
Por que ele está vindo?

45
00:02:26,355 --> 00:02:27,563
O que está fazendo?

46
00:02:27,564 --> 00:02:29,607
- Tira ele daí, cacete!
- Ajudem!

47
00:02:29,608 --> 00:02:31,526
- Ajudem aqui!
- Tá. Fique seco.

48
00:02:31,527 --> 00:02:33,653
- Por que fez isso?
- Não precisamos dele.

49
00:02:33,654 --> 00:02:37,281
Olha. Parece minha sobrinha no Coachella,
mas ele é um demônio.

50
00:02:37,282 --> 00:02:39,367
Me demitiu e destruiu minha vida.

51
00:02:39,368 --> 00:02:41,035
Você disse estar feliz.

52
00:02:41,036 --> 00:02:43,579
Sim, mas ele tentou arruinar minha vida.

53
00:02:43,580 --> 00:02:46,666
Olha, Patty.
Se o Belloni vir isso, estamos fodidos.

54
00:02:46,667 --> 00:02:50,337
Você não entende! Querem vender
a Continental pra Amazon.

55
00:02:51,088 --> 00:02:53,422
- Vender a Continental?
- Sim.

56
00:02:53,423 --> 00:02:54,966
- Pra Amazon?
- Sim!

57
00:02:54,967 --> 00:02:56,342
- Como a MGM?
- Sim!

58
00:02:56,343 --> 00:03:00,680
Então a Continental será
uma divisão de uma empresa de tecnologia?

59
00:03:00,681 --> 00:03:04,684
Exatamente! Por isso todos nós
estamos tão pirados.

60
00:03:04,685 --> 00:03:08,312
Se a apresentação não for perfeita
e não mostrarmos algo

61
00:03:08,313 --> 00:03:11,691
que não sejam previsões formidáveis
para o ano que vem,

62
00:03:11,692 --> 00:03:14,485
serei o último chefe de estúdio
da história da Continental.

63
00:03:14,486 --> 00:03:16,280
Não sabia disso. Eu queria...

64
00:03:16,780 --> 00:03:18,447
- Desculpa.
- Tudo bem.

65
00:03:18,448 --> 00:03:19,615
Sinto muito.

66
00:03:19,616 --> 00:03:22,244
Sabe que te amo mais
do que odeio o Griffin.

67
00:03:23,579 --> 00:03:26,664
- Ouviram o Matty! Tirem ele daí!
- Estamos tentando!

68
00:03:26,665 --> 00:03:28,583
- Está respirando?
- Mais ou menos.

69
00:03:28,584 --> 00:03:29,584
Jesus Cristo.

70
00:03:29,585 --> 00:03:33,880
Se não sairmos da CinemaCon
sem matar alguém, será um puta milagre.

71
00:03:33,881 --> 00:03:35,631
Vamos aprontá-lo no quarto.

72
00:03:35,632 --> 00:03:36,549
- Como?
- Como?

73
00:03:36,550 --> 00:03:39,010
Esse hotel só tem gente
querendo a nossa caveira.

74
00:03:39,011 --> 00:03:41,470
E agora? Carregamos ele como um morto?

75
00:03:41,471 --> 00:03:43,806
Sim! Como um morto!

76
00:03:43,807 --> 00:03:45,766
Tipo <i>Um Morto Muito Louco.</i>

77
00:03:45,767 --> 00:03:48,227
Filme horrível, mas conceito genial.

78
00:03:48,228 --> 00:03:50,229
- Puta que o pariu! Genial!
- É!

79
00:03:50,230 --> 00:03:51,981
Espera. É uma ótima ideia.

80
00:03:51,982 --> 00:03:54,066
Estão pensando mesmo

81
00:03:54,067 --> 00:03:57,112
em levarmos a carcaça dele pelo cassino?

82
00:03:59,907 --> 00:04:01,240
Hora da magia do cinema.

83
00:04:01,241 --> 00:04:02,576
- Sim.
- Claro, porra.

84
00:04:05,204 --> 00:04:06,329
Anda mais depressa.

85
00:04:06,330 --> 00:04:08,372
Vou o mais rápido que posso.

86
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
Vou pegar a mala no quarto dele.

87
00:04:10,751 --> 00:04:12,210
- Tá. Vai pra suíte.
- É.

88
00:04:12,211 --> 00:04:14,170
Estou chapadão. Nem acredito nisso.

89
00:04:14,171 --> 00:04:16,588
- Baladeiros!
- Oi, Davey!

90
00:04:16,589 --> 00:04:19,425
Oi, e aí? Ainda indo com tudo?

91
00:04:19,426 --> 00:04:20,801
- Claro!
- Legal!

92
00:04:20,802 --> 00:04:22,553
Ganhei 50 mil no pôquer.

93
00:04:22,554 --> 00:04:25,348
Ganhei de uns caras
que ficaram muito putos.

94
00:04:25,349 --> 00:04:27,892
- Que maravilha.
- São esses caras aí!

95
00:04:27,893 --> 00:04:29,393
- Não.
- Que tristes.

96
00:04:29,394 --> 00:04:30,686
- Pareciam putos.
- Foi mal.

97
00:04:30,687 --> 00:04:32,480
- Tá, vou fumar um.
- Legal.

