1
00:01:16,166 --> 00:01:17,250
May I come in, sir?

2
00:01:17,583 --> 00:01:19,250
Come in, Geeta.

3
00:01:20,291 --> 00:01:21,291
How's work going?

4
00:01:21,666 --> 00:01:24,166
Sir, I'm really frustrated
because of the editor.

5
00:01:25,000 --> 00:01:28,041
Look at what I've been assigned
to write for the Sunday edition!

6
00:01:28,333 --> 00:01:31,250
A column on how to make
delicious mango pickle

7
00:01:31,458 --> 00:01:33,666
and an article about

8
00:01:33,833 --> 00:01:36,583
how working women can
keep their husbands happy.

9
00:01:37,166 --> 00:01:38,208
Can you believe it?

10
00:01:38,958 --> 00:01:41,791
Geeta, there's no need to get so upset.

11
00:01:42,791 --> 00:01:45,583
You know, mango pickle
isn't such a bad thing.

12
00:01:46,416 --> 00:01:47,708
And neither is a husband's happiness.

13
00:01:48,083 --> 00:01:50,041
But, sir, my happiness
holds value as well.

14
00:01:50,625 --> 00:01:53,166
If every husband in the world
spent all day

15
00:01:53,333 --> 00:01:55,208
chewing raw mangoes
without any happiness,

16
00:01:55,416 --> 00:01:56,708
it wouldn't concern me at all.

17
00:01:58,291 --> 00:01:59,541
Sir, I agree that I'm a girl.

18
00:02:00,208 --> 00:02:02,500
But if the editor overlooks
this mistake of mine,

19
00:02:02,750 --> 00:02:04,541
I'll be truly grateful to him.

20
00:02:05,458 --> 00:02:07,750
I'll be meeting Mr. Mehta soon.
I'll talk to him.

21
00:02:07,875 --> 00:02:08,750
Sir!

22
00:02:08,833 --> 00:02:09,875
Mr. Mehta has requested to see you.

23
00:02:10,000 --> 00:02:11,041
Tell him I'll be there in a moment.

24
00:02:11,333 --> 00:02:12,625
Think of the devil!

25
00:02:13,041 --> 00:02:13,916
Here.

26
00:02:14,000 --> 00:02:15,458
In the meantime,
take a look at this article of mine.

27
00:02:16,583 --> 00:02:17,458
I'll be right back.

28
00:02:21,041 --> 00:02:23,125
What is this?
What have you written?

29
00:02:25,333 --> 00:02:28,041
Sir, I've written about the illegal
liquor shops and gambling centers

30
00:02:29,000 --> 00:02:32,666
that exist on the streets
and lanes of Mumbai.

31
00:02:33,333 --> 00:02:35,583
It seems you've just written this,
but haven't read it!

32
00:02:36,333 --> 00:02:38,083
Read the second paragraph
on page number three!

33
00:02:38,708 --> 00:02:39,583
Read it!

34
00:02:47,416 --> 00:02:49,291
"It's possible that S. K. Vardhan has

35
00:02:49,416 --> 00:02:50,750
no involvement
in any of these matters.

36
00:02:51,791 --> 00:02:55,083
But the real issue
to consider is this…

37
00:02:55,625 --> 00:02:58,750
In every building,
every house he constructs,

38
00:02:59,250 --> 00:03:02,416
he inevitably sells
at least one apartment

39
00:03:02,625 --> 00:03:04,708
to a liquor merchant
or a gambling center owner.

40
00:03:05,750 --> 00:03:09,333
The only question is…
is this merely a coincidence?"

41
00:03:09,875 --> 00:03:11,208
That's all I've written.

42
00:03:11,875 --> 00:03:14,125
S. K. Vardhan is a
renowned businessman in Mumbai!

43
00:03:14,583 --> 00:03:16,458
And he's now going to
contest the election as well.

44
00:03:17,000 --> 00:03:19,583
And you're suggesting that he owns
liquor shops and gambling centers?

45
00:03:20,291 --> 00:03:21,625
What evidence do you have to support this?

46
00:03:21,875 --> 00:03:23,833
But, sir, does evidence
even come into question here?

47
00:03:24,458 --> 00:03:26,541
Based on the incidents,
I've written only this much…

48
00:03:26,708 --> 00:03:29,041
What you've written is
absolutely rubbish! Rubbish!

49
00:03:29,583 --> 00:03:31,083
Disgusting, uncouth, mannerless!

50
00:03:31,500 --> 00:03:34,916
You're mannerless and uncouth! You!

51
00:03:36,166 --> 00:03:37,666
Here, I quit this job!

52
00:03:40,375 --> 00:03:42,500
I'll write and send
my resignation…

53
00:03:42,583 --> 00:03:45,666
…and I'm sure you'll
certainly like that.

54
00:03:51,166 --> 00:03:53,000
Times are very bad.

55
00:03:55,041 --> 00:03:56,541
-But, Mr. Mehta…
-Yes?

56
00:03:57,166 --> 00:04:02,333
So long as you're there, nothing
against me can be published.

57
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
I'm sure about that.
Right, Tolaram?

58
00:04:05,541 --> 00:04:09,416
Yes, sir. While he's there,
why should you worry?

59
00:04:09,708 --> 00:04:12,041
Mr. Vardhan, I sacked him
then and there.

60
00:04:12,375 --> 00:04:13,541
Forget it.

61
00:04:14,583 --> 00:04:15,625
So tell me, Mr. Mehta.

62
00:04:17,291 --> 00:04:19,958
You were going to build a bungalow
in Khandala. What news of that?

63
00:04:20,583 --> 00:04:21,875
Nothing has happened, Mr. Vardhan.

64
00:04:22,541 --> 00:04:24,625
I got the plot because of you,
but cement…

65
00:04:25,208 --> 00:04:27,375
The situation is that it's
not available in the market!

66
00:04:28,000 --> 00:04:30,708
You're too much!
Am I not here for you?

67
00:04:31,291 --> 00:04:32,333
Why won't you get cement?

68
00:04:33,083 --> 00:04:36,583
Listen, Tolaram. Cement should
be arranged immediately for him.

69
00:04:37,166 --> 00:04:38,541
It'll be done, sir. It'll be done!

70
00:04:39,083 --> 00:04:40,666
You're very generous, sir.

71
00:04:40,916 --> 00:04:42,416
It's God who is generous.

72
00:04:42,875 --> 00:04:43,750
-Goodbye.
-Goodbye.

73
00:04:43,958 --> 00:04:44,833
Goodbye.

74
00:04:47,708 --> 00:04:49,333
Sir, Roopchand had
come a while ago.

75
00:04:49,916 --> 00:04:52,041
He wants to open four
gambling centers in Dadar.

76
00:04:52,416 --> 00:04:53,833
Well he said that
he could handle…

77
00:04:53,958 --> 00:04:55,500
…the business of
liquor and lotto as well.

78
00:04:55,666 --> 00:04:56,791
He's a trustworthy man.

79
00:04:57,625 --> 00:04:59,666
Times are very bad, Tolaram.

80
00:05:00,666 --> 00:05:03,750
It's hard to understand
whom to trust and whom not to.

81
00:05:04,875 --> 00:05:06,791
I heard Vitthalrao
has been released from jail.

82
00:05:07,083 --> 00:05:09,458
Sir, he must have become
a sworn enemy of ours!

83
00:05:09,666 --> 00:05:11,666
What enmity could the
poor fellow show towards us?

84
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
-Tolaram…
-Yes, sir?

