1
00:00:58,125 --> 00:01:00,416
December 16, 1971.

2
00:01:05,666 --> 00:01:08,666
It marked the end of the third war
between India and Pakistan.

3
00:01:14,375 --> 00:01:17,750
The months-long Bangladeshi
freedom movement had finally won.

4
00:01:20,916 --> 00:01:22,708
A new country was born…

5
00:01:23,333 --> 00:01:24,375
Bangladesh.

6
00:01:25,375 --> 00:01:27,958
As the Indian army left Dhaka,

7
00:01:28,416 --> 00:01:31,083
two friends stood behind the barbed wire.

8
00:01:31,166 --> 00:01:33,666
Two orphans, Bikram and Bala.

9
00:01:34,000 --> 00:01:37,541
What had come to pass?
Was it right or wrong?

10
00:01:39,791 --> 00:01:41,958
Would this new country
give them a new life?

11
00:01:43,166 --> 00:01:45,041
Those questions echoed in their minds.

12
00:02:17,083 --> 00:02:19,500
Move!

13
00:02:20,291 --> 00:02:22,333
Come on!

14
00:02:22,458 --> 00:02:23,791
Move!

15
00:02:45,541 --> 00:02:46,583
When Bangladesh was born,

16
00:02:46,666 --> 00:02:48,916
thousands of people
of Indian origin were left…

17
00:02:49,875 --> 00:02:53,500
without food or shelter.

18
00:02:56,666 --> 00:03:00,333
In times of conflict,
many countries forget

19
00:03:00,833 --> 00:03:04,083
that their own people
pay the highest price.

20
00:03:05,166 --> 00:03:07,875
Thousands were lost
in the darkness of death,

21
00:03:08,541 --> 00:03:12,291
and that darkness
was soon to engulf Bikram and Bala.

22
00:03:23,125 --> 00:03:25,208
When hunger becomes overwhelming,

23
00:03:26,125 --> 00:03:28,958
there's only one answer to the question…

24
00:03:32,083 --> 00:03:33,166
Want to eat?

25
00:03:37,458 --> 00:03:38,708
Will you work for me?

26
00:03:45,666 --> 00:03:46,541
You'll feed us?

27
00:03:48,166 --> 00:03:49,375
We'll do as you say.

28
00:03:52,916 --> 00:03:56,083
That was a time when there were
more guns than people.

29
00:03:57,208 --> 00:03:59,208
Lateef bought weapons from the army

30
00:03:59,291 --> 00:04:01,000
and sold them to ordinary folk.

31
00:04:02,291 --> 00:04:05,250
Bikram and Bala
became his newest recruits.

32
00:04:05,833 --> 00:04:06,708
Go.

33
00:04:10,083 --> 00:04:12,458
Innocent-looking children
weren't suspected

34
00:04:12,708 --> 00:04:13,958
or checked.

35
00:04:30,916 --> 00:04:31,791
Police.

36
00:04:33,583 --> 00:04:35,875
As time passed, the boys got smarter.

37
00:04:36,291 --> 00:04:40,333
Soon, Bikram and Bala
became Lateef's best gun couriers.

38
00:04:56,416 --> 00:04:57,333
Lateef.

39
00:04:58,583 --> 00:05:01,083
Your gun trade is thriving,

40
00:05:02,208 --> 00:05:04,250
but what about my needs?

41
00:05:05,125 --> 00:05:07,083
How will I satisfy them?

42
00:05:07,833 --> 00:05:10,833
Sir, you know very well.
There's nothing but skeletons in the camp.

43
00:05:15,000 --> 00:05:16,375
You're right.

44
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
Tell you what…

45
00:05:20,708 --> 00:05:21,875
Leave a boy here.

46
00:05:23,500 --> 00:05:24,458
Sir?

47
00:05:24,666 --> 00:05:27,125
Leave a boy here.

48
00:05:28,041 --> 00:05:29,125
They're children.

49
00:05:29,333 --> 00:05:31,333
Your daughter isn't a child.

50
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
Nor a skeleton.

51
00:05:35,125 --> 00:05:36,083
But, sir?

52
00:05:37,375 --> 00:05:40,875
Uncle, you take Bala and go.
I'll stay.

53
00:05:41,833 --> 00:05:43,250
Smart kid.

54
00:05:43,750 --> 00:05:44,833
I said go!

55
00:06:04,541 --> 00:06:09,083
My sins are many

56
00:06:10,416 --> 00:06:16,541
And Your heart All-forgiving

57
00:06:17,083 --> 00:06:19,875
Say something, Uncle.

58
00:06:20,666 --> 00:06:23,208
What will he do to Bikram?

59
00:06:24,083 --> 00:06:28,083
Let's go and get Bikram.

60
00:06:29,625 --> 00:06:31,583
Stay here.

61
00:06:32,083 --> 00:06:33,375
I'll go alone.

62
00:06:33,583 --> 00:06:35,958
I go nowhere without him.

63
00:06:37,958 --> 00:06:38,833
Bala!

64
00:06:50,500 --> 00:06:52,375
Sir, let me go.

65
00:06:52,833 --> 00:06:54,833
Sir, let me go.

66
00:06:55,375 --> 00:06:57,708
I beg you, sir.

67
00:06:58,416 --> 00:07:00,958
I beg you, sir.

68
00:07:06,541 --> 00:07:11,708
He who accepts me as master
Ali is his master

69
00:07:11,833 --> 00:07:16,958
He who accepts me as master
Ali is his master

70
00:07:17,166 --> 00:07:22,541
He who accepts me as master
Ali is his master

71
00:07:24,083 --> 00:07:25,666
What are you doing here?

72
00:07:25,875 --> 00:07:27,708
-Untie him.
-Gun down!

73
00:07:27,791 --> 00:07:30,708
Untie him. Or I'll blow
your head off.

74
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Bikram, get dressed.

75
00:07:37,708 --> 00:07:39,083
Don't move!

76
00:07:39,791 --> 00:07:40,833
Don't move!

77
00:07:41,083 --> 00:07:42,791
Put that gun down.

78
00:07:47,750 --> 00:07:49,083
Bala, run!

79
00:07:49,958 --> 00:07:50,875
Bala,

80
00:07:52,541 --> 00:07:53,541
wait.

81
00:08:02,250 --> 00:08:03,708
Who fired?

82
00:08:04,208 --> 00:08:05,583
Bikram! Run.

83
00:08:06,250 --> 00:08:07,500
Stop them!

84
00:08:27,666 --> 00:08:29,625
Uncle, we killed the moron.

85
00:08:30,625 --> 00:08:32,583
-Who?
-The mustache man.

86
00:08:32,666 --> 00:08:34,500
-Gone!
-Shot him.

87
00:08:36,166 --> 00:08:38,833
He was an army officer.
They won't spare you.

88
00:08:39,541 --> 00:08:44,166
A refugee train is leaving
for Calcutta. Take it.

89
00:08:44,333 --> 00:08:45,500
Take some money.

90
00:08:47,666 --> 00:08:49,416
May God protect you both.

91
00:08:50,250 --> 00:08:51,916
Run!

92
00:08:57,583 --> 00:08:59,541
At Your door

93
00:09:00,208 --> 00:09:02,250
I bow my head

94
00:09:02,875 --> 00:09:05,250
At Your door

95
00:09:05,375 --> 00:09:07,541
I bow my head

96
00:09:08,250 --> 00:09:10,708
You are my savior

97
00:09:10,916 --> 00:09:13,458
Protector and Guardian

98
00:09:13,541 --> 00:09:15,958
You are my savior

99
00:09:16,250 --> 00:09:18,666
Protector and Guardian

100
00:09:21,916 --> 00:09:22,791
Bala!

101
00:09:25,416 --> 00:09:26,291
Run!

102
00:09:28,708 --> 00:09:33,875
He who accepts me as master
Ali is his master

103
00:09:35,333 --> 00:09:36,625
Where are they?

104
00:09:41,416 --> 00:09:46,541
He who accepts me as master
Ali is his master

105
00:09:47,375 --> 00:09:49,250
Look everywhere!

106
00:09:49,333 --> 00:09:50,666
Maybe they were run over.

107
00:09:51,583 --> 00:09:53,750
Pull the chain!

108
00:10:03,583 --> 00:10:04,750
Go on!

109
00:10:09,958 --> 00:10:12,375
We request all passengers.

110
00:10:12,458 --> 00:10:15,416
Not to leave the station without
their IDs checked.

111
00:10:15,833 --> 00:10:19,083
If anyone tries to leave
without verification…

112
00:10:19,166 --> 00:10:21,291
…they'll be severely punished.

113
00:10:22,333 --> 00:10:24,083
We request all passengers.

114
00:10:24,250 --> 00:10:26,833
Not to leave the station without
their IDs checked.

115
00:10:54,083 --> 00:10:56,458
Your order. Fish and rice.

116
00:10:57,500 --> 00:11:00,208
Bala! Who cleans table three?

117
00:11:00,333 --> 00:11:03,458
Do you expect your mother
or father to do it?

118
00:11:06,583 --> 00:11:07,625
Go on!

119
00:11:10,500 --> 00:11:13,166
These dimwits don't get it.

120
00:11:14,083 --> 00:11:16,500
Good-for-nothing.

121
00:11:20,708 --> 00:11:21,791
The moron.

122
00:11:23,291 --> 00:11:26,041
Bala, what's wrong?

123
00:11:26,500 --> 00:11:28,750
I can tell you're boiling with rage.

124
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
I could kill someone,
that's why…

125
00:11:32,250 --> 00:11:34,041
You boil over like hot milk.

126
00:11:34,458 --> 00:11:36,833
Learn to use your anger.

127
00:11:37,208 --> 00:11:38,708
It's very useful.

128
00:11:41,541 --> 00:11:42,416
Forget it.

129
00:11:43,041 --> 00:11:45,916
Look over there!
I made you something.

130
00:11:47,041 --> 00:11:48,458
Go on!

131
00:12:02,625 --> 00:12:03,500
What is it?

132
00:12:03,583 --> 00:12:06,250
A dream. It'll come true one day.

133
00:12:06,458 --> 00:12:07,416
Meaning?

134
00:12:07,750 --> 00:12:11,958
A palace. For you and me.

135
00:12:12,750 --> 00:12:15,541
You'll see. We'll live in a palace
some day.

136
00:12:15,916 --> 00:12:17,250
Like true princes.

137
00:12:18,041 --> 00:12:20,125
-Sure?
-Take my thumbprint.

138
00:12:20,750 --> 00:12:22,875
The top floor is where…

139
00:12:23,750 --> 00:12:24,625
…I'll live.

140
00:12:24,833 --> 00:12:26,416
And I'll stay in your heart.

141
00:12:26,666 --> 00:12:28,541
You live there anyway.

142
00:12:34,416 --> 00:12:37,583
Damn idlers! Having fun?

143
00:12:37,791 --> 00:12:39,875
You're glaring.

144
00:12:40,291 --> 00:12:43,333
I'll pull your eyes out.

145
00:12:43,458 --> 00:12:46,208
Get out!

146
00:12:47,125 --> 00:12:48,333
You Bangladeshi refugees.

147
00:12:48,416 --> 00:12:51,000
Infesting our Calcutta. Out!

148
00:12:51,416 --> 00:12:54,041
Let me go!

149
00:12:54,416 --> 00:12:57,333
I'll split his head in two,
burn his shop down.

150
00:12:57,458 --> 00:13:00,541
Fighting won't get you anywhere.
Your brains will…

151
00:13:00,625 --> 00:13:02,791
I have no brains. But I know…

152
00:13:03,083 --> 00:13:05,000
…one survives by grabbing.

153
00:13:05,291 --> 00:13:07,666
We've escaped bullets,
but hunger will get us.

154
00:13:09,333 --> 00:13:12,291
The restaurant owner swore
at us, but never fed us.

155
00:13:12,541 --> 00:13:14,625
How do I calm my belly?

156
00:13:17,041 --> 00:13:19,000
-How much for the coal?
-10kgs for 2 rupees.

157
00:13:24,791 --> 00:13:25,791
Wait a minute.

158
00:13:34,708 --> 00:13:37,000
Brother, how much for the coal?

159
00:13:37,791 --> 00:13:38,791
10kgs for 2 rupees.

160
00:13:39,083 --> 00:13:40,083
That's a lot.

161
00:13:41,000 --> 00:13:42,791
The market price.

162
00:13:43,833 --> 00:13:46,416
The price will fall today.

163
00:13:54,083 --> 00:13:55,833
-Come.
-Where to?

164
00:13:57,125 --> 00:14:02,125
The coal once saved our lives.
It'll feed us now.

165
00:14:36,708 --> 00:14:37,583
What now?

166
00:14:44,291 --> 00:14:46,083
Bala, hurry!

167
00:14:46,375 --> 00:14:48,000
Give me a break!

168
00:15:01,625 --> 00:15:03,958
Done. Pull me up.

169
00:15:12,083 --> 00:15:15,375
This coal will make us rich
one day. You'll see.

170
00:15:15,666 --> 00:15:17,666
-Sure?
-Take my thumbprint.

171
00:16:05,208 --> 00:16:06,250
Buying coal?

172
00:16:07,041 --> 00:16:07,916
From you?

173
00:16:08,125 --> 00:16:10,875
Does the star Rajesh Khanna
supply you then?

174
00:16:13,083 --> 00:16:15,333
-How much?
-What's the market price?

175
00:16:15,958 --> 00:16:19,333
-10kgs for 2 rupees.
-We sell at half price.

176
00:16:27,625 --> 00:16:28,708
20kgs here.

177
00:16:30,666 --> 00:16:32,083
Here! Two rupees.

178
00:16:37,000 --> 00:16:38,750
Put the coins in my hand.

179
00:16:40,291 --> 00:16:43,208
Put them in my hand.

180
00:16:44,750 --> 00:16:48,833
Don't mess with him.
Do as he says.

181
00:16:49,750 --> 00:16:50,625
Take this.

182
00:16:56,250 --> 00:16:57,125
Take this.

183
00:16:58,041 --> 00:16:58,916
What's this?

184
00:16:59,000 --> 00:17:01,916
Remember the cups I broke?
Buy some more.

185
00:17:03,291 --> 00:17:05,666
I see! So we're even now?

186
00:17:10,541 --> 00:17:11,541
Now what?

187
00:17:13,958 --> 00:17:15,583
Next time a child…

188
00:17:16,250 --> 00:17:17,750
…breaks a cup…

189
00:17:18,375 --> 00:17:20,125
…before you swear at him…

190
00:17:22,833 --> 00:17:28,291
…remember this small hand
and my tight slap.

191
00:17:28,875 --> 00:17:31,625
Now we're even.
Let's go, Bala.

192
00:17:49,250 --> 00:17:52,416
Bala, run!