98
00:04:32,481 --> 00:04:34,023
Até a apresentação.

99
00:04:34,024 --> 00:04:36,651
Esse cara parece mortinho da silva!

100
00:04:36,652 --> 00:04:37,568
Porra!

101
00:04:37,569 --> 00:04:39,987
- Continua.
- Ele está mexendo na minha orelha.

102
00:04:39,988 --> 00:04:43,241
- Matt, a porra do Belloni.
- Ai, Deus. Ajude a gente.

103
00:04:43,242 --> 00:04:45,660
- Ai, não.
- Ajuda a gente, Patty.

104
00:04:45,661 --> 00:04:47,036
- Oi, pessoal.
- Oi.

105
00:04:47,037 --> 00:04:48,621
- Oi!
- Patty, como vai?

106
00:04:48,622 --> 00:04:51,541
Matt Belloni!
A voz da verdade em Hollywood.

107
00:04:51,542 --> 00:04:54,001
Falando nisso, alguma notícia para mim?

108
00:04:54,002 --> 00:04:56,587
Deve ter alguém pronto pra ser apunhalado.

109
00:04:56,588 --> 00:04:57,880
Você é perverso.

110
00:04:57,881 --> 00:05:00,591
Não, é a CinemaCon monótona de sempre.

111
00:05:00,592 --> 00:05:01,677
Pois é.

112
00:05:02,469 --> 00:05:04,011
Na real, já que estão aqui,

113
00:05:04,012 --> 00:05:07,139
ouvi rumores de uma possível venda
da Continental.

114
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
- Sério. E acreditou?
- Não.

115
00:05:09,101 --> 00:05:11,185
Outros estúdios plantaram histórias

116
00:05:11,186 --> 00:05:13,646
pra distrair do triunfo futuro do Matt.

117
00:05:13,647 --> 00:05:15,774
- Né, Matty?
- Vem aí um ótimo ano.

118
00:05:17,484 --> 00:05:20,069
É o meu tio Ronaldo Saperstein.

119
00:05:20,070 --> 00:05:21,946
- É.
- Tem três cinemas em Long Island.

120
00:05:21,947 --> 00:05:24,073
Bebeu todas após perder nos dados.

121
00:05:24,074 --> 00:05:26,117
- É.
- Eu te entendo, Ronaldo.

122
00:05:26,118 --> 00:05:27,827
O 21 também acabou comigo.

123
00:05:27,828 --> 00:05:30,162
- É isso.
- Belloni, você é o maioral.

124
00:05:30,163 --> 00:05:32,164
Até mais tarde! No auditório.

125
00:05:32,165 --> 00:05:33,291
Boa apresentação.

126
00:05:33,292 --> 00:05:35,168
Quero ver o Griffin Mill lá.

127
00:05:35,169 --> 00:05:36,920
- Ele vai arrasar!
- Tchau.

128
00:05:38,547 --> 00:05:40,423
O que foi? Ele parece horrível.

129
00:05:40,424 --> 00:05:41,924
Você acha, porra?

130
00:05:41,925 --> 00:05:43,676
Como está a Zoë Kravitz?

131
00:05:43,677 --> 00:05:46,888
Fazendo maquiagem e cabelo,
ainda chapadona e estranha.

132
00:05:46,889 --> 00:05:49,557
Beleza. Vamos focar nesse cara.

133
00:05:49,558 --> 00:05:51,893
- Senhor, quer água?
- Oi.

134
00:05:51,894 --> 00:05:55,188
- Café? Alguma coisa?
- Eu meio... Eu só...

135
00:05:55,189 --> 00:05:57,607
- Não entendi.
- Ele está muito louco.

136
00:05:57,608 --> 00:05:59,692
Abre o banheiro. Vamos limpar ele.

137
00:05:59,693 --> 00:06:02,862
Trocar ele e tal.
Ele logo estará no palco.

138
00:06:02,863 --> 00:06:04,238
Ele está fedendo.

139
00:06:04,239 --> 00:06:05,698
Ai, Deus do céu. Aqui.

140
00:06:05,699 --> 00:06:07,116
- Põe aqui.
- Vou tentar.

141
00:06:07,117 --> 00:06:10,411
- Vamos lá.
- Isso aí.

142
00:06:10,412 --> 00:06:12,581
Ótimo. Depressa. Lava ele.

143
00:06:13,749 --> 00:06:14,749
Tira a roupa dele.

144
00:06:14,750 --> 00:06:16,168
- Estou tentando.
- Tira.

145
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- A mala dele.
- Fantástico.

146
00:06:20,631 --> 00:06:23,090
Ei! Sal, as roupas dele.

147
00:06:23,091 --> 00:06:24,258
Tem blusa limpa?

148
00:06:24,259 --> 00:06:26,010
- Sim, tem... uma...
- Sim.

149
00:06:26,011 --> 00:06:27,720
- O que é isso?
- O que é?

150
00:06:27,721 --> 00:06:29,514
- Parece peitilho.
- Ou sutiã.

151
00:06:29,515 --> 00:06:31,849
- E mais o quê?
- Cueca limpa.

152
00:06:31,850 --> 00:06:33,559
Ok. Há controvérsias.