85
00:05:14,541 --> 00:05:16,875
That man whom Mehta fired
from his newspaper…

86
00:05:17,125 --> 00:05:18,958
-What's his name?
-Vinod Kumar.

87
00:05:19,625 --> 00:05:20,833
-Yes, Vinod Kumar.
-Yes.

88
00:05:21,416 --> 00:05:22,375
Keep an eye on him.

89
00:05:22,833 --> 00:05:25,458
He shouldn't get a job in
any other newspaper in the city.

90
00:05:25,916 --> 00:05:27,750
I think you shouldn't even think…

91
00:05:27,958 --> 00:05:29,875
…about working
for any other newspaper.

92
00:05:30,166 --> 00:05:31,583
Start your own newspaper…

93
00:05:32,083 --> 00:05:34,166
…in which you'll be able
to write what you want to.

94
00:05:34,666 --> 00:05:36,708
I'll start a newspaper later.

95
00:05:37,625 --> 00:05:39,666
Before that we'll be
thrown out of this house.

96
00:05:41,125 --> 00:05:43,250
Just watch, the notice
will be coming in a few days.

97
00:05:44,000 --> 00:05:46,250
You left the job,
so leave the house as well now.

98
00:05:47,000 --> 00:05:49,083
So we'll leave.
What's the problem?

99
00:05:49,500 --> 00:05:51,875
This is the biggest
problem in Mumbai, Sudha.

100
00:05:53,208 --> 00:05:55,208
God can be found upon searching
but not a house.

101
00:05:55,458 --> 00:05:57,875
And even if a house is found,
the deposit will be very high!

102
00:05:58,375 --> 00:06:01,458
Let's talk to Kishorilal
about a house.

103
00:06:02,916 --> 00:06:05,041
That's a very good idea of yours.

104
00:06:06,416 --> 00:06:09,625
Kishorilal is a very handy man.

105
00:06:11,541 --> 00:06:14,666
It'll be done. You want a house,
right? It'll be done.

106
00:06:14,958 --> 00:06:17,375
How and where will it be done?
Tell me.

107
00:06:17,666 --> 00:06:20,500
What's the worry, Vinod?
You'll see when you go there.

108
00:06:21,416 --> 00:06:22,666
How much money will be needed?

109
00:06:24,375 --> 00:06:25,500
Do you have money?

110
00:06:27,583 --> 00:06:29,583
Did I ever have any that
I'll have it now, Kishorilal?

111
00:06:29,791 --> 00:06:30,666
So then why are you asking?

112
00:06:30,916 --> 00:06:31,791
Hello.

113
00:06:32,000 --> 00:06:34,250
-Come, be seated.
-Come, Sudha, sit.

114
00:06:34,708 --> 00:06:36,041
Vinod, the place where
I have my warehouse…

115
00:06:36,208 --> 00:06:37,083
Yes, sir.

116
00:06:37,625 --> 00:06:39,708
There's an office there
and a phone as well.

117
00:06:40,208 --> 00:06:42,000
And recently I brought
second-hand press machines…

118
00:06:42,166 --> 00:06:44,125
-…from Kanpur. Understood?
-Okay.

119
00:06:44,333 --> 00:06:46,041
And the shed is empty
to start a press in.

120
00:06:46,416 --> 00:06:48,750
And after that, if more
money is needed, we'll manage!

121
00:06:49,500 --> 00:06:52,291
Your intelligence, my money.
We'll become partners!

122
00:06:52,625 --> 00:06:54,833
-And I'm there to help you.
-Yes.

123
00:06:55,333 --> 00:06:58,375
My friend, first show us the house.
Where's the house?

124
00:06:58,500 --> 00:07:00,791
I've decided on a house!
It's a fine place!

125
00:07:01,416 --> 00:07:03,500
-But where is it?
-In Dogarbhatti.

126
00:07:03,958 --> 00:07:04,916
-Do…
-Do… What did you say?

127
00:07:05,041 --> 00:07:07,000
-Dogarbhatti!
-Dogarbhatti?

128
00:07:07,250 --> 00:07:10,708
Yes, Dogarbhatti is by the
road that goes to Sion Koliwada.

129
00:07:31,083 --> 00:07:31,958
Come on.

130
00:07:34,500 --> 00:07:37,208
Come, Vinod.
Look, that's the house.

131
00:07:37,875 --> 00:07:38,750
Nice, isn't it?

132
00:07:45,041 --> 00:07:46,541
Vinod, why did you stop? Come on!

133
00:07:46,916 --> 00:07:48,583
Is this your Dogarbhatti?

134
00:07:49,083 --> 00:07:51,458
Vinod, why are you
concerned with Dogarbhatti?

135
00:07:52,458 --> 00:07:54,666
Am I asking you to contest
elections from here?

136
00:07:55,166 --> 00:07:56,375
You have to stay
in the house, right?

137
00:07:56,541 --> 00:07:58,333
Come on in. You'll be pleased!

138
00:07:58,625 --> 00:08:00,708
And your wife will be delighted!
Delighted!

139
00:08:01,000 --> 00:08:02,666
There's nothing to
be distressed about this.

140
00:08:03,333 --> 00:08:05,416
I agree that the
location is a bit poor.

141
00:08:05,791 --> 00:08:08,416
-But the house is all right.
-Is this all right?

142
00:08:09,458 --> 00:08:11,416
Go out and look
at the surroundings!

143
00:08:11,583 --> 00:08:14,583
Take a look. There's a lotto den
at the junction across the street.

144
00:08:15,458 --> 00:08:17,125
And through the lane,
from one end to the other…

145
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
…is the stinking
rotten smell of liquor!

146
00:08:22,208 --> 00:08:23,583
Kishorilal is a strange man.

147
00:08:24,166 --> 00:08:25,541
He kept on harping about the house.

148
00:08:26,500 --> 00:08:29,083
I wasn't able to come,
so at least you should have…

149
00:08:29,291 --> 00:08:31,041
…come and seen how the place is.

150
00:08:31,875 --> 00:08:34,500
It doesn't matter. At least
we got a house to live in.

151
00:08:35,125 --> 00:08:38,375
If we don't like the place
and when our finances are better…

152
00:08:38,708 --> 00:08:40,791
-…we'll search for another house.
-We certainly will.

153
00:08:41,583 --> 00:08:43,333
You've married such a pauper.

154
00:08:45,333 --> 00:08:46,916
Tell me, did you
ever get anything…

155
00:08:47,083 --> 00:08:48,625
…apart from troubles
in these 18 years?

156
00:08:49,166 --> 00:08:52,166
Yes, I really made a grave
mistake by marring you.

157
00:08:54,125 --> 00:08:55,750
Come on now, that's enough.
Relax. Relax.

158
00:08:56,166 --> 00:08:57,666
-'Thief! Thief!'
-Relax.

159
00:08:58,750 --> 00:09:01,125
Catch him. Catch him!
Thief! Thief!

160
00:09:04,500 --> 00:09:07,708
The whole locality is
full of goons and ruffians.

161
00:09:09,458 --> 00:09:10,791
I'm worried for you.

162
00:09:11,791 --> 00:09:12,916
Why are you worried for me?

163
00:09:13,333 --> 00:09:16,500
Yes, I'll go to work
early in the morning.

164
00:09:17,375 --> 00:09:19,208
How will you stay
alone in this house?

165
00:09:20,416 --> 00:09:21,291
Yes, I…

166
00:09:21,708 --> 00:09:24,625
What do you want in the
courtyard of my house?

167
00:09:24,916 --> 00:09:27,916
Only the famous are defamed.

