1
00:02:25,208 --> 00:02:27,458
There are billions of galaxies
in the universe, brother.

2
00:02:27,541 --> 00:02:28,416
So what?

3
00:02:28,500 --> 00:02:31,041
And in each galaxy,
there are billions of stars.

4
00:02:31,291 --> 00:02:33,625
Around each star,
there are numerous planets.

5
00:02:33,708 --> 00:02:35,208
Get to the point!

6
00:02:35,625 --> 00:02:38,958
My point is, you could have been born
anywhere in the cosmos,

7
00:02:39,041 --> 00:02:40,625
but you're here instead!

8
00:02:40,708 --> 00:02:42,666
Mind your language, brother.
This land is ours!

9
00:02:42,750 --> 00:02:43,833
No. This land is...

10
00:02:43,916 --> 00:02:46,916
These hateful voices
may have disturbed you.

11
00:02:47,000 --> 00:02:49,291
There's peace and brotherhood
where you are.

12
00:02:49,833 --> 00:02:52,250
But elsewhere, in one corner of the world,

13
00:02:52,333 --> 00:02:55,791
violence and rioting is a way of life.

14
00:02:55,875 --> 00:02:59,416
Bullets, bombs, and hostility are
normal here.

15
00:02:59,750 --> 00:03:02,125
Perhaps this is why
the place is now known as

16
00:03:02,916 --> 00:03:04,583
Bangistan.

17
00:03:05,125 --> 00:03:07,625
Behold, the icy peaks of North Bangistan.

18
00:03:07,708 --> 00:03:10,833
The man who was addressing
the other as brother lives here.

19
00:03:11,041 --> 00:03:12,708
This place is freezing cold,

20
00:03:12,875 --> 00:03:14,375
but he is always hotheaded.

21
00:03:14,916 --> 00:03:19,333
The other man hails from South Bangistan.

22
00:03:19,500 --> 00:03:22,500
White doves, the symbol of peace,
abound here.

23
00:03:22,791 --> 00:03:24,541
So it's a pity there's no peace.

24
00:03:26,083 --> 00:03:29,791
But in their midst are two friends

25
00:03:29,875 --> 00:03:33,875
who still believe that peace can be
reached through cooperation.

26
00:03:34,291 --> 00:03:38,166
We know them as Shankaracharya and Imam.

27
00:03:40,000 --> 00:03:46,875
Allahu Akbar.

28
00:04:00,333 --> 00:04:01,708
-Please leave me alone.
-Okay.

29
00:04:16,791 --> 00:04:19,916
Peace and blessings of God

30
00:04:20,750 --> 00:04:22,791
be unto you.

31
00:05:04,333 --> 00:05:06,125
Greetings, Shankaracharya.

32
00:05:06,833 --> 00:05:08,291
I hope I'm not disturbing you.

33
00:05:08,750 --> 00:05:13,750
Imam, I don't mind leaving
the prayer service midway.

34
00:05:15,458 --> 00:05:17,583
You must have heard about the riots.

35
00:05:18,166 --> 00:05:19,625
Yes, Imam.

36
00:05:19,708 --> 00:05:23,375
People are being misled
in the name of religion everwhere.

37
00:05:24,250 --> 00:05:25,208
They don't understand.

38
00:05:25,958 --> 00:05:27,833
We can help them understand.

39
00:05:28,583 --> 00:05:33,583
If we start preaching peace together,
they will surely understand.

40
00:05:34,791 --> 00:05:39,750
The World Religions Conference
will be held in Poland in a few months.

41
00:05:40,625 --> 00:05:43,666
How about addressing the people
from there?

42
00:05:43,916 --> 00:05:46,000
This sounds like a good plan.

43
00:05:46,083 --> 00:05:49,875
Let's prepare a proposal

44
00:05:49,958 --> 00:05:55,416
and send it to the participants
in the conference.

45
00:05:55,875 --> 00:05:56,708
Let's do it.

46
00:05:58,875 --> 00:06:01,375
Let's see,
I've got everyone covered except...

47
00:06:02,041 --> 00:06:07,375
Would you happen to have
the new Pope's email?

48
00:06:07,541 --> 00:06:12,208
Email? In fact, the Pope and I
follow each other on Twitter.

49
00:06:12,500 --> 00:06:14,625
We direct message each other.

50
00:06:14,708 --> 00:06:17,500
Get yourself a Twitter account,
or you'll be outdated.

51
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
As you command.

52
00:06:58,125 --> 00:07:00,666
-Rascal. He was flirting.
-Don't bother.

53
00:07:01,958 --> 00:07:03,458
I'm done with today's task.

54
00:07:06,333 --> 00:07:09,916
Haatim, I've told you
not to call me on this number.

55
00:07:10,791 --> 00:07:11,750
I cannot answer calls,

56
00:07:11,833 --> 00:07:13,791
only make calls.

57
00:07:14,041 --> 00:07:16,250
Yes, I'll see you at the meeting.

58
00:07:16,333 --> 00:07:17,208
Harold!

59
00:09:17,041 --> 00:09:18,583
How long should we bear the insults?

60
00:09:19,375 --> 00:09:20,791
Can the world call Muslims terrorists?

61
00:09:21,708 --> 00:09:23,583
How did the client know
that you're a Muslim?

62
00:09:24,958 --> 00:09:26,750
Work on your accent, Harold.

63
00:09:27,166 --> 00:09:28,958
I've changed my name and accent for work,

64
00:09:29,583 --> 00:09:30,541
not my religion.

65
00:09:31,083 --> 00:09:33,833
I am and will be a proud Muslim.

66
00:09:35,791 --> 00:09:36,833
I'm quitting this job.

67
00:09:37,916 --> 00:09:39,250
Harold.

68
00:09:58,708 --> 00:10:01,000
Four lattes for you, sir.

69
00:10:01,541 --> 00:10:05,750
NAV KAMAL TIMES

70
00:10:06,291 --> 00:10:08,208
Shankaracharya has ruined everything.

71
00:10:09,333 --> 00:10:13,500
Had the riots continued till the election,
we would have certainly won.

72
00:10:13,583 --> 00:10:15,208
It's easy to kick off a riot.

73
00:10:15,666 --> 00:10:17,958
We'll burn a couple houses
during elections.

74
00:10:18,583 --> 00:10:19,958
You can't handle this.

75
00:10:20,583 --> 00:10:21,833
Burn at least a dozen houses.

76
00:10:23,250 --> 00:10:25,000
Shut up! Idiots!

77
00:10:26,791 --> 00:10:28,291
Let's go international.

78
00:10:29,541 --> 00:10:31,083
Learn from the enemy.

79
00:10:31,750 --> 00:10:33,833
He has captured the world's attention!

80
00:10:38,166 --> 00:10:41,875
We'll have to create an explosion
at this conference.

81
00:10:42,791 --> 00:10:46,541
We must alter our strategy
if we want to win the election.

82
00:10:47,333 --> 00:10:48,250
We need to sacrifice!

83
00:10:49,250 --> 00:10:50,125
Sacrifice?

84
00:10:51,791 --> 00:10:53,708
I'll stop at nothing to achieve this.

85
00:10:55,000 --> 00:10:56,708
Nobody dares stop me!

86
00:10:57,541 --> 00:11:00,083
There will be bloodshed--

87
00:11:03,666 --> 00:11:06,083
Sir, this is quite a conspiracy.

88
00:11:10,125 --> 00:11:11,750
This is no conspiracy, man.

89
00:11:13,333 --> 00:11:14,541
This is politics.

90
00:11:16,958 --> 00:11:22,666
Do you know that local stud
who is dying to serve the party?

91
00:11:25,750 --> 00:11:26,666
Let's use him.

92
00:11:28,750 --> 00:11:32,375
A fierce war was fought
Only for you, O Sita!

93
00:11:32,458 --> 00:11:35,333
The battle raged night and day
Only for you, O Sita!

94
00:11:35,750 --> 00:11:39,458
O Lord Hanumana!
Come, save Laxmana's soul!

95
00:11:39,791 --> 00:11:41,125
Hanumana sets off to Sumeru Hills

96
00:11:41,208 --> 00:11:43,541
-to get the sacred herb.
-Hail Lord Rama!

97
00:11:43,625 --> 00:11:45,000
Set forth, O Hanumana!

98
00:11:45,250 --> 00:11:47,500
Hail Lord Rama!

99
00:11:56,458 --> 00:11:58,208
Hail Lord Rama!

100
00:11:58,291 --> 00:12:01,416
Hail Lord Rama!

101
00:12:04,625 --> 00:12:09,583
The Lord has set off on his quest!

102
00:12:13,333 --> 00:12:14,625
How did it go, brother?

103
00:12:16,125 --> 00:12:17,833
It was horrible!

104
00:12:18,666 --> 00:12:20,083
Despite the free tickets,

105
00:12:20,166 --> 00:12:23,250
there were more people on the stage
than in the audience.

106
00:12:23,500 --> 00:12:25,833
Once I become a superstar,

107
00:12:25,916 --> 00:12:27,833
people will shell out money to watch me.

108
00:12:28,250 --> 00:12:32,208
People are not venturing out
because of the riots.

109
00:12:32,833 --> 00:12:35,708
It wasn't a riot.
It was revenge this time.

110
00:12:36,333 --> 00:12:38,375
This time, we didn't remain docile.

111
00:12:38,833 --> 00:12:40,958
You don't mean that, bro.

112
00:12:42,041 --> 00:12:43,125
I mean every word of it.

113
00:12:43,708 --> 00:12:47,541
These people live in our city, feed off us
and rule over us.

114
00:12:47,625 --> 00:12:51,041
The government and the media favor them.
Who cares for us?

115
00:12:51,541 --> 00:12:54,875
If this continues,
we won't be the majority anymore.

116
00:12:55,166 --> 00:12:58,375
That's good. Then the government
will start favoring you.

117
00:12:59,458 --> 00:13:02,333
You have ten heads,
but not a single brain.

118
00:13:02,666 --> 00:13:05,125
You are mindlessly following that Guru.

119
00:13:06,083 --> 00:13:08,583
Another word against him
and I'll smash your head!

120
00:13:08,666 --> 00:13:10,416
Hey!

121
00:13:10,500 --> 00:13:12,750
Have you gone mad?

122
00:13:12,833 --> 00:13:14,791
That guru is a charlatan!

123
00:13:15,375 --> 00:13:18,000
Help! Someone help!

124
00:13:18,083 --> 00:13:20,708
-Let go of him!
-Stop it!

125
00:13:21,000 --> 00:13:22,708
How dare you insult him?

126
00:13:23,000 --> 00:13:26,083
I would kill and be killed for Guruji!

127
00:13:26,166 --> 00:13:27,375
He's an angel!

128
00:13:27,458 --> 00:13:30,250
Restrain him.

129
00:13:30,666 --> 00:13:32,083
Damn you!

130
00:13:45,458 --> 00:13:47,750
Hafeez Bin Ali,

131
00:13:47,833 --> 00:13:52,000
please come to the rear entrance.
You are awaited.

132
00:13:56,041 --> 00:13:57,625
Hafeez, let's go.

133
00:13:58,333 --> 00:13:59,208
Brother Haatim.

134
00:13:59,791 --> 00:14:01,250
The meeting cannot be held here.

135
00:14:01,916 --> 00:14:03,208
Dad has shifted the venue.

136
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
-To where?
-Come with me.

137
00:14:13,250 --> 00:14:14,333
Here?

138
00:14:21,583 --> 00:14:22,666
Follow me.

139
00:14:38,875 --> 00:14:40,458
Harold has arrived.

140
00:14:41,458 --> 00:14:43,958
Get me a BigFac first.

141
00:14:44,458 --> 00:14:45,875
Go on, get in the line.

142
00:14:50,166 --> 00:14:51,250
A few cups of the chutney.

143
00:14:51,333 --> 00:14:52,750
I'm sick of waiting. Give my coffee!

144
00:14:52,833 --> 00:14:54,583
Right away, brother.

145
00:14:55,625 --> 00:14:57,708
Excuse me!

146
00:14:58,125 --> 00:15:00,208
-A few cups of the chutney, please.
-Thank you.

147
00:15:02,125 --> 00:15:05,291
We must convince him to organize
all the meetings here.

148
00:15:05,708 --> 00:15:06,916
Yes, there's nothing at the mosques.

149
00:15:12,500 --> 00:15:14,166
Show us the poster.

150
00:15:23,208 --> 00:15:24,541
Such a bad quality print.

151
00:15:25,833 --> 00:15:28,500
-He can only serve the whites.
-Hello, hello, ring ring

152
00:15:28,833 --> 00:15:32,250
He's lazy when it comes
to serving the community.

153
00:15:32,500 --> 00:15:33,458
No, Omar.

154
00:15:35,916 --> 00:15:39,250
Enjoy your burger.

155
00:15:40,708 --> 00:15:42,041
Harold.

156
00:15:45,833 --> 00:15:47,333
Please call me Hafeez.

157
00:15:49,041 --> 00:15:50,166
I have quit my job.