193
00:18:02,291 --> 00:18:05,375
Celebrate the joys of love

194
00:18:06,833 --> 00:18:10,708
Celebrate the joys of love

195
00:18:11,333 --> 00:18:15,333
Celebrate the joys of love

196
00:18:15,875 --> 00:18:19,458
Celebrate the joys of love

197
00:18:20,125 --> 00:18:22,291
The era of love is a celebration

198
00:18:22,625 --> 00:18:24,583
But ours is a different style

199
00:18:24,875 --> 00:18:26,833
There is a fire burning in our blood

200
00:18:27,125 --> 00:18:29,208
This anger will flow now

201
00:18:29,291 --> 00:18:31,500
The era of love is a celebration

202
00:18:31,666 --> 00:18:33,708
But ours is a different style

203
00:18:33,958 --> 00:18:35,875
There is a fire burning in our blood

204
00:18:35,958 --> 00:18:38,583
This anger will flow now

205
00:18:42,541 --> 00:18:46,291
On the door of love
The heart is sitting on a strike

206
00:18:46,958 --> 00:18:50,791
We don't have to live dying every moment

207
00:18:51,541 --> 00:18:55,375
On the door of love
The heart is sitting on a strike

208
00:18:56,041 --> 00:18:59,958
We don't have to live dying every moment

209
00:19:00,583 --> 00:19:04,916
We're the friends of storm
We're fireballs

210
00:19:05,166 --> 00:19:09,791
There is a little gunpowder of wishes
In our heartbeat

211
00:19:09,875 --> 00:19:14,333
Celebrate the joys of love

212
00:19:14,458 --> 00:19:18,875
Celebrate the joys of love

213
00:19:18,958 --> 00:19:23,416
Celebrate the joys of love

214
00:19:23,500 --> 00:19:28,125
Celebrate the joys of love

215
00:19:47,375 --> 00:19:49,291
The world is iron and we're saw

216
00:19:49,666 --> 00:19:51,583
We're bigger than everyone else

217
00:19:51,958 --> 00:19:54,000
We have a half of friendship
With the world

218
00:19:54,208 --> 00:19:56,208
And half of friendship with God

219
00:19:56,500 --> 00:19:58,500
The world is iron and we're saw

220
00:19:58,625 --> 00:20:00,666
We're bigger than everyone else

221
00:20:01,041 --> 00:20:03,208
We have a half of friendship
With the world

222
00:20:03,291 --> 00:20:05,375
And half of friendship with God

223
00:20:06,250 --> 00:20:08,375
What we want, happens

224
00:20:08,500 --> 00:20:10,541
The aces of spades

225
00:20:10,708 --> 00:20:15,500
Every day of ours becomes a ball of fire

226
00:20:15,583 --> 00:20:20,000
Celebrate the joys of love

227
00:20:20,083 --> 00:20:24,541
Celebrate the joys of love

228
00:20:24,625 --> 00:20:29,083
Celebrate the joys of love

229
00:20:29,166 --> 00:20:33,791
Celebrate the joys of love

230
00:20:33,958 --> 00:20:38,166
Celebrate the joys of love

231
00:20:38,500 --> 00:20:41,750
Celebrate the joys of love

232
00:20:56,333 --> 00:21:00,750
Celebrate the joys of love

233
00:21:00,875 --> 00:21:05,291
Celebrate the joys of love

234
00:21:05,416 --> 00:21:09,916
Celebrate the joys of love

235
00:21:26,166 --> 00:21:27,833
Diwali again!

236
00:21:27,958 --> 00:21:29,333
200 quintals of coal here.

237
00:21:29,458 --> 00:21:31,625
We started with 20kgs
ten years ago.

238
00:21:31,958 --> 00:21:38,333
With interest, we must own
at least 200 quintal, no?

239
00:21:40,125 --> 00:21:45,250
Here comes your Tina!

240
00:21:46,291 --> 00:21:49,916
I'll be riding Tina one day.

241
00:21:50,041 --> 00:21:51,041
Sure?

242
00:21:51,541 --> 00:21:54,250
-Take my thumbprint.
-You liar!

243
00:21:58,208 --> 00:22:00,208
Tina scares you.

244
00:22:01,750 --> 00:22:04,125
Or do I tell you?

245
00:22:04,291 --> 00:22:06,958
Tell Tina instead.

246
00:22:07,208 --> 00:22:09,708
Or do I say nothing?

247
00:22:13,000 --> 00:22:13,875
Lets go.

248
00:22:26,791 --> 00:22:27,916
What's up, brother?

249
00:22:28,375 --> 00:22:30,458
Found no one to play
hide-and-seek with?

250
00:22:30,708 --> 00:22:32,375
You Bikram and Bala?

251
00:22:36,208 --> 00:22:40,250
That's what they call us.
Any objection?

252
00:22:40,583 --> 00:22:42,125
You robbed Dibakar's train.

253
00:22:42,458 --> 00:22:43,333
What?

254
00:22:43,500 --> 00:22:47,125
That train belongs to
the don Dibakar.

255
00:22:47,416 --> 00:22:51,875
Does this don Dibakar rule India?

256
00:22:52,416 --> 00:22:54,083
Own the railways?

257
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
Think it's funny?

258
00:22:55,708 --> 00:22:58,666
This coal trade is Dibakar's.

259
00:22:58,833 --> 00:23:02,500
Trade? It's called thieving.

260
00:23:04,041 --> 00:23:06,583
And the coal I rob…

261
00:23:07,958 --> 00:23:09,083
…belongs to me.

262
00:23:09,958 --> 00:23:11,166
And so does the trade.

263
00:23:11,291 --> 00:23:14,333
Tone down your attitude.
You'll regret it.

264
00:23:14,791 --> 00:23:16,791
Attitude runs in my blood.

265
00:23:17,666 --> 00:23:19,500
Your barking won't change that…

266
00:23:20,791 --> 00:23:22,083
One minute.

267
00:23:37,875 --> 00:23:38,958
Tell me something.

268
00:23:41,416 --> 00:23:43,416
When is Dibakar's next train?

269
00:23:44,375 --> 00:23:46,208
At 8 tomorrow. Why?

270
00:23:56,333 --> 00:23:58,291
Tell your Dibakar.

271
00:24:00,708 --> 00:24:03,625
We're robbing his train again.

272
00:24:05,833 --> 00:24:09,500
If his guts are where they're
meant to be…

273
00:24:12,791 --> 00:24:14,083
…let him stop us.

274
00:24:52,083 --> 00:24:53,791
Hey brothers! Tell me something.

275
00:24:55,000 --> 00:24:56,791
Which of you rascals…

276
00:24:57,375 --> 00:24:59,000
…is the rascal Dibakar?

277
00:25:00,041 --> 00:25:03,541
You look angry. Must be you.

278
00:25:04,375 --> 00:25:09,750
How come this train belongs
to a petty pickpocket?

279
00:25:10,000 --> 00:25:11,250
Let's not argue.

280
00:25:11,791 --> 00:25:13,500
Let's clear up something.

281
00:25:13,583 --> 00:25:14,875
Ask what…

282
00:25:16,833 --> 00:25:17,916
Well, what?

283
00:25:20,041 --> 00:25:23,625
The man who unloads the coal
off the train…

284
00:25:25,166 --> 00:25:29,500
…owns the train and runs
the coal trade.

285
00:25:44,291 --> 00:25:49,666
You dare show me attitude
on my turf? Antics done?

286
00:25:51,333 --> 00:25:56,125
The train and the coal are mine.

287
00:27:15,291 --> 00:27:16,250
Rum?

288
00:27:17,541 --> 00:27:18,541
Now watch me!

289
00:28:21,750 --> 00:28:23,375
Whose train is it?

290
00:28:26,916 --> 00:28:27,875
Mine.

291
00:28:28,666 --> 00:28:31,833
It was mine and always will be.

292
00:28:32,750 --> 00:28:36,250
It can never be yours.
Know why?

293
00:28:37,458 --> 00:28:40,666
You scum are Bangladeshi
refugees.

294
00:28:40,750 --> 00:28:42,125
Fugitives!

295
00:28:43,250 --> 00:28:46,875
We're not refugees.
We're Indians.

296
00:28:47,416 --> 00:28:49,500
Are we to blame if the country
got divided?

297
00:28:50,958 --> 00:28:53,250
This side of the line makes you
Indian.

298
00:28:53,583 --> 00:28:55,916
That side of the line makes us
refugees?

299
00:28:56,208 --> 00:28:57,625
We didn't draw the line.

300
00:28:58,666 --> 00:29:01,875
But now we will…

301
00:29:02,083 --> 00:29:05,250
And our first domain will be
the city of…

302
00:29:07,625 --> 00:29:08,583
Calcutta.

303
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
The flames of pride are more
dangerous than poison.

304
00:29:14,833 --> 00:29:17,916
Fan those flames and they
destroy all souls.

305
00:29:19,750 --> 00:29:23,291
The poison of being refugees
tormented Bikram and Bala.

306
00:29:23,708 --> 00:29:25,416
They had only one aim.

307
00:29:26,041 --> 00:29:28,458
To rule over all of Calcutta.

308
00:29:30,708 --> 00:29:31,833
They controlled the coal.

309
00:29:32,333 --> 00:29:33,541
The fish market.

310
00:29:33,750 --> 00:29:35,125
Burma teak.

311
00:29:35,500 --> 00:29:37,333
Steel scrap yards. Gas.

312
00:29:37,416 --> 00:29:39,375
Wheat and oil.

313
00:29:40,458 --> 00:29:42,083
Controlled every black market in town.

314
00:29:44,625 --> 00:29:47,875
Calcutta was in their grip.

315
00:29:50,000 --> 00:29:53,708
The one-time petty coal thieves
were now…

316
00:29:54,875 --> 00:29:57,458
…the city's big shots.

317
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
With one remaining desire.

318
00:30:20,666 --> 00:30:23,333
The desire to become Indian citizens.

319
00:30:23,458 --> 00:30:24,708
Your ration card.

320
00:30:24,875 --> 00:30:27,666
Now you're legally Indian.

321
00:30:28,541 --> 00:30:31,041
No one can dare call you refugees.

322
00:30:31,666 --> 00:30:33,666
I can't read.

323
00:30:35,791 --> 00:30:38,750
Bikram Bose. Bala Bhattacharya.

324
00:30:39,458 --> 00:30:41,583
In the eyes of the law,
they were criminals.

325
00:30:41,875 --> 00:30:44,458
Yet benefactors to the needy.

326
00:30:45,416 --> 00:30:46,708
They were illiterate.

327
00:30:47,250 --> 00:30:49,708
Yet they built schools in their
names, hospitals, too.

328
00:30:50,708 --> 00:30:52,708
They lived by their own rules.

329
00:30:53,500 --> 00:30:54,708
No one could match their attitude.

330
00:30:57,208 --> 00:30:59,583
Long live Bikram and Bala.

331
00:31:02,625 --> 00:31:07,750
Long live Bikram and Bala.

332
00:31:07,875 --> 00:31:10,666
Calcutta was now famous for two
things:

333
00:31:11,583 --> 00:31:12,958
The Howrah Bridge.

334
00:31:13,791 --> 00:31:15,666
And Bikram and Bala.

335
00:31:16,666 --> 00:31:19,750
The city's toughest outlaws.

336
00:31:22,250 --> 00:31:27,375
Long live Bikram and Bala.

337
00:31:27,875 --> 00:31:32,541
Long live Bikram and Bala.

338
00:31:33,333 --> 00:31:36,166
Long live Bikram and Bala.

339
00:31:46,750 --> 00:31:50,333
To every force there's
a counter force.

340
00:31:51,041 --> 00:31:53,458
I am the equilibrium in this tale.

341
00:32:03,916 --> 00:32:05,875
Transferred me overnight?

342
00:32:06,333 --> 00:32:08,041
Is Calcutta safe and sound?

343
00:32:08,291 --> 00:32:12,166
If it were safe, would I call
my best officer?

344
00:32:14,333 --> 00:32:16,125
I'm under great pressure, Satya.

345
00:32:17,041 --> 00:32:20,125
The elections and Durga festival
are 3 weeks away.

346
00:32:20,583 --> 00:32:22,875
Every political party
has one concern:

347
00:32:23,416 --> 00:32:26,333
To get the unemployed youth
back on the right path.

348
00:32:26,750 --> 00:32:29,291
Clean up the city.

349
00:32:29,833 --> 00:32:32,333
That's government work. Why us?

350
00:32:33,875 --> 00:32:34,750
Right.

351
00:32:35,333 --> 00:32:36,333
Banerjee.

352
00:32:41,833 --> 00:32:43,125
So many files?

353
00:32:43,375 --> 00:32:48,625
Only two culprits. Bikram and Bala.

354
00:32:49,541 --> 00:32:51,208
They're behind everything illegal.

355
00:32:52,375 --> 00:32:54,875
Calcutta's biggest outlaws
in the eyes of the law.

356
00:32:55,416 --> 00:32:58,541
Yet benefactors to the needy.

357
00:32:59,583 --> 00:33:03,625
Roaming scotfree. Outlaws since
they were 14.

358
00:33:06,916 --> 00:33:09,166
You called me to help them
grow up?

359
00:33:10,708 --> 00:33:11,708
Shall I try?

360
00:33:12,708 --> 00:33:16,333
Yes. But we have no proof
or witnesses.

361
00:33:17,625 --> 00:33:20,625
Two peas in a pod.

362
00:33:23,125 --> 00:33:24,000
Break them.

363
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
Your thumbprint here.

364
00:33:37,500 --> 00:33:39,500
Your thumbprint here.

365
00:33:39,875 --> 00:33:43,416
I keep saying: "Take my thumbprint."
Now you won't stop.

366
00:33:43,500 --> 00:33:48,291
Your work is done. These deeds
are for Bala's shares.

367
00:34:03,458 --> 00:34:08,291
He wants to be an artist. Won't stop
painting Goddess Durga's eyes.

368
00:34:08,458 --> 00:34:11,291
Try it, uncle. A good deed.

369
00:34:11,875 --> 00:34:14,208
You'll go straight to heaven.

370
00:34:15,208 --> 00:34:17,541
-Where are they?
-Inside.

371
00:34:20,625 --> 00:34:21,500
Lets go.

372
00:34:29,833 --> 00:34:30,791
Where to?

373
00:34:31,333 --> 00:34:34,041
Another word and I'll pull
your tongue out.

374
00:34:34,458 --> 00:34:37,166
What do you call them?
Lions?

375
00:34:38,083 --> 00:34:39,125
Bikram and Bala?

376
00:34:39,291 --> 00:34:40,791
Show some respect.

377
00:34:40,875 --> 00:34:45,375
Scum! Giving advice to sir?

378
00:34:45,541 --> 00:34:47,708
Where are they?