168
00:09:31,708 --> 00:09:33,916
What do you want in
the courtyard of my house?

169
00:09:34,208 --> 00:09:35,708
He's saying something to you.

170
00:09:36,833 --> 00:09:39,166
-Did you hear?
-Yes, I heard.

171
00:09:41,000 --> 00:09:44,291
Vinod, why do you care
about what happens in the lane?

172
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
Stay in your house.

173
00:09:46,041 --> 00:09:47,375
How do we just stay, my friend?

174
00:09:48,416 --> 00:09:50,500
We husband and wife couldn't
even get sleep the whole night.

175
00:09:51,291 --> 00:09:55,125
First came a drunkard,
then some quarrel, abusing!

176
00:09:55,416 --> 00:09:57,000
All sorts of noises
throughout the night!

177
00:09:57,250 --> 00:09:58,125
It doesn't matter.

178
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
After staying for a few days,
you'll get used to it all.

179
00:10:00,500 --> 00:10:01,791
Be careful.

180
00:10:02,916 --> 00:10:03,791
Look here!

181
00:10:04,916 --> 00:10:07,125
Last month, I brought
five cupboards from Hyderabad.

182
00:10:07,500 --> 00:10:09,833
Old woodwork from the
age of the kings.

183
00:10:10,291 --> 00:10:11,541
You won't find such a cupboard.

184
00:10:11,791 --> 00:10:15,166
My friend, if you get
a big cupboard, give it to us.

185
00:10:15,833 --> 00:10:18,250
I'll leave that lousy house
and start living in the cupboard.

186
00:10:18,708 --> 00:10:20,666
Hey, Vinod, what are you saying?

187
00:10:21,166 --> 00:10:23,083
If I leave the house today,
the owner will place…

188
00:10:23,375 --> 00:10:25,708
…20,000 to 25,000 rupees
in my hands!

189
00:10:26,583 --> 00:10:28,541
-But the case is going on.
-A case is going on?

190
00:10:29,000 --> 00:10:31,166
Yes, since eight years
on the house and warehouse both.

191
00:10:31,416 --> 00:10:32,500
The owner for both
is the same man!

192
00:10:34,000 --> 00:10:35,916
So why didn't you say
that earlier, my friend?

193
00:10:36,666 --> 00:10:39,416
Vinod, if I had told you earlier,
you wouldn't have come.

194
00:10:40,291 --> 00:10:42,000
-How could I have told you?
-Who is that?

195
00:10:44,583 --> 00:10:48,375
He's Raja.
He's a very dangerous boy!

196
00:10:49,041 --> 00:10:50,208
He has a whole gang.

197
00:10:50,666 --> 00:10:52,625
They are all hooligans
of Dogarbhatti.

198
00:10:54,375 --> 00:10:56,833
'10 for five.
10 for five. 10 for five.'

199
00:11:02,583 --> 00:11:03,750
Hey, come here!

200
00:11:03,833 --> 00:11:05,333
Come on, 10 for five. 10 for five…

201
00:11:05,500 --> 00:11:07,000
10 for five. Move, don't crowd here.

202
00:11:07,250 --> 00:11:08,625
Bhondu, are the tickets sold or not?

203
00:11:08,791 --> 00:11:10,083
Yes, they are sold.
Three are left. Let me finish.

204
00:11:10,291 --> 00:11:11,166
Go, hurry up.

205
00:11:11,250 --> 00:11:13,375
If the constables come,
we'll be in trouble.

206
00:11:13,791 --> 00:11:15,458
Yes, tell me, ten for five. Balcony
seats are 20 rupees, buddy. Ten for five.

207
00:11:15,708 --> 00:11:18,083
They make such worthless movies…

208
00:11:18,416 --> 00:11:19,375
…that don't get
sold at the counter.

209
00:11:19,458 --> 00:11:20,541
How will the tickets
be sold in black?

210
00:11:20,916 --> 00:11:22,250
Hey, move aside!

211
00:11:22,583 --> 00:11:27,000
Hey, Raja, you're here,
and Tatya is looking for you there!

212
00:11:27,291 --> 00:11:30,458
-Who? That liquor man?
-Yes, him. Will you go?

213
00:11:30,791 --> 00:11:32,583
There's a prospect
of earning something.

214
00:11:33,541 --> 00:11:34,750
-Okay, let's see.
-Come.

215
00:11:35,083 --> 00:11:35,958
Come on, give me the change.

216
00:11:36,083 --> 00:11:38,250
Hey, listen, sell all the
tickets and bring the money!

217
00:11:38,416 --> 00:11:39,625
-Move!
-Move aside!

218
00:11:59,375 --> 00:12:00,291
Hey, Raja!

219
00:12:04,416 --> 00:12:06,166
Where have you been? I've been
looking for you for so long now.

220
00:12:06,291 --> 00:12:08,666
Munna just told me. Tell me.

221
00:12:10,083 --> 00:12:11,875
Look, four barrels of
liquor have to be delivered…

222
00:12:12,000 --> 00:12:13,708
…to Pascal's den in Bandra.

223
00:12:14,250 --> 00:12:15,125
Tell me, how much will you charge?

224
00:12:15,458 --> 00:12:16,541
-Four barrels?
-Yes.

225
00:12:16,958 --> 00:12:17,916
How much will you pay?

226
00:12:18,458 --> 00:12:19,375
Tell me how much you'll charge.

227
00:12:19,666 --> 00:12:22,041
-Come on, I'll pay 200 rupees.
-Get lost. Get lost!

228
00:12:22,208 --> 00:12:24,625
Idiot! 200 rupees!

229
00:12:25,458 --> 00:12:26,416
What then? Tell me

230
00:12:26,916 --> 00:12:28,875
Five hundred rupees.
And that too right now.

231
00:12:29,125 --> 00:12:30,416
If you agree,
I'll deliver the stock.

232
00:12:30,541 --> 00:12:31,625
Otherwise I don't have time. Okay?

233
00:12:32,000 --> 00:12:35,875
Raja…Raja, those…
Raghu's boys…

234
00:12:36,041 --> 00:12:37,875
Raghu's boys?
Where did you find them?

235
00:12:38,291 --> 00:12:39,166
At the theatre.

236
00:12:39,625 --> 00:12:41,625
They beat me up and
seized the money too.

237
00:12:41,833 --> 00:12:42,875
Raghu!

238
00:12:43,666 --> 00:12:45,416
He was saying that
nobody apart from him…

239
00:12:45,541 --> 00:12:47,291
…will do the black market
business in that theatre.

240
00:12:47,541 --> 00:12:49,208
Does Raghu's father
own the theatre?

241
00:12:49,833 --> 00:12:51,916
I'll teach him a lesson today!

242
00:12:52,166 --> 00:12:55,250
Come, Raghu.
Hey, lad, clean the table!

243
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
-Don't you see who has come?
-Hello, Raghu.

244
00:12:57,333 --> 00:13:00,416
Hey, get seven lassis quickly. Come on!

245
00:13:01,166 --> 00:13:02,041
Move aside!

246
00:13:04,208 --> 00:13:05,250
Boss, Raja has come.

247
00:13:11,833 --> 00:13:13,791
Come on, you rogue!

248
00:13:15,291 --> 00:13:17,208
-Where is Raghu?
-I don't know.

249
00:13:17,375 --> 00:13:18,583
Look there, nobody is here.

250
00:13:24,166 --> 00:13:25,125
Where did he go?

251
00:13:25,875 --> 00:13:27,333
The betel-seller said he's here.