158
00:15:55,708 --> 00:15:58,125
You didn't quit the job, Hafeez.

159
00:15:59,708 --> 00:16:00,958
It was Allah's will.

160
00:16:01,375 --> 00:16:06,250
It is time for you to join your brothers

161
00:16:07,083 --> 00:16:10,625
and dedicate yourself to Al Kaam Tamaam.

162
00:16:12,625 --> 00:16:15,500
He is not fit to work for Al Kaam Tamaam.

163
00:16:15,791 --> 00:16:19,125
He couldn't even get a good quality print
of the poster.

164
00:16:19,583 --> 00:16:20,416
Show it.

165
00:16:26,916 --> 00:16:29,541
It's not his fault, Zulfi.

166
00:16:30,875 --> 00:16:33,833
His colleagues at the call center

167
00:16:34,958 --> 00:16:36,833
have brainwashed him.

168
00:16:41,625 --> 00:16:44,833
All this is American propaganda, my boys.

169
00:16:45,416 --> 00:16:48,041
What have the Americans given the world?

170
00:16:52,250 --> 00:16:55,041
Idiot! That's the regular one!

171
00:16:55,958 --> 00:16:57,125
I asked for diet cola!

172
00:17:03,000 --> 00:17:05,958
The Americans are deceitful by nature.

173
00:17:08,666 --> 00:17:12,500
Those rascals killed our dear Osama.

174
00:17:14,375 --> 00:17:15,791
This is our opportunity

175
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
to make Al Kaam Tamaam
superior to Al Qaeda.

176
00:17:22,208 --> 00:17:24,333
And take Osama's place.

177
00:17:25,083 --> 00:17:26,791
What is the way forward?

178
00:17:28,625 --> 00:17:32,208
Oh Guruji

179
00:17:35,291 --> 00:17:38,833
In life or death

180
00:17:39,291 --> 00:17:43,041
I seek refuge in him

181
00:17:43,333 --> 00:17:46,791
I'm off to meet him

182
00:17:47,375 --> 00:17:51,083
My one and only Guruji!

183
00:17:51,333 --> 00:17:55,041
My heart beats only for him

184
00:17:55,375 --> 00:17:59,333
My one and only Guruji!

185
00:18:01,583 --> 00:18:06,166
Oh Guruji

186
00:18:23,083 --> 00:18:24,666
I bow to you, Guruji.

187
00:18:30,125 --> 00:18:31,500
This is a dream come true.

188
00:18:32,291 --> 00:18:34,083
I truly believe in your party,

189
00:18:34,833 --> 00:18:35,958
Maa Ka Dal.

190
00:18:36,041 --> 00:18:39,375
Maa Ka Dal.

191
00:18:39,833 --> 00:18:41,833
I am merely the founder.

192
00:18:42,333 --> 00:18:45,416
It is the workers who bring
glory to the party.

193
00:18:45,916 --> 00:18:48,166
You have inspired me.

194
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
September 6, 1992.

195
00:18:51,625 --> 00:18:52,583
-Did you hear it?
-What?

196
00:18:53,291 --> 00:18:55,708
Nation building. Hindu unity.

197
00:18:56,625 --> 00:18:59,666
Jasmines, lotuses, marigolds,
lilies, and tulips

198
00:18:59,791 --> 00:19:03,208
All flowers stringed in one garland!

199
00:19:07,625 --> 00:19:09,000
Did you hear me that day?

200
00:19:09,208 --> 00:19:10,125
Not just that day,

201
00:19:10,708 --> 00:19:12,458
I also heard you on February 27, 2002.

202
00:19:12,958 --> 00:19:14,250
And on April 8, 2006.

203
00:19:14,333 --> 00:19:15,791
December 29, 2008.

204
00:19:16,291 --> 00:19:17,708
I've heard all your speeches.

205
00:19:18,000 --> 00:19:21,208
Your words are very inspirational,
filled with power.

206
00:19:21,666 --> 00:19:24,166
They pierce hearts like an arrow.

207
00:19:24,250 --> 00:19:26,125
They ignite passion in men.

208
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
The soul is set ablaze,
ready to jump into action.

209
00:19:33,708 --> 00:19:35,416
Your speeches have inspired me

210
00:19:35,833 --> 00:19:39,333
to thrash a couple of our enemies
every time!

211
00:19:39,666 --> 00:19:41,166
Guruji, we've found our man.

212
00:19:41,250 --> 00:19:43,125
He can't handle this.

213
00:19:43,583 --> 00:19:44,833
He's only thrashed a few.

214
00:19:44,916 --> 00:19:47,333
Hey, Guruji has picked this man.

215
00:19:47,791 --> 00:19:50,958
Our party is under threat
and he will save us.

216
00:19:52,583 --> 00:19:55,541
Guruji, is the party facing trouble?

217
00:19:58,375 --> 00:20:00,791
Imam is ready to embrace the enemy.

218
00:20:02,041 --> 00:20:05,875
He is wasting the sacrifices
of our Muslim brothers.

219
00:20:07,833 --> 00:20:10,083
He wants to feed the peace doves.

220
00:20:10,708 --> 00:20:13,250
Eat it...

221
00:20:13,333 --> 00:20:16,625
At your command, Guruji.
I will raise an army for you.

222
00:20:17,791 --> 00:20:19,916
This battle will be won by conspiracy,

223
00:20:20,583 --> 00:20:22,041
not an army.

224
00:20:22,291 --> 00:20:26,166
But the Quran asks us to regard
everyone as our brother--

225
00:20:26,375 --> 00:20:29,375
We consider them as our brothers, Hafeez.

226
00:20:31,041 --> 00:20:32,541
But this isn't reciprocated.

227
00:20:35,250 --> 00:20:39,000
How was the show yesterday, Praveen?

228
00:20:39,791 --> 00:20:40,625
Great, Guruji.

229
00:20:41,083 --> 00:20:42,125
How many people showed up?

230
00:20:44,958 --> 00:20:49,541
You are meant for greater things,
Praveen Chaturvedi.

231
00:20:50,166 --> 00:20:53,958
The party needs you today

232
00:20:54,208 --> 00:20:55,625
to come to power!

233
00:20:56,375 --> 00:20:57,291
Fancy a trip abroad?

234
00:20:58,291 --> 00:20:59,125
Abroad?

235
00:21:01,125 --> 00:21:03,916
There's a beautiful city,

236
00:21:04,333 --> 00:21:05,666
Krakow.

237
00:21:07,041 --> 00:21:10,375
-There...
-We must establish our might.

238
00:21:10,916 --> 00:21:15,958
One of you must sacrifice your life
for this cause.

239
00:21:16,541 --> 00:21:18,000
You must sacrifice yourself!

240
00:21:18,666 --> 00:21:20,458
We must create mayhem!

241
00:21:20,750 --> 00:21:22,541
-Al Kaam Tamaam!
-Al Kaam Tamaam!

242
00:21:32,708 --> 00:21:37,125
This will be the best
and last performance of your life!

243
00:21:38,125 --> 00:21:39,291
Who wants to sacrifice?

244
00:21:40,666 --> 00:21:44,916
The door to heaven awaits,
and the key to that door

245
00:21:46,250 --> 00:21:49,333
will be presented to one of you.

246
00:21:50,125 --> 00:21:51,708
In heaven, you will get

247
00:21:52,958 --> 00:21:57,291
platters filled with delicious sweets,

248
00:21:59,375 --> 00:22:02,625
majestic desert with golden sand,

249
00:22:03,583 --> 00:22:08,500
a thousand and one enticing camels,

250
00:22:10,041 --> 00:22:12,500
51 Arab horses,

251
00:22:13,291 --> 00:22:17,500
72 beautiful virgins,

252
00:22:20,000 --> 00:22:23,416
-untouched and full of grace.
-Oh my God!

253
00:22:25,916 --> 00:22:27,041
Patience, my boy!

254
00:22:27,250 --> 00:22:28,083
I might nominate myself.

255
00:22:31,083 --> 00:22:33,708
For this glorious mission I have chosen...

256
00:22:35,583 --> 00:22:37,833
-Pick me.
-Me!

257
00:22:37,916 --> 00:22:39,500
Hafeez Bin Ali!

258
00:22:40,875 --> 00:22:41,708
At your service.

259
00:22:45,000 --> 00:22:47,666
-Glory to Maa Ka Dal!
-Glory to Maa Ka Dal!

260
00:22:47,750 --> 00:22:50,875
I've picked Hafeez
after careful consideration.

261
00:22:51,500 --> 00:22:52,583
He speaks English

262
00:22:53,708 --> 00:22:55,291
and talks to foreigners everyday.

263
00:22:57,833 --> 00:22:59,291
Behold his beard,

264
00:23:00,458 --> 00:23:02,750
longer than anyone else's.

265
00:23:03,166 --> 00:23:05,083
Will the bomb be in his beard?

266
00:23:05,291 --> 00:23:07,916
I'll show you whose beard is longer.

267
00:23:08,250 --> 00:23:09,333
Idiot!

268
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Hafeez will handle the job.

269
00:23:13,416 --> 00:23:14,333
Right, Hafeez?

270
00:23:15,541 --> 00:23:16,625
Yes.

271
00:23:24,750 --> 00:23:25,750
Hafeez.

272
00:23:26,708 --> 00:23:27,625
Take this.

273
00:23:29,333 --> 00:23:31,166
I found only these in the library.

274
00:23:32,291 --> 00:23:36,416
The British compiled these
about the enemies 200 years ago.

275
00:23:59,708 --> 00:24:04,708
Excuse me, shouldn't we be reading
the Quran?

276
00:24:04,916 --> 00:24:06,666
This is known as taqiyah, my child.

277
00:24:09,083 --> 00:24:11,541
In times of grave danger,

278
00:24:12,500 --> 00:24:16,083
to defeat the enemies,
you must become one of them.

279
00:24:20,500 --> 00:24:21,416
However,

280
00:24:22,166 --> 00:24:23,916
you'll bomb the conference

281
00:24:25,083 --> 00:24:26,791
as a sincere Muslim.

282
00:24:52,875 --> 00:24:56,958
I won't become an engineer
I won't become a dentist

283
00:24:57,041 --> 00:25:00,958
Mom, I promise you
I will become a terrorist

284
00:25:01,333 --> 00:25:05,541
Friends and brothers, I will kill everyone

285
00:25:05,625 --> 00:25:09,500
I have faith, full faith

286
00:25:09,666 --> 00:25:13,541
Revolution, revolution

287
00:25:13,833 --> 00:25:17,625
I will bring about revolution
On the last day

288
00:25:18,041 --> 00:25:21,958
Revolution, revolution

289
00:25:22,291 --> 00:25:24,458
I will bring about revolution
On the last day

290
00:25:24,541 --> 00:25:29,000
"Chapter 16: Love and kindness
towards all living beings."

291
00:25:29,958 --> 00:25:35,208
"Verse 224: Love for humanity
and forgiveness."

292
00:25:35,291 --> 00:25:39,500
I have just one aim, complete mayhem

293
00:25:39,833 --> 00:25:43,416
Every terrorist is my role model

294
00:25:43,750 --> 00:25:47,625
Terrorists always win
History is our witness

295
00:25:47,708 --> 00:25:51,916
I have faith, full faith

296
00:25:52,000 --> 00:25:56,125
Revolution, revolution

297
00:25:56,208 --> 00:26:00,041
I will bring about revolution
On the last day

298
00:26:00,541 --> 00:26:04,291
Revolution, Revolution

299
00:26:04,750 --> 00:26:07,916
I will bring about revolution
On the last day

300
00:26:09,333 --> 00:26:11,500
Praveen, what's wrong with you?

301
00:26:11,708 --> 00:26:13,583
You have to spread our ideology,

302
00:26:13,958 --> 00:26:15,583
but you're losing your own identity!

303
00:26:17,458 --> 00:26:19,333
Fooled you, didn't I, Guruji?

304
00:26:19,541 --> 00:26:20,791
Uncle Mareech.

305
00:26:21,500 --> 00:26:22,333
Uncle Mareech?

306
00:26:22,750 --> 00:26:24,250
Haven't you read the Ramayana?

307
00:26:25,625 --> 00:26:28,750
Uncle Mareech disguised himself
as a golden deer,

308
00:26:28,833 --> 00:26:30,666
and altered the course of the Ramayana.

309
00:26:31,958 --> 00:26:34,583
Similarly, I will disguise myself
and fool the enemy.

310
00:26:35,000 --> 00:26:37,041
This is known as method acting.

311
00:26:38,333 --> 00:26:41,750
If I'm caught
before the mission is complete,

312
00:26:42,125 --> 00:26:46,250
no one will suspect you
and the party will be safe.

313
00:26:47,083 --> 00:26:49,625
Once the stage is smeared with blood,

314
00:26:50,416 --> 00:26:53,958
drop the curtains and dim the lights.

315
00:26:54,833 --> 00:26:57,250
I'll have won my Academy Award.