379
00:34:49,250 --> 00:34:50,125
Upstairs.

380
00:34:50,333 --> 00:34:52,666
Das called from Dhanbad.

381
00:34:53,333 --> 00:34:56,875
He wants us to sign the coal mine deal.

382
00:35:06,250 --> 00:35:07,125
Put it down.

383
00:35:10,916 --> 00:35:11,833
Who are Bikram and Bala?

384
00:35:12,375 --> 00:35:13,791
Can't he tell?

385
00:35:14,875 --> 00:35:17,583
A man stands before Goddess Durga
and asks…

386
00:35:19,250 --> 00:35:20,458
if she is the Goddess.

387
00:35:22,583 --> 00:35:24,291
Smart. Very smart.

388
00:35:29,250 --> 00:35:31,166
I'm Satyajit Sarkar.

389
00:35:31,625 --> 00:35:33,458
The new Assistant Commissioner of Police.

390
00:35:35,125 --> 00:35:36,458
Okay.

391
00:35:38,291 --> 00:35:40,125
Calcutta's top cop?

392
00:35:41,791 --> 00:35:45,916
But Calcutta belongs to us
and we belong to Calcutta.

393
00:35:47,041 --> 00:35:47,916
Sir.

394
00:35:48,458 --> 00:35:50,958
Would you like a drink?
What will you have?

395
00:35:53,541 --> 00:35:57,916
Have? I'm here to give you…
a warning.

396
00:36:01,500 --> 00:36:02,625
You see these files?

397
00:36:03,583 --> 00:36:06,666
They are a record
of your black market deals.

398
00:36:07,666 --> 00:36:11,875
The names of politicians
are in those files too.

399
00:36:12,875 --> 00:36:17,083
The law doesn't need files.
It needs proof and witnesses.

400
00:36:31,250 --> 00:36:34,166
-Teaching the law to the law, sonny?
-Sir!

401
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
The law can get it wrong.

402
00:36:40,458 --> 00:36:41,833
We respect the law.

403
00:36:44,166 --> 00:36:49,541
The day you have proof and witnesses,
we will come to you.

404
00:36:50,708 --> 00:36:51,666
Right, Bala?

405
00:36:53,750 --> 00:36:54,708
Right.

406
00:36:55,458 --> 00:36:58,125
Smart. Very smart.

407
00:37:03,791 --> 00:37:05,916
I'll take your word for it.

408
00:37:09,458 --> 00:37:13,000
Let's close your old files…

409
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
and leave it at that.

410
00:37:28,125 --> 00:37:30,291
I'm opening a new file.

411
00:37:31,750 --> 00:37:35,250
The day we have proof against you,

412
00:37:37,041 --> 00:37:40,541
I will drag you two like dogs
out of your kingdom.

413
00:37:44,208 --> 00:37:45,166
See you soon.

414
00:37:46,458 --> 00:37:47,333
Sir.

415
00:37:52,791 --> 00:37:56,666
You are a man of the law,
but you act like an outlaw.

416
00:38:00,500 --> 00:38:02,000
This will be fun.

417
00:38:03,750 --> 00:38:04,666
Sure.

418
00:38:05,833 --> 00:38:06,708
We'll see.

419
00:38:20,458 --> 00:38:24,083
-Mr. Bose, how are you?
-All well.

420
00:38:24,750 --> 00:38:27,208
I came to return your money.
Many thanks.

421
00:38:27,791 --> 00:38:28,791
Has your club opened?

422
00:38:29,041 --> 00:38:32,333
Not until you cut the ribbon.

423
00:38:33,250 --> 00:38:34,125
Sure.

424
00:38:34,875 --> 00:38:35,958
We love cutting.

425
00:38:40,291 --> 00:38:41,541
Thank you.

426
00:38:42,541 --> 00:38:44,583
I have one more request.

427
00:38:46,833 --> 00:38:47,708
Give them.

428
00:38:51,416 --> 00:38:52,416
Wow!

429
00:38:53,458 --> 00:38:55,000
-You drew that?
-Yes.

430
00:38:55,958 --> 00:38:59,666
My nephew Himanshu
just graduated from college.

431
00:39:00,000 --> 00:39:02,416
It is difficult to find a job.

432
00:39:02,625 --> 00:39:05,666
I cannot hire him at the club
because his mother will kill him.

433
00:39:06,541 --> 00:39:09,291
He respects you so much.

434
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
Please let him work for you.

435
00:39:11,208 --> 00:39:15,666
This is not a football team
where anyone can just sign up.

436
00:39:15,958 --> 00:39:17,791
No football team for me.

437
00:39:19,625 --> 00:39:20,541
Why not?

438
00:39:21,625 --> 00:39:23,208
I don't like football, sir.

439
00:39:23,625 --> 00:39:28,916
You are the first Bengali I have met
who does not like football.

440
00:39:29,708 --> 00:39:30,583
Tell you what,

441
00:39:31,541 --> 00:39:32,458
keep him.

442
00:39:34,125 --> 00:39:35,125
He will come in handy.

443
00:39:36,000 --> 00:39:38,250
Okay. I'm off.

444
00:39:38,666 --> 00:39:40,791
I've explained everything.
He'll obey you.

445
00:39:41,916 --> 00:39:43,708
-Stay here.
-Okay.

446
00:39:43,833 --> 00:39:44,791
Thank you.

447
00:39:47,083 --> 00:39:48,125
Uncle!

448
00:39:48,916 --> 00:39:49,791
Yes.

449
00:39:53,458 --> 00:39:54,458
What is it?

450
00:39:56,375 --> 00:39:57,333
Do something for me.

451
00:39:58,875 --> 00:40:00,375
Invite Das to the club.

452
00:40:04,583 --> 00:40:06,000
We will do the coal mine deal there.

453
00:40:06,541 --> 00:40:08,125
Have you lost your mind?

454
00:40:09,208 --> 00:40:12,583
Do the deal there?
In a public place?

455
00:40:13,041 --> 00:40:15,083
Didn't you hear the ACP?

456
00:40:15,291 --> 00:40:20,125
Ever seen a sign that says
"Do not urinate here"?

457
00:40:21,083 --> 00:40:22,958
That is exactly where men pee the most.

458
00:40:25,041 --> 00:40:26,791
The ACP won't come there.

459
00:40:27,916 --> 00:40:28,833
Just call Das.

460
00:40:54,458 --> 00:40:56,375
What a great club.

461
00:40:57,916 --> 00:41:00,416
Hey! This is European style.

462
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
How do we use it?

463
00:41:02,125 --> 00:41:03,041
Please come.

464
00:41:06,416 --> 00:41:07,541
Lift your dhoti.

465
00:41:17,041 --> 00:41:19,291
You're an Englishman now.

466
00:41:30,708 --> 00:41:33,500
Madam! This is the gents.
Can't you see?

467
00:41:35,666 --> 00:41:36,625
Sure, I can.

468
00:41:38,250 --> 00:41:40,708
-What?
-This is the gents.

469
00:41:41,083 --> 00:41:45,416
The ladies was full.
I had to go. So?

470
00:41:45,791 --> 00:41:47,791
Ladies aren't allowed.

471
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
I said sorry.

472
00:41:50,000 --> 00:41:50,875
This is wrong.

473
00:42:01,500 --> 00:42:04,083
Does the door have a sign…

474
00:42:04,958 --> 00:42:09,375
…saying women need a license
to enter?

475
00:42:11,750 --> 00:42:12,791
Just relax.

476
00:42:13,875 --> 00:42:17,208
Get back to your business.
Nice and quiet.

477
00:42:22,291 --> 00:42:23,833
What was that?

478
00:42:24,500 --> 00:42:25,541
A bomb!

479
00:42:26,583 --> 00:42:28,541
Exploded right in our face.

480
00:42:36,541 --> 00:42:39,041
Love is…

481
00:42:39,833 --> 00:42:42,458
…a fire, O Ghalib

482
00:42:43,500 --> 00:42:48,125
That burns without burning

483
00:42:49,250 --> 00:42:52,458
That cannot be extinguished

484
00:42:52,541 --> 00:42:57,500
My peace of mind

485
00:42:57,625 --> 00:43:02,291
Is in your hands, O beauty

486
00:43:29,333 --> 00:43:31,625
I salute love, O friend

487
00:43:31,750 --> 00:43:33,500
I salute love

488
00:43:33,708 --> 00:43:35,958
I salute love, O friend

489
00:43:36,041 --> 00:43:38,250
I salute love

490
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
I salute love, O friend

491
00:43:45,208 --> 00:43:47,166
I salute love

492
00:43:47,250 --> 00:43:49,416
I salute love, O friend

493
00:43:49,708 --> 00:43:51,416
I salute love

494
00:43:51,500 --> 00:43:53,791
My looks pierce like an arrow

495
00:43:53,916 --> 00:43:56,000
My looks pierce like an arrow

496
00:43:56,250 --> 00:43:58,166
My looks pierce like an arrow

497
00:43:58,250 --> 00:44:00,625
I have you in my aim

498
00:44:02,041 --> 00:44:04,125
I salute love, O friend

499
00:44:04,416 --> 00:44:06,250
I salute love

500
00:44:06,541 --> 00:44:08,583
I salute love, O friend

501
00:44:08,666 --> 00:44:10,875
I salute love

502
00:44:17,333 --> 00:44:20,750
-Hello.
-Bikram and Bala are at the club.

503
00:44:21,208 --> 00:44:22,583
Doing a deal with Das.

504
00:44:23,208 --> 00:44:24,166
Sure?

505
00:44:33,000 --> 00:44:35,500
Kill me or spare me

506
00:44:35,583 --> 00:44:37,750
Keep me or discard me

507
00:44:37,833 --> 00:44:40,000
Change my life's course

508
00:44:40,083 --> 00:44:42,416
Fill it with joy

509
00:44:46,791 --> 00:44:48,958
Fire burns in my heart

510
00:44:49,083 --> 00:44:51,166
Meet me in some lonely hour

511
00:44:51,333 --> 00:44:53,416
Under the beauty's shadow

512
00:44:53,541 --> 00:44:55,583
Nature comes alive

513
00:44:55,666 --> 00:44:57,708
Many fall under my spell

514
00:44:57,791 --> 00:45:00,083
Many fall under my spell

515
00:45:00,208 --> 00:45:02,125
Many fall under my spell

516
00:45:02,208 --> 00:45:04,583
Crazed with love for me

517
00:45:04,750 --> 00:45:06,916
I salute love, O friend

518
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
I salute love

519
00:45:09,250 --> 00:45:11,375
I salute love, O friend

520
00:45:11,625 --> 00:45:13,625
I salute love

521
00:45:38,541 --> 00:45:40,541
Imagine a night like this

522
00:45:40,625 --> 00:45:42,791
Imagine a moment like this

523
00:45:42,916 --> 00:45:45,000
Imagine rain falling on us

524
00:45:45,083 --> 00:45:47,583
Drenched by love are we…

525
00:45:51,541 --> 00:45:54,125
In night's lonely journey

526
00:45:54,208 --> 00:45:56,458
Love is unstoppable

527
00:45:56,541 --> 00:45:58,541
Tossing and turning

528
00:45:58,625 --> 00:46:00,625
Burning without flame

529
00:46:00,708 --> 00:46:02,708
The beauty has set me alight

530
00:46:02,791 --> 00:46:05,041
The beauty has set me alight

531
00:46:05,125 --> 00:46:07,125
The beauty has set me alight

532
00:46:07,291 --> 00:46:09,666
Take a deep breath and sigh

533
00:46:09,958 --> 00:46:12,125
I salute love, O friend

534
00:46:12,208 --> 00:46:14,166
I salute love

535
00:46:14,291 --> 00:46:16,375
I salute love, O friend

536
00:46:16,458 --> 00:46:18,666
I salute love

537
00:46:23,000 --> 00:46:25,333
Can we raid the club without
a warrant?

538
00:46:25,500 --> 00:46:28,708
If we catch them with Das,
no need of a warrant.

539
00:46:28,833 --> 00:46:31,291
We book them. Get it?

540
00:46:32,208 --> 00:46:34,375
I salute love, O friend

541
00:46:34,458 --> 00:46:36,625
I salute love

542
00:46:36,708 --> 00:46:38,833
I salute love, O friend

543
00:46:38,916 --> 00:46:41,041
I salute love

544
00:46:41,166 --> 00:46:43,375
I salute love, O friend

545
00:46:43,458 --> 00:46:45,583
I salute love

546
00:46:45,666 --> 00:46:47,958
I salute love, O friend

547
00:46:48,041 --> 00:46:50,083
I salute love

548
00:46:50,166 --> 00:46:52,250
I salute love, O friend

549
00:46:52,333 --> 00:46:56,666
I salute love

550
00:46:57,625 --> 00:46:58,500
Finish?

551
00:46:58,625 --> 00:46:59,500
Done?

552
00:47:06,416 --> 00:47:07,375
What is it?

553
00:47:07,833 --> 00:47:09,875
Looking for something
you've lost?

554
00:47:09,958 --> 00:47:11,291
That's right.

555
00:47:13,333 --> 00:47:14,666
I won't be lucky today.

556
00:47:16,416 --> 00:47:18,333
If you're not fated to find it,

557
00:47:19,250 --> 00:47:20,916
you won't. Even if you tried.

558
00:47:21,333 --> 00:47:23,458
Luck was on their side today.
Yours, too.

559
00:47:25,458 --> 00:47:28,083
Luck has a way of turning.

560
00:47:28,833 --> 00:47:31,291
When it does, they'll be mine.

561
00:47:32,833 --> 00:47:34,041
Take care of yourself.

562
00:47:43,250 --> 00:47:47,916
There's something I want to tell you.

563
00:47:48,958 --> 00:47:50,791
Same here.

564
00:47:50,875 --> 00:47:55,875
Let's say it together.

565
00:47:56,000 --> 00:48:01,958
I've fallen in love with the
bathroom lady.

566
00:48:07,250 --> 00:48:08,833
Two hearts, same likes.

567
00:48:09,041 --> 00:48:10,750
Two hearts, same likes.

568
00:48:12,250 --> 00:48:16,291
Bikram, she's so gorgeous.

569
00:48:16,958 --> 00:48:18,791
Absolutely delicious.

570
00:48:19,750 --> 00:48:21,125
What do we do?

571
00:48:24,875 --> 00:48:25,916
We toss.

572
00:48:27,375 --> 00:48:30,333
The winner tries his luck first.

573
00:48:30,583 --> 00:48:32,916
The loser tries his luck after that…

574
00:48:33,458 --> 00:48:35,125
Then it's up to the girl.

575
00:48:36,500 --> 00:48:41,875
She'll decide who is her star,
her Rajesh Khanna.

576
00:48:44,541 --> 00:48:46,541
And I'll be Vinod Khanna.