252
00:13:41,791 --> 00:13:43,375
-Beat them!
-Come on!

253
00:13:45,916 --> 00:13:46,791
You!

254
00:14:28,833 --> 00:14:30,000
You rogue!

255
00:14:40,333 --> 00:14:41,500
You idiot!

256
00:14:44,500 --> 00:14:47,666
Idiot, I'll rip you apart!
Beat them!

257
00:14:56,208 --> 00:14:57,416
Where are you running,
you rogue!

258
00:14:59,041 --> 00:14:59,916
Wait!

259
00:15:26,041 --> 00:15:27,916
I'll die! Help! Hey, Raja!

260
00:15:28,208 --> 00:15:31,208
Return the money or I'll
drop him in the well! Come on!

261
00:15:32,000 --> 00:15:34,291
Hey, if he drowns, you'll
be hanged! Take him out!

262
00:15:34,500 --> 00:15:35,375
Shut up!

263
00:15:35,458 --> 00:15:38,208
First, take out the money you
seized. Otherwise I'll drop him!

264
00:15:38,500 --> 00:15:41,458
Save me! Junaid, Kalia!

265
00:15:41,708 --> 00:15:44,000
Kalia, give the money!

266
00:15:44,125 --> 00:15:45,333
Come on. Come on, hurry up!

267
00:15:45,541 --> 00:15:47,541
Suresh, take the money!
Munna, get the truck! Be quick!

268
00:15:47,625 --> 00:15:49,250
-Give it, Kalia.
-Take this.

269
00:15:50,500 --> 00:15:51,375
Come, Raja!

270
00:15:51,958 --> 00:15:52,958
Come. Come on!

271
00:15:54,000 --> 00:15:56,708
Hey, Somu! Raja, come. Come!

272
00:16:50,750 --> 00:16:55,666
We are dwellers of the pavement.

273
00:16:56,416 --> 00:17:00,833
We are dwellers of the pavement.

274
00:17:01,041 --> 00:17:04,625
We are the brightness
fostered by nights.

275
00:17:04,833 --> 00:17:08,375
We are the brightness
fostered by nights.

276
00:17:09,541 --> 00:17:16,208
Sky overhead, under the feet is this
earth spread far into the distance.

277
00:17:18,000 --> 00:17:22,666
Under the feet is this earth
spread far into the distance.

278
00:17:23,666 --> 00:17:27,125
And we have nobody else with us.

279
00:17:27,416 --> 00:17:31,750
And we have nobody else with us.

280
00:17:32,125 --> 00:17:36,041
We are dwellers of the pavement.

281
00:17:37,750 --> 00:17:41,000
We are dwellers of the pavement.

282
00:18:04,541 --> 00:18:10,875
We played with sorrows
in childhood, witnessed poverty.

283
00:18:12,666 --> 00:18:18,041
We slept not on beds of flowers
but on thorns.

284
00:18:20,083 --> 00:18:24,666
We played with sorrows
in childhood, witnessed poverty.

285
00:18:26,666 --> 00:18:31,208
We slept not on beds of flowers
but on thorns.

286
00:18:32,250 --> 00:18:33,916
We stayed hungry,
and endured hundreds of sorrows.

287
00:18:34,166 --> 00:18:40,416
The heart says our heaven
is where there's food.

288
00:18:42,166 --> 00:18:46,416
Our heaven is where there's food.

289
00:18:48,166 --> 00:18:51,250
And we have nobody else with us.

290
00:18:51,916 --> 00:18:54,833
And we have nobody else with us.

291
00:18:56,583 --> 00:19:00,500
We are dwellers of the pavement.

292
00:19:02,083 --> 00:19:05,416
We are dwellers of the pavement.

293
00:19:25,791 --> 00:19:31,458
There's nobody, but let it be.
Why should we shed tears?

294
00:19:33,416 --> 00:19:38,958
The world may shed tears,
but we'll sing in joy.

295
00:19:40,875 --> 00:19:45,291
There's nobody, but let it be.
Why should we shed tears?

296
00:19:47,416 --> 00:19:51,916
The world may shed tears,
but we'll sing in joy.

297
00:19:52,958 --> 00:19:54,791
Come out of sorrow,
forget and march ahead.

298
00:19:55,000 --> 00:20:01,541
Who cares for tomorrow?
We live only in the present.

299
00:20:03,166 --> 00:20:07,000
We live only in the present.

300
00:20:09,083 --> 00:20:12,041
And we have nobody else with us.

301
00:20:12,916 --> 00:20:15,875
And we have nobody else with us.

302
00:20:17,583 --> 00:20:21,541
We are dwellers of the pavement.

303
00:20:23,166 --> 00:20:26,833
We are dwellers of the pavement.

304
00:20:31,416 --> 00:20:33,458
But this is the shortcut.

305
00:20:34,166 --> 00:20:35,500
Be careful, Geeta.

306
00:20:35,625 --> 00:20:37,291
Is the other way as good as this?

307
00:20:37,583 --> 00:20:40,916
No, that way is very rough.
That's the reason I took this path.

308
00:20:41,166 --> 00:20:44,375
Kishorilal, a path will have
to be made.

309
00:20:44,541 --> 00:20:46,625
Hey, what's the problem, Vinod?

310
00:20:46,875 --> 00:20:48,333
Keep coming and going
through it a few times every day.

311
00:20:48,458 --> 00:20:49,625
The path will get made
automatically.

312
00:20:49,708 --> 00:20:51,166
But come inside. I'll show you.

313
00:20:51,375 --> 00:20:54,791
It's such a nice place for the press
that you'll get pleased! Come.

314
00:20:56,041 --> 00:20:57,166
Oh, what is this?

315
00:20:57,916 --> 00:20:58,875
What happened?

316
00:20:59,291 --> 00:21:02,583
I put a lock for safety.
Someone has stolen the lock!

317
00:21:03,583 --> 00:21:05,833
Anyway, there was hardly
anything inside. Come on in.

318
00:21:10,375 --> 00:21:11,625
-Wow!
-What now?

319
00:21:14,625 --> 00:21:16,125
-Did you see these?
-What are these?

320
00:21:16,625 --> 00:21:19,708
I understand what these are.
But I don't know whose these are!

321
00:21:20,166 --> 00:21:22,000
-But what are these?
-Liquor!

322
00:21:22,583 --> 00:21:24,291
-Illegal liquor?
-Yes.

323
00:21:25,291 --> 00:21:26,916
How did these come here?
Who kept them?

324
00:21:27,458 --> 00:21:30,583
It must be the one who
took my lock as a souvenir.

325
00:21:31,000 --> 00:21:32,208
-What?
-This was a vacant place.

326
00:21:32,541 --> 00:21:35,000
Some gentleman thought
to make it a warehouse of liquor.

327
00:21:35,791 --> 00:21:37,583
Now tell me, Vinod.
What shall I do?

328
00:21:38,208 --> 00:21:40,416
What is to be done?
Go straight to the police station…

329
00:21:40,541 --> 00:21:41,625
…and lodge a report!

330
00:21:41,916 --> 00:21:44,666
What are you saying, Vinod?
I have to live in Dogarbhatti!

331
00:21:44,916 --> 00:21:47,416
And if I call the police,
the one who has kept this liquor…

332
00:21:47,500 --> 00:21:48,958
…will become my enemy.

333
00:21:49,375 --> 00:21:51,416
So will all this keep lying here?

334
00:21:52,000 --> 00:21:52,875
This…this…

335
00:21:53,458 --> 00:21:56,625
Look, Vinod, you want
to call me a coward? Go ahead.