316
00:26:58,500 --> 00:27:01,125
God bless you, my boy.

317
00:27:04,958 --> 00:27:05,958
I told you.

318
00:27:09,708 --> 00:27:13,666
Dark days and black nights
That's all we'll see

319
00:27:13,875 --> 00:27:18,083
We will quell the enemy

320
00:27:22,166 --> 00:27:26,375
Blood will quench this insatiable thirst

321
00:27:26,458 --> 00:27:30,208
I have the faith, full faith

322
00:27:30,375 --> 00:27:34,000
Revolution, revolution

323
00:27:34,583 --> 00:27:37,500
I will bring revolution on my last day.

324
00:27:38,666 --> 00:27:40,250
Revolution, Revolution...

325
00:27:40,333 --> 00:27:42,166
Hail Lord!

326
00:27:42,333 --> 00:27:45,750
Kill him.

327
00:27:45,958 --> 00:27:47,875
Yay! He's dead.

328
00:27:47,958 --> 00:27:49,875
What's this?

329
00:27:51,208 --> 00:27:53,875
I will bring revolution on my last day

330
00:27:54,833 --> 00:27:58,708
Revolution, revolution

331
00:27:58,791 --> 00:28:02,541
I will bring revolution on my last day

332
00:28:22,041 --> 00:28:23,250
Aren't you done yet?

333
00:28:24,166 --> 00:28:27,583
Deep voice and good height
don't make every man Amitabh Bachchan.

334
00:28:28,166 --> 00:28:31,875
You don't need talent to play
the monkey in a local drama.

335
00:28:31,958 --> 00:28:34,958
Calm down, you're always
yelling at the poor boy.

336
00:28:35,291 --> 00:28:36,208
Why shouldn't I?

337
00:28:36,500 --> 00:28:38,458
He told us yesterday about this trip.

338
00:28:39,083 --> 00:28:40,708
Might as well have told us from there.

339
00:28:41,291 --> 00:28:43,458
He treats this home as a motel.

340
00:28:43,875 --> 00:28:46,000
Uncle,

341
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
please get these things for me.

342
00:28:51,125 --> 00:28:53,458
-Yes, my dear.
-Thank you, Uncle.

343
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Yes, be blessed.

344
00:29:03,333 --> 00:29:04,833
Come back soon, son.

345
00:29:14,916 --> 00:29:16,541
Is everything alright?

346
00:29:17,541 --> 00:29:18,833
Take care of yourself, Mom.

347
00:29:30,166 --> 00:29:32,791
Come, my dear father.

348
00:29:33,958 --> 00:29:36,166
Promise you won't peek.

349
00:29:37,333 --> 00:29:41,166
One, two, three, four.

350
00:29:42,541 --> 00:29:46,833
-Where have you boys brought me?
-You'll love this, wait.

351
00:29:48,875 --> 00:29:52,375
And... "open sesame."

352
00:29:56,041 --> 00:29:57,083
What happened?

353
00:29:57,458 --> 00:29:58,291
The enemy.

354
00:29:59,875 --> 00:30:00,791
Father?

355
00:30:05,833 --> 00:30:08,750
Excellent.

356
00:30:13,333 --> 00:30:14,958
Excellent.

357
00:30:16,041 --> 00:30:19,000
If I couldn't recognize you, my child,

358
00:30:19,083 --> 00:30:20,791
there's no way our enemies will.

359
00:30:23,625 --> 00:30:27,083
You are going to lay the foundation
of Al Kaam Tamaam.

360
00:30:32,041 --> 00:30:36,541
All the headlines
Will carry only my message

361
00:30:36,833 --> 00:30:40,666
The whole world will know my name

362
00:30:41,041 --> 00:30:44,750
I will be surrounded by angels and virgins

363
00:30:45,083 --> 00:30:48,541
I have the faith, full faith

364
00:30:49,041 --> 00:30:52,958
Revolution, revolution

365
00:30:53,250 --> 00:30:56,875
I will bring revolution on my last day

366
00:30:57,416 --> 00:31:00,458
Revolution, revolution

367
00:31:01,541 --> 00:31:04,625
I will bring revolution on my last day

368
00:31:46,625 --> 00:31:48,083
Allahrakha Khan.

369
00:31:55,166 --> 00:31:56,708
Go on, brother, go on.

370
00:31:57,333 --> 00:32:00,041
You must search us thoroughly.

371
00:32:00,375 --> 00:32:02,583
I suggest you leave no stone unturned.

372
00:32:03,041 --> 00:32:05,583
The whole world is suspicious of us.

373
00:32:05,666 --> 00:32:07,291
You must make sure we are clean.

374
00:32:08,500 --> 00:32:09,833
Am I correct, my friend?

375
00:32:10,625 --> 00:32:11,875
You are absolutely wrong.

376
00:32:12,750 --> 00:32:14,708
Aren't Muslims human too?

377
00:32:25,041 --> 00:32:26,500
Ishwarchand Sharma

378
00:32:49,958 --> 00:32:52,000
Don't worry about me, brother.

379
00:32:52,416 --> 00:32:53,916
Do your job, Sir.

380
00:32:56,000 --> 00:32:58,083
I think Hindus should also be checked.

381
00:32:58,875 --> 00:33:01,875
No, bro, Muslims will be checked first.

382
00:33:02,166 --> 00:33:03,583
-Hindus first.
-Muslims first.

383
00:33:03,958 --> 00:33:04,916
-Hindus.
-Muslims.

384
00:33:05,166 --> 00:33:08,666
All Muslims should be searched
from their clothes to their soul.

385
00:33:08,750 --> 00:33:11,458
In that case,
Hindus will be checked the same way.

386
00:33:12,458 --> 00:33:16,916
Even our tradition says that
Hindus and Muslims are like brothers.

387
00:33:21,875 --> 00:33:22,916
Here you are, Sir.

388
00:33:24,458 --> 00:33:27,583
Henceforth, all Muslims will undergo
complete checks.

389
00:33:28,541 --> 00:33:29,750
As will the Hindus.

390
00:34:02,000 --> 00:34:03,416
Ishwarchand Sharma?

391
00:34:03,958 --> 00:34:05,041
Tamim Hussain?

392
00:34:14,833 --> 00:34:17,375
So you're Muslim, Mr. Hussain?

393
00:34:23,291 --> 00:34:25,875
I'm a foreigner. A white man.

394
00:34:27,166 --> 00:34:29,333
I moved here from Bangladesh 15 years ago.

395
00:34:32,708 --> 00:34:34,791
Take my visiting card.

396
00:34:35,791 --> 00:34:37,750
If there's any trouble, call me.

397
00:34:44,041 --> 00:34:46,583
So, what brings you to Poland?

398
00:34:49,958 --> 00:34:51,166
I'm in search of heaven.

399
00:34:51,375 --> 00:34:53,375
Ah, I'll show you heaven.

400
00:35:31,500 --> 00:35:33,750
Hey bro, where are you going?

401
00:35:34,791 --> 00:35:37,125
-You owe me 50zł.
-50?

402
00:35:37,208 --> 00:35:40,416
You would've paid double for a taxi,
plus extra for luggage.

403
00:35:40,500 --> 00:35:43,666
You're lucky I'm kind enough
to give you a discount.

404
00:35:52,166 --> 00:35:53,916
-Ten more.
-Why?

405
00:35:54,166 --> 00:35:55,916
You have to tip people here.

406
00:36:06,291 --> 00:36:07,250
Five more.

407
00:36:13,291 --> 00:36:15,041
Oh, it's you.

408
00:36:16,916 --> 00:36:17,875
And you.

409
00:36:18,583 --> 00:36:21,125
Why are you so surprised?

410
00:36:21,375 --> 00:36:25,333
All brown, third-world visitors
end up here.

411
00:36:26,000 --> 00:36:29,083
We could've shared a ride here.

412
00:36:29,458 --> 00:36:33,041
We've already introduced ourselves
openly at the airport.

413
00:36:34,208 --> 00:36:36,875
Hello there, Mr. Wildfried.

414
00:36:37,666 --> 00:36:40,000
Two customers in one day.

415
00:36:40,958 --> 00:36:44,291
You lucky old pomeranian, Wildfried.

416
00:36:48,416 --> 00:36:49,250
Ishwarchand Sharma.

417
00:37:16,583 --> 00:37:17,583
Right?

418
00:37:17,916 --> 00:37:19,958
200zł in advance.

419
00:37:41,875 --> 00:37:43,208
What a tip!

420
00:37:57,708 --> 00:37:58,791
Salaam Alaikum.

421
00:38:01,458 --> 00:38:03,250
There's a newbie. We'll leave it with him.

422
00:38:07,416 --> 00:38:08,375
Take care.

423
00:38:09,125 --> 00:38:10,583
I don't know if we will meet again.

424
00:38:22,583 --> 00:38:25,416
Pay up. Who'll pay your two days' rent?

425
00:38:25,541 --> 00:38:27,000
Rosie asks me about it every day!

426
00:38:30,541 --> 00:38:32,375
So, how do you like it?

427
00:38:36,083 --> 00:38:40,166
You've got a great deal, you know.

428
00:38:42,333 --> 00:38:45,250
A Krakow duplex at this price?

429
00:38:52,208 --> 00:38:53,500
Look up.

430
00:38:59,041 --> 00:39:00,791
And take care not to fall in there.

431
00:40:29,958 --> 00:40:32,875
-Excuse me.
-Nice. It's the best.

432
00:40:34,041 --> 00:40:35,458
Did you hear?

433
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Someone passed away in your society.

434
00:40:39,541 --> 00:40:40,666
He was a Hindu.

435
00:40:41,833 --> 00:40:42,875
So?

436
00:40:43,000 --> 00:40:45,041
What do you mean?

437
00:40:45,375 --> 00:40:47,500
-Aren't you a Hindu too?
-Yes.

438
00:40:47,791 --> 00:40:52,583
This is your chance
to make some local contacts.

439
00:40:53,083 --> 00:40:55,458
But I was just leaving to get some things.

440
00:40:55,666 --> 00:40:58,666
I'll get them for you.
You only have to tip me.

441
00:40:58,916 --> 00:41:00,666
No, I have to go myself.

442
00:41:00,750 --> 00:41:02,083
Then go later.

443
00:41:02,875 --> 00:41:05,166
In an emergency,

444
00:41:06,791 --> 00:41:08,708
only local friends can help you, right?

445
00:41:11,166 --> 00:41:17,000
"Salute to Lord Brahma,

446
00:41:17,291 --> 00:41:18,916
to all the saints, Sanakadi.

447
00:41:19,416 --> 00:41:23,083
Here comes the soul,

448
00:41:23,166 --> 00:41:26,958
from this universe."

449
00:41:29,541 --> 00:41:31,833
-Greetings, Sir.
-Greetings.

450
00:41:32,791 --> 00:41:34,083
Such devotion.

451
00:41:35,375 --> 00:41:37,833
Who says that our traditions are lost?

452
00:41:38,333 --> 00:41:41,250
The deceased will now
forever rest in peace.

453
00:41:43,041 --> 00:41:46,791
"The Gods are benevolent.

454
00:41:46,875 --> 00:41:50,500
Salute Lord Brahma!

455
00:41:52,458 --> 00:41:58,125
Let there be peace."

456
00:42:15,916 --> 00:42:18,125
Priest, shall we proceed?

457
00:42:19,833 --> 00:42:20,666
Yes.

458
00:42:20,875 --> 00:42:25,375
These foreigners are technologically
way ahead of us.

459
00:42:25,750 --> 00:42:31,333
Even this funeral will take no time
and cause no pollution.

460
00:42:31,708 --> 00:42:34,833
No, Sir. A holy wooden pyre is unique.

461
00:42:35,541 --> 00:42:39,125
Traditions and rituals are important

462
00:42:39,666 --> 00:42:43,500
Priest, please come with me.

463
00:42:45,625 --> 00:42:48,583
Priest, pay no attention to these people.

464
00:42:49,583 --> 00:42:53,750
They have no understanding of our culture.

465
00:42:54,916 --> 00:42:57,208
I have a small request.

466
00:42:57,666 --> 00:42:59,708
Please conduct the rites today.

467
00:43:13,250 --> 00:43:15,541
Please summon the widow.

468
00:43:17,500 --> 00:43:19,750
Why is she not ready yet?

469
00:43:20,208 --> 00:43:23,000
Her husband is dead
and she's very old now.

470
00:43:23,208 --> 00:43:25,666
-Why bother?
-What do you mean?

471
00:43:27,041 --> 00:43:30,125
She is supposed to be
dressed her best for the Sati.

472
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Sati!

473
00:43:34,958 --> 00:43:39,541
Two people can't even fit
in this contraption.

474
00:43:40,750 --> 00:43:44,791
On a traditional wooden pyre,
she would've easily immolated herself.

475
00:43:46,250 --> 00:43:49,208
Anyway, I'll have her seated.

476
00:43:49,291 --> 00:43:50,791
Move out of the way, please.

477
00:43:51,250 --> 00:43:54,083
Put one leg here, Ma'am. Breathe deeply.