153
00:06:33,560 --> 00:06:36,187
- Por que cheirou?
- Por instinto.

154
00:06:36,188 --> 00:06:38,773
- Sal, tudo bem aí?
- Nada bem, Patty.

155
00:06:38,774 --> 00:06:40,816
Vou pôr o pau do chefe na sunga,

156
00:06:40,817 --> 00:06:43,528
e está demorando muito
porque é gigantesco.

157
00:06:43,529 --> 00:06:45,404
- É claro.
- Eu sabia que era.

158
00:06:45,405 --> 00:06:46,739
Pelo jeito de andar.

159
00:06:46,740 --> 00:06:48,282
- Pronto. Saindo.
- Ok.

160
00:06:48,283 --> 00:06:51,119
- Lá vem ele.
- E um, dois, três.

161
00:06:53,247 --> 00:06:54,080
Aplaudam ele.

162
00:06:54,081 --> 00:06:56,583
- Uau. Olha só ele.
- Lindo.

163
00:06:57,209 --> 00:06:59,460
- Ele está bambo.
- Leva ele pro sofá.

164
00:06:59,461 --> 00:07:01,254
- Pro sofá.
- Cobre os peitos.

165
00:07:01,255 --> 00:07:02,797
É uma cinta modeladora?

166
00:07:02,798 --> 00:07:07,176
Você está lindo. Bonitão, homenzarrão.

167
00:07:07,177 --> 00:07:08,887
Gostei do jeito de desfilar.

168
00:07:09,471 --> 00:07:11,055
- No sofá.
- Vamos lá.

169
00:07:11,056 --> 00:07:13,516
- Põe a calça nele.
- Por favor!

170
00:07:13,517 --> 00:07:16,561
Sim. Tá. Esconde esses mamilos. Ok.

171
00:07:16,562 --> 00:07:18,563
Vocês estão dando conta.

172
00:07:18,564 --> 00:07:20,439
Vamos ver a Zoë Kravitz ali.

173
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Matty, cancela essa loucura.

174
00:07:22,401 --> 00:07:24,485
- Não dá.
- Não põe ele no palco.

175
00:07:24,486 --> 00:07:27,738
Está tarde. Já anunciamos.
Não podemos parecer fracos!

176
00:07:27,739 --> 00:07:28,866
Vamos com tudo.

177
00:07:30,033 --> 00:07:31,159
Não quero abrir a porta.

178
00:07:31,785 --> 00:07:35,204
Não. Olha, é... Matt, isso é alto?

179
00:07:35,205 --> 00:07:37,999
- O que está acontecendo?
- Ela não quer descer.

180
00:07:38,000 --> 00:07:42,295
- Ela diz que é muito alto.
- É tão distante. Elas não mostram.

181
00:07:42,296 --> 00:07:44,463
Dizer o quê, Zoë? Não é tão alto!

182
00:07:44,464 --> 00:07:45,756
Pode me mostrar?

183
00:07:45,757 --> 00:07:48,009
- É loucura.
- Pelo amor de Deus.

184
00:07:48,010 --> 00:07:49,218
Zoë, querida.

185
00:07:49,219 --> 00:07:52,138
- Zô, está vendo este sapato?
- Sim, uau.

186
00:07:52,139 --> 00:07:55,184
A mesa de cabeceira
mede quatro sapatos de altura.

187
00:07:56,018 --> 00:07:57,810
Quatro sapatos de altura?

188
00:07:57,811 --> 00:07:59,687
O que está dizendo?

189
00:07:59,688 --> 00:08:02,064
Tá, vocês parecem ter tudo sob controle.

190
00:08:02,065 --> 00:08:03,357
Vocês se viram.

191
00:08:03,358 --> 00:08:05,527
Avisem quando resolverem tudo.

192
00:08:06,778 --> 00:08:08,613
Maya. O que está rolando?

193
00:08:08,614 --> 00:08:10,574
Você está um tesão agora.

194
00:08:15,829 --> 00:08:16,829
Qual é?

195
00:08:16,830 --> 00:08:18,706
Não tinham parado com isso?

196
00:08:18,707 --> 00:08:20,666
- E paramos.
- Seu pervertido.

197
00:08:20,667 --> 00:08:22,877
Ela desceu e entrou debaixo da cama.

198
00:08:22,878 --> 00:08:24,587
Elas terminam a <i>make</i> dela lá.

199
00:08:24,588 --> 00:08:27,381
Fantástico. Perfeito.
O que vier está valendo.

200
00:08:27,382 --> 00:08:29,592
Ele pôs a calça e desmaiou de novo.

201
00:08:29,593 --> 00:08:32,178
- Isso é ruim.
- Ai, meu Deus.

202
00:08:32,179 --> 00:08:34,721
- Tirando o bafo, os lábios...
- Puta merda.

203
00:08:34,722 --> 00:08:37,017
Porra. Ele precisa ficar sóbrio.

204
00:08:38,977 --> 00:08:40,311
Cocaína no nariz.

205
00:08:40,312 --> 00:08:42,480
- Funciona?
- Funcionou em <i>O Voo</i>.

206
00:08:42,481 --> 00:08:46,359
Denzel Washington cheirou
e testemunhou pra Federação de Aviação!