336
00:21:57,375 --> 00:21:59,041
But I won't lodge
a police complaint.

337
00:21:59,416 --> 00:22:02,625
Now find a solution
for this trouble…

338
00:22:02,875 --> 00:22:05,125
…in such a way that we'll get rid
of these with no police involvement.

339
00:22:05,583 --> 00:22:06,458
I'll tell you.

340
00:22:12,333 --> 00:22:15,750
Now watch, Kishorilal.
We'll get rid of these…

341
00:22:16,708 --> 00:22:19,166
…and there'll be no
police involvement. Look.

342
00:22:19,583 --> 00:22:21,000
Hey! What…

343
00:22:22,458 --> 00:22:23,458
…what are you doing?

344
00:22:25,500 --> 00:22:28,208
Oh, no! It stinks so much!
I'm going out!

345
00:22:30,625 --> 00:22:32,375
You'll get me killed!

346
00:22:32,583 --> 00:22:34,416
Oh, what are you doing? Hey…

347
00:22:40,041 --> 00:22:44,541
Now get this place
cleaned up nicely.

348
00:22:48,666 --> 00:22:52,208
Oh, Vinod,
you'll get me cleaned up.

349
00:22:52,416 --> 00:22:54,791
Material worth 5,000 rupees got ruined.

350
00:22:55,041 --> 00:22:58,666
I'm ruined! Someone
busted all the barrels.

351
00:22:59,833 --> 00:23:01,208
-Somu…
-Yes?

352
00:23:01,916 --> 00:23:05,000
When did that scrap-seller
become a ruffian?

353
00:23:05,708 --> 00:23:07,375
I've found out everything, buddy.

354
00:23:07,708 --> 00:23:09,416
Kishorilal is putting
up some acquaintance of his…

355
00:23:10,083 --> 00:23:11,458
…in that house of
his across the street.

356
00:23:11,916 --> 00:23:13,708
-He's the one who did this mess.
-I see.

357
00:23:14,791 --> 00:23:16,833
Does the idiot want to
live in Dogarbhatti or not?

358
00:23:18,791 --> 00:23:22,250
Tatya, your stock got ruined.

359
00:23:23,083 --> 00:23:25,125
Now it's our job
to recover the cost.

360
00:23:26,041 --> 00:23:28,875
But half the money will be ours.
Tell me, yes or no?

361
00:23:28,958 --> 00:23:29,833
-Half?
-Yes.

362
00:23:29,916 --> 00:23:32,541
Okay, get me half.
But will Kishorilal pay?

363
00:23:33,500 --> 00:23:36,291
Liquor man, what are you saying?

364
00:23:37,166 --> 00:23:38,958
Of course he'll pay!

365
00:23:39,250 --> 00:23:40,791
Come on, let me see
your worth today.

366
00:23:40,916 --> 00:23:42,375
Really? Come on, guys!

367
00:23:52,125 --> 00:23:53,666
-Hello, Mr. Kishori.
-Hello.

368
00:24:03,291 --> 00:24:04,750
Isn't this his car?

369
00:24:05,083 --> 00:24:06,708
Yes. He's inside.
Shall I call him?

370
00:24:07,125 --> 00:24:09,125
No, he'll come out on his own.

371
00:24:10,625 --> 00:24:11,791
-Munna…
-Yes?

372
00:24:11,958 --> 00:24:15,208
If four men apply force,
this car could roll over, right?

373
00:24:15,791 --> 00:24:18,291
It's just a lousy box.
Come on, Somu!

374
00:24:18,375 --> 00:24:20,708
Come on, here we go!

375
00:24:29,833 --> 00:24:31,375
Did someone dash my car?

376
00:24:31,541 --> 00:24:33,041
Who collided?

377
00:24:35,583 --> 00:24:36,458
Oh, my goodness!

378
00:24:38,458 --> 00:24:40,791
-Who did this?
-I did it, okay?

379
00:24:41,833 --> 00:24:42,708
Come on here!

380
00:24:45,291 --> 00:24:46,166
Here it starts.

381
00:24:46,541 --> 00:24:49,416
How strange! Raja, is this a joke?

382
00:24:50,250 --> 00:24:52,916
Firstly, you rolled my car.
And then… How strange!

383
00:24:53,541 --> 00:24:55,208
Now I've turned the car over.

384
00:24:55,375 --> 00:24:56,250
Yes.

385
00:24:56,333 --> 00:24:57,666
I'll turn you over
as well like this, okay?

386
00:24:57,875 --> 00:25:00,875
What's the matter?
You're being angry needlessly!

387
00:25:01,333 --> 00:25:04,541
That liquor belonged to my friend.
I want the cost.

388
00:25:04,666 --> 00:25:06,458
It belonged to your friend?
How could I know?

389
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
You'll get the cost.
What's the problem? How much?

390
00:25:10,208 --> 00:25:12,125
-Five thousand rupees.
-Five thousand rupees?

391
00:25:12,833 --> 00:25:16,875
Otherwise I'll rip you in half,
you idiot scrap-seller!

392
00:25:18,083 --> 00:25:20,291
You'll get the money.
What's the problem?

393
00:25:20,500 --> 00:25:22,958
Mr. Kishorilal,
what's happening there?

394
00:25:23,458 --> 00:25:25,041
Who the heck rolled
your car over?

395
00:25:26,000 --> 00:25:27,083
It's nothing, Vinod.

396
00:25:27,291 --> 00:25:29,000
Get inside.
I'll come in a while. It's nothing.

397
00:25:29,333 --> 00:25:31,583
What do you mean it's nothing?
What happened to your car?

398
00:25:31,791 --> 00:25:33,208
Who…who are these people?

399
00:25:33,375 --> 00:25:35,541
-Listen, Vinod…
-Who are they? Move, let me talk.

400
00:25:35,625 --> 00:25:38,291
No need to talk!
Please take him inside!

401
00:25:38,375 --> 00:25:40,208
-Come inside.
-Nobody listens to me!

402
00:25:40,458 --> 00:25:42,000
-Let me get to know…
-Come inside.

403
00:25:42,166 --> 00:25:43,458
The issue will get blown
out of proportion in vain!

404
00:25:43,625 --> 00:25:45,375
-Sir, come on, please come inside.
-I'll deal with it.

405
00:25:45,500 --> 00:25:46,666
Why are you being adamant?
Come on.

406
00:25:46,958 --> 00:25:49,625
Raja, don't worry.
You want money? You'll get it.

407
00:25:49,916 --> 00:25:50,791
Okay. Okay, go!

408
00:25:52,083 --> 00:25:52,958
Somu…

409
00:25:54,458 --> 00:25:56,041
Is that the man you
were talking about?

410
00:25:56,166 --> 00:25:57,041
Yes.

411
00:25:57,125 --> 00:25:58,708
Did you see how he
was coming towards us?

412
00:25:59,041 --> 00:26:02,708
The poor fellow is new in
Dogarbhatti. He doesn't know us.

413
00:26:04,000 --> 00:26:06,375
If he doesn't know,
he'll come to know.

414
00:26:07,208 --> 00:26:09,583
What is this if not an outrage?

415
00:26:11,458 --> 00:26:12,500
The warehouse is his…

416
00:26:12,916 --> 00:26:15,291
…and those rouges broke the
lock and stored liquor barrels.

417
00:26:15,875 --> 00:26:18,458
We threw it out, so now
they're threatening for money.