478
00:43:54,166 --> 00:43:58,000
No. You better get some rest.
Ma'am, you come.

479
00:43:58,083 --> 00:44:00,125
-I'll perform the rites.
-I can...

480
00:44:00,208 --> 00:44:03,000
Salute to Lord Indra.

481
00:44:04,416 --> 00:44:06,750
Salute to eternity.

482
00:44:07,625 --> 00:44:09,291
Tradition is truly lost.

483
00:44:14,416 --> 00:44:15,666
Hey bro,

484
00:44:16,291 --> 00:44:20,041
are you returning from a temple?
Found one already?

485
00:44:20,125 --> 00:44:21,750
I'm in a hurry to make a phone call

486
00:44:21,833 --> 00:44:25,208
-Me too. Let's go together.
-I need some clothes.

487
00:44:25,291 --> 00:44:28,875
-Take my jacket, I have two.
-There's no need--

488
00:44:28,958 --> 00:44:31,708
-No, I insist.
-Please listen to me...

489
00:44:31,791 --> 00:44:35,250
You look great, like a fresh eggplant.

490
00:44:35,333 --> 00:44:36,416
Eggplant?

491
00:44:38,541 --> 00:44:40,208
These clothes are so weird.

492
00:44:51,333 --> 00:44:52,541
Salaam Alaikum Abba.

493
00:44:52,958 --> 00:44:55,500
Alaikum salaam. How are you?

494
00:44:55,583 --> 00:44:57,875
I'm great. This city is awesome.

495
00:44:58,333 --> 00:44:59,500
You're touring the city?

496
00:44:59,625 --> 00:45:01,541
I got stuck somewhere. In the society--

497
00:45:01,625 --> 00:45:05,708
Hafeez, you are not there on a vacation.

498
00:45:06,416 --> 00:45:07,958
There's no time to waste.

499
00:45:08,833 --> 00:45:10,541
Relax, Guruji.

500
00:45:10,750 --> 00:45:13,833
Guruji, ask about the bomb.

501
00:45:15,416 --> 00:45:17,000
Have you bought the explosives?

502
00:45:17,375 --> 00:45:18,791
I'm just about to.

503
00:45:19,208 --> 00:45:21,666
You will bring glory to Al Kaam Tamaam.

504
00:45:21,750 --> 00:45:25,375
With your blessing, Maa Ka Dal
will be world famous someday.

505
00:45:25,708 --> 00:45:27,250
-Khuda haafiz, Abba.
-Hafeez...

506
00:45:28,208 --> 00:45:29,250
Hail Goddess, Abba.

507
00:45:29,833 --> 00:45:31,166
Khuda haafiz.

508
00:45:32,166 --> 00:45:36,166
Guruji, a great actor lives his character.

509
00:45:36,541 --> 00:45:38,791
Okay, take care.

510
00:45:40,458 --> 00:45:42,708
-Careful, my boy!
-Yes, careful.

511
00:46:06,250 --> 00:46:07,458
I can't park it.

512
00:46:09,125 --> 00:46:10,333
Mr. Missile Bobbitsky?

513
00:46:11,958 --> 00:46:15,166
Yes, Mikhail Bobbitsky.

514
00:46:15,833 --> 00:46:17,166
I'm Ishwarchand Sharma.

515
00:47:11,958 --> 00:47:14,250
I'm Allahrakha Khan.

516
00:47:14,500 --> 00:47:17,083
Are you Huang Changping?

517
00:47:17,333 --> 00:47:20,125
It is my privilege to host you, Sir.

518
00:47:20,708 --> 00:47:23,333
I'm very pleased to meet you.

519
00:47:23,958 --> 00:47:28,166
I hope you had no trouble
in finding my humble abode.

520
00:47:29,791 --> 00:47:30,833
No.

521
00:47:32,833 --> 00:47:36,291
No. But, do you speak Urdu?

522
00:47:36,541 --> 00:47:37,666
A good salesman

523
00:47:38,791 --> 00:47:41,416
knows the customer's language, Sir.

524
00:48:30,333 --> 00:48:31,416
Cousin.

525
00:48:48,583 --> 00:48:52,625
Welcome to Mikhail Bobbitsky's
Bombs n' Roses.

526
00:48:52,708 --> 00:48:54,916
It will shake you up.

527
00:48:56,083 --> 00:48:59,875
Are you looking for a bomb
that will solve all your problems?

528
00:49:04,333 --> 00:49:07,625
Then, your search ends here.

529
00:49:08,250 --> 00:49:11,541
Cindy, no praise is enough
for this product.

530
00:49:11,625 --> 00:49:13,666
Here are some customers' reviews.

531
00:49:14,833 --> 00:49:18,041
It doesn't pay to be cheap

532
00:49:18,166 --> 00:49:20,458
In 1999...
Be quiet!

533
00:49:20,666 --> 00:49:23,958
I bought a suicide bomb from * Ltd.

534
00:49:24,041 --> 00:49:27,166
The mission failed and I lost an arm.

535
00:49:33,416 --> 00:49:34,291
Have some tea.

536
00:49:54,875 --> 00:49:59,333
Could you show me a sample of the product?

537
00:49:59,416 --> 00:50:00,666
Would you explode here or outside?

538
00:50:03,041 --> 00:50:06,708
This is not a present for your wife
that you can sample.

539
00:50:07,875 --> 00:50:10,833
This is a suicide bomb.

540
00:50:11,541 --> 00:50:12,666
How exactly will you sample it?

541
00:50:14,541 --> 00:50:16,000
But, what if--

542
00:50:16,083 --> 00:50:18,041
Don't worry about the explosion.

543
00:50:20,875 --> 00:50:22,958
Even our mobile phones
explode spontaneously.

544
00:50:27,666 --> 00:50:30,583
This looks like orange juice.

545
00:50:30,833 --> 00:50:32,041
Will it work?

546
00:50:32,125 --> 00:50:36,041
Chinese goods, bro.
Judge it only on performance.

547
00:50:36,208 --> 00:50:37,291
It will blow you to pieces.

548
00:50:37,958 --> 00:50:40,375
You're getting a bomb
at the cost of a sparkler,

549
00:50:40,458 --> 00:50:42,208
it's a great deal.

550
00:50:42,625 --> 00:50:46,708
If I had listened to my brother
and avoided a cheap bomb,

551
00:50:46,791 --> 00:50:49,708
I would've been a martyr like him.

552
00:50:57,250 --> 00:50:59,541
-Did you hear that, Cindy?
-Yes, Tom.

553
00:50:59,625 --> 00:51:00,625
Order now.

554
00:51:01,083 --> 00:51:04,291
The price is on your screen,

555
00:51:04,583 --> 00:51:06,416
With a discount!

556
00:52:08,166 --> 00:52:09,541
The Chinese don't bow.

557
00:52:10,083 --> 00:52:12,458
That is a Japanese custom.

558
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
They just don't listen.

559
00:52:20,708 --> 00:52:22,083
They're playing with a ball of RDX.

560
00:52:32,833 --> 00:52:35,458
Here are the assembly instructions.

561
00:53:04,666 --> 00:53:07,583
I'm talkin 'bout a revolution

562
00:53:09,250 --> 00:53:11,291
I'm talkin 'bout a revolution

563
00:53:14,125 --> 00:53:15,666
No peace

564
00:53:16,500 --> 00:53:18,541
Only revolution

565
00:53:18,833 --> 00:53:20,833
No peace

566
00:53:21,208 --> 00:53:23,208
Only revolution

567
00:53:41,541 --> 00:53:43,500
Mr. Khan,

568
00:53:43,708 --> 00:53:46,708
isn't your beard a little short?

569
00:53:47,000 --> 00:53:50,208
All beards need not be honeycombs.

570
00:53:50,416 --> 00:53:53,250
-What does a long beard accomplish?
-What?

571
00:53:53,583 --> 00:53:55,958
Cries of Jihad do not make a good Muslim.

572
00:53:56,041 --> 00:53:57,666
As a Muslim, how can you--

573
00:53:57,750 --> 00:53:59,666
You worry too much for Muslims.

574
00:53:59,750 --> 00:54:01,500
You got angry at the airport as well.

575
00:54:01,583 --> 00:54:04,625
Take care of Hindus.
Muslims will worry about themselves.

576
00:54:05,666 --> 00:54:06,541
Ah, here it is.

577
00:54:10,541 --> 00:54:12,500
Bull and boar.

578
00:54:12,791 --> 00:54:14,375
Wilfred was talking about this place.

579
00:54:38,625 --> 00:54:42,250
This looks like a bar.

580
00:54:42,416 --> 00:54:43,250
So what?

581
00:54:44,541 --> 00:54:46,666
A true Muslim doesn't go to a bar.

582
00:54:47,416 --> 00:54:49,416
Isn't alcohol prohibited in your religion?

583
00:54:52,250 --> 00:54:53,208
Well, you can have some.

584
00:54:53,583 --> 00:54:56,291
I have never touched alcohol in my life.

585
00:54:57,000 --> 00:54:58,166
Such devotion.

586
00:55:01,333 --> 00:55:02,791
I'm starving, come on.

587
00:55:03,416 --> 00:55:07,000
This is such a strange place!

588
00:55:18,666 --> 00:55:20,083
This is a great place!

589
00:55:20,458 --> 00:55:23,416
Based on the facade,
you can't even guess what's inside.

590
00:55:29,375 --> 00:55:30,916
You're such an odd Muslim.

591
00:55:31,000 --> 00:55:34,708
You're having so much fun here,
and you were insulting jihad earlier.

592
00:55:34,791 --> 00:55:36,875
Muslims have been attacked for so long.

593
00:55:37,833 --> 00:55:40,166
-The Quran says--
-What does the Quran say?

594
00:55:42,833 --> 00:55:44,083
The Quran...

595
00:55:47,208 --> 00:55:48,416
The Quran speaks of jihad.

596
00:55:48,916 --> 00:55:49,916
And what is jihad?

597
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
Jihad...

598
00:55:55,833 --> 00:55:57,083
It's what the jihadis do.

599
00:55:57,416 --> 00:56:00,125
I see. And what do the jihadis do?

600
00:56:08,250 --> 00:56:11,625
How would I know? After all, I'm a Hindu.

601
00:56:12,208 --> 00:56:14,458
But, as a Muslim,
don't you know about jihad?

602
00:56:15,041 --> 00:56:16,291
And the Quran?

603
00:56:18,500 --> 00:56:20,416
The Quran says nothing of the sort.

604
00:56:20,666 --> 00:56:22,791
You've been hoodwinked by hearsay.

605
00:56:23,250 --> 00:56:25,708
Yes, the Quran says
that jihad is a struggle.

606
00:56:25,791 --> 00:56:28,500
But it is man's internal struggle
against vice.

607
00:56:28,750 --> 00:56:32,666
Most Muslims also do not understand
the Quran. You're a Hindu.

608
00:56:35,666 --> 00:56:36,708
Haven't you read the Gita?

609
00:56:42,541 --> 00:56:45,000
-The Gita.
-If you had, you'd know the truth.

610
00:56:45,083 --> 00:56:46,708
Oh, really? How?

611
00:56:46,916 --> 00:56:51,958
In the Gita, Krishna asks Arjun
to fight for religion.

612
00:56:55,125 --> 00:56:58,458
The Gita refers to righteousness,
not religion.

613
00:56:59,333 --> 00:57:03,541
Dukhesu anvighn manah,
sukhesu vigatsparah,

614
00:57:04,083 --> 00:57:08,083
Veet raga bhaya krodha,
sthita dhir muni pujayate.

615
00:57:08,958 --> 00:57:11,791
Lord Krishna says, "Hey Arjun!"

616
00:57:12,083 --> 00:57:12,916
Yes, My Lord?

617
00:57:13,375 --> 00:57:16,458
Don't get frustrated by sorrows,
nor desire happiness.

618
00:57:16,791 --> 00:57:20,958
The best human being is one who has
vanquished love, fear, and anger.

619
00:57:22,416 --> 00:57:26,375
The dharma that the Gita speaks of
is not religion as we know it,

620
00:57:27,041 --> 00:57:30,750
but victory of righteousness
over inhumanity,

621
00:57:31,333 --> 00:57:32,750
of virtue over vice,

622
00:57:33,250 --> 00:57:35,041
of truth over falsehood.

623
00:57:37,375 --> 00:57:38,583
Really?

624
00:57:52,125 --> 00:57:53,333
Dzien Dobry.

625
00:57:56,083 --> 00:57:57,541
It means good day in Polish.

626
00:58:01,541 --> 00:58:03,916
Would you like me to recommend a dish?

627
00:58:05,500 --> 00:58:06,500
You?

628
00:58:08,958 --> 00:58:12,083
You're Wilfred's new tenants, right?
Tamim told me.

629
00:58:13,041 --> 00:58:15,000
Don't break his rules,

630
00:58:15,250 --> 00:58:16,541
or else...

631
00:58:21,166 --> 00:58:22,541
Won't you introduce yourselves?