207
00:08:46,360 --> 00:08:48,486
Vamos encher ele de pó pra apresentação?

208
00:08:48,487 --> 00:08:49,529
- Vai rolar!
- Vai!

209
00:08:49,530 --> 00:08:51,781
Tanto faz. Só não mata o cara.

210
00:08:51,782 --> 00:08:54,909
Pra começar, cobre esse mamilo,
já enjoei dele.

211
00:08:54,910 --> 00:08:56,452
Fecha a boca pra não soprar.

212
00:08:56,453 --> 00:08:59,747
- Prontos? Um, dois...
- Soca tudo aí!

213
00:08:59,748 --> 00:09:00,915
Soca tudo aí.

214
00:09:00,916 --> 00:09:02,334
- Enfia pra dentro.
- É.

215
00:09:05,587 --> 00:09:06,420
Matthew.

216
00:09:06,421 --> 00:09:08,507
- Sim!
- A apresentação?

217
00:09:09,091 --> 00:09:10,091
Como foi?

218
00:09:10,092 --> 00:09:13,052
Ainda não foi, mas já vai rolar, senhor!

219
00:09:13,053 --> 00:09:16,974
Vamos botar pra quebrar!

220
00:09:19,017 --> 00:09:21,979
- Isso!
- Acelerando o motor, senhor.

221
00:09:22,563 --> 00:09:23,396
Ei, olha!

222
00:09:23,397 --> 00:09:27,024
Quero apresentar a assassina da CIA,
matadora de vampiro, rainha da noite...

223
00:09:27,025 --> 00:09:29,194
- Rainha da noite.
- ...a agente Asa Negra.

224
00:09:30,654 --> 00:09:32,613
Isso! Rainha!

225
00:09:32,614 --> 00:09:33,865
Eu sou a Asa Negra.

226
00:09:33,866 --> 00:09:36,325
- É, sim.
- Eu sou a Asa Negra?

227
00:09:36,326 --> 00:09:38,328
- Sim.
- Então cadê a Zoë?

228
00:09:39,496 --> 00:09:45,752
- Você também é a Zoë.
- Cadê a Zoë?

229
00:09:47,546 --> 00:09:49,046
Atenção, galera.

230
00:09:49,047 --> 00:09:53,092
A apresentação começa...
Que porra está acontecendo aqui?

231
00:09:53,093 --> 00:09:57,639
Cadê a Zoë?

232
00:09:59,641 --> 00:10:00,726
Ai, não.

233
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Certo, Zoë.

234
00:10:04,730 --> 00:10:07,023
- Quer água?
- "Quer água?"

235
00:10:07,024 --> 00:10:08,691
- Eu perguntei.
- "Eu perguntei."

236
00:10:08,692 --> 00:10:10,902
- Só eu não chapei?
- "Só eu não chapei?"

237
00:10:10,903 --> 00:10:14,280
- Dá água pra ela.
- A gente dá conta, porra.

238
00:10:14,281 --> 00:10:17,367
- Está quieto. Solta o som.
- Toca a introdução.

239
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Nick Stoller no pedaço.

240
00:10:20,537 --> 00:10:23,039
Oi. Ajustei umas linhas
da apresentação de <i>Kool-Aid</i>.

241
00:10:23,040 --> 00:10:25,833
Eu queria... O Griffin está bem?

242
00:10:25,834 --> 00:10:27,710
Sim. Olha só. Fantástico.

243
00:10:27,711 --> 00:10:29,670
Vocês estão bem?

244
00:10:29,671 --> 00:10:31,631
- Foi intoxicação alimentar.
- Todos bem.

245
00:10:31,632 --> 00:10:33,674
Stoller, por que não espera ali?

246
00:10:33,675 --> 00:10:35,635
Eu dou a sua deixa, tá?

247
00:10:35,636 --> 00:10:38,804
Acho melhor eu desistir
e não fazer a apresentação.

248
00:10:38,805 --> 00:10:40,890
Escuta só uma coisa, caralho.

249
00:10:40,891 --> 00:10:43,226
Se for embora, eu juro pelo meu saco

250
00:10:43,227 --> 00:10:46,562
que <i>Kool-Aid 2</i> será dirigido
pelo puto do Shawn Levy.

251
00:10:46,563 --> 00:10:48,689
Desculpa. É só me chamar.

252
00:10:48,690 --> 00:10:49,941
- Bom garoto.
- Legal.

253
00:10:49,942 --> 00:10:51,651
Ok. Cadê o Davey Franco?

254
00:10:51,652 --> 00:10:53,402
- Ele entra agora!
- Davey?

255
00:10:53,403 --> 00:10:55,279
- E aí?
- Porra. Tudo bem?

256
00:10:55,280 --> 00:10:57,156
- Não.
- Porra. O que rolou?

257
00:10:57,157 --> 00:11:00,493
Os caras que venci no pôquer
me encheram de porrada.

258
00:11:00,494 --> 00:11:01,410
Por quê?

259
00:11:01,411 --> 00:11:03,996
Acharam que fiz trapaça com mágica.

260
00:11:03,997 --> 00:11:05,831
- Trapaceou?
- Claro!