418
00:26:20,083 --> 00:26:23,291
And Mr. Kishorilal is so wise,
he promised to pay money.

419
00:26:23,708 --> 00:26:25,750
Come on, is 5,000 rupees
a small amount?

420
00:26:26,833 --> 00:26:28,500
Why don't you tell Kishorilal…

421
00:26:28,833 --> 00:26:32,083
…that if he doesn't report
this to the police, you'll do it?

422
00:26:32,458 --> 00:26:33,791
Why? Why shouldn't
he do it himself?

423
00:26:34,583 --> 00:26:35,500
Why shouldn't he?

424
00:26:36,166 --> 00:26:39,708
Dear, Dogarbhatti
is not a lawless land.

425
00:26:40,291 --> 00:26:42,291
It's a small part
of Mumbai city.

426
00:26:42,833 --> 00:26:45,125
There's law here,
there's police here, this…

427
00:26:51,583 --> 00:26:52,458
Vinod!

428
00:27:07,250 --> 00:27:09,958
Who could this be?

429
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
I know.

430
00:27:14,125 --> 00:27:15,291
I recognise them all.

431
00:27:17,791 --> 00:27:19,750
-Strike a goal!
-I stopped it.

432
00:27:20,416 --> 00:27:21,750
Come, come.

433
00:27:23,833 --> 00:27:25,458
Come on. Move…

434
00:27:31,666 --> 00:27:33,583
Come, Raja.
Come on, strike a goal!

435
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
Oh, darn it!

436
00:27:39,041 --> 00:27:39,916
Hey!

437
00:27:47,875 --> 00:27:49,208
You play well.

438
00:27:50,458 --> 00:27:52,208
I also used to play
in my college days.

439
00:27:54,250 --> 00:27:55,166
Center forward.

440
00:27:57,166 --> 00:27:59,625
You all make a defense,
I'll charge with the ball.

441
00:28:01,166 --> 00:28:03,416
Let's see if the center forward
can strike a goal or not.

442
00:28:07,375 --> 00:28:08,250
Show him.

443
00:28:14,333 --> 00:28:15,541
Come on! Come on!

444
00:28:24,291 --> 00:28:26,208
Take the ball from him.

445
00:28:36,875 --> 00:28:37,750
Get the ball!

446
00:28:38,458 --> 00:28:39,333
Move!

447
00:28:41,583 --> 00:28:42,500
Somu!

448
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Tackle him!

449
00:28:48,833 --> 00:28:49,875
Somu, what are you doing?

450
00:28:51,833 --> 00:28:54,083
Attack his legs and make him fall!

451
00:28:57,500 --> 00:28:59,500
Hey, make him fall!
Hold! Hold him!

452
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
-Come on!
-Yes, run…run!

453
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
-Raja!
-Don't leave the ball!

454
00:29:08,041 --> 00:29:10,250
'Munna, hold him.
Snatch the ball from him!'

455
00:29:11,000 --> 00:29:13,500
-Somu!
-Come on.

456
00:29:15,625 --> 00:29:16,833
Hey, Somu!

457
00:29:17,541 --> 00:29:18,500
Raja!

458
00:29:20,208 --> 00:29:21,083
Raja!

459
00:29:32,875 --> 00:29:33,750
Breathe…

460
00:29:36,875 --> 00:29:39,916
I came to tell you two things.

461
00:29:41,666 --> 00:29:46,166
The first thing is that Kishorilal
didn't break and throw…

462
00:29:46,958 --> 00:29:48,833
…the barrels from
the warehouse. I did.

463
00:29:49,500 --> 00:29:52,083
So you should ask me to pay,
not Kishorilal.

464
00:29:53,166 --> 00:29:54,791
And the second thing is that…

465
00:29:58,500 --> 00:30:00,000
…you won't get even a penny.

466
00:30:00,833 --> 00:30:01,708
Understand that well.

467
00:30:05,541 --> 00:30:07,708
What do you say, Raja?
Let's get him right now!

468
00:30:08,750 --> 00:30:09,625
No.

469
00:30:10,375 --> 00:30:13,750
He came alone,
I too will face him alone.

470
00:30:14,916 --> 00:30:17,083
I swear on my mother,
if I don't make him pay…

471
00:30:17,625 --> 00:30:18,750
…I'll change my name!

472
00:30:24,666 --> 00:30:26,916
Hey, Vinod, I thought you forgot!

473
00:30:27,083 --> 00:30:28,250
Yes, my friend,
I got a little late.

474
00:30:28,375 --> 00:30:29,250
Come. Come.

475
00:30:30,041 --> 00:30:30,958
Here is 5,000 rupees.

476
00:30:31,875 --> 00:30:33,625
Go take charge of the documents…

477
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
…and I'll get this car repaired.

478
00:30:39,041 --> 00:30:40,333
When this newspaper comes out…

479
00:30:40,583 --> 00:30:41,458
Yes?

480
00:30:41,541 --> 00:30:43,041
Then all the credit will go to you.

481
00:30:44,958 --> 00:30:47,333
Vinod, now leave. Otherwise
the office will close down.

482
00:30:47,583 --> 00:30:48,583
Yes, I'm going there.

483
00:30:52,916 --> 00:30:54,750
Did you see how much
money he has in that?

484
00:30:55,458 --> 00:30:57,166
What say, Raja?
Let's recover the cost today!

485
00:30:57,375 --> 00:30:58,250
No.

486
00:30:59,333 --> 00:31:02,708
I'll do that alone.
You all get going from here.

487
00:31:04,125 --> 00:31:05,916
I'll deal with him in some lane.

488
00:31:09,125 --> 00:31:12,750
Idiot, becoming a hero needlessly!
I'll do it alone!

489
00:31:13,041 --> 00:31:14,291
If he's saying he will,
let him do it!

490
00:31:15,291 --> 00:31:16,250
Why are you being too smart?

491
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Forget it.

492
00:31:17,833 --> 00:31:20,041
Hey, Suresh, ask in that shop if
chilly powder is available?

493
00:31:20,250 --> 00:31:21,125
What?

494
00:31:21,208 --> 00:31:23,291
Red chilly powder, lad!
Come on, move!

495
00:31:53,208 --> 00:31:54,458
Give me the money you have in that.

496
00:31:58,000 --> 00:31:59,958
You remember I told you that day…

497
00:32:02,000 --> 00:32:04,416
…that you won't get
even a penny from this?

498
00:32:05,500 --> 00:32:07,333
That same day,
I too swore on my mother…

499
00:32:08,791 --> 00:32:10,250
…that I'll take the money
from you.

500
00:32:23,791 --> 00:32:25,958
-Munna! Somu!
-Munna, don't leave the bag!

501
00:32:26,458 --> 00:32:28,666
Move away! Come on, move!

502
00:32:29,208 --> 00:32:30,083
Leave!

503
00:32:32,583 --> 00:32:34,125
Run, Munna. Run!

504
00:32:48,583 --> 00:32:50,500
What a show, master!

505
00:32:50,916 --> 00:32:52,291
Hey, what is this? Hey, Raja!

506
00:32:52,541 --> 00:32:53,416
What are you doing?

507
00:32:53,541 --> 00:32:55,250
Have you gone mad?
Leave me, Raja!

508
00:32:55,333 --> 00:32:58,583
I told you I'd go alone!
You fool, who told you to come?

509
00:32:58,791 --> 00:33:00,166
-Tell me!
-Stop it!

510
00:33:00,250 --> 00:33:02,875
-I'll deal with him today!
-Come on, you three want a fight?