632
00:58:29,458 --> 00:58:30,333
Whatever you like.

633
00:58:31,500 --> 00:58:32,791
Ishwarchand Sharma.

634
00:58:38,208 --> 00:58:39,916
Ziemniak ze sledziem.

635
00:58:48,500 --> 00:58:50,125
I'm vegetarian.

636
00:58:54,208 --> 00:58:58,166
Come on bro, Rosie has
served it with such love...

637
00:58:58,250 --> 00:58:59,333
Here.

638
00:59:04,958 --> 00:59:07,416
So, what brings you to Krakow?

639
00:59:09,125 --> 00:59:11,291
I'm here to become famous.

640
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
How famous?

641
00:59:13,208 --> 00:59:16,000
You'll know when my work is done.

642
00:59:17,166 --> 00:59:19,750
In fact, the whole world will know.

643
00:59:20,458 --> 00:59:22,375
Why, planning to blow something up?

644
00:59:30,250 --> 00:59:31,208
What do you mean?

645
00:59:32,083 --> 00:59:34,125
Just because he's a Muslim,
he's a terrorist?

646
00:59:35,083 --> 00:59:36,416
It's the same everywhere.

647
00:59:37,291 --> 00:59:38,625
Aren't Muslims human too?

648
00:59:39,041 --> 00:59:41,333
I'm sorry I upset you, Mr. Sharma.

649
00:59:41,708 --> 00:59:45,166
Don't mind him Rosie, he's a Hindu.

650
00:59:45,333 --> 00:59:46,500
He cannot tolerate insults,

651
00:59:46,583 --> 00:59:48,583
even against Muslims.

652
01:00:48,750 --> 01:00:51,250
-Salaam Alaikum.
-Salaam Alaikum.

653
01:00:51,750 --> 01:00:54,916
Alaikum salaam, friends. Everything okay?

654
01:00:55,875 --> 01:00:56,916
Nothing is okay.

655
01:00:57,500 --> 01:00:58,958
Please, show him.

656
01:01:08,000 --> 01:01:09,083
What is this?

657
01:01:09,500 --> 01:01:12,166
It's a lamb. We want to hide it here.

658
01:01:12,583 --> 01:01:14,541
-Why?
-Are you stupid?

659
01:01:17,750 --> 01:01:20,208
We'll sacrifice it on Eid,

660
01:01:20,416 --> 01:01:21,416
in a couple of days.

661
01:01:22,541 --> 01:01:23,916
Unfortunately,

662
01:01:24,500 --> 01:01:27,625
Wilfred doesn't allow us to keep lambs.

663
01:01:28,416 --> 01:01:31,041
You're new here, so he won't suspect you.

664
01:01:31,333 --> 01:01:34,416
Okay, I'll see you at the Eid feast.

665
01:01:34,500 --> 01:01:35,583
God bless you.

666
01:01:35,916 --> 01:01:39,958
And take care of the lamb.
It's a royal breed.

667
01:01:40,500 --> 01:01:42,166
-Goodbye, now.
-Goodbye.

668
01:01:42,416 --> 01:01:44,458
-Hey, wait!
-Goodbye.

669
01:02:04,833 --> 01:02:07,333
Amid gunfire and notes of war

670
01:02:07,791 --> 01:02:10,458
Straightforward or complex

671
01:02:10,791 --> 01:02:13,750
One and many, dazed and confused

672
01:02:13,833 --> 01:02:16,625
Push and shove
Look deep into the enemy's eye

673
01:02:16,708 --> 01:02:21,083
Act on what the heart says

674
01:02:21,875 --> 01:02:23,708
I will fight the world

675
01:02:24,791 --> 01:02:27,041
I will fight the world

676
01:02:28,000 --> 01:02:30,250
I will fight the world

677
01:02:30,833 --> 01:02:33,208
I will fight the world

678
01:02:40,833 --> 01:02:43,750
Kill or die, I will do as I please

679
01:02:43,833 --> 01:02:46,666
I'm not afraid of anyone

680
01:02:46,750 --> 01:02:49,125
It's my story, and my own script

681
01:02:49,208 --> 01:02:52,458
It's my right, and I own it

682
01:02:52,833 --> 01:02:55,458
It's my take, nothing else matters

683
01:02:55,791 --> 01:02:58,708
My thoughts and my wish

684
01:02:59,041 --> 01:03:03,625
I will not cease, just keep pressing on

685
01:03:03,916 --> 01:03:06,000
I will fight the world

686
01:03:06,833 --> 01:03:08,458
I will fight the world

687
01:03:09,750 --> 01:03:11,416
I will fight the world

688
01:03:12,916 --> 01:03:15,250
I will fight the world

689
01:03:34,791 --> 01:03:37,708
This way or that, it doesn't matter how

690
01:03:37,791 --> 01:03:40,708
The deed must be done

691
01:03:40,791 --> 01:03:43,750
I wield all power and control

692
01:03:43,833 --> 01:03:46,750
In a deck of cards, I'm the ace of spades

693
01:03:47,125 --> 01:03:49,750
The evil eye talismans are of no use

694
01:03:50,041 --> 01:03:52,125
I call the shots as I wish

695
01:03:52,791 --> 01:03:58,041
I will suffer no more

696
01:04:00,833 --> 01:04:02,583
I will fight the world

697
01:04:03,875 --> 01:04:05,708
I will fight the world

698
01:04:06,875 --> 01:04:09,583
I will fight the world

699
01:04:09,875 --> 01:04:12,083
I will fight the world

700
01:04:37,458 --> 01:04:38,791
Oh no!

701
01:04:44,125 --> 01:04:46,166
Hey, bro, meet my friends,

702
01:04:47,916 --> 01:04:50,708
Willie and Bahadur.

703
01:04:51,625 --> 01:04:53,583
It's Wai Kar Wong.

704
01:05:04,000 --> 01:05:06,250
Jesus effin christ! What is this, Tamin?

705
01:05:19,583 --> 01:05:20,708
Mr. Sharma.

706
01:05:23,416 --> 01:05:25,583
New kids in town. Desis.

707
01:05:42,791 --> 01:05:47,083
No, bro, you're overreacting. Let it go.

708
01:05:47,416 --> 01:05:51,166
Don't get worked up. They're only kidding.

709
01:07:03,083 --> 01:07:04,000
I'll see them off.

710
01:07:15,083 --> 01:07:16,541
-Heathen.
-Pest.

711
01:07:17,791 --> 01:07:19,708
You two are clear now. Enjoy.

712
01:07:57,416 --> 01:07:59,541
Are you tired, Bholu?

713
01:08:01,291 --> 01:08:02,125
Want to sit here?

714
01:08:02,916 --> 01:08:04,166
Move away.

715
01:08:13,958 --> 01:08:15,000
Excuse me,

716
01:08:15,583 --> 01:08:17,833
what brings you here, friend?

717
01:08:18,333 --> 01:08:19,375
You're here too, bro?

718
01:08:21,000 --> 01:08:24,208
-Come, let's chat.
-No, some other time

719
01:08:25,375 --> 01:08:28,250
Rosie was looking for you.
Let's go meet her.

720
01:08:29,041 --> 01:08:30,458
-Rosie?
-Yes.

721
01:08:30,833 --> 01:08:34,666
-Let's go, then.
-Yes, let's go, quick.

722
01:08:34,916 --> 01:08:37,958
Come Bholu, Rosie is desperate to meet us.

723
01:08:40,833 --> 01:08:42,208
The Eid feast is coming up.

724
01:08:44,083 --> 01:08:46,500
This lamb will be sacrificed in vain.

725
01:08:47,250 --> 01:08:50,375
The Quran asks us to sacrifice
something dear to our heart,

726
01:08:50,541 --> 01:08:54,000
to understand the true meaning of loss.

727
01:08:54,958 --> 01:08:56,250
That's a real sacrifice.

728
01:08:56,750 --> 01:09:00,958
But these ignorant people just
buy a lamb and sacrifice it on Eid.

729
01:09:02,041 --> 01:09:02,958
It's cruel!

730
01:09:24,041 --> 01:09:25,291
Are you talking to me?

731
01:09:27,041 --> 01:09:28,000
Who are you talking to?

732
01:09:29,916 --> 01:09:30,958
Me?

733
01:09:35,958 --> 01:09:38,333
Well, there's no one else here.

734
01:09:40,291 --> 01:09:41,541
Are you talking to me?

735
01:09:44,500 --> 01:09:45,541
Me?

736
01:10:02,750 --> 01:10:04,000
Don't worry, Bholu.

737
01:10:05,750 --> 01:10:08,708
I'll destroy our common enemies
with this bomb.

738
01:10:19,375 --> 01:10:22,833
Here, you're a Hindu now.

739
01:10:23,958 --> 01:10:26,500
At least you'll go to the heaven.

740
01:10:30,291 --> 01:10:31,666
Eid Mubarak, friend.

741
01:10:33,791 --> 01:10:34,791
Oh no!

742
01:10:36,791 --> 01:10:37,958
It's Eid today.

743
01:10:49,541 --> 01:10:50,833
Open the door, bro.

744
01:10:54,791 --> 01:10:56,250
Bro...

745
01:10:57,083 --> 01:11:00,375
Take care of Bholu.
They're here to kill him.

746
01:11:03,875 --> 01:11:05,333
What's taking you so long?

747
01:11:06,791 --> 01:11:09,125
-Salaam Alaikum.
-Alaikum salaam.

748
01:11:09,666 --> 01:11:14,750
Allahrakha, you look great today.

749
01:11:14,833 --> 01:11:18,750
You're strong and healthy.
You've settled in well here.

750
01:11:19,625 --> 01:11:21,875
Come, let's hug. Eid Mubarak!

751
01:11:22,791 --> 01:11:26,958
Eid Mubarak! Eid Mubarak!

752
01:11:30,333 --> 01:11:33,583
I can't see our lamb anywhere.

753
01:11:34,041 --> 01:11:37,166
Have you feasted on it by yourself?

754
01:11:43,125 --> 01:11:44,083
Brothers,

755
01:11:46,041 --> 01:11:48,125
the lamb has ascended.

756
01:11:48,833 --> 01:11:50,833
What? It ascended?

757
01:11:51,958 --> 01:11:53,166
It ascended!

758
01:11:53,375 --> 01:11:56,125
O Allah!

759
01:11:56,208 --> 01:12:00,791
How can this be?
The lamb was a royal breed.

760
01:12:00,875 --> 01:12:02,250
What will we do now?

761
01:12:33,166 --> 01:12:35,791
We are helpless. It's all Allah's will!

762
01:12:35,875 --> 01:12:36,791
Bholu...

763
01:12:42,375 --> 01:12:44,166
O Allah!

764
01:12:44,875 --> 01:12:45,833
What a miracle!

765
01:12:46,791 --> 01:12:50,583
We only shed a few tears
and Allah sent us a lamb.

766
01:12:50,666 --> 01:12:53,666
-God is kind!
-God is kind!

767
01:12:53,750 --> 01:12:54,791
Brothers,

768
01:12:55,333 --> 01:12:56,625
what kind of a lamb is this?

769
01:12:56,750 --> 01:12:58,916
It has a mark on its head.

770
01:12:59,000 --> 01:13:01,750
The Hindu upstairs has converted it.

771
01:13:04,541 --> 01:13:05,416
God grant me patience!

772
01:13:05,708 --> 01:13:07,458
This infidel lamb cannot stay here.

773
01:13:08,083 --> 01:13:09,125
Get out of here!

774
01:13:09,833 --> 01:13:10,750
Get out!

775
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Get out!

776
01:13:21,875 --> 01:13:23,750
-Let's go.
-Let's go.

777
01:13:29,000 --> 01:13:31,750
Hey Panditji, good I found you.

778
01:13:32,125 --> 01:13:36,583
Swamiji is waiting for you at my place
for dinner. What are you looking at?

779
01:13:36,750 --> 01:13:37,666
Please come.

780
01:13:52,791 --> 01:13:56,041
Those idiots were hugging me
as if I were a groom.

781
01:13:56,583 --> 01:14:01,166
If it weren't for the feast,
I'd have blow them all up.

782
01:14:01,250 --> 01:14:03,083
That would've been their Eid celebration.

783
01:14:05,916 --> 01:14:07,541
The feast saved their lives.

784
01:14:13,041 --> 01:14:14,291
Brother Ishwarchand.

785
01:14:15,500 --> 01:14:16,625
Brother Ishwarchand.

786
01:14:23,666 --> 01:14:24,833
Brother Ishwarchand.

787
01:14:26,666 --> 01:14:27,708
Where are you?

788
01:14:31,250 --> 01:14:32,750
Where did he go?

789
01:14:37,333 --> 01:14:39,666
I can feel the presence of God here.

790
01:16:13,708 --> 01:16:15,125
Tamin must've done this.

791
01:16:46,125 --> 01:16:47,125
This...

792
01:16:48,083 --> 01:16:49,041
How did you...

793
01:17:02,583 --> 01:17:05,333
You giant precious hidden gem.