261
00:11:05,832 --> 00:11:06,833
Jesus.

262
00:11:06,834 --> 00:11:08,417
Que porra vamos fazer?

263
00:11:08,418 --> 00:11:10,753
Quê? Deixa comigo. Som na caixa.

264
00:11:10,754 --> 00:11:15,758
Não sou produtora de <i>Alphabet City</i>,
mas, como ser humano, melhor não deixar.

265
00:11:15,759 --> 00:11:18,427
Querido, vai no hospital, tá?
A gente se vira.

266
00:11:18,428 --> 00:11:23,225
- A cabeça dele está sangrando.
- Eu me viro. Som na caixa.

267
00:11:24,309 --> 00:11:26,769
- Som na caixa! Não temos escolha.
- Merda.

268
00:11:26,770 --> 00:11:29,689
Som na caixa, porra. Vamos. Pronto?

269
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Muito.
- Dá conta? Ok.

270
00:11:31,859 --> 00:11:33,902
Quero ver o que vai fazer. Beleza.

271
00:11:43,495 --> 00:11:45,038
Eu sou Jimmy DeFelippe.

272
00:11:45,914 --> 00:11:48,792
Tive uns perrengues, mas eu aguento.

273
00:11:49,418 --> 00:11:54,797
Podem me balear, apunhalar,
me cobrir de porrada.

274
00:11:54,798 --> 00:12:00,012
Mas eu volto e peço mais,
porque tenho um trabalho a fazer.

275
00:12:00,888 --> 00:12:03,098
Eu aplico golpes em Nova York.

276
00:12:03,891 --> 00:12:05,474
Não na cidade inteira.

277
00:12:05,475 --> 00:12:07,436
Outras famílias têm territórios.

278
00:12:08,228 --> 00:12:09,896
Eu e a minha turma

279
00:12:09,897 --> 00:12:14,234
mandamos numa parte da cidade
onde você precisa pôr os pingos nos is.

280
00:12:14,943 --> 00:12:18,822
Nós mandamos em <i>Alphabet City</i>!

281
00:12:29,750 --> 00:12:32,585
Puta merda! Você matou a pau!
Foi incrível!

282
00:12:32,586 --> 00:12:34,587
- Como fez isso?
- Chama a ambulância.

283
00:12:34,588 --> 00:12:36,714
Ah, Jesus Cristo. Meu Deus do céu.

284
00:12:36,715 --> 00:12:38,883
- Leva ele.
- Tyler, ajuda esse cara.

285
00:12:38,884 --> 00:12:40,676
- Ajuda.
- Não sou o criado.

286
00:12:40,677 --> 00:12:42,428
- Zoë, querida.
- Meu baço!

287
00:12:42,429 --> 00:12:44,805
- Entra num minuto.
- "Entra num minuto."

288
00:12:44,806 --> 00:12:46,307
- Zoë.
- "Um minuto."

289
00:12:46,308 --> 00:12:48,059
- Boa sorte.
- "Boa sorte."

290
00:12:48,060 --> 00:12:51,354
Zoë, a imprensa está delirando.
Isso será ótimo.

291
00:12:51,355 --> 00:12:54,607
É só ler o teleprompter
por 20 segundos e tudo bem.

292
00:12:54,608 --> 00:12:56,651
Não precisa. Não importa mais.

293
00:12:56,652 --> 00:12:58,152
- Importa, sim.
- É.

294
00:12:58,153 --> 00:13:00,738
Nada... Não importa.
Somos pele de salsicha.

295
00:13:00,739 --> 00:13:02,823
Não, tudo bem. Somos pele de salsicha.

296
00:13:02,824 --> 00:13:04,700
- Tudo bem?
- Salsicha. "Tudo bem?"

297
00:13:04,701 --> 00:13:06,244
- O que te deu?
- "O que te deu?"

298
00:13:06,245 --> 00:13:08,412
- Que porra é essa?
- "Que porra é essa?"

299
00:13:08,413 --> 00:13:09,830
- Céus.
- Ela está bem.

300
00:13:09,831 --> 00:13:13,000
- Ela está sentindo a morte do ego.
- Ela o quê?

301
00:13:13,001 --> 00:13:14,877
- Que porra fez com minha cliente?
- Tá.

302
00:13:14,878 --> 00:13:16,754
- Vai parecer horrível.
- "Vai."

303
00:13:16,755 --> 00:13:18,756
- Droguei ela sem querer.
- "Droguei ela."

304
00:13:18,757 --> 00:13:21,509
- Com o quê?
- Bufê à moda antiga de Hollywood.

305
00:13:21,510 --> 00:13:23,678
- Exato. Isso existe.
- Existe, nada.

306
00:13:23,679 --> 00:13:25,805
- Existe.
- Foram uns cogumelos, tá?

307
00:13:25,806 --> 00:13:26,806
Ela já usou.

308
00:13:26,807 --> 00:13:28,474
- Só não tanto.
- "Cogumelos."

309
00:13:28,475 --> 00:13:30,476
- Foi a última gota!
- "A última, porra!"

310
00:13:30,477 --> 00:13:32,520
Ela não vai lá assim chapada.