577
00:49:13,333 --> 00:49:15,125
Oh my God!

578
00:49:22,708 --> 00:49:23,583
What's up?

579
00:49:25,041 --> 00:49:26,958
I see Goddess Durga in her.

580
00:49:27,958 --> 00:49:28,833
I swear it.

581
00:49:28,916 --> 00:49:30,875
She looks like Goddess Kali.

582
00:49:32,125 --> 00:49:33,166
See for yourself.

583
00:49:33,500 --> 00:49:36,541
I see Durga in her,
you'll see Kali.

584
00:49:37,708 --> 00:49:40,041
I'll see who I see.

585
00:50:41,208 --> 00:50:42,250
Yes, you!

586
00:50:45,375 --> 00:50:46,375
Stop grinning.

587
00:50:47,208 --> 00:50:48,083
What are you doing here?

588
00:50:49,125 --> 00:50:50,000
Nothing.

589
00:50:50,166 --> 00:50:51,375
Why were the police after you?

590
00:50:51,791 --> 00:50:54,541
Police! After me?

591
00:50:55,291 --> 00:50:56,666
Where's your friend?

592
00:50:56,750 --> 00:50:58,666
Waiting his turn.

593
00:50:59,500 --> 00:51:00,416
Meaning?

594
00:51:01,583 --> 00:51:03,000
You here to buy fish?

595
00:51:03,208 --> 00:51:05,500
I'll find you the city's best.

596
00:51:05,583 --> 00:51:08,083
Brother, the best hilsa
for madam.

597
00:51:08,166 --> 00:51:10,208
It's fresh.

598
00:51:11,208 --> 00:51:12,291
Take it.

599
00:51:13,041 --> 00:51:14,000
How much?

600
00:51:14,541 --> 00:51:16,333
Just a thank you.

601
00:51:17,500 --> 00:51:18,375
Meaning?

602
00:51:18,458 --> 00:51:22,750
I mean the fish is a gift
from me.

603
00:51:24,833 --> 00:51:27,291
You're gifting me a fish?

604
00:51:28,208 --> 00:51:29,250
A hilsa at that?

605
00:51:29,916 --> 00:51:32,625
In Calcutta it comes in
a bride's dowry.

606
00:51:32,750 --> 00:51:35,000
So accept it as dowry.

607
00:51:35,375 --> 00:51:37,208
Dowry?

608
00:51:38,291 --> 00:51:39,375
You acting smart?

609
00:51:39,791 --> 00:51:42,666
Shall I call the police?

610
00:51:43,916 --> 00:51:44,791
I'm off.

611
00:52:05,458 --> 00:52:07,916
O beloved, let us go

612
00:52:08,000 --> 00:52:10,541
Let us journey beyond the moon

613
00:52:13,625 --> 00:52:16,000
I am ready to journey with you

614
00:52:19,000 --> 00:52:21,583
O beloved, let us go

615
00:52:21,708 --> 00:52:24,500
Let us journey beyond the moon

616
00:52:27,125 --> 00:52:29,416
I am ready to journey with you

617
00:52:46,916 --> 00:52:50,375
Sarita, come here.

618
00:52:55,208 --> 00:52:56,583
Sarita, answer me!

619
00:52:58,750 --> 00:52:59,750
Hurry up!

620
00:53:00,000 --> 00:53:01,083
Tie this up.

621
00:53:02,750 --> 00:53:04,541
Hurry! I'm on next.

622
00:53:15,958 --> 00:53:17,583
Your hands are shaking.

623
00:53:23,791 --> 00:53:25,000
Sarita! You?

624
00:53:28,833 --> 00:53:32,125
I didn't mean to touch you.
You told me to.

625
00:53:33,833 --> 00:53:36,000
I came here because…

626
00:53:37,000 --> 00:53:40,583
You came into the gents
by mistake.

627
00:53:40,750 --> 00:53:42,333
I made the same mistake.

628
00:53:42,416 --> 00:53:43,416
We're even, no?

629
00:53:44,166 --> 00:53:45,916
I'll make it even right now.

630
00:54:09,458 --> 00:54:11,500
What time did they get back
last night?

631
00:54:11,916 --> 00:54:13,041
At six this morning.

632
00:54:13,166 --> 00:54:14,875
Drunk as skunks.

633
00:54:15,041 --> 00:54:17,458
And what were you doing?
Drinking too?

634
00:54:18,791 --> 00:54:20,208
Hello.

635
00:54:20,833 --> 00:54:22,875
Do Bikram and Bala live here?

636
00:54:23,166 --> 00:54:24,166
Yes.

637
00:54:24,875 --> 00:54:25,750
Where?

638
00:54:26,291 --> 00:54:27,166
Upstairs.

639
00:54:28,125 --> 00:54:29,958
-You want to see them?
-Yes.

640
00:54:32,500 --> 00:54:33,875
How about tomorrow?

641
00:54:33,958 --> 00:54:36,500
Today, right now.

642
00:54:43,416 --> 00:54:45,625
Get up! Sleeping giants.

643
00:54:48,541 --> 00:54:50,416
Let us sleep, uncle.

644
00:55:01,250 --> 00:55:03,291
I'll be back later.

645
00:55:43,500 --> 00:55:44,375
What's going on?

646
00:55:47,000 --> 00:55:48,250
What are you two doing?

647
00:55:49,250 --> 00:55:52,708
So you're Calcutta's biggest
gangsters?

648
00:55:53,291 --> 00:55:55,958
That doesn't mean you can do
as you please.

649
00:55:57,041 --> 00:55:58,375
What did you think?

650
00:56:00,166 --> 00:56:03,875
I'm a cabaret dancer, I have
no honor.

651
00:56:04,166 --> 00:56:08,875
I'd happily end up in bed
with one. Then the other.

652
00:56:08,958 --> 00:56:12,458
We're honorable folk.

653
00:56:17,833 --> 00:56:20,666
We love you.

654
00:56:22,916 --> 00:56:23,916
You both do?

655
00:56:24,458 --> 00:56:25,375
Yes!

656
00:56:28,458 --> 00:56:29,500
I see.

657
00:56:30,875 --> 00:56:33,208
One lover and one for free?

658
00:56:35,791 --> 00:56:37,833
That's a new one.

659
00:56:40,333 --> 00:56:44,916
Love doesn't run on a single track.

660
00:56:45,458 --> 00:56:47,750
It needs two tracks.

661
00:56:48,416 --> 00:56:51,291
To go straight to the heart…

662
00:56:53,916 --> 00:56:57,291
…you need to win the heart.

663
00:56:57,708 --> 00:57:01,333
So? We'll win your heart.

664
00:57:03,166 --> 00:57:04,458
So confident?

665
00:57:07,250 --> 00:57:08,125
Okay.

666
00:57:09,625 --> 00:57:10,500
Agreed.

667
00:57:11,125 --> 00:57:12,750
I'll give you a week.

668
00:57:13,708 --> 00:57:16,666
Try winning my heart if you
have the guts.

669
00:57:17,250 --> 00:57:18,458
What if we manage it?

670
00:57:19,875 --> 00:57:21,458
I, Nandita, give you my word.

671
00:57:22,833 --> 00:57:28,041
I will belong forever to the one
who wins my heart.

672
00:57:54,708 --> 00:57:58,333
You made an entry in my heart
Bells rang out

673
00:58:06,083 --> 00:58:09,833
You made an entry in my heart
Bells rang out

674
00:58:13,625 --> 00:58:17,458
Listen to my heart's commentary

675
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
Don't delay

676
00:58:23,000 --> 00:58:28,750
Love can't be stopped
It'll soon engulf you

677
00:58:28,833 --> 00:58:32,583
No warranty against heartbreak

678
00:58:36,375 --> 00:58:40,125
You made an entry in my heart
Bells rang out

679
00:59:07,166 --> 00:59:08,250
Move!

680
00:59:10,125 --> 00:59:13,833
What? You're supposed to be
a big time gangster.

681
00:59:14,125 --> 00:59:17,041
-I'm in love.
-Sure?

682
00:59:17,250 --> 00:59:18,583
Take my thumbprint.

683
00:59:19,333 --> 00:59:20,333
All right!

684
00:59:22,125 --> 00:59:23,958
No whistling

685
00:59:24,083 --> 00:59:27,250
No winking

686
00:59:27,541 --> 00:59:30,416
No hitting on me

687
00:59:33,250 --> 00:59:38,625
Great lovers are sweet liars

688
00:59:38,958 --> 00:59:42,166
Telling tall stories of love

689
00:59:42,666 --> 00:59:44,666
Take from me

690
00:59:44,875 --> 00:59:49,916
Vows of fidelity

691
00:59:50,250 --> 00:59:55,791
We're under your spell
Our hearts are yours

692
00:59:55,958 --> 00:59:59,291
Many are my lovers

693
00:59:59,750 --> 01:00:03,541
From all around the country

694
01:00:07,333 --> 01:00:11,083
When I made my entry
Bells rang out

695
01:01:00,750 --> 01:01:05,583
Trying to win me with your sweet talk

696
01:01:06,083 --> 01:01:09,375
Trying to get closer

697
01:01:12,041 --> 01:01:17,291
You simpleton! You don't know me

698
01:01:17,416 --> 01:01:20,625
Mistaking an ember for a star

699
01:01:21,500 --> 01:01:23,250
I want you as you are…

700
01:01:23,333 --> 01:01:26,166
You're my very life

701
01:01:28,875 --> 01:01:30,833
I want you as you are…

702
01:01:31,000 --> 01:01:34,333
You're the one I shall win

703
01:01:38,000 --> 01:01:42,083
Sentiment is making you go all sentimental

704
01:01:45,375 --> 01:01:49,625
When I made my entry
Bells rang out

705
01:01:53,208 --> 01:01:57,166
You made an entry in my heart
Bells rang out

706
01:02:01,000 --> 01:02:04,833
When I made my entry
Bells rang out

707
01:02:08,625 --> 01:02:12,333
You made an entry in my heart
Bells rang out

708
01:02:18,750 --> 01:02:20,666
-Please, madam.
-What?

709
01:02:21,666 --> 01:02:23,916
Did you hear bells ring?

710
01:02:24,458 --> 01:02:25,416
Meaning?

711
01:02:25,791 --> 01:02:26,958
It's been a week.

712
01:02:28,041 --> 01:02:29,416
So it has.

713
01:02:30,375 --> 01:02:33,791
Give us your answer.

714
01:02:36,625 --> 01:02:38,375
I've made my mind up.

715
01:02:41,416 --> 01:02:44,291
I like one of you.

716
01:02:46,125 --> 01:02:49,875
I've given my word to
Goddess Durga.

717
01:02:51,250 --> 01:02:55,375
I'll worship Her with the man
of my choice.

718
01:03:04,250 --> 01:03:05,750
What's this?

719
01:03:06,250 --> 01:03:07,250
A ticket.

720
01:03:08,375 --> 01:03:09,541
To my heart.

721
01:03:10,458 --> 01:03:12,791
Such a big question.

722
01:03:12,958 --> 01:03:14,916
Deserves a fitting answer.

723
01:03:17,958 --> 01:03:20,208
Tomorrow evening, at 6.

724
01:03:22,875 --> 01:03:24,125
Metro cinema.

725
01:03:30,250 --> 01:03:31,916
-Got the ticket.
-…to her heart.

726
01:03:32,916 --> 01:03:37,166
Their gangster talents are gone.

727
01:03:37,500 --> 01:03:39,291
All for a girl.

728
01:03:39,583 --> 01:03:42,791
Drunken swagger, rosy cheeks.

729
01:03:42,958 --> 01:03:44,875
Not rosy…red.

730
01:03:46,708 --> 01:03:48,208
The color of love is red.

731
01:03:48,666 --> 01:03:50,208
The color of blood, too.

732
01:03:52,041 --> 01:03:56,750
When a bullet or passion hits you,
you're a goner.

733
01:03:58,125 --> 01:03:59,250
Meaning?

734
01:04:00,250 --> 01:04:05,916
Mister! Tread carefully
On the path of love

735
01:04:08,166 --> 01:04:10,291
A treacherous path it is…

736
01:04:12,375 --> 01:04:14,333
This path of love

737
01:04:15,208 --> 01:04:16,083
Shall we?

738
01:04:18,875 --> 01:04:21,791
-Don't feel like it today.
-Neither do I.

739
01:04:22,958 --> 01:04:27,041
I am light-headed without
alcohol.

740
01:04:29,583 --> 01:04:31,458
My sweet Bala.

741
01:04:31,958 --> 01:04:34,958
One of us becomes her hero
tomorrow.

742
01:04:35,666 --> 01:04:37,958
And the other is a round zero.

743
01:04:38,125 --> 01:04:40,791
He'll cry. And believe that…

744
01:04:40,916 --> 01:04:46,416
…he is a sinner for desiring
his sister-in-law.

745
01:04:51,625 --> 01:04:54,041
Bikram, promise me.

746
01:04:55,708 --> 01:05:01,375
Whoever she chooses must not
ruin our friendship.

747
01:05:04,500 --> 01:05:05,541
Promise?

748
01:05:06,583 --> 01:05:07,458
Sure?

749
01:05:08,250 --> 01:05:09,625
Take my thumbprint.

750
01:05:16,625 --> 01:05:20,250
You're so alluring

751
01:05:20,416 --> 01:05:23,958
I am drunk with love

752
01:05:24,541 --> 01:05:29,916
I'm drunk with love too!

753
01:05:53,625 --> 01:05:54,958
She means me.

754
01:05:57,625 --> 01:05:59,375
She says she loves me.

755
01:06:03,083 --> 01:06:05,791
I love you too, ma'am.

756
01:06:06,541 --> 01:06:07,416
Hey hero!

757
01:06:12,333 --> 01:06:15,833
She's my bride. Touch her and
I'll bury you alive.

758
01:06:17,625 --> 01:06:18,791
You'll bury me?

759
01:06:24,458 --> 01:06:25,750
You'll shoot me?

760
01:06:26,333 --> 01:06:27,416
You'll shoot me?

761
01:06:31,541 --> 01:06:32,791
Nandita, go!

762
01:06:35,500 --> 01:06:36,666
Stop!

763
01:07:14,291 --> 01:07:17,125
You'll shoot me?

764
01:07:35,291 --> 01:07:36,791
Bala!

765
01:07:37,333 --> 01:07:38,875
He's shot him.

766
01:07:42,833 --> 01:07:43,750
Bala, run.

767
01:07:44,666 --> 01:07:48,208
I'll see Nandita home.
Meet me under the bridge.

768
01:07:48,416 --> 01:07:49,833
Run!

769
01:08:01,000 --> 01:08:03,208
What does life want of me?

770
01:08:04,166 --> 01:08:06,291
When I try to be human…

771
01:08:07,625 --> 01:08:10,375
…life explodes in my face.