794
01:17:06,791 --> 01:17:08,291
I know your secret.

795
01:17:10,125 --> 01:17:13,208
I'm here for the same reason.
I have a bomb too.

796
01:17:17,166 --> 01:17:19,541
Here, this is my bomb's formula.

797
01:17:32,583 --> 01:17:36,041
Not that, that's my niece's shopping list.

798
01:17:37,166 --> 01:17:38,833
Come on, I'll show you my bomb.

799
01:17:49,333 --> 01:17:51,708
-So...
-So, you and I are on the same side.

800
01:17:52,375 --> 01:17:55,541
Had I known earlier,
it would've saved me all this pretense.

801
01:17:56,166 --> 01:17:58,750
You turned out to be one of us.

802
01:18:00,333 --> 01:18:01,666
You and I...

803
01:18:03,666 --> 01:18:04,708
We're both...

804
01:18:11,583 --> 01:18:12,583
You scared me.

805
01:18:13,000 --> 01:18:15,958
But now that you know everything--

806
01:18:16,041 --> 01:18:16,958
Say no more.

807
01:18:17,625 --> 01:18:19,458
I've understood everything.

808
01:18:25,875 --> 01:18:29,083
Just as the two of us stand united,

809
01:18:29,291 --> 01:18:32,416
we want the people of the world to unite.

810
01:18:33,083 --> 01:18:37,250
We have invited
all the religious leaders of the world,

811
01:18:37,791 --> 01:18:41,875
to the 13th World Religions Conference.

812
01:18:42,250 --> 01:18:43,250
Hey!

813
01:19:00,916 --> 01:19:04,041
Allahrakha, this is alcohol.

814
01:19:04,708 --> 01:19:05,708
So what?

815
01:19:05,958 --> 01:19:09,000
It is forbidden in our faith.

816
01:19:09,625 --> 01:19:11,958
It is allowed in her faith.

817
01:19:12,041 --> 01:19:14,583
It's a holy offering in Christianity.

818
01:19:15,750 --> 01:19:16,791
I'm not a Christian.

819
01:19:18,375 --> 01:19:19,333
-What?
-What?

820
01:19:19,958 --> 01:19:22,333
Isn't Rosie a Christian name?

821
01:19:23,875 --> 01:19:25,041
What's in a name?

822
01:19:25,541 --> 01:19:29,375
His name invokes Allah,
and you're asking what's in a name?

823
01:19:29,916 --> 01:19:33,208
Immediately, one knows that
this man is a Muslim.

824
01:19:35,166 --> 01:19:37,875
Just like Ishwarchand is Hindu.

825
01:19:44,750 --> 01:19:46,041
I have no religion.

826
01:19:47,458 --> 01:19:48,375
What?

827
01:19:49,666 --> 01:19:50,666
No religion?

828
01:19:51,750 --> 01:19:56,541
How can one live without faith?

829
01:19:57,750 --> 01:19:59,916
All religions say the same thing.

830
01:20:00,416 --> 01:20:01,625
Be a good person.

831
01:20:02,750 --> 01:20:05,083
I try to do that all the time, anyway.

832
01:20:06,250 --> 01:20:07,708
So what's the need for religion?

833
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
Isn't that enough?

834
01:20:14,208 --> 01:20:15,125
Come on.

835
01:20:16,041 --> 01:20:19,291
Have a drink with me.
It's my parents' anniversary.

836
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
Let's go and meet them.

837
01:20:23,458 --> 01:20:24,458
They aren't here.

838
01:20:30,000 --> 01:20:33,250
You've hurt her feelings.
You're so stubborn sometimes.

839
01:20:33,666 --> 01:20:36,833
Only two days are left.
Why hurt someone at the last moment.

840
01:20:37,583 --> 01:20:40,125
She takes such good care of us,

841
01:20:40,583 --> 01:20:44,750
even the Almighty would
forgive a few sips.

842
01:20:45,541 --> 01:20:47,333
You're so resolute!

843
01:20:50,083 --> 01:20:51,291
Only two days are left anyway,

844
01:20:52,666 --> 01:20:53,583
my brother.

845
01:20:58,000 --> 01:20:59,041
You sure?

846
01:21:21,041 --> 01:21:22,166
Let's go.

847
01:21:41,458 --> 01:21:44,750
Here we go to party tonight

848
01:21:45,208 --> 01:21:48,291
And forget all our worries

849
01:21:48,958 --> 01:21:52,083
Everyone has the right to a hangover

850
01:21:52,458 --> 01:21:55,750
Saturday night is fully booked

851
01:21:56,458 --> 01:21:59,458
A blend of fun and intoxication

852
01:22:00,125 --> 01:22:03,250
The end of all our worries

853
01:22:03,916 --> 01:22:07,041
Everyone has the right to a hangover

854
01:22:07,500 --> 01:22:10,458
Saturday night is fully booked

855
01:22:10,541 --> 01:22:11,750
Live it up, shake it up

856
01:22:42,166 --> 01:22:45,791
Paro to Devdas, logic to nonsense

857
01:22:49,666 --> 01:22:53,250
Boring to awesome, serious to carefree

858
01:22:56,458 --> 01:22:59,916
A blend of fun and intoxication

859
01:23:00,000 --> 01:23:03,291
The end of all our worries

860
01:23:03,750 --> 01:23:06,791
Everyone has the right to a hangover

861
01:23:07,500 --> 01:23:10,291
Saturday night is fully booked

862
01:23:10,541 --> 01:23:11,750
Live it up, shake it up

863
01:23:41,666 --> 01:23:44,750
Cycle to metro, modern to retro

864
01:23:45,125 --> 01:23:48,666
Gloomy to glitter, snail mail to Twitter

865
01:23:52,750 --> 01:23:56,333
Take the voyage of dreams
Saturday night is fully booked

866
01:23:56,416 --> 01:23:59,708
A blend fun and intoxication

867
01:24:00,166 --> 01:24:03,291
The end of all our worries

868
01:24:04,250 --> 01:24:07,166
Everyone has the right to a hangover

869
01:24:07,541 --> 01:24:11,083
Saturday night is fully booked

870
01:24:11,375 --> 01:24:14,916
A blend of fun and intoxication

871
01:24:15,000 --> 01:24:18,416
The end of all our worries

872
01:24:18,833 --> 01:24:21,916
Everyone has the right to a hangover

873
01:24:22,541 --> 01:24:25,958
Saturday night is fully booked

874
01:24:45,125 --> 01:24:46,708
This is called a hangover.

875
01:24:48,083 --> 01:24:50,083
If I may say so,

876
01:24:50,791 --> 01:24:53,916
This is so jaded. Green is a weak colour.

877
01:24:55,708 --> 01:24:57,708
Have some green tea.

878
01:25:02,666 --> 01:25:03,625
Let this be.

879
01:25:04,458 --> 01:25:07,166
What we had last night was a lot more fun.

880
01:25:10,333 --> 01:25:11,666
Last night was fun.

881
01:25:12,208 --> 01:25:14,541
We' don't have any more nights
left to drink.

882
01:25:15,541 --> 01:25:16,708
That was the last.

883
01:25:18,333 --> 01:25:20,333
We'll never see Rosie again either.

884
01:25:23,791 --> 01:25:25,083
Can I ask you a question?

885
01:25:26,000 --> 01:25:29,166
-Heaven will be fun, right?
-Yes, of course.

886
01:25:31,041 --> 01:25:34,416
I mean, it must be.

887
01:25:34,958 --> 01:25:37,250
Is there no guarantee?

888
01:25:38,708 --> 01:25:40,125
Not in the scriptures.

889
01:25:40,458 --> 01:25:43,541
Never mind the scriptures.
They don't preach violence either.

890
01:25:44,083 --> 01:25:45,375
So, then why are we...

891
01:25:47,333 --> 01:25:50,000
The elders have taught us this.
It must be right.

892
01:25:51,333 --> 01:25:55,833
But the elders didn't tell us
why the Almighty is so complicated.

893
01:25:56,791 --> 01:25:58,208
Why not let us enjoy life on Earth?

894
01:25:58,708 --> 01:26:03,291
Maybe last night
was the Almighty's will as well?

895
01:26:04,041 --> 01:26:05,833
Just that He gave us very little time.

896
01:26:06,791 --> 01:26:07,875
He showed us all this,

897
01:26:09,166 --> 01:26:11,833
and summoned us to Him so soon.

898
01:26:15,666 --> 01:26:17,375
Don't be so disheartened.

899
01:26:21,291 --> 01:26:23,333
Maybe He's only summoned me.

900
01:26:26,291 --> 01:26:27,541
You stay here.

901
01:26:28,166 --> 01:26:29,416
I will blow myself up.

902
01:26:30,500 --> 01:26:32,250
No no, I will blow myself up.

903
01:26:32,958 --> 01:26:33,916
You stay here,

904
01:26:34,375 --> 01:26:35,416
and be with Rosie.

905
01:26:36,041 --> 01:26:38,833
That sentiment is enough for me.
I'll blow myself up.

906
01:26:38,916 --> 01:26:42,208
I can't let you do that.
I'll blow myself up.

907
01:26:42,291 --> 01:26:45,291
-I have to go to swarg.
-I have to go to jannat.

908
01:26:45,625 --> 01:26:48,208
-Swarg awaits me.
-Jannat awaits me too.

909
01:26:48,500 --> 01:26:52,083
Stop saying jannat for heaven.
That word is used by Muslims.

910
01:26:52,750 --> 01:26:55,791
Why not? After all, we are Muslims.

911
01:26:56,416 --> 01:26:58,041
Your dad might be a Muslim, idiot.

912
01:27:00,166 --> 01:27:02,416
Yes, my dad is Muslim. My mom is Muslim.

913
01:27:02,750 --> 01:27:05,625
My whole family is Muslim.

914
01:27:06,041 --> 01:27:08,083
Like you, Allahrakha.

915
01:27:08,416 --> 01:27:09,625
To hell with Allahrakha!

916
01:27:09,916 --> 01:27:11,541
A beard doesn't make me a Muslim.

917
01:27:11,666 --> 01:27:13,250
I am a Hindu.

918
01:27:13,583 --> 01:27:15,125
My name is Praveen Chaturvedi.

919
01:27:21,125 --> 01:27:23,291
And my name is Hafeez Bin Ali.

920
01:27:27,375 --> 01:27:28,416
Traitor.

921
01:27:28,833 --> 01:27:30,500
You betrayed me.

922
01:27:31,083 --> 01:27:32,833
It is you who has betrayed me.

923
01:27:33,625 --> 01:27:36,250
-I considered you a brother.
-Me too.

924
01:27:39,416 --> 01:27:40,791
You people cannot be trusted.

925
01:27:42,000 --> 01:27:43,833
How dare you set off a bomb!

926
01:27:44,833 --> 01:27:46,000
Look!

927
01:27:46,750 --> 01:27:47,750
Hey!

928
01:27:49,041 --> 01:27:51,416
This green colour... I should have known.

929
01:27:53,291 --> 01:27:54,833
-Put that down.
-You want me to?

930
01:27:55,083 --> 01:27:56,166
Put that down.

931
01:27:56,666 --> 01:27:58,000
Make me.

932
01:27:58,791 --> 01:28:01,500
I'm going to destroy your bomb.

933
01:28:01,583 --> 01:28:04,083
Leave the bomb! Leave it!

934
01:28:04,416 --> 01:28:05,416
Let go of it!

935
01:28:14,541 --> 01:28:16,666
I'll send you to heaven.

936
01:28:44,625 --> 01:28:48,583
Two Bangistani youths
are said to be involved in this.

937
01:28:48,833 --> 01:28:51,916
Ishwarchand Sharma and Allahrakha Khan.

938
01:28:52,208 --> 01:28:55,000
They have been arrested
and are admitted...

939
01:28:57,000 --> 01:29:03,208
...arrested, and until they go to
trial they'll be at Mercy West Hospital.

940
01:29:06,291 --> 01:29:07,333
-Let's go.
-Let's go.

941
01:29:16,416 --> 01:29:17,750
Other people are here too.

942
01:29:18,666 --> 01:29:19,833
Those two were mad.

943
01:29:20,958 --> 01:29:23,208
Bombed the place. Terrorists.

944
01:29:23,291 --> 01:29:25,000
How do you know they're terrorists?

945
01:29:25,083 --> 01:29:26,625
Did the bomb go off on it's own?

946
01:29:27,833 --> 01:29:29,500
You don't know anything about terrorists.

947
01:29:31,041 --> 01:29:32,375
But I do know those two.

948
01:29:37,041 --> 01:29:37,875
Willie.

949
01:31:08,166 --> 01:31:11,791
Guruji has reached Krakow.
Everything will be okay.

950
01:31:14,416 --> 01:31:15,541
Hail Maa Ka Dal!

951
01:31:15,791 --> 01:31:16,708
Hail Maa Ka Dal!

952
01:31:19,125 --> 01:31:20,833
I'll take him on now.