311
00:13:32,521 --> 00:13:35,356
Está na hora da apresentação de <i>Asa Negra</i>.

312
00:13:35,357 --> 00:13:37,024
- Agora.
- Põe <i>O Lago Prata</i> antes.

313
00:13:37,025 --> 00:13:38,359
- Patty.
- Tá.

314
00:13:38,360 --> 00:13:41,237
Consegue enrolar um pouco?
Por favor, improvise.

315
00:13:41,238 --> 00:13:42,947
Só consigo com teleprompter.

316
00:13:42,948 --> 00:13:45,157
Olha. Preciso muito que vá lá

317
00:13:45,158 --> 00:13:47,869
e enrole um pouco. Por favor, me ajude.

318
00:13:47,870 --> 00:13:49,453
- Me ajude.
- Ajuda ele.

319
00:13:49,454 --> 00:13:51,747
- Sim.
- Beleza, obrigado.

320
00:13:51,748 --> 00:13:53,624
- Você consegue, fodona!
- É.

321
00:13:53,625 --> 00:13:55,543
- Você se vira, só vai.
- Vai lá.

322
00:13:55,544 --> 00:13:56,919
- Arrebenta.
- Improvisa.

323
00:13:56,920 --> 00:13:59,130
Você consegue.

324
00:13:59,131 --> 00:14:00,257
Obrigado, Patty.

325
00:14:03,719 --> 00:14:05,345
Olá, CinemaCon.

326
00:14:07,139 --> 00:14:13,145
Meu nome é Patty Leigh e tenho orgulho
de amar os donos de cinema!

327
00:14:14,980 --> 00:14:15,813
Pois é.

328
00:14:15,814 --> 00:14:19,942
Por mais filmes que se veja,
nunca se esquece do primeiro, né?

329
00:14:19,943 --> 00:14:24,114
Não. Eu me lembro do meu.
Meu primeiro filme foi...

330
00:14:26,491 --> 00:14:29,994
foi o... foi o que me fez
querer fazer cinema, tá?

331
00:14:29,995 --> 00:14:31,871
Eu tinha sete ou oito anos,

332
00:14:31,872 --> 00:14:35,501
e minha mãe estava tendo
uma das crises dela.

333
00:14:36,251 --> 00:14:37,793
Nossa. Como ela chorava.

334
00:14:37,794 --> 00:14:41,839
Meu pai pegou meu irmãozinho e eu e disse:

335
00:14:41,840 --> 00:14:44,383
"Vamos cair fora dessa casa."

336
00:14:44,384 --> 00:14:47,470
Em uma hora,
estávamos sentados num lugar mágico,

337
00:14:47,471 --> 00:14:50,140
olhando a face gigante e sublime de...

338
00:14:52,434 --> 00:14:54,644
Vocês entenderam.
Devia ser o 1o filme dela.

339
00:14:54,645 --> 00:14:57,563
- Mary Pickford.
- Quê? Mary Pickford?

340
00:14:57,564 --> 00:14:59,899
Então quantos anos eu teria? Eu só...

341
00:14:59,900 --> 00:15:01,400
- Por favor...
- É o seguinte.

342
00:15:01,401 --> 00:15:03,945
Você é uma das maiores estrelas do mundo.

343
00:15:03,946 --> 00:15:05,488
Seu nome é Zoë Kravitz.

344
00:15:05,489 --> 00:15:07,949
Você vai lá no palco ler o teleprompter

345
00:15:07,950 --> 00:15:11,035
com a graça e a ferocidade
de uma leoa muito foda!

346
00:15:11,036 --> 00:15:13,246
Você é Zoë Kravitz!

347
00:15:13,247 --> 00:15:15,456
- Precisamos de mais tempo.
- Precisamos ir!

348
00:15:15,457 --> 00:15:16,958
Vai enrolando!

349
00:15:16,959 --> 00:15:21,003
Não sei se era um filme infantil.
Bebia-se muito no filme.

350
00:15:21,004 --> 00:15:22,588
Muito bem.

351
00:15:22,589 --> 00:15:25,758
Gente... Ela não consegue.
Não dá mais pra assistir.

352
00:15:25,759 --> 00:15:28,177
Precisamos continuar. Certo.

353
00:15:28,178 --> 00:15:30,638
Manda o texto de <i>O Lago Prata</i>.

354
00:15:30,639 --> 00:15:31,931
- Tá...
- Sim, <i>O Lago Prata</i>.

355
00:15:31,932 --> 00:15:35,852
Enfim, a porra do texto.
Obrigada. Vamos lá.

356
00:15:35,853 --> 00:15:37,521
Isto é garantido.

357
00:15:38,856 --> 00:15:42,942
O ano é 1968, Los Angeles.

358
00:15:42,943 --> 00:15:47,154
O país está mudando,
mas não rápido o bastante.

359
00:15:47,155 --> 00:15:52,786
Duas mulheres se sentem atraídas,
mas a sociedade não as quer juntas.

360
00:15:53,495 --> 00:15:56,956
É um orgulho apresentar, em primeira mão,

361
00:15:56,957 --> 00:16:01,003
o elegante <i>O Lago Prata,</i> de Sarah Polley.

362
00:16:03,589 --> 00:16:05,756
Remick. Lee Remick!