772
01:08:11,000 --> 01:08:13,375
It wasn't your fault.

773
01:08:14,000 --> 01:08:16,083
You didn't mean to kill him.
It was a mistake.

774
01:08:16,166 --> 01:08:17,500
A mistake?

775
01:08:18,208 --> 01:08:19,833
Durga festival is next week.

776
01:08:20,875 --> 01:08:24,666
The police will be everywhere.
The ACP is after our blood.

777
01:08:25,625 --> 01:08:27,375
Leave town for a few days.

778
01:08:28,041 --> 01:08:30,833
-Go to Das in Dhanbad.
-And Nandita?

779
01:08:31,208 --> 01:08:33,000
I can't go without knowing
her decision.

780
01:08:33,208 --> 01:08:34,791
-You nuts?
-I love her.

781
01:08:34,875 --> 01:08:39,000
You're mad. Stop talking
like a kid.

782
01:08:39,250 --> 01:08:41,125
You shot a man in full view.

783
01:08:43,416 --> 01:08:45,041
You'll be arrested if you stay.

784
01:08:45,458 --> 01:08:46,750
Okay, but promise me.

785
01:08:47,458 --> 01:08:51,166
You won't see or talk to Nandita
till I return.

786
01:08:52,833 --> 01:08:54,416
She belongs to us both.

787
01:08:57,083 --> 01:08:58,125
I promise.

788
01:08:59,708 --> 01:09:03,083
She belongs to us both
till you return.

789
01:09:05,458 --> 01:09:08,083
-Your thumbprint?
-Want a slap?

790
01:09:38,291 --> 01:09:40,208
The Goddess's idol is almost ready.

791
01:09:40,791 --> 01:09:43,041
She's incomplete without
a weapon.

792
01:09:43,500 --> 01:09:44,833
So I did the needful.

793
01:09:45,791 --> 01:09:46,958
Hail Goddess Durga!

794
01:09:50,791 --> 01:09:53,625
Smart. Very smart.

795
01:09:55,625 --> 01:09:59,458
What did you say?
This will be fun. So, is it fun?

796
01:10:00,708 --> 01:10:02,458
One friend is here, the other
is on the run.

797
01:10:06,708 --> 01:10:09,375
I came here to tell you.

798
01:10:10,083 --> 01:10:11,083
I know full well.

799
01:10:12,500 --> 01:10:14,916
Who murdered the man
in the cinema.

800
01:10:16,541 --> 01:10:19,125
This time I have proof and witnesses.

801
01:10:20,041 --> 01:10:24,583
Tell your friend if he wants to
stay alive…

802
01:10:25,625 --> 01:10:27,666
Keep away from Calcutta.

803
01:10:29,583 --> 01:10:31,500
If he returns…

804
01:10:33,625 --> 01:10:38,041
…he'll be welcomed by
a police bullet. Mine.

805
01:10:44,500 --> 01:10:45,416
Good night.

806
01:10:57,500 --> 01:10:58,375
Bikram.

807
01:11:14,833 --> 01:11:16,791
Why don't you change your ways?

808
01:11:23,958 --> 01:11:27,791
We're like coal.

809
01:11:28,708 --> 01:11:32,708
Scrub as hard as you want.

810
01:11:32,791 --> 01:11:36,250
But you can't wash away the dirt.

811
01:11:36,791 --> 01:11:41,958
When we walk on the street,
there's a question in every eye.

812
01:11:42,041 --> 01:11:44,875
Who are you? Why are you here?
Where are you from?

813
01:11:50,083 --> 01:11:51,541
We have no answers.

814
01:12:02,000 --> 01:12:03,458
I don't know about others.

815
01:12:05,833 --> 01:12:07,041
But in my eyes,

816
01:12:08,666 --> 01:12:12,708
I see no difference between you and me.

817
01:12:15,833 --> 01:12:16,958
Come with me.

818
01:12:17,375 --> 01:12:19,541
If you stay alone, you'll go crazy.

819
01:12:19,875 --> 01:12:21,000
No, I'm fine.

820
01:12:22,708 --> 01:12:23,666
Why?

821
01:12:24,666 --> 01:12:25,708
Bala isn't here.

822
01:12:26,291 --> 01:12:27,208
So?

823
01:12:27,666 --> 01:12:28,916
I made him a promise.

824
01:12:29,791 --> 01:12:33,208
That I wouldn't see or talk to you
until he returns.

825
01:12:35,208 --> 01:12:36,375
What's this childishness?

826
01:12:36,875 --> 01:12:38,333
It's not childishness. It's friendship.

827
01:12:39,416 --> 01:12:40,958
I respect your friendship.

828
01:12:43,083 --> 01:12:45,041
But I came here to tell you…

829
01:12:48,333 --> 01:12:50,083
I love you, Bikram.

830
01:12:58,916 --> 01:12:59,875
And yes,

831
01:13:00,666 --> 01:13:02,333
I made a promise too.

832
01:13:03,291 --> 01:13:04,541
To Goddess Durga.

833
01:13:05,250 --> 01:13:09,833
That I'd worship Her with the man I love.

834
01:13:12,666 --> 01:13:17,208
So this evening, you'll pray with me,

835
01:13:19,333 --> 01:13:23,375
or else I'll never see you again.

836
01:15:08,875 --> 01:15:09,833
Is that the truth?

837
01:15:09,958 --> 01:15:11,166
I swear on Goddess Durga.

838
01:15:15,625 --> 01:15:17,541
-What now?
-Now?

839
01:15:19,208 --> 01:15:23,500
Calcutta will explode like this coal mine.

840
01:16:05,500 --> 01:16:06,375
Sir.

841
01:16:06,458 --> 01:16:08,333
Why are you here, Himanshu?
I told you to stay away.

842
01:16:08,625 --> 01:16:09,916
Bala is back, sir.

843
01:16:10,833 --> 01:16:12,708
His eyes are red with rage.

844
01:16:16,208 --> 01:16:18,291
Let's go play Holi.

845
01:17:11,166 --> 01:17:14,458
Ghosh, surround the temple.

846
01:17:14,750 --> 01:17:16,500
Chatterji, cover the ghat.

847
01:17:52,666 --> 01:17:54,708
Hail Goddess Durga!

848
01:18:09,000 --> 01:18:11,875
Hail Goddess Durga!

849
01:18:56,625 --> 01:18:57,750
Sir, look there.

850
01:19:00,416 --> 01:19:01,416
What are you doing here?

851
01:19:03,000 --> 01:19:04,833
Happy Dussehra!

852
01:19:04,958 --> 01:19:06,875
Bala, what are you doing here?

853
01:19:06,958 --> 01:19:08,541
What difference does it make?

854
01:19:09,250 --> 01:19:10,958
You did as you pleased.

855
01:19:11,583 --> 01:19:12,458
What do you mean?

856
01:19:12,541 --> 01:19:14,208
You could've waited.

857
01:19:14,458 --> 01:19:15,833
Why the big hurry?

858
01:19:16,375 --> 01:19:20,291
I would've happily got you married.

859
01:19:20,583 --> 01:19:24,500
-Bala, let me explain.
-Nothing left to explain.

860
01:19:26,125 --> 01:19:27,541
It hurts me to know…

861
01:19:28,416 --> 01:19:33,166
You didn't once think of our
friendship or your promise.

862
01:19:34,916 --> 01:19:36,583
It's all over, my friend.

863
01:19:38,916 --> 01:19:40,458
As a boy you used to say…

864
01:19:40,958 --> 01:19:42,333
I was hotheaded.

865
01:19:43,208 --> 01:19:44,583
I boil over like hot milk.

866
01:19:46,041 --> 01:19:47,166
Today I won't boil.

867
01:19:49,875 --> 01:19:50,916
I'll explode.

868
01:19:54,125 --> 01:19:55,208
Got you!

869
01:20:23,500 --> 01:20:24,750
Bala!

870
01:22:44,291 --> 01:22:45,208
Look over there.

871
01:23:04,791 --> 01:23:07,333
We've got him.

872
01:23:26,958 --> 01:23:27,958
Stop. Bala!

873
01:23:43,958 --> 01:23:45,958
Come up!

874
01:23:49,541 --> 01:23:50,416
Come up!

875
01:23:58,375 --> 01:24:00,125
O Goddess!

876
01:24:03,750 --> 01:24:05,083
The scum escaped.

877
01:24:05,583 --> 01:24:07,041
Smart. Very smart.

878
01:24:08,333 --> 01:24:09,791
Bala was saved from my bullet.

879
01:24:10,500 --> 01:24:14,375
But can he shake off the guilt of
shooting his love?

880
01:24:14,583 --> 01:24:15,583
What shall we do?

881
01:24:15,916 --> 01:24:16,958
We do nothing.

882
01:24:17,833 --> 01:24:19,291
Newton's law.

883
01:24:20,083 --> 01:24:22,833
For every action there
is an opposite reaction.

884
01:24:24,375 --> 01:24:28,291
Things will just happen.
Let's go.

885
01:24:36,708 --> 01:24:38,000
Cursed by the evil eye.

886
01:24:40,416 --> 01:24:41,458
Maybe mine.

887
01:24:44,458 --> 01:24:47,583
I am both Durga and Kali.

888
01:24:48,833 --> 01:24:51,208
Goddesses do not fear
the evil eye.

889
01:25:07,291 --> 01:25:10,208
This is the first time in my life.

890
01:25:12,625 --> 01:25:14,458
I'm scared.

891
01:25:15,625 --> 01:25:16,666
For my sake?

892
01:25:21,083 --> 01:25:22,041
Don't worry.

893
01:25:23,125 --> 01:25:26,208
I have two bullets
for breakfast every morning.

894
01:25:29,000 --> 01:25:30,958
Did the doctor mix hash
in your glucose?

895
01:25:33,666 --> 01:25:34,833
No, I mixed…

896
01:25:37,333 --> 01:25:38,208
…poison…

897
01:25:40,541 --> 01:25:42,083
…in your friendship.

898
01:25:47,208 --> 01:25:48,666
Bala was always like this.

899
01:25:50,291 --> 01:25:52,333
Hotheaded.

900
01:25:55,458 --> 01:25:57,583
I'll explain things to him.
He'll understand.

901
01:26:08,458 --> 01:26:09,791
Can I say something?

902
01:26:13,750 --> 01:26:15,333
You must forgive Bala.

903
01:26:24,166 --> 01:26:25,291
Satyajit Sarkar.

904
01:26:25,666 --> 01:26:27,291
You've stirred up a storm.

905
01:26:27,583 --> 01:26:28,666
The phone hasn't stopped ringing.

906
01:26:28,958 --> 01:26:31,375
There's chaos in Parliament.

907
01:26:31,583 --> 01:26:34,708
A shoot out in a public place?
And during Durga festival?

908
01:26:35,375 --> 01:26:36,666
Explain this to me.

909
01:26:37,750 --> 01:26:40,083
If you have proof against
these two…

910
01:26:40,625 --> 01:26:42,208
…why not arrest them?

911
01:26:43,125 --> 01:26:44,916
What are you waiting for?

912
01:26:51,625 --> 01:26:52,500
War.

913
01:26:55,250 --> 01:26:57,416
The war of love has great power.

914
01:26:58,333 --> 01:27:00,041
They were once inseparable.

915
01:27:00,625 --> 01:27:03,041
Now they're ready to skin
each other alive.

916
01:27:04,750 --> 01:27:06,791
Bengal's gangsters are divided, sir.

917
01:27:07,791 --> 01:27:09,833
Cooperate with us.

918
01:27:11,125 --> 01:27:13,250
They are mere pawns
in our game.

919
01:27:14,291 --> 01:27:17,125
It'll be fun.

920
01:27:17,416 --> 01:27:19,750
Uncle!

921
01:27:20,333 --> 01:27:22,166
Bala? When did you get back?

922
01:27:22,625 --> 01:27:24,875
Why didn't you let me know?

923
01:27:24,958 --> 01:27:28,416
-You didn't tell me either.
-Tell you what?

924
01:27:28,500 --> 01:27:31,625
Did Bikram blindfold you too?

925
01:27:31,708 --> 01:27:34,666
What are you saying, Bala?
Where is Bikram?

926
01:27:34,750 --> 01:27:36,041
To hell with Bikram!

927
01:27:37,250 --> 01:27:38,916
Disaster has struck.

928
01:27:39,375 --> 01:27:40,875
What's happened?

929
01:27:41,333 --> 01:27:42,708
He escaped my bullet.

930
01:27:42,791 --> 01:27:43,708
It was you?

931
01:27:43,791 --> 01:27:45,250
Nandita got hit.

932
01:27:46,000 --> 01:27:50,500
I missed for the first time.
Wounded my own heart.

933
01:27:51,541 --> 01:27:53,291
I love her a lot.

934
01:27:53,750 --> 01:27:55,333
Find out if she's all right.

935
01:27:55,416 --> 01:27:56,375
I can't go.

936
01:27:56,625 --> 01:27:58,375
The police are after me.
Go, see how she is.

937
01:27:59,208 --> 01:28:00,083
Uncle!

938
01:28:01,541 --> 01:28:03,041
If anything happens to Nandita,

939
01:28:04,791 --> 01:28:08,541
I'll burn Calcutta down.

940
01:28:13,666 --> 01:28:15,208
How is she?

941
01:28:16,041 --> 01:28:16,958
She just made it.

942
01:28:17,875 --> 01:28:18,958
Is Bala all right?

943
01:28:19,750 --> 01:28:21,875
No, he isn't.

944
01:28:23,333 --> 01:28:24,250
Did the police…?

945
01:28:24,333 --> 01:28:27,791
Not the police. Love will destroy
you both.

946
01:28:28,708 --> 01:28:30,458
I could slap you!

947
01:28:31,666 --> 01:28:35,041
Destroying your friendship.

948
01:28:35,916 --> 01:28:38,625
-For a girl you just met?
-Nandita…

949
01:28:40,708 --> 01:28:41,708
Her name is Nandita.

950
01:28:41,791 --> 01:28:43,500
Yes, I know.

951
01:28:43,958 --> 01:28:46,250
He chants her name all day.

952
01:28:46,541 --> 01:28:50,500
He sent me here to find out
if she's okay.

953
01:28:50,583 --> 01:28:55,750
He says he adores her. He'll burn
the city down if she dies.

954
01:28:58,791 --> 01:29:01,750
-What did he say?
-You heard me right.

955
01:29:04,916 --> 01:29:10,333
Bala knew exactly what
he was doing.

956
01:29:16,750 --> 01:29:19,000
I thought he was just
being childish.

957
01:29:28,166 --> 01:29:29,166
Bala.

958
01:29:31,625 --> 01:29:33,625
Bala!

959
01:29:33,958 --> 01:29:38,083
Go and tell him.