953
01:31:53,500 --> 01:31:54,458
Hafeez.

954
01:31:55,958 --> 01:31:57,333
Hafeez!

955
01:31:58,708 --> 01:32:00,250
It's me, Haatim.

956
01:32:01,791 --> 01:32:03,583
Salaam Alaikum, Hafeez.

957
01:32:14,125 --> 01:32:17,750
I'm here now. Don't worry. Get some rest.

958
01:32:25,583 --> 01:32:29,916
Couldn't wait to go to heaven, eh Hafeez?

959
01:32:30,958 --> 01:32:31,833
You set off the bomb early.

960
01:32:35,208 --> 01:32:37,333
Rest assured.
The mission will be completed.

961
01:32:38,083 --> 01:32:39,916
You don't have to do anything.

962
01:32:40,000 --> 01:32:42,708
Zulfi will go in your place.

963
01:32:43,666 --> 01:32:47,166
He was so adamant that Abba gave in.

964
01:32:48,000 --> 01:32:51,958
Abba said,
"Before Hafeez reveals the plan,

965
01:32:52,208 --> 01:32:53,333
send him to heaven."

966
01:32:54,041 --> 01:32:55,333
So I've come here.

967
01:32:55,958 --> 01:32:58,166
I've got you a gift.

968
01:33:02,750 --> 01:33:06,250
This is filled with air.

969
01:33:15,875 --> 01:33:17,875
It's air! Bubble.

970
01:33:17,958 --> 01:33:20,583
It's air!

971
01:33:20,666 --> 01:33:22,416
Is your arm numb yet?

972
01:33:22,708 --> 01:33:25,041
Calm down!

973
01:33:25,750 --> 01:33:27,041
You're very lucky.

974
01:33:27,375 --> 01:33:30,041
You're going to heaven. Yes.

975
01:33:30,500 --> 01:33:33,083
Have patience, I'm doing it.

976
01:33:38,166 --> 01:33:39,708
Yes, it's almost done.

977
01:33:39,791 --> 01:33:41,875
Hey! What are you...

978
01:33:52,625 --> 01:33:53,708
Yes, sure!

979
01:34:30,333 --> 01:34:36,041
Those were the days
When I was blissfully ignorant

980
01:34:36,666 --> 01:34:42,458
I had no religion when I was a child

981
01:34:43,000 --> 01:34:45,500
And when I got a religion

982
01:34:45,916 --> 01:34:48,666
Innocence vanished

983
01:34:49,041 --> 01:34:55,166
I broke all ties with my friend
Of another faith

984
01:34:55,375 --> 01:34:58,541
Is he dead or alive?

985
01:34:58,625 --> 01:35:01,250
I have no word

986
01:35:01,750 --> 01:35:07,291
Your God is not mine, my God is not yours

987
01:35:07,833 --> 01:35:10,666
Your God is not mine

988
01:35:10,958 --> 01:35:13,625
My God is not yours

989
01:35:13,916 --> 01:35:16,500
Allah is almighty

990
01:35:17,166 --> 01:35:19,916
Hail Lord Rama

991
01:35:20,250 --> 01:35:23,083
Allah is almighty

992
01:35:23,458 --> 01:35:25,958
Hail Lord Rama

993
01:35:26,541 --> 01:35:29,083
I'm ready for a war

994
01:35:29,708 --> 01:35:32,458
Armed with scripture

995
01:35:32,791 --> 01:35:38,041
My last days will be spent in battle

996
01:35:39,333 --> 01:35:44,791
It's in my blood to wield weapons

997
01:35:45,166 --> 01:35:48,000
Heaven or Hell

998
01:35:48,291 --> 01:35:51,083
Business reigns

999
01:35:51,500 --> 01:35:57,166
I don't care how beautiful the world is

1000
01:35:57,625 --> 01:36:00,416
Your God is not mine

1001
01:36:00,833 --> 01:36:03,291
My God is not yours

1002
01:36:03,833 --> 01:36:06,416
Your God is not mine

1003
01:36:07,041 --> 01:36:10,041
My God is not yours

1004
01:36:13,291 --> 01:36:15,333
I won't let that bomb go off.

1005
01:36:17,958 --> 01:36:21,083
Our bomb will explode. Let my people come.

1006
01:36:24,541 --> 01:36:25,625
Nobody is coming

1007
01:36:26,583 --> 01:36:29,208
I risked my life to come.

1008
01:36:29,500 --> 01:36:33,083
Tamim, bro,
you turned out to be a real surprise.

1009
01:36:33,166 --> 01:36:36,166
Don't call me bro! Don't talk to me.

1010
01:36:37,333 --> 01:36:38,583
Bloody terrorist.

1011
01:36:39,750 --> 01:36:42,000
You give all Muslims a bad name.

1012
01:36:42,583 --> 01:36:44,541
You are still on about the bomb.

1013
01:36:45,208 --> 01:36:46,041
Shame on you!

1014
01:36:46,583 --> 01:36:48,958
-But, who has sent you?
-Enough.

1015
01:36:49,583 --> 01:36:50,875
I'll explain later.

1016
01:36:52,166 --> 01:36:53,291
Stop the car, Tamim.

1017
01:36:53,375 --> 01:36:54,250
Why?

1018
01:36:55,000 --> 01:36:56,833
I said, "Stop the car, Tamim."

1019
01:36:57,125 --> 01:36:58,125
Hey!

1020
01:36:58,541 --> 01:37:00,708
You Third World people!
You can't take a leak here.

1021
01:37:01,750 --> 01:37:03,000
I won't let that bomb go off.

1022
01:37:03,375 --> 01:37:04,750
Stop the car!

1023
01:37:04,833 --> 01:37:06,208
-Car...
-What...

1024
01:37:06,583 --> 01:37:07,500
What are you doing?

1025
01:37:07,875 --> 01:37:09,000
Stop the car.

1026
01:37:09,083 --> 01:37:10,333
Idiot, we'll all die.

1027
01:37:38,125 --> 01:37:40,291
He was helping us run away!

1028
01:37:46,583 --> 01:37:47,833
Where would you run to?

1029
01:37:47,916 --> 01:37:50,375
Anywhere! My people are everywhere!

1030
01:37:52,833 --> 01:37:53,708
Your people?

1031
01:37:54,791 --> 01:37:56,875
My people came to kill me.

1032
01:37:58,416 --> 01:38:00,333
And soon, yours will too.

1033
01:38:12,166 --> 01:38:15,166
Someone else is going in my place.
I have to stop him.

1034
01:38:15,416 --> 01:38:18,833
Now neither of our bombs will go off.

1035
01:38:20,083 --> 01:38:23,250
In you and I, in every human being

1036
01:38:23,333 --> 01:38:25,750
In every joy

1037
01:38:26,166 --> 01:38:27,583
In sorrow

1038
01:38:27,666 --> 01:38:31,375
In music and dance

1039
01:38:31,791 --> 01:38:37,208
In the beloved and her lover

1040
01:38:37,458 --> 01:38:43,375
There's only you, God

1041
01:38:43,458 --> 01:38:48,833
You are the eternal phrase

1042
01:38:49,166 --> 01:38:53,833
You are the daughter and the mother

1043
01:38:54,333 --> 01:38:59,791
You fill me with such inspiration

1044
01:39:00,083 --> 01:39:05,000
That my name is now Rumi

1045
01:39:05,083 --> 01:39:06,250
Ishwarchand.

1046
01:39:07,208 --> 01:39:08,166
Ishwarchand.

1047
01:39:09,916 --> 01:39:12,166
-Ishwarchand.
-It's Hafeez Bin Ali.

1048
01:39:12,750 --> 01:39:14,333
Yes, Okay, Hafeez.

1049
01:39:15,166 --> 01:39:17,375
You've enlightened me.

1050
01:39:17,458 --> 01:39:19,916
I'm with you now. What's your plan?

1051
01:39:20,458 --> 01:39:24,666
Anything. I'll tell the police everything.

1052
01:39:25,166 --> 01:39:27,458
And the police will trust you?

1053
01:39:28,125 --> 01:39:29,791
We're terrorists, remember?

1054
01:39:30,458 --> 01:39:31,916
We're on our own.

1055
01:39:33,083 --> 01:39:34,750
-Get in the car.
-No.

1056
01:39:36,041 --> 01:39:39,208
The bomb will go off
by the time you walk to it.

1057
01:39:39,833 --> 01:39:42,166
Come on Hafeez, we'll stop them together.

1058
01:39:42,458 --> 01:39:43,291
I said no.

1059
01:39:45,375 --> 01:39:46,833
Hafeez, look,

1060
01:39:47,625 --> 01:39:48,958
I can't do it by myself.

1061
01:39:49,833 --> 01:39:54,083
You fill the world with wonder

1062
01:39:55,541 --> 01:39:59,125
You take away worry

1063
01:40:01,666 --> 01:40:07,250
Your God is not mine, my God is not yours

1064
01:40:42,625 --> 01:40:45,000
Here, wear these.

1065
01:40:45,375 --> 01:40:47,541
I'll go change as well.

1066
01:41:10,833 --> 01:41:12,416
Hail Maa Ka Dal, Guruji!

1067
01:41:31,500 --> 01:41:34,250
People put on makeup
to disguise themselves.

1068
01:41:34,583 --> 01:41:35,666
We take it off.

1069
01:41:36,916 --> 01:41:38,000
Let's go.

1070
01:41:53,791 --> 01:41:57,125
Go on, take it. Aren't you hungry?

1071
01:41:57,583 --> 01:41:58,500
Have it.

1072
01:42:09,375 --> 01:42:10,416
Thank you,

1073
01:42:12,708 --> 01:42:13,583
for joining me.

1074
01:42:19,958 --> 01:42:20,833
Come on bro,

1075
01:42:21,625 --> 01:42:23,416
you're getting too emotional.

1076
01:42:27,333 --> 01:42:30,208
Can I ask you a question?

1077
01:42:30,958 --> 01:42:32,458
What made you change your mind?

1078
01:42:36,333 --> 01:42:37,250
Praveen,

1079
01:42:38,916 --> 01:42:40,458
you clarified the Quran,

1080
01:42:42,083 --> 01:42:43,541
and I have studied the Gita deeply.

1081
01:42:47,291 --> 01:42:49,125
In the end, cremated or buried,

1082
01:42:50,958 --> 01:42:52,083
the destination is the same.

1083
01:42:59,333 --> 01:43:03,125
We're trying to save lives
and you're thinking of death.

1084
01:43:09,666 --> 01:43:10,583
I...

1085
01:43:13,541 --> 01:43:14,958
I used to work at a call center.

1086
01:43:17,375 --> 01:43:18,708
I'm an actor.

1087
01:43:19,041 --> 01:43:21,916
Crowds throng to see me perform.

1088
01:43:22,333 --> 01:43:24,458
Once I deliver my lines...

1089
01:43:25,250 --> 01:43:26,166
You want to see?

1090
01:43:26,583 --> 01:43:32,041
O Ravana, this is not an ordinary woman.
She is a Goddess.

1091
01:43:32,583 --> 01:43:38,416
Goddess Sita shall be the cause
of your death. Hail Lord Rama!

1092
01:44:29,916 --> 01:44:30,958
Help!

1093
01:44:32,375 --> 01:44:34,291
You don't have to read the speech.

1094
01:44:35,000 --> 01:44:36,541
I wrote in Urdu for you to memorize.

1095
01:44:36,625 --> 01:44:38,083
Allah!

1096
01:44:38,291 --> 01:44:40,250
Hafeez would've said it in English.

1097
01:44:40,333 --> 01:44:41,208
Abba!

1098
01:44:42,333 --> 01:44:45,458
-Seeking heaven's bliss on Earth?
-Should I show you the heaven?

1099
01:44:45,541 --> 01:44:46,750
Cover your face.

1100
01:44:48,041 --> 01:44:51,083
Bomb in a burqa. What an idea, Abba.

1101
01:44:51,958 --> 01:44:53,625
Any news of Hafeez?

1102
01:44:54,000 --> 01:44:54,875
No, Abba.

1103
01:44:56,166 --> 01:44:59,166
Let him be. There's no time to lose now.

1104
01:44:59,541 --> 01:45:00,541
Zulfi, come back.

1105
01:45:02,166 --> 01:45:03,125
Pick him up.

1106
01:45:03,875 --> 01:45:05,208
Pick me up.

1107
01:45:05,541 --> 01:45:07,625
Where are you going? There...That way.

1108
01:45:07,708 --> 01:45:09,750
-Go.
-Go.

1109
01:45:10,208 --> 01:45:12,041
-Let's go.
-Yes, come on.

1110
01:45:13,500 --> 01:45:14,416
Let's go.

1111
01:45:20,416 --> 01:45:21,625
The enemy is here.

1112
01:45:22,833 --> 01:45:24,541
We'll destroy them today.

1113
01:45:29,875 --> 01:45:32,208
-Are you here for the conference?
-Yes.

1114
01:45:33,000 --> 01:45:36,708
I wanted to support this peace initiative.