511
00:33:03,000 --> 00:33:04,875
Come on, all three of you!
I'll deal with you all!

512
00:33:05,291 --> 00:33:06,166
Come on!

513
00:33:06,708 --> 00:33:08,666
Listen, what's the use of fighting
among ourselves? What?

514
00:33:09,625 --> 00:33:11,333
Shake hands. Shake hands!

515
00:33:12,833 --> 00:33:13,916
I said shake hands!

516
00:33:15,250 --> 00:33:16,166
Shake hands, Raja.

517
00:33:19,750 --> 00:33:21,833
All the goons of this
area have been rounded up.

518
00:33:22,625 --> 00:33:24,875
Look at them.
Identify which of them were there.

519
00:34:12,916 --> 00:34:14,333
No, none of them, Inspector.

520
00:34:15,208 --> 00:34:16,083
I see.

521
00:34:16,291 --> 00:34:18,208
Then they must be boys
from Sion or Chembur.

522
00:34:18,958 --> 00:34:20,916
Constable, let them all go.

523
00:34:26,041 --> 00:34:29,416
Look, Munna, nine and
ten are there in Kalyan today.

524
00:34:29,875 --> 00:34:32,541
I've played on seven in main,
buddy. And…

525
00:34:32,791 --> 00:34:35,833
-Hey, Somu, tell me something.
-Yes?

526
00:34:36,916 --> 00:34:38,333
Why didn't he identify
me at the police station?

527
00:34:38,541 --> 00:34:41,166
Why didn't he? That's very simple.

528
00:34:41,541 --> 00:34:43,708
He thought that if he has
to live in Dogarbhatti…

529
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
…then he shouldn't mess with us.

530
00:34:46,875 --> 00:34:49,416
If it was so, then he wouldn't
have smashed the liquor barrels…

531
00:34:56,875 --> 00:34:57,875
You're right.

532
00:34:59,791 --> 00:35:01,833
If I were scared
of your hooliganism…

533
00:35:03,833 --> 00:35:06,708
…I wouldn't have smashed
the liquor barrels.

534
00:35:08,958 --> 00:35:11,666
I didn't identify you at the police
station. I have a reason for that.

535
00:35:12,041 --> 00:35:14,416
And the reason is that
if I had identified you…

536
00:35:14,708 --> 00:35:17,291
…I know what would
have happened to you all.

537
00:35:18,375 --> 00:35:21,875
Jail. I've seen it all. Understand?

538
00:35:22,250 --> 00:35:23,791
And I know what happens there.

539
00:35:23,958 --> 00:35:26,125
And I also know that you all
wouldn't reform yourselves there…

540
00:35:26,208 --> 00:35:27,708
…and come back wiser.

541
00:35:29,708 --> 00:35:31,375
Rather, you would have
got wrapped in more problems…

542
00:35:31,958 --> 00:35:33,625
…and would have
got worse and come back!

543
00:35:34,875 --> 00:35:36,500
That's why I didn't identify you.

544
00:35:37,375 --> 00:35:41,416
Here's the money which you people
wanted to snatch away from me.

545
00:35:43,541 --> 00:35:45,208
I need this money…

546
00:35:46,500 --> 00:35:49,708
…because with this money,
I want to start a newspaper.

547
00:35:49,958 --> 00:35:53,166
And through that newspaper,
I want to tell society…

548
00:35:53,333 --> 00:35:56,833
…about Dogarbhatti
and all such slums.

549
00:35:58,541 --> 00:35:59,583
What are these slums?

550
00:36:01,166 --> 00:36:03,375
How much poverty,
how much helplessness…

551
00:36:04,125 --> 00:36:06,541
…how much hunger and
how many diseases grow in them.

552
00:36:07,666 --> 00:36:12,125
How the people dwelling there
live like animals and not humans!

553
00:36:13,666 --> 00:36:16,500
I want to do that with this money.

554
00:36:17,666 --> 00:36:20,875
And you? You want to give
this money to a man who serves…

555
00:36:21,166 --> 00:36:25,208
…poison in the name of liquor
to the people of Dogarbhatti.

556
00:36:25,291 --> 00:36:27,000
Poison! Poison!

557
00:36:28,208 --> 00:36:29,083
Think.

558
00:36:30,458 --> 00:36:31,583
All of you, think.

559
00:36:32,666 --> 00:36:35,541
And if you still think
that you should get this money…

560
00:36:38,083 --> 00:36:39,000
…then here it is.

561
00:36:48,500 --> 00:36:51,750
Sir, we wanted this money for sure.

562
00:36:53,125 --> 00:36:55,375
But now that you've given it,
we don't want it.

563
00:36:56,833 --> 00:36:57,833
Take your money.

564
00:37:05,875 --> 00:37:06,750
Raja…

565
00:37:11,916 --> 00:37:14,333
It's good that you took
this money for a moment.

566
00:37:16,291 --> 00:37:17,916
You took an oath on your mother.

567
00:37:19,833 --> 00:37:22,958
Had that not been fulfilled,
I would have felt bad.

568
00:37:47,125 --> 00:37:48,208
Did you see?

569
00:37:49,541 --> 00:37:50,416
I saw.

570
00:37:52,041 --> 00:37:55,291
Whoever has written this
has written with a bang.

571
00:37:57,125 --> 00:38:00,000
But the poor fellow
shouldn't have written this.

572
00:38:01,333 --> 00:38:03,958
It can cause him great harm.

573
00:38:06,041 --> 00:38:08,625
Times are very bad, Tolaram.

574
00:38:09,333 --> 00:38:13,041
Mr. Vardhan, this paper
belongs to the same man…

575
00:38:13,500 --> 00:38:18,958
…who Mr. Mehta fired
for writing against you.

576
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
Do you remember?

577
00:38:20,416 --> 00:38:21,416
-Tolaram…
-Yes?

578
00:38:22,791 --> 00:38:25,458
Such garbage comes
out every now and then…

579
00:38:26,875 --> 00:38:29,416
…and stops after a month or two.

580
00:38:31,291 --> 00:38:32,291
Forget it.

581
00:38:33,583 --> 00:38:36,958
The day he writes
something against me…

582
00:38:39,041 --> 00:38:40,041
…we'll deal with him.

583
00:38:40,583 --> 00:38:43,458
Okay, Mr. Srivastav.
I'll leave now.

584
00:38:43,833 --> 00:38:45,625
You'll leave? How can that be?

585
00:38:46,083 --> 00:38:48,375
I thought we would
have a long meeting today.

586
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Now you and Sudha must
take time and come to Bangalore.

587
00:38:51,833 --> 00:38:53,083
Now Bangalore for us…

588
00:38:53,250 --> 00:38:55,250
Come on, my wife and the
children are coming to Bangalore…

589
00:38:55,333 --> 00:38:57,083
…after three months.
Come along with them.

590
00:38:57,166 --> 00:38:58,125
We'll see.

591
00:38:59,458 --> 00:39:00,625
All right. One minute.

592
00:39:04,041 --> 00:39:06,083
Hello? Srivastav speaking!

593
00:39:08,166 --> 00:39:09,041
What?

594
00:39:12,291 --> 00:39:14,583
It's good that you told me.
Thank you.

595
00:39:17,916 --> 00:39:21,166
Mr. Vinod, there are problems
in the city. You can't go now!

596
00:39:21,333 --> 00:39:22,541
Why? What happened?

597
00:39:22,875 --> 00:39:25,541
He told me that Mumbai is closed.

598
00:39:26,375 --> 00:39:28,875
People have burnt down
buses in Worli and Kurla!