363
00:16:05,757 --> 00:16:07,967
<i>Vício Maldito</i>... Obrigada.

364
00:16:07,968 --> 00:16:10,136
- Valeu. Arrasou, Patty.
- Não pode parar.

365
00:16:10,137 --> 00:16:13,431
- Vamos soltar o trailer de <i>Asa Negra</i>.
- Soltem a porra que quiserem.

366
00:16:13,432 --> 00:16:15,308
Minha cliente vai para o hotel.

367
00:16:15,309 --> 00:16:17,018
- Acabou.
- Não. Eu disse pra Zoë

368
00:16:17,019 --> 00:16:21,355
só fazer o que ela quiser,
e ela está empolgada com isso.

369
00:16:21,356 --> 00:16:23,024
- Verdade.
- Seu manipulador.

370
00:16:23,025 --> 00:16:25,443
- Cadê a Zoë?
- Ela está por aí.

371
00:16:25,444 --> 00:16:28,738
- Cadê ela agora, porra?
- Tudo bem. Zoë?

372
00:16:28,739 --> 00:16:30,072
- Zoë?
- Puta merda.

373
00:16:30,073 --> 00:16:32,575
Ela caça vampiros à noite.

374
00:16:32,576 --> 00:16:35,161
Uma assassina implacável
com sede de justiça

375
00:16:35,162 --> 00:16:38,372
e a arma mais secreta e mortal da CIA.

376
00:16:38,373 --> 00:16:42,710
Uma assassina que atua nas sombras
para manter acesa a tocha da liberdade.

377
00:16:42,711 --> 00:16:46,172
A única coisa que os reis
do submundo temem

378
00:16:46,173 --> 00:16:49,091
é a rainha da noite...

379
00:16:49,092 --> 00:16:50,928
Asa Negra!

380
00:16:52,179 --> 00:16:53,429
Eu sou Zoë Kravitz,

381
00:16:53,430 --> 00:16:57,225
e é um prazer dar vida
ao papel icônico de Asa Negra

382
00:16:57,226 --> 00:17:02,272
das páginas da série de livros best-seller
para os seus cinemas!

383
00:17:04,107 --> 00:17:07,108
{\an8}Mas, por mais empolgados que estejam
com <i>Asa Negra</i>,

384
00:17:07,109 --> 00:17:08,986
chegou a hora do evento principal.

385
00:17:08,987 --> 00:17:13,199
Para falar do grande filme da Continental
para 2026,

386
00:17:13,200 --> 00:17:18,078
o diretor e autor de <i>Kool-Aid</i>,
Nick Stoller!

387
00:17:18,079 --> 00:17:19,915
KOOL-AID, O FILME

388
00:17:23,167 --> 00:17:24,419
Olá, pessoal.

389
00:17:25,546 --> 00:17:27,505
Sou o diretor e roteirista Nick Stoller...

390
00:17:27,506 --> 00:17:28,965
Obrigado, pessoal.

391
00:17:28,966 --> 00:17:31,384
- Vou fazer pipi.
- Como é?

392
00:17:31,385 --> 00:17:33,302
- Que nojento.
- Ai, não.

393
00:17:33,303 --> 00:17:35,346
Tá, vocês dão conta disso.

394
00:17:35,347 --> 00:17:36,556
- É com vocês.
- Show!

395
00:17:36,557 --> 00:17:39,183
Sr. Mill. Estamos chegando ao fim.

396
00:17:39,184 --> 00:17:42,144
E só ir até o palco, ler o teleprompter

397
00:17:42,145 --> 00:17:45,523
- e acabou. Tá?
- Estou pronto, Matthew!

398
00:17:45,524 --> 00:17:47,316
- Beleza!
- É, lindão!

399
00:17:47,317 --> 00:17:49,068
- Caramba!
- Ai, não, cacete!

400
00:17:49,069 --> 00:17:51,821
Pernas de merda!

401
00:17:51,822 --> 00:17:54,782
- Sinto muito, Matthew.
- Que tal mais cocaína?

402
00:17:54,783 --> 00:17:55,992
- Ia ajudar.
- Não!

403
00:17:55,993 --> 00:17:57,410
Leva ele na cadeira.

404
00:17:57,411 --> 00:17:59,787
Aí farão perguntas
que não saberemos responder.

405
00:17:59,788 --> 00:18:01,873
Sei o que fazer com o Griffin. Tá?

406
00:18:01,874 --> 00:18:03,666
Vai no palco. Deixa comigo.

407
00:18:03,667 --> 00:18:05,168
- Vai.
- Você consegue.

408
00:18:05,169 --> 00:18:06,335
Consegue. Vamos ajudar.

409
00:18:06,336 --> 00:18:09,505
- Acreditamos em você, Matt. Vai!
- É, nós acreditamos.

410
00:18:09,506 --> 00:18:10,715
Você consegue.

411
00:18:10,716 --> 00:18:14,385
Você é uma rainha judia negra.
Você é Zoë Kravitz.

412
00:18:14,386 --> 00:18:15,803
- Tá. Ai, Deus.
- Eca.

413
00:18:15,804 --> 00:18:19,683
Matty, falei que virou
um ótimo chefe de estúdio?