960
01:29:39,125 --> 01:29:42,708
I am a bigger gangster than he is.

961
01:29:44,333 --> 01:29:47,583
I love Nandita and she loves me.

962
01:29:48,250 --> 01:29:53,000
If he utters her name again,
I'll pull his tongue out.

963
01:29:54,208 --> 01:29:58,000
If he wants me to forget what
he's done…

964
01:30:00,958 --> 01:30:02,416
Tell him to apologise.

965
01:30:12,958 --> 01:30:14,458
Apologise! My foot.

966
01:30:15,291 --> 01:30:17,041
Let Bikram go to hell.

967
01:30:18,166 --> 01:30:19,958
I'll shove it up his…

968
01:30:21,666 --> 01:30:24,041
I'll see what a great gangster
he is.

969
01:30:24,333 --> 01:30:26,958
There's nothing left between us.

970
01:30:27,375 --> 01:30:28,666
And what's left -we share.

971
01:30:29,541 --> 01:30:30,666
Fifty-fifty.

972
01:30:30,791 --> 01:30:34,083
Calcutta swears by your friendship.

973
01:30:34,166 --> 01:30:36,458
-They'll swear by our enmity now.
-Don't be crazy.

974
01:30:36,666 --> 01:30:39,083
If you two part, it's the end
of our business.

975
01:30:39,416 --> 01:30:41,291
Think it over.

976
01:30:41,375 --> 01:30:43,041
I have.

977
01:30:43,583 --> 01:30:45,791
Bikram drew the portrait.

978
01:30:47,750 --> 01:30:51,416
But I'll color it in.

979
01:30:53,416 --> 01:30:54,875
With dark red.

980
01:31:04,000 --> 01:31:06,000
Smart. Very smart.

981
01:31:07,250 --> 01:31:10,958
Never mourned my brother Dibakar.

982
01:31:12,125 --> 01:31:13,625
I promised his wife we would.

983
01:31:14,458 --> 01:31:15,625
I took an oath.

984
01:31:16,375 --> 01:31:18,000
I swore on Dibakar.

985
01:31:18,083 --> 01:31:22,541
I shan't be at peace till I kill
Bikram and Bala.

986
01:31:25,541 --> 01:31:28,000
That's right. Keep your word.

987
01:31:29,416 --> 01:31:30,916
That's why you're part of
the game.

988
01:31:32,333 --> 01:31:35,291
Who is the bishop in this game
of chess?

989
01:31:36,916 --> 01:31:38,208
You are, Himanshu.

990
01:31:39,916 --> 01:31:44,166
Careful. If they suspect you…

991
01:31:44,416 --> 01:31:47,000
…they'll kill you with more relish
than they killed Dibakar.

992
01:31:49,625 --> 01:31:51,958
Stay close to Bala. Work for us.

993
01:31:53,666 --> 01:31:54,875
But I make the moves.

994
01:31:55,958 --> 01:31:57,083
I say: "Check…

995
01:31:58,208 --> 01:31:59,416
"…and mate"

996
01:32:00,416 --> 01:32:03,541
-You kidding me?
-Dividing what business?

997
01:32:03,750 --> 01:32:05,208
How is it possible?

998
01:32:05,291 --> 01:32:06,666
That's the way it is.

999
01:32:07,041 --> 01:32:08,875
The coal, the gas, the wood

1000
01:32:09,708 --> 01:32:14,625
all in Bikram's name.

1001
01:32:15,166 --> 01:32:19,041
He's the sole owner of the business.

1002
01:32:20,125 --> 01:32:22,041
We own nothing.

1003
01:32:24,375 --> 01:32:25,541
Am I right?

1004
01:32:42,958 --> 01:32:43,958
Yes, Bala?

1005
01:32:44,166 --> 01:32:47,666
Bikram, well done!

1006
01:32:47,916 --> 01:32:51,666
Never have imagined it.

1007
01:32:53,375 --> 01:32:57,000
When they list the greatest
cheats in the world…

1008
01:32:57,083 --> 01:32:59,791
You'll top the list.

1009
01:33:01,291 --> 01:33:04,625
I was busy painting the Goddess.

1010
01:33:04,708 --> 01:33:10,541
You put your thumbprint on it all.
Stole my share.

1011
01:33:11,375 --> 01:33:13,750
I thought you were a tiger.

1012
01:33:14,750 --> 01:33:16,291
But you're a fox.

1013
01:33:16,666 --> 01:33:18,041
Real smart.

1014
01:33:18,625 --> 01:33:20,125
You're the king now.

1015
01:33:20,541 --> 01:33:23,875
The business is yours
and the girl.

1016
01:33:24,916 --> 01:33:25,916
So?

1017
01:33:26,833 --> 01:33:33,458
I won't let your happiness last.
I want my share.

1018
01:33:34,916 --> 01:33:38,375
If you have guts where they're
meant to be, come here.

1019
01:33:38,708 --> 01:33:40,958
Give me my share.

1020
01:33:41,458 --> 01:33:43,333
Or else I'll come to Calcutta.

1021
01:33:43,958 --> 01:33:45,958
And if I do…

1022
01:33:46,583 --> 01:33:47,875
I'm on my way.

1023
01:33:53,916 --> 01:33:55,125
Your ration card.

1024
01:33:55,333 --> 01:33:58,125
You're legally Indian citizens now.

1025
01:34:01,375 --> 01:34:04,166
Bikram Bose. Bala Bhattacharya.

1026
01:34:57,791 --> 01:35:00,791
What are you sharing?

1027
01:35:01,708 --> 01:35:06,541
We have equal rights
on everything.

1028
01:35:10,250 --> 01:35:11,125
Ten for you.

1029
01:35:12,291 --> 01:35:13,250
Ten for me.

1030
01:35:15,541 --> 01:35:18,875
And this ration card in both
our names.

1031
01:35:30,666 --> 01:35:32,166
I don't need it anymore.

1032
01:35:33,916 --> 01:35:36,416
-So we're even.
-One minute.

1033
01:35:38,375 --> 01:35:40,583
You forgot the most important thing.

1034
01:35:41,708 --> 01:35:42,583
What?

1035
01:35:43,583 --> 01:35:44,500
Nandita.

1036
01:35:47,625 --> 01:35:53,000
I told you we share everything.

1037
01:35:55,583 --> 01:35:57,291
You'll have to share Nandita.

1038
01:35:57,416 --> 01:36:00,291
I'll bury you if you take
her name.

1039
01:36:14,000 --> 01:36:15,916
Can't I talk of her?

1040
01:36:16,125 --> 01:36:18,875
-You tricked her into loving you.
-Bala!

1041
01:39:27,208 --> 01:39:30,625
For years I cared for you
more than a brother.

1042
01:39:32,833 --> 01:39:35,000
I gave you my share of food.

1043
01:39:36,708 --> 01:39:38,666
I held you till you fell asleep.

1044
01:39:40,041 --> 01:39:43,000
I forgave your childish deeds.

1045
01:39:43,083 --> 01:39:45,416
You turned out to be worse
than an enemy.

1046
01:39:46,625 --> 01:39:49,416
-You shot at me.
-Keeping score of the past?

1047
01:39:50,666 --> 01:39:52,875
You can't change my mind
with your talk.

1048
01:39:53,583 --> 01:39:56,583
If you're so angry with me,
then kill me.

1049
01:39:59,000 --> 01:40:00,333
I'm not keeping score.

1050
01:40:01,750 --> 01:40:02,916
Just reminding you.

1051
01:40:04,958 --> 01:40:07,666
When I was a boy you once
saved my life.

1052
01:40:09,125 --> 01:40:15,208
I was indebted to you.
But now we're quits.

1053
01:40:18,333 --> 01:40:19,666
I will let you live.

1054
01:40:22,000 --> 01:40:25,875
But if you take Nandita's
name again…

1055
01:40:28,041 --> 01:40:30,375
…I'll rip you apart.

1056
01:40:32,750 --> 01:40:35,500
I mean it, friend.

1057
01:40:40,208 --> 01:40:41,500
Take my thumbprint.

1058
01:41:10,208 --> 01:41:12,875
Bala and I started off here,
15 years ago.

1059
01:41:17,208 --> 01:41:19,083
To think I hit him.

1060
01:41:20,416 --> 01:41:22,875
You tried explaining.

1061
01:41:24,458 --> 01:41:26,041
But he wouldn't hear you.

1062
01:41:26,958 --> 01:41:28,375
It pains me, Nandita.

1063
01:41:30,833 --> 01:41:35,625
He believes I took you away
from him by deceit.

1064
01:41:42,208 --> 01:41:43,208
I know.

1065
01:41:45,166 --> 01:41:48,291
It's difficult. But we must make
a fresh start.

1066
01:41:59,708 --> 01:42:00,958
Will you marry me?

1067
01:42:04,250 --> 01:42:05,125
What?

1068
01:42:05,208 --> 01:42:07,500
Nandita, I love you very much.

1069
01:42:09,166 --> 01:42:10,750
I'll make you very happy.

1070
01:42:14,500 --> 01:42:16,250
Remember you once said to me.

1071
01:42:18,583 --> 01:42:19,708
You were like coal.

1072
01:42:21,000 --> 01:42:22,583
Scrub as hard as you want.

1073
01:42:24,250 --> 01:42:25,500
You'll never be rid of the dirt.

1074
01:42:26,833 --> 01:42:31,166
If you stay with me, you'll
have to be rid of it.

1075
01:42:32,750 --> 01:42:34,041
You must choose.

1076
01:42:36,666 --> 01:42:38,416
Between a life of crime…

1077
01:42:40,666 --> 01:42:41,666
Or me.

1078
01:42:50,583 --> 01:42:52,708
This is the first time.

1079
01:42:53,958 --> 01:42:57,833
My soiled hands have ever
touched an innocent girl.

1080
01:43:01,458 --> 01:43:02,625
I won't let her go.

1081
01:43:05,041 --> 01:43:06,125
I promise.

1082
01:43:08,833 --> 01:43:10,208
I'll change.

1083
01:43:46,291 --> 01:43:50,750
Never lived before I met you

1084
01:43:51,250 --> 01:43:56,625
My heart is in shreds

1085
01:43:57,500 --> 01:44:01,958
Never lived before I met you

1086
01:44:02,375 --> 01:44:07,458
My heart is in shreds

1087
01:44:07,958 --> 01:44:13,458
I was an outsider
A crazed one

1088
01:44:13,875 --> 01:44:18,583
Your love has tamed me

1089
01:44:24,750 --> 01:44:26,791
Never lived before

1090
01:44:35,916 --> 01:44:38,375
Never lived before

1091
01:44:52,791 --> 01:44:55,958
You know God loves me so much.

1092
01:44:56,458 --> 01:44:59,083
That He drew only one line
on my palm.

1093
01:44:59,625 --> 01:45:01,666
A dark line of dark destiny.

1094
01:45:02,750 --> 01:45:05,500
I'll turn so bad.

1095
01:45:06,750 --> 01:45:09,500
Even coal will
seem white next to me.

1096
01:45:10,416 --> 01:45:15,458
I shall write your name

1097
01:45:16,000 --> 01:45:20,291
In the blowing breeze

1098
01:45:20,875 --> 01:45:26,541
Embracing your slender shadow

1099
01:45:27,125 --> 01:45:31,500
Holding your shadow in my arms

1100
01:45:31,708 --> 01:45:34,375
You are love itself

1101
01:45:34,541 --> 01:45:37,166
I will encircle you

1102
01:45:37,375 --> 01:45:43,250
In the embrace of my arms

1103
01:45:43,583 --> 01:45:48,125
Never lived before I met you

1104
01:45:48,375 --> 01:45:53,750
You know God loves me so much

1105
01:45:54,708 --> 01:45:59,208
Never lived before I met you

1106
01:46:34,291 --> 01:46:37,458
Your eyes are beautiful

1107
01:46:39,750 --> 01:46:43,291
My world resides in them

1108
01:46:45,166 --> 01:46:50,166
I am lost

1109
01:46:50,916 --> 01:46:55,041
Like a wanderer in the desert

1110
01:46:55,458 --> 01:46:58,166
You fill my every breath

1111
01:46:58,458 --> 01:47:00,958
In this world and the next

1112
01:47:01,291 --> 01:47:07,000
I will seek you out, O beloved

1113
01:47:07,291 --> 01:47:11,833
Never lived before I met you

1114
01:47:12,083 --> 01:47:17,375
You know God loves me so much

1115
01:47:18,416 --> 01:47:22,791
Never lived before I met you

1116
01:47:30,208 --> 01:47:33,666
Happy Diwali!

1117
01:47:50,583 --> 01:47:53,416
Sarita, get my clothes.
I need two minutes.

1118
01:47:57,166 --> 01:47:58,375
You? Here?

1119
01:48:01,041 --> 01:48:02,666
The gents was full.

1120
01:48:03,291 --> 01:48:07,958
Don't need a license to use
the ladies.

1121
01:48:08,625 --> 01:48:09,625
Let go!

1122
01:48:10,375 --> 01:48:12,083
I had to talk to you.

1123
01:48:12,625 --> 01:48:15,791
No better place to talk.

1124
01:48:16,541 --> 01:48:19,583
Our story began here, right?

1125
01:48:20,208 --> 01:48:22,833
I mean in a ladies like this.

1126
01:48:23,500 --> 01:48:24,416
Our story?

1127
01:48:25,666 --> 01:48:28,000
It was over ages ago.

1128
01:48:29,875 --> 01:48:32,791
Sita belongs to Ram.

1129
01:48:46,333 --> 01:48:52,166
You forgot one chapter of the
Ramayana. Know which one?

1130
01:48:53,166 --> 01:48:55,500
Sita's abduction.

1131
01:50:12,666 --> 01:50:14,250
You're in a big hurry, Bikram.

1132
01:50:16,291 --> 01:50:17,750
I hear your warehouse was burned down,

1133
01:50:20,208 --> 01:50:24,791
and a young cabaret dancer was kidnapped.

1134
01:50:28,500 --> 01:50:29,791
Suspect anyone?

1135
01:50:32,750 --> 01:50:35,583
A hurt friend is more dangerous
than an enemy.

1136
01:50:36,250 --> 01:50:39,083
You look like you could pump him
with six bullets.

1137
01:50:41,458 --> 01:50:42,500
But how will you destroy him?

1138
01:50:43,416 --> 01:50:46,166
If you get him, the law will get you.

1139
01:50:47,416 --> 01:50:48,708
You'll gain nothing.

1140
01:50:50,083 --> 01:50:51,750
He played a treacherous game.

1141
01:50:52,041 --> 01:50:53,958
A blow to your head and your heart.

1142
01:50:55,666 --> 01:51:02,083
If you're smart, make sure he lives,
but wishes he were dead.

1143
01:51:05,333 --> 01:51:06,291
How?