1115
01:45:37,625 --> 01:45:38,708
Same here.

1116
01:45:39,666 --> 01:45:41,458
Who wouldn't support world peace?

1117
01:45:42,875 --> 01:45:43,750
Would you like some tea?

1118
01:45:59,166 --> 01:46:00,458
There's no network.

1119
01:46:01,750 --> 01:46:05,833
You're using a typewriter
in the age of the touchscreen.

1120
01:46:06,083 --> 01:46:07,458
It's time to get a new phone.

1121
01:46:34,041 --> 01:46:35,166
Abba!

1122
01:47:15,000 --> 01:47:20,041
I want to drink the nectar of eternal life

1123
01:47:20,250 --> 01:47:25,083
They say die and go to heaven
But I insist on staying alive

1124
01:47:35,958 --> 01:47:40,833
If you want sunshine, get your own sun

1125
01:47:40,916 --> 01:47:44,791
I write my own destiny, don't guide me

1126
01:47:46,333 --> 01:47:50,750
No longer naïve, I'm street smart now

1127
01:47:51,000 --> 01:47:56,625
They say die and go to heaven
But I insist on staying alive

1128
01:47:56,708 --> 01:48:01,791
No longer naïve, I'm street smart

1129
01:48:01,875 --> 01:48:07,125
They say die and go to heaven
But I insist on staying alive

1130
01:48:17,333 --> 01:48:21,708
I insist, I insist I will stay alive

1131
01:48:22,541 --> 01:48:27,125
I insist, I insist I will stay alive

1132
01:48:30,333 --> 01:48:31,250
What now?

1133
01:48:46,083 --> 01:48:47,833
We've got to stop Zulfi.

1134
01:48:48,541 --> 01:48:50,541
You go that way. I'll check this side.

1135
01:50:46,583 --> 01:50:48,583
Will the people listen this time?

1136
01:50:49,458 --> 01:50:53,125
This time we'll try together.

1137
01:50:53,791 --> 01:50:55,500
The rest is in God's hands.

1138
01:51:06,916 --> 01:51:10,833
Hafeez, someone else is...

1139
01:51:12,500 --> 01:51:16,083
This bomb... good thing I got here--

1140
01:51:22,333 --> 01:51:23,791
You made a call, didn't you?

1141
01:51:28,375 --> 01:51:29,291
Get out of my way.

1142
01:51:29,916 --> 01:51:31,083
You are an awful actor.

1143
01:51:33,208 --> 01:51:34,083
Anyone would see through you.

1144
01:51:40,083 --> 01:51:41,833
-Let me go!
-Are you in a hurry?

1145
01:51:41,916 --> 01:51:43,000
Yes.

1146
01:51:49,666 --> 01:51:51,041
I have to get revenge!

1147
01:51:56,916 --> 01:51:58,000
Get revenge on whom?

1148
01:51:58,750 --> 01:51:59,791
Who is our enemy?

1149
01:52:01,666 --> 01:52:02,708
Do you know his name?

1150
01:52:03,458 --> 01:52:04,333
Have you seen his face?

1151
01:52:05,250 --> 01:52:06,791
You're just out to kill randomly.

1152
01:52:23,500 --> 01:52:24,500
I'll detonate the bomb!

1153
01:52:25,791 --> 01:52:26,875
I'll detonate the bomb!

1154
01:52:30,041 --> 01:52:30,875
I'll detonate it.

1155
01:52:33,291 --> 01:52:34,500
Detonate it.

1156
01:52:37,791 --> 01:52:40,041
I'm not kidding, I'll press it.

1157
01:52:45,750 --> 01:52:48,291
Who's stopping you? Press it.

1158
01:52:56,083 --> 01:52:57,291
Are you afraid of death?

1159
01:52:58,541 --> 01:53:00,000
I'm not afraid!

1160
01:53:00,500 --> 01:53:02,958
I know you! How can I kill you?

1161
01:53:07,875 --> 01:53:09,208
Praveen Chaturvedi,

1162
01:53:10,416 --> 01:53:11,750
you can't kill anyone.

1163
01:53:13,666 --> 01:53:16,583
You saved a little lamb.
How will you kill all these people?

1164
01:53:18,750 --> 01:53:22,708
Our mentors for the mission
aren't our well-wishers.

1165
01:53:24,666 --> 01:53:26,708
Your well-wisher is your family,
the little girl

1166
01:53:27,708 --> 01:53:28,875
who is waiting for you.

1167
01:53:31,791 --> 01:53:33,083
She wants gifts.

1168
01:53:42,125 --> 01:53:43,083
Go.

1169
01:53:45,125 --> 01:53:46,791
Go back to your people, brother.

1170
01:54:37,875 --> 01:54:40,375
Move aside. Let's get this over with it.

1171
01:54:40,666 --> 01:54:41,500
Namaskar.

1172
01:54:41,875 --> 01:54:43,666
Salaam Alaikum.

1173
01:54:44,625 --> 01:54:47,791
A warm welcome to all of you.

1174
01:54:48,416 --> 01:54:51,041
A warm welcome to you too madam--

1175
01:54:51,958 --> 01:54:54,666
-Let me speak--
-Move aside.

1176
01:54:59,041 --> 01:55:00,250
Hello.

1177
01:55:12,416 --> 01:55:13,666
Why have I come here?

1178
01:55:15,541 --> 01:55:17,833
Why have I come here in a burqa?

1179
01:55:18,666 --> 01:55:19,583
Zulfi.

1180
01:55:20,291 --> 01:55:22,291
I have come here to proclaim...

1181
01:55:25,083 --> 01:55:26,208
Proclaim what?

1182
01:55:27,125 --> 01:55:28,166
I've got to stop him.

1183
01:55:31,291 --> 01:55:35,666
There is only one true faith in the world.

1184
01:55:38,708 --> 01:55:42,791
We are all part of that faith.

1185
01:55:45,666 --> 01:55:49,166
All religions have originated
from this faith,

1186
01:55:49,875 --> 01:55:52,875
and will one day be engulfed by it.

1187
01:55:53,125 --> 01:55:54,083
Agreed!

1188
01:56:07,166 --> 01:56:10,750
All religions of the world
are held together by this faith,

1189
01:56:10,833 --> 01:56:13,791
and must bow down to it.

1190
01:56:16,208 --> 01:56:17,250
Today...

1191
01:56:18,875 --> 01:56:20,833
Today I will

1192
01:56:23,416 --> 01:56:25,291
prove to the world--

1193
01:56:34,333 --> 01:56:35,541
How did he get in there?

1194
01:56:36,708 --> 01:56:38,041
Looks like trouble. Escape!

1195
01:56:38,708 --> 01:56:41,750
-Praveen is in danger! Come on.
-Let's go.

1196
01:57:20,833 --> 01:57:22,291
No... No.

1197
01:57:22,375 --> 01:57:25,541
Isn't that Harold? Why is he in Poland?

1198
01:57:29,416 --> 01:57:31,625
Not now, son. Wait. Let us leave.

1199
01:57:32,250 --> 01:57:33,083
Why?

1200
01:57:34,708 --> 01:57:35,958
Don't you want to go to heaven?

1201
01:57:45,625 --> 01:57:47,583
-We'll go together, Abba.
-No, son, no.

1202
01:57:47,708 --> 01:57:49,375
Get him under control.

1203
01:57:55,416 --> 01:57:57,666
Quiet! Enough!

1204
01:57:58,125 --> 01:58:01,083
I am not a terrorist!

1205
01:58:04,166 --> 01:58:05,458
Have you spoken to Him?

1206
01:58:06,375 --> 01:58:10,958
This Almighty, how does He communicate?

1207
01:58:12,375 --> 01:58:13,875
Does He call?

1208
01:58:14,625 --> 01:58:16,083
Or email?

1209
01:58:16,166 --> 01:58:19,083
Or send a courier?
How does He communicate?

1210
01:58:22,416 --> 01:58:25,000
If He wishes, He can
communicate directly with us.

1211
01:58:25,083 --> 01:58:26,375
He doesn't need middlemen!

1212
01:58:26,791 --> 01:58:30,583
A terrorist is preaching now.
Who will listen to you?

1213
01:58:31,125 --> 01:58:32,625
I have listened to him.

1214
01:58:40,791 --> 01:58:44,750
Greetings, Guruji. All good?

1215
01:58:45,166 --> 01:58:50,791
Don't forget him, Hafeez.
He'll come to heaven too. Right?

1216
01:58:57,041 --> 01:58:58,333
Auntie, turn on the TV!

1217
01:58:58,416 --> 01:59:01,166
-Praveen is on the news.
-Praveen?

1218
01:59:01,458 --> 01:59:05,416
Stop threatening us with guns.
We'll blow up the bomb.

1219
01:59:06,000 --> 01:59:09,250
Put them down. Let us finish talking.

1220
01:59:09,333 --> 01:59:11,833
Go on, Hafeez. They have to listen to you.

1221
01:59:11,958 --> 01:59:14,125
What do I say and to whom?

1222
01:59:14,208 --> 01:59:18,083
Here's a Hindu, a Muslim, a Christian,

1223
01:59:18,166 --> 01:59:20,625
and you, Sir.

1224
01:59:20,916 --> 01:59:25,083
I don't even know your religion.
There are uncountable religions.

1225
01:59:26,166 --> 01:59:29,208
But all religions are only gateways.

1226
01:59:29,833 --> 01:59:32,958
Enter through any of them,
you'll reach the same place.

1227
01:59:35,208 --> 01:59:39,541
Oh wow! There are 4231 religions
in the world.

1228
01:59:39,625 --> 01:59:43,000
We're all extolling our own religions
here. Do you know why?

1229
01:59:44,250 --> 01:59:47,458
Because we were never
taught about other religions.

1230
01:59:47,583 --> 01:59:52,333
Don't be afraid of us.
We're only the means to an end.

1231
01:59:52,458 --> 01:59:57,000
Be afraid of the hatred
we are teaching our children.

1232
02:00:00,875 --> 02:00:05,750
If my child is killed, I should
try and save all other children.

1233
02:00:05,833 --> 02:00:09,916
Instead here I am,
avenging my faith with a bomb.

1234
02:00:10,041 --> 02:00:12,125
Sir, no matter which faith wins,

1235
02:00:13,125 --> 02:00:14,708
it is humanity that loses.

1236
02:00:21,458 --> 02:00:23,875
If you and I exchanged places,

1237
02:00:25,375 --> 02:00:27,041
we would understand each other better.

1238
02:00:27,916 --> 02:00:30,500
All we have to do is bridge the divide.

1239
02:00:34,416 --> 02:00:36,375
Our conscience tells us this,

1240
02:00:38,708 --> 02:00:40,166
and we must listen.

1241
02:00:43,458 --> 02:00:45,083
I have listened.

1242
02:00:46,875 --> 02:00:47,708
So has he.

1243
02:01:06,208 --> 02:01:07,791
You can arrest us now.

1244
02:02:04,833 --> 02:02:07,208
Praveen, I'm glad to have met you.

1245
02:02:07,750 --> 02:02:09,041
Me too.

1246
02:02:42,958 --> 02:02:44,291
Calm down, Auntie.

1247
02:02:45,916 --> 02:02:50,041
The two young men, who were
presumed to be terrorists by the police,

1248
02:02:50,458 --> 02:02:53,250
actually sacrificed themselves
to save everyone.

1249
02:03:04,791 --> 02:03:08,166
The death of the saviors is very tragic.

1250
02:03:08,625 --> 02:03:11,708
Their sacrifice will not be in vain.

1251
02:03:59,666 --> 02:04:01,000
Hafeez.

1252
02:04:02,416 --> 02:04:04,041
Hafeez.

1253
02:04:19,541 --> 02:04:23,541
I want to drink the nectar

1254
02:04:23,625 --> 02:04:28,333
Of eternal life

1255
02:04:29,208 --> 02:04:33,041
They say die and go to heaven

1256
02:04:33,125 --> 02:04:37,708
But I insist on staying alive

1257
02:04:49,708 --> 02:04:55,375
I want to drink the nectar of eternal life

1258
02:04:55,458 --> 02:05:00,333
They say die and go to heaven
But I insist on staying alive

1259
02:05:10,916 --> 02:05:15,875
The present is mine, I'll live it up

1260
02:05:16,125 --> 02:05:21,041
We'll see about tomorrow when it comes

1261
02:05:21,166 --> 02:05:26,416
The embers of my heart
Will light up the world

1262
02:05:26,500 --> 02:05:31,166
They say die and go to heaven
But I insist on staying alive

1263
02:05:31,291 --> 02:05:36,583
The embers of my heart
Will light up the whole world

1264
02:05:36,666 --> 02:05:42,166
They say die and go to heaven
But I insist on staying alive

1265
02:05:52,375 --> 02:05:57,583
I insist, I insist I will stay alive

1266
02:05:57,666 --> 02:06:02,333
I insist, I insist I will stay alive

1267
02:06:16,208 --> 02:06:17,875
Goddamn it!
insist I will stay alive