414
00:18:20,517 --> 00:18:22,811
- Não.
- Acabei de falar.

415
00:18:23,729 --> 00:18:26,272
- Arrase.
- Obrigado.

416
00:18:26,273 --> 00:18:28,357
- Obrigado.
- ...é a salvação deles.

417
00:18:28,358 --> 00:18:32,069
Ela mostrará ao público
que não quebra só paredes,

418
00:18:32,070 --> 00:18:34,531
ela também supera limites!

419
00:18:36,491 --> 00:18:37,533
Ótimo trabalho.

420
00:18:37,534 --> 00:18:39,119
Nick Stoller, pessoal!

421
00:18:41,997 --> 00:18:43,289
Como vocês viram,

422
00:18:43,290 --> 00:18:47,543
a Continental Estúdios tem uma
das programações mais fortes do ano.

423
00:18:47,544 --> 00:18:52,298
Entre filmes de prestígio,
a nossa nova franquia de ação

424
00:18:52,299 --> 00:18:54,383
e a atração familiar de verão,

425
00:18:54,384 --> 00:18:58,305
teremos algo nos cinemas
para simplesmente todo mundo.

426
00:19:05,979 --> 00:19:07,314
Olha, eu sei que viemos

427
00:19:08,065 --> 00:19:12,110
tecnicamente celebrar os filmes, mas...

428
00:19:12,694 --> 00:19:16,697
na verdade, não há filmes
sem as pessoas que os fazem.

429
00:19:16,698 --> 00:19:18,575
E é por isso que eu

430
00:19:19,660 --> 00:19:23,747
quero aproveitar o momento
para falar dos meus amigos.

431
00:19:24,998 --> 00:19:26,499
Por que não vêm aqui?

432
00:19:26,500 --> 00:19:32,005
Quinn, Patty, Maya, Sal, Tyler, Petra.
Venham todos aqui.

433
00:19:32,714 --> 00:19:33,799
Venham pro palco.

434
00:19:36,134 --> 00:19:37,344
Aplausos para eles.

435
00:19:39,513 --> 00:19:40,848
Eles são os melhores.

436
00:19:41,682 --> 00:19:44,559
De verdade. Eu achava que o estúdio

437
00:19:44,560 --> 00:19:47,479
era a coisa mais importante da minha vida,

438
00:19:48,605 --> 00:19:53,569
mas vocês é que são certamente
as coisas mais importantes da minha vida.

439
00:19:54,194 --> 00:19:57,197
Todos vocês. Tá? E eu te amo.

440
00:19:57,781 --> 00:19:59,366
Amo todos vocês. Obrigado.

441
00:20:00,742 --> 00:20:03,244
- Obrigado por tudo.
- De nada.

442
00:20:03,245 --> 00:20:05,496
Tá? Obrigado.

443
00:20:05,497 --> 00:20:07,915
- Tá.
- Uau.

444
00:20:07,916 --> 00:20:10,001
Valeu, Patty. Obrigado por tudo.

445
00:20:10,002 --> 00:20:12,170
Tyler, você é o máximo, é o cara.

446
00:20:12,171 --> 00:20:15,381
Nem tenho como agradecer, Petra.
Você é ótima.

447
00:20:15,382 --> 00:20:16,466
Muito bem.

448
00:20:17,217 --> 00:20:18,676
E, com isso,

449
00:20:18,677 --> 00:20:20,636
me ajudem a receber

450
00:20:20,637 --> 00:20:24,057
o CEO da Comworld e nosso destemido líder,

451
00:20:24,683 --> 00:20:26,143
Griffin Mill!

452
00:20:27,436 --> 00:20:28,561
Em cima.

453
00:20:28,562 --> 00:20:30,522
- Puta merda!
- Ai, meu Deus!

454
00:20:34,902 --> 00:20:36,653
Puta que o pariu!

455
00:20:37,696 --> 00:20:39,907
Ai, merda!

456
00:20:40,866 --> 00:20:41,699
Patty.

457
00:20:41,700 --> 00:20:43,785
Verdade. Desculpe. É horrível.

458
00:20:44,328 --> 00:20:45,454
Uau.

459
00:20:47,122 --> 00:20:48,582
Griffin Mill, pessoal!

460
00:20:53,921 --> 00:20:56,089
Que dedicação, não é?

461
00:21:00,719 --> 00:21:02,721
{\an8}GRIFFIN: FILMES SÃO
O QUE NOS UNEM...

462
00:21:05,098 --> 00:21:06,517
Filmes...

463
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Filmes...

464
00:21:19,780 --> 00:21:20,864
São...

465
00:21:23,700 --> 00:21:25,661
Filmes...

466
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
Filmes!

467
00:21:33,710 --> 00:21:36,046
Filmes!

468
00:21:37,339 --> 00:21:39,007
Filmes!

469
00:21:40,175 --> 00:21:42,261
Filmes!

470
00:21:43,387 --> 00:22:01,029
Filmes!

471
00:22:02,030 --> 00:22:03,073
Filmes!

472
00:22:18,589 --> 00:22:25,304
Filmes!

473
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
É isso aí!

474
00:23:39,920 --> 00:23:41,922
Legendas: Leandro Woyakoski