1144
01:51:12,583 --> 01:51:14,083
Stand witness against him.

1145
01:51:15,791 --> 01:51:19,875
I'll prepare the charge sheet
with you as prosecution witness.

1146
01:51:20,916 --> 01:51:22,541
I'll have him imprisoned.

1147
01:51:22,666 --> 01:51:25,541
He'll be inside
and you'll be outside with Nandita.

1148
01:51:26,833 --> 01:51:27,708
Honeymoon.

1149
01:51:31,500 --> 01:51:33,125
How do you know where Bala is?

1150
01:51:35,250 --> 01:51:37,208
How many members in your gang?

1151
01:51:40,166 --> 01:51:41,125
Tell me.

1152
01:51:42,166 --> 01:51:43,416
About 40.

1153
01:51:43,958 --> 01:51:47,333
I have 40,000.
And they're everywhere.

1154
01:51:47,791 --> 01:51:49,500
I can arrest him anytime I want.

1155
01:51:52,416 --> 01:51:57,166
We'll be waiting for you
in court at 11 a.m. tomorrow.

1156
01:51:59,791 --> 01:52:01,750
Be there. Good luck.

1157
01:52:25,791 --> 01:52:26,875
What are you doing?

1158
01:52:28,250 --> 01:52:30,125
Why bring her here?

1159
01:52:31,083 --> 01:52:32,083
Why?

1160
01:52:32,416 --> 01:52:33,833
You'll force yourself on her?

1161
01:52:33,916 --> 01:52:35,333
You think she'll fall
in love with you?

1162
01:52:37,958 --> 01:52:40,750
Bala, you were right.

1163
01:52:41,791 --> 01:52:44,750
Coal looks cleaner than you right now.

1164
01:52:45,458 --> 01:52:48,583
Bala, enough. Stop now!

1165
01:52:52,750 --> 01:52:56,583
I'm talking to you. Understand?

1166
01:52:59,208 --> 01:53:00,250
Did she eat?

1167
01:53:00,625 --> 01:53:01,500
No.

1168
01:53:28,541 --> 01:53:29,708
Eat something.

1169
01:53:31,791 --> 01:53:35,625
This is a new place. Must feel odd.

1170
01:53:36,458 --> 01:53:37,958
You'll get used to it.

1171
01:53:38,791 --> 01:53:40,250
You'll like it here.

1172
01:53:41,791 --> 01:53:43,416
Stop being angry, Nandita.

1173
01:53:43,958 --> 01:53:47,166
Stay a few days.
You'll fall in love with me soon.

1174
01:53:47,750 --> 01:53:51,333
We'll marry. All will be well. Here.

1175
01:53:52,250 --> 01:53:53,583
What rot are you talking?

1176
01:53:54,666 --> 01:53:55,833
Are you crazy?

1177
01:54:04,875 --> 01:54:08,083
My head is all there.
It's my heart that aches.

1178
01:54:09,083 --> 01:54:10,791
I have no peace.

1179
01:54:11,583 --> 01:54:12,875
I swear on Goddess Durga,

1180
01:54:13,208 --> 01:54:17,416
I'll love you so much,
you won't think of Bikram again.

1181
01:54:17,500 --> 01:54:18,500
Bala!

1182
01:54:19,541 --> 01:54:21,166
Have you gone mad?

1183
01:54:21,583 --> 01:54:25,083
-Think about what you're saying.
-I have.

1184
01:54:25,541 --> 01:54:28,208
Forget about Bikram, or else…

1185
01:54:28,291 --> 01:54:31,750
-Or else, what?
-Or else I'll kill you!

1186
01:54:39,708 --> 01:54:42,583
What about your manhood?

1187
01:54:43,541 --> 01:54:45,041
Aiming your gun at any pretext?

1188
01:54:46,833 --> 01:54:47,916
Want the truth?

1189
01:54:49,666 --> 01:54:50,916
You're very brave, right?

1190
01:54:52,750 --> 01:54:55,208
So let me clear things up.

1191
01:55:00,333 --> 01:55:02,333
If I stayed with you for a few days,

1192
01:55:03,166 --> 01:55:05,541
a few months, or even years…

1193
01:55:07,000 --> 01:55:09,541
I'd never stop loving Bikram.

1194
01:55:12,041 --> 01:55:13,583
Want to know why?

1195
01:55:14,458 --> 01:55:18,750
Because he knows
what's right and wrong. You don't.

1196
01:55:20,875 --> 01:55:23,208
You both came from the same coal mine.

1197
01:55:23,708 --> 01:55:26,333
But he's a diamond and you're just coal.

1198
01:55:28,625 --> 01:55:31,375
Bikram didn't sweep me off my feet.

1199
01:55:31,875 --> 01:55:33,583
He didn't seduce me either.

1200
01:55:34,541 --> 01:55:36,208
I fell in love with him.

1201
01:55:36,791 --> 01:55:39,541
I wanted him to love me.

1202
01:55:40,958 --> 01:55:43,000
But he wanted to wait for you.

1203
01:55:44,750 --> 01:55:48,916
He made a promise to a friend.
But what did that friend do?

1204
01:55:49,583 --> 01:55:52,125
Aimed a gun at him.

1205
01:55:55,208 --> 01:55:56,416
You want to love me?

1206
01:55:57,250 --> 01:56:00,000
You never cared for your friend.
Would you care for me?

1207
01:56:04,083 --> 01:56:06,375
Tell you what…

1208
01:56:06,791 --> 01:56:07,958
Shoot me.

1209
01:56:08,125 --> 01:56:09,083
Go on!

1210
01:56:10,458 --> 01:56:13,083
I'll never be yours as long
as I live.

1211
01:56:34,875 --> 01:56:40,500
Meera once pined for Krishna

1212
01:56:42,791 --> 01:56:49,708
Leaving shame and the world behind

1213
01:56:52,333 --> 01:56:57,291
To yearn and pine in love

1214
01:56:58,000 --> 01:57:04,375
Is Krishna's turn now

1215
01:57:13,333 --> 01:57:15,666
I lost my life

1216
01:57:17,833 --> 01:57:21,250
It was a game for you

1217
01:57:24,958 --> 01:57:27,500
Estranged from myself

1218
01:57:27,708 --> 01:57:30,375
Broken inside

1219
01:57:35,916 --> 01:57:38,416
Estranged from myself

1220
01:57:38,666 --> 01:57:41,041
Broken inside

1221
01:57:41,500 --> 01:57:44,000
I was loyal to love

1222
01:57:44,083 --> 01:57:46,625
Robbed myself of everything

1223
01:57:49,125 --> 01:57:51,416
It's all gone now

1224
01:57:54,583 --> 01:57:59,750
Life has no meaning without my beloved

1225
01:58:00,000 --> 01:58:03,958
Why do I see only my beloved?

1226
01:58:04,083 --> 01:58:06,625
When she hurts me

1227
01:58:06,791 --> 01:58:09,416
Rejects me so

1228
01:58:10,916 --> 01:58:14,750
Why do I see only my beloved?

1229
01:58:15,041 --> 01:58:17,500
When she hurts me

1230
01:58:17,708 --> 01:58:20,791
Rejects me so

1231
01:58:45,750 --> 01:58:46,625
Sorry.

1232
01:58:52,250 --> 01:58:54,750
Madam, I love you too.

1233
01:58:55,208 --> 01:58:56,333
You'll bury me?

1234
01:59:27,875 --> 01:59:30,666
My dreams were shattered

1235
01:59:30,833 --> 01:59:33,125
By the blows of sorrow

1236
01:59:33,458 --> 01:59:38,541
I cannot escape desire's whirlpool

1237
01:59:38,958 --> 01:59:44,083
No one to save me, none to call out to me

1238
01:59:44,458 --> 01:59:49,125
Yet I hear a voice beckoning
From beyond the clouds

1239
01:59:54,500 --> 02:00:00,041
How lost I am without my beloved

1240
02:00:09,750 --> 02:00:10,625
Stop!

1241
02:00:36,916 --> 02:00:39,625
Don't know how to apologise.

1242
02:00:41,041 --> 02:00:42,333
Never had to before.

1243
02:00:43,625 --> 02:00:47,333
This is the first time I've loved.

1244
02:00:49,125 --> 02:00:51,125
My pride was hurt.

1245
02:00:53,083 --> 02:00:54,583
Now my heart is broken.

1246
02:00:56,833 --> 02:00:58,375
Try and forgive me.

1247
02:01:16,583 --> 02:01:19,166
Who are you?
Who do you work for?

1248
02:01:48,333 --> 02:01:52,333
Why do I see only my beloved?

1249
02:01:52,458 --> 02:01:55,125
When she hurts me

1250
02:01:55,250 --> 02:01:57,541
Rejects me so

1251
02:01:59,333 --> 02:02:03,333
Why do I see only my beloved?

1252
02:02:03,458 --> 02:02:05,958
When she hurts me

1253
02:02:06,166 --> 02:02:09,083
Rejects me so

1254
02:02:20,083 --> 02:02:21,416
Good job, officer.

1255
02:02:28,250 --> 02:02:29,583
I can't do this anymore.

1256
02:02:32,041 --> 02:02:33,708
I want out of this mission.

1257
02:02:34,541 --> 02:02:36,041
Why? Have you fallen in love
for real?

1258
02:02:44,833 --> 02:02:46,666
Have you lost your mind?

1259
02:02:47,041 --> 02:02:49,375
They're criminals. Outlaws.

1260
02:02:49,458 --> 02:02:52,375
It was all an act to bring them
to court.

1261
02:02:52,458 --> 02:02:56,958
You're right.
That was my plan too.

1262
02:02:57,916 --> 02:02:59,666
But I got to know them.

1263
02:03:01,458 --> 02:03:02,958
Behind their bad name.

1264
02:03:03,625 --> 02:03:07,500
They're innocent souls
with love in their hearts.

1265
02:03:09,250 --> 02:03:10,458
They're children, sir.

1266
02:03:11,250 --> 02:03:14,708
I can't play this game
with them anymore.

1267
02:03:17,250 --> 02:03:19,250
So they must have some virtues.

1268
02:03:20,333 --> 02:03:22,708
I can hear their voices behind
your words.

1269
02:03:22,958 --> 02:03:24,708
It's the truth, sir.

1270
02:03:27,333 --> 02:03:31,208
They're not responsible
for their bad deeds.

1271
02:03:31,791 --> 02:03:33,125
Circumstances were bad.

1272
02:03:33,666 --> 02:03:35,500
Two wrongs don't make a right.

1273
02:03:37,416 --> 02:03:38,708
Who doesn't face hard times?

1274
02:03:39,791 --> 02:03:42,750
What if everyone took to crime,
blaming circumstances?

1275
02:03:45,916 --> 02:03:47,625
It's no longer about them, Nandita.

1276
02:03:48,583 --> 02:03:53,375
If we let them go, we set a bad
example for wayward boys.

1277
02:03:56,458 --> 02:04:01,375
They're trapped in a dark tunnel
with no light at the end.

1278
02:04:03,625 --> 02:04:07,000
It's the law. I'll do my duty.
And so must you.

1279
02:04:11,541 --> 02:04:14,625
Control your feelings.
Do your duty.

1280
02:04:16,458 --> 02:04:18,291
You'll know what's right.

1281
02:04:40,500 --> 02:04:41,416
Banerjee?

1282
02:04:41,625 --> 02:04:42,500
Sir.

1283
02:04:43,666 --> 02:04:47,041
Tell Himanshu, it's time to take
his revenge.

1284
02:04:56,416 --> 02:04:58,291
-Hello.
-Where is Bala?

1285
02:04:58,625 --> 02:05:00,166
At the coal mine with Das.

1286
02:05:00,416 --> 02:05:02,750
-Who is with him?
-Our men.

1287
02:05:03,416 --> 02:05:07,291
-What is it?
-I'll explain later. Is Nandita okay?

1288
02:05:07,458 --> 02:05:11,750
Nandita? Bala left her at your
place this morning.

1289
02:05:11,875 --> 02:05:12,791
What?

1290
02:05:16,791 --> 02:05:20,500
The man in the cinema
who Bala shot is alive.

1291
02:05:22,833 --> 02:05:23,875
He's a cop.

1292
02:05:25,375 --> 02:05:29,541
A trap Satyajit Sarkar set for us.

1293
02:05:30,583 --> 02:05:31,625
He knew full well.

1294
02:05:33,166 --> 02:05:37,541
To divide us he had to first
break us.

1295
02:05:39,458 --> 02:05:43,041
-To cause a rift between us.
-Bikram.

1296
02:05:45,916 --> 02:05:47,875
No point in going over the past.

1297
02:05:48,500 --> 02:05:50,625
Let's plan our next move.

1298
02:05:52,416 --> 02:05:53,833
The law will help us.

1299
02:05:54,083 --> 02:05:55,958
So it'll be on our side?

1300
02:05:56,208 --> 02:05:59,875
There is law and order and
a system here.

1301
02:05:59,958 --> 02:06:01,125
Like hell there is!

1302
02:06:03,375 --> 02:06:05,958
What law and order and system
do you mean?

1303
02:06:06,875 --> 02:06:09,291
The system only grabs.

1304
02:06:10,250 --> 02:06:14,083
It snatched away our childhood
and put guns in our hands.

1305
02:06:14,458 --> 02:06:18,916
We tried to do the right thing,
but it blackened our faces.

1306
02:06:19,666 --> 02:06:25,500
Nandita, your system gives birth
to outlaws like us.

1307
02:06:26,708 --> 02:06:28,375
It plays with us.

1308
02:06:30,250 --> 02:06:32,375
Then plots to kill us.

1309
02:06:33,000 --> 02:06:34,041
No, Bikram.

1310
02:06:35,541 --> 02:06:37,708
Everyone has the chance to
redeem themselves.

1311
02:06:37,833 --> 02:06:39,875
We made no mistakes.

1312
02:06:41,458 --> 02:06:44,125
We only wanted our rights.

1313
02:06:46,000 --> 02:06:48,541
We grabbed them when we
didn't get them.

1314
02:06:50,250 --> 02:06:51,541
What will you do?

1315
02:06:52,833 --> 02:06:54,083
Grab them again.

1316
02:06:57,166 --> 02:06:58,875
I must call Bala back.

1317
02:06:59,875 --> 02:07:00,875
No, Bikram.

1318
02:07:01,500 --> 02:07:05,791
You promised you wouldn't break
the law again.

1319
02:07:05,958 --> 02:07:11,041
I never promised not to help
my innocent friend.

1320
02:07:11,375 --> 02:07:12,541
I'm going.

1321
02:07:13,333 --> 02:07:14,750
You're coming with me.

1322
02:07:17,875 --> 02:07:18,791
Bikram.

1323
02:07:21,166 --> 02:07:22,875
I can't come with you.

1324
02:07:25,833 --> 02:07:27,416
And you're going nowhere.

1325
02:07:37,125 --> 02:07:39,583
Inspector Nandita Sengupta.

1326
02:07:43,125 --> 02:07:44,333
Calcutta police.

1327
02:07:46,958 --> 02:07:48,458
Damn it!

1328
02:07:49,166 --> 02:07:50,500
I get it!

1329
02:07:51,958 --> 02:07:56,041
Satyajit used the finest fish
to trap a crocodile.

1330
02:07:56,125 --> 02:07:58,125
Listen to me.

1331
02:07:58,625 --> 02:08:00,541
Surrender yourself.
I'll help you.

1332
02:08:00,666 --> 02:08:02,583
What are you made of?

1333
02:08:02,916 --> 02:08:04,791
I'm only doing my job, Bikram.

1334
02:08:06,250 --> 02:08:10,250
That's the truth. It's also true
that I love you.

1335
02:08:10,916 --> 02:08:12,708
You must believe me.

1336
02:08:12,875 --> 02:08:15,708
And I'm the Prime Minister?
You believe me?

1337
02:08:17,958 --> 02:08:21,208
We would've died for you
from day one.

1338
02:08:21,625 --> 02:08:25,958
We would've surrendered,
just for your smile.

1339
02:08:26,041 --> 02:08:28,666
But you're the system, too.

1340
02:08:30,208 --> 02:08:33,000
We were born
when the country was divided.

1341
02:08:33,125 --> 02:08:35,375
And you divided our hearts.

1342
02:08:38,208 --> 02:08:39,750
Mine and Bala's.

1343
02:08:39,875 --> 02:08:40,750
Bikram.

1344
02:08:41,250 --> 02:08:44,208
Give me a chance to help you.

1345
02:08:44,375 --> 02:08:45,416
And Bala?

1346
02:08:45,916 --> 02:08:47,083
Who saves Bala?

1347
02:08:47,291 --> 02:08:48,791
Think of yourself first.

1348
02:08:49,125 --> 02:08:50,791
We'll worry about him later.

1349
02:08:51,375 --> 02:08:54,500
-If you go now…
-That's what I'm about to do.

1350
02:08:57,125 --> 02:08:59,208
We're outlaws, madam.

1351
02:09:01,250 --> 02:09:03,333
Once we live with someone.

1352
02:09:05,625 --> 02:09:07,291
We die with them too.

1353
02:09:08,291 --> 02:09:11,666
Stop, Bikram.

1354
02:09:22,291 --> 02:09:26,875
-What's Das doing here?
-Don't know. He asked us down.

1355
02:09:50,750 --> 02:09:51,791
Where's Das?

1356
02:10:12,625 --> 02:10:17,166
Life's cycle ends where it started.

1357
02:10:17,291 --> 02:10:19,166
Who are you? Eh?

1358
02:10:20,708 --> 02:10:22,375
You want the whole story?

1359
02:10:23,791 --> 02:10:24,791
Listen.

1360
02:10:25,375 --> 02:10:26,333
The train…

1361
02:10:30,250 --> 02:10:32,541
Full of coal? Remember Dibakar?

1362
02:10:34,625 --> 02:10:37,375
Remember the boy whose face
was covered?

1363
02:10:48,500 --> 02:10:51,958
Dibakar was my brother.

1364
02:10:52,708 --> 02:10:57,625
I'll bury you in the coal you stole
from Dibakar and killed him.

1365
02:10:58,208 --> 02:11:03,291
Never should trust a Bengali
who doesn't like football.

1366
02:11:04,958 --> 02:11:07,791
Don't laugh, scum. Remember.

1367
02:11:08,208 --> 02:11:10,208
If Bikram hears of this…

1368
02:11:11,458 --> 02:11:13,791
…you'll die a worse death
than Dibakar.

1369
02:11:14,833 --> 02:11:19,166
Do you think our plans are
so flimsy?

1370
02:11:20,333 --> 02:11:24,291
The girl you wanted to kill
one another for…

1371
02:11:25,000 --> 02:11:27,166
…she's the ace in the pack.

1372
02:11:28,458 --> 02:11:30,833
Nandita is a police inspector.

1373
02:11:31,708 --> 02:11:36,250
Satyajit Sarkar sent her to divide
you adoring friends.

1374
02:11:36,333 --> 02:11:38,041
Bikram and Bala.

1375
02:11:40,333 --> 02:11:43,250
And as far as I know…

1376
02:11:43,916 --> 02:11:46,500
…Bikram has died at the hands
of his lover.

1377
02:11:47,833 --> 02:11:49,833
And I bury you here.

1378
02:11:50,500 --> 02:11:54,708
A perfect tragedy.
Push him in!

1379
02:11:55,833 --> 02:11:57,708
Who'll save you?

1380
02:11:58,166 --> 02:11:59,583
Who'll save you?

1381
02:12:18,041 --> 02:12:19,875
See who's there.

1382
02:12:31,416 --> 02:12:33,208
Bala!

1383
02:12:47,625 --> 02:12:50,750
Find them!

1384
02:14:18,833 --> 02:14:20,833
Bikram!

1385
02:14:57,541 --> 02:15:00,000
If you're reborn a Bengali,

1386
02:15:00,666 --> 02:15:02,583
make sure you like football.

1387
02:15:45,791 --> 02:15:47,583
Forgive me if I apologise?

1388
02:15:48,333 --> 02:15:50,416
Since when did you need to?

1389
02:15:53,708 --> 02:15:55,333
I made a terrible mistake.

1390
02:15:57,458 --> 02:16:00,208
I didn't think straight.
Don't know what I was doing.

1391
02:16:05,125 --> 02:16:06,333
Forgive me, friend.

1392
02:16:08,333 --> 02:16:09,333
Done!

1393
02:16:11,000 --> 02:16:11,958
Sure?

1394
02:16:14,583 --> 02:16:15,750
Take my thumbprint.

1395
02:16:38,041 --> 02:16:39,291
Go go! Cover!

1396
02:16:46,333 --> 02:16:50,833
I didn't know this mission would
take such a toll on you.

1397
02:16:52,291 --> 02:16:54,583
But the job is done.

1398
02:16:55,833 --> 02:16:57,750
You don't have to come
with me. Go.

1399
02:16:59,291 --> 02:17:00,208
No, sir.

1400
02:17:02,291 --> 02:17:04,333
Until they surrender…

1401
02:17:04,916 --> 02:17:08,916
…this mission won't be over
for you or for me.

1402
02:17:14,083 --> 02:17:15,291
Don't laugh.

1403
02:17:17,208 --> 02:17:18,958
Stupid idea we had!

1404
02:17:19,041 --> 02:17:22,791
Toss and the winner is her
Rajesh Khanna.

1405
02:17:22,875 --> 02:17:24,333
Her hero! Like hell.

1406
02:17:24,833 --> 02:17:27,958
Now eat her bullet.
Be the bad guy.

1407
02:17:28,333 --> 02:17:30,916
We really loved her.

1408
02:17:31,541 --> 02:17:36,541
When we first saw her
our lives turned rosy.

1409
02:17:37,583 --> 02:17:41,416
Now we get shot and our
rosy lives will turn red.

1410
02:17:41,708 --> 02:17:45,666
Whatever happens,
we regret nothing.

1411
02:17:56,458 --> 02:17:57,375
Bikram.

1412
02:17:59,750 --> 02:18:02,208
Forgive Nandita.

1413
02:18:04,375 --> 02:18:07,458
She loves you. I swear on
Goddess Durga.

1414
02:18:07,875 --> 02:18:09,875
Forgive her.

1415
02:18:10,583 --> 02:18:12,250
If you don't forgive her,
you won't forget her.

1416
02:18:12,458 --> 02:18:15,500
And your heart will torment you.

1417
02:18:17,708 --> 02:18:21,708
-I hit you because of her.
-I shot at you. We're even.

1418
02:18:21,916 --> 02:18:23,041
Forgive her.

1419
02:18:24,333 --> 02:18:25,416
For my sake.

1420
02:18:25,750 --> 02:18:28,083
We're big-hearted,
even if they aren't.

1421
02:18:29,125 --> 02:18:30,708
-I forgive her.
-You haven't.

1422
02:18:30,791 --> 02:18:31,666
I said it.

1423
02:18:32,166 --> 02:18:34,208
-I forgive her.
-Liar!

1424
02:18:34,333 --> 02:18:36,208
-You haven't.
-Want my thumbprint?

1425
02:18:36,291 --> 02:18:39,375
That's more like it!

1426
02:18:45,791 --> 02:18:47,000
So the brothers unite.

1427
02:18:48,125 --> 02:18:49,041
Happy ending.

1428
02:18:51,166 --> 02:18:52,166
Surrender!

1429
02:18:52,250 --> 02:18:54,875
You forget, we're outlaws.

1430
02:18:55,125 --> 02:18:58,750
No one has managed to arrest us.
Nor will they.

1431
02:20:43,000 --> 02:20:49,416
Born from tragedy
Emerging strong

1432
02:20:49,916 --> 02:20:52,625
God is on our side

1433
02:20:52,708 --> 02:20:55,541
We belong to Him

1434
02:20:55,875 --> 02:20:58,416
We are outlaws. The outlaws

1435
02:20:58,875 --> 02:21:03,083
We are outlaws. The outlaws

1436
02:21:44,708 --> 02:21:51,083
Born from tragedy
Emerging strong

1437
02:21:51,583 --> 02:21:53,958
God is on our side

1438
02:21:54,166 --> 02:21:57,083
We belong to Him

1439
02:21:57,166 --> 02:22:00,333
We are outlaws. The outlaws

1440
02:22:00,833 --> 02:22:03,708
We are outlaws. The outlaws

1441
02:22:23,333 --> 02:22:25,208
Bikram!

1442
02:23:23,666 --> 02:23:25,125
Stop this madness, Bikram.

1443
02:23:26,916 --> 02:23:28,791
You'll gain nothing.

1444
02:23:31,333 --> 02:23:33,250
No way out, Bala.
It's over. The end.

1445
02:23:35,083 --> 02:23:36,416
I'll give you another chance.

1446
02:23:37,208 --> 02:23:38,458
Surrender. You'll be okay.

1447
02:23:38,791 --> 02:23:41,833
Our hearts won't listen.

1448
02:23:43,125 --> 02:23:44,291
What's the point now?

1449
02:23:44,458 --> 02:23:47,083
Repent and you'll live a peaceful life.

1450
02:23:47,541 --> 02:23:50,041
We don't have cool blood
in our veins, sir.

1451
02:23:50,916 --> 02:23:52,750
We've been running since we were kids.

1452
02:23:53,375 --> 02:23:54,791
Still running.

1453
02:23:55,041 --> 02:23:56,500
That's nonsense!

1454
02:23:57,166 --> 02:23:59,791
If you try, you can change.

1455
02:24:00,250 --> 02:24:01,250
What about our names?

1456
02:24:03,250 --> 02:24:08,958
How do we wash away the dirt
from our names?

1457
02:24:09,416 --> 02:24:11,291
We never had anything.

1458
02:24:12,666 --> 02:24:13,958
We gave you all we had.

1459
02:24:17,041 --> 02:24:18,541
Anyway, you can't shoot me.

1460
02:24:20,666 --> 02:24:22,208
Or you would've already.

1461
02:24:22,833 --> 02:24:24,250
How could I kill you, Bikram?

1462
02:24:26,750 --> 02:24:28,750
How would I have convinced you

1463
02:24:29,666 --> 02:24:32,708
that my love was true?

1464
02:24:35,583 --> 02:24:37,208
I couldn't shoot you.

1465
02:24:38,208 --> 02:24:40,541
My love stood in the way.

1466
02:24:42,958 --> 02:24:45,250
But today, a criminal stands
between me and my duty…

1467
02:24:47,416 --> 02:24:48,833
and I won't miss my mark.

1468
02:24:49,291 --> 02:24:53,458
I know you've endured
much injustice in your life.

1469
02:24:54,166 --> 02:24:56,125
But life is giving you another chance.

1470
02:24:57,916 --> 02:25:00,458
Take my hand. Come here.

1471
02:25:01,583 --> 02:25:02,833
Listen to me, Bala.

1472
02:25:31,541 --> 02:25:33,083
Thank you for offering to help me.

1473
02:25:34,916 --> 02:25:38,500
If we had been offered help
when we were helpless,

1474
02:25:40,666 --> 02:25:42,166
we wouldn't be outlaws today.

1475
02:25:43,458 --> 02:25:44,916
I love you very much.

1476
02:25:46,333 --> 02:25:47,291
I love you too.

1477
02:26:02,541 --> 02:26:03,625
Forgive me.

1478
02:26:06,375 --> 02:26:07,666
What can I do, sir?

1479
02:26:08,333 --> 02:26:09,958
We're stubborn.

1480
02:26:11,583 --> 02:26:12,666
We can't change our ways.

1481
02:26:16,583 --> 02:26:17,750
I must go.

1482
02:26:41,708 --> 02:26:44,250
He who accepts me as master
Ali is his master

1483
02:26:44,333 --> 02:26:46,875
He who accepts me as master

1484
02:26:47,083 --> 02:26:49,541
Ali is his master

1485
02:26:49,708 --> 02:26:52,291
He who accepts me as master

1486
02:26:52,541 --> 02:26:56,791
Ali is his master

1487
02:26:57,416 --> 02:27:00,875
Ali is his master

1488
02:27:02,708 --> 02:27:07,041
Life has no meaning without You

1489
02:27:08,083 --> 02:27:12,291
I lack nothing with You

1490
02:27:13,208 --> 02:27:16,958
With You, I can overcome every obstacle

1491
02:27:17,250 --> 02:27:21,458
Without You, I am lost

1492
02:27:53,708 --> 02:27:58,833
He who accepts me as master
Ali is his master

1493
02:27:59,041 --> 02:28:04,083
He who accepts me as master
Ali is his master

1494
02:28:04,416 --> 02:28:06,000
We were stars of the sky.

1495
02:28:06,375 --> 02:28:08,333
Descending on earth, we found ourselves.

1496
02:28:08,625 --> 02:28:11,916
We found faith,
found color, found our voice.

1497
02:28:12,583 --> 02:28:14,333
We sought heaven,

1498
02:28:14,916 --> 02:28:17,625
but at every turn,

1499
02:28:18,416 --> 02:28:20,333
we found hate, war, and borders.

1500
02:28:21,000 --> 02:28:23,625
But the world will change one day.

1501
02:28:24,083 --> 02:28:26,666
A new dawn is bound to break.

1502
02:28:27,125 --> 02:28:30,375
Courage will be ours.
We belong to God.

1503
02:28:30,958 --> 02:28:35,583
We were outlaws. Still are.
And always will be.
s,