599
00:39:29,333 --> 00:39:30,500
They are pelting stones!

600
00:39:31,208 --> 00:39:32,541
Police opened fire as well.

601
00:39:32,750 --> 00:39:34,708
Please stay back.

602
00:39:35,583 --> 00:39:39,166
No, how can I stay back?
Sudha is alone at home.

603
00:39:39,791 --> 00:39:41,416
And moreover,
she isn't well these days.

604
00:39:41,541 --> 00:39:43,000
But she's at home after all!

605
00:39:43,375 --> 00:39:46,875
So she'll be all right.
Inform her that you're here.

606
00:39:47,458 --> 00:39:48,333
Phone her.

607
00:39:50,500 --> 00:39:52,208
Hello? It's me.

608
00:39:53,333 --> 00:39:55,666
Where are you? Are you all right?

609
00:39:56,250 --> 00:39:59,041
Okay. Don't worry about me.
I'm fine.

610
00:39:59,750 --> 00:40:02,750
Until everything is all right,
don't take any risk.

611
00:40:03,125 --> 00:40:04,916
-Please! Okay?
-Yes.

612
00:40:05,166 --> 00:40:06,625
-Okay, I'll hang up now.
-Okay.

613
00:40:22,083 --> 00:40:23,958
-What happened?
-What happened to her?

614
00:40:27,666 --> 00:40:30,125
-Move, move!
-Move, don't gather around!

615
00:40:30,208 --> 00:40:31,875
-Move. Move!
-What happened, ma'am?

616
00:40:32,166 --> 00:40:34,708
What happened?
Hey! Hey, call a doctor!

617
00:40:34,833 --> 00:40:36,208
Move! Make way!

618
00:40:36,458 --> 00:40:37,375
What happened? What's wrong?

619
00:40:37,458 --> 00:40:38,625
Move, man. Move!

620
00:40:38,750 --> 00:40:40,000
-Move!
-Quickly call the doctor!

621
00:40:40,083 --> 00:40:41,208
What happened to her?

622
00:40:41,291 --> 00:40:43,541
She's the wife of the
gentleman who lives there.

623
00:40:43,708 --> 00:40:45,333
It looks like she had a seizure.

624
00:40:48,750 --> 00:40:50,541
I say,
get her to the hospital immediately!

625
00:40:50,625 --> 00:40:51,791
How will you go to the hospital?

626
00:40:51,875 --> 00:40:53,666
People are pelting stones
on the road and shots are being fired!

627
00:40:53,833 --> 00:40:54,708
-Munna.
-Yes?

628
00:40:54,791 --> 00:40:56,375
-Get the truck. Run!
-Just a moment, buddy!

629
00:40:56,458 --> 00:40:57,625
-Move!
-I'll take her to the hospital.

630
00:40:57,833 --> 00:40:58,708
-Somu.
-Yes?

631
00:40:58,791 --> 00:40:59,666
-Bring a mattress!
-Bringing it right away!

632
00:40:59,750 --> 00:41:00,625
-Hurry up!
-Hey, but…

633
00:41:00,708 --> 00:41:01,750
Mumbai is shut today.
How will you take her?

634
00:41:01,833 --> 00:41:05,333
Doesn't matter,
I'll take her to the hospital!

635
00:42:22,125 --> 00:42:23,458
Move! Let go, idiot!

636
00:43:01,416 --> 00:43:03,875
We had her under observation
all day yesterday.

637
00:43:05,375 --> 00:43:06,625
Now she's alright.

638
00:43:07,333 --> 00:43:09,791
If you'd like, you can take her home.

639
00:43:11,333 --> 00:43:13,208
Thank you so much, doctor.

640
00:43:16,125 --> 00:43:17,541
Her condition isn't critical, right?

641
00:43:17,916 --> 00:43:19,500
No, not anymore, but…

642
00:43:20,333 --> 00:43:23,000
if that boy hadn't brought
her to the hospital on time…

643
00:43:23,708 --> 00:43:25,125
anything could have happened.

644
00:43:26,083 --> 00:43:29,000
Yes. Okay, goodbye.

645
00:43:29,875 --> 00:43:30,750
Goodbye.

646
00:43:34,875 --> 00:43:37,541
26… Yes, move. 28, 29…

647
00:43:38,333 --> 00:43:39,458
Yes, move aside!

648
00:43:39,875 --> 00:43:40,750
Raja…

649
00:43:42,708 --> 00:43:46,125
Well, I wanted to
meet you yesterday.

650
00:43:48,083 --> 00:43:49,458
You did me a big favour.

651
00:43:50,500 --> 00:43:51,375
Thank you.

652
00:43:52,875 --> 00:43:55,083
People told me today morning.

653
00:43:55,458 --> 00:43:58,833
And even my wife told me…

654
00:43:59,666 --> 00:44:03,416
…how you took her to the
hospital making way through…

655
00:44:03,666 --> 00:44:05,333
…the riots yesterday.

656
00:44:05,500 --> 00:44:07,333
-Okay, it's about that?
-Yes.

657
00:44:07,458 --> 00:44:09,541
That's nothing.
What could we do then?

658
00:44:10,083 --> 00:44:11,041
I had to take her, right?

659
00:44:11,375 --> 00:44:14,375
Yes, that's good.
But Sudha has come home.

660
00:44:14,916 --> 00:44:16,250
Now she's fine.

661
00:44:17,375 --> 00:44:21,500
And actually we both wanted
you to come to our home.

662
00:44:22,833 --> 00:44:24,291
Come home and have
dinner as well.

663
00:44:25,916 --> 00:44:29,333
And if you come,
we both would be pleased.

664
00:44:31,208 --> 00:44:34,791
So will it be all
right at 8:00 to 8.30 p.m.?

665
00:44:36,666 --> 00:44:37,541
Yes.

666
00:44:38,125 --> 00:44:40,750
Thank you very much once again.
Thank you.

667
00:44:41,458 --> 00:44:43,500
Thank you very much.
Thank you.

668
00:44:48,416 --> 00:44:50,750
Raja, what was he saying?

669
00:44:51,583 --> 00:44:53,750
I wonder what kind
of man he is, buddy!

670
00:44:54,416 --> 00:44:55,416
I didn't understand.

671
00:44:56,125 --> 00:44:59,791
He came, thanked me
and invited me to dinner!

672
00:45:00,083 --> 00:45:01,500
He shook hands with
me twice during this!

673
00:45:01,666 --> 00:45:03,000
-What are you saying?
-I'm telling you!

674
00:45:03,125 --> 00:45:04,583
When he came and left, he shook
hands with me both times!

675
00:45:05,083 --> 00:45:05,958
So will you go?

676
00:45:06,750 --> 00:45:07,666
I'll have to go.

677
00:45:08,791 --> 00:45:12,500
His wife too wants to thank me.

678
00:45:13,166 --> 00:45:14,125
I'll have to go.

679
00:45:20,250 --> 00:45:22,916
Sir, have you read these books?

680
00:45:23,375 --> 00:45:25,750
Yes, I've read them.
Are you interested?

681
00:45:26,375 --> 00:45:29,000
Earlier, I had… I've studied
till the tenth grade, sir!

682
00:45:29,458 --> 00:45:30,416
-Really?
-Not more.

683
00:45:30,833 --> 00:45:31,708
Here's coffee.

684
00:45:32,458 --> 00:45:33,333
Coffee?

685
00:45:34,833 --> 00:45:36,125
Do you drink coffee?

686
00:45:37,000 --> 00:45:38,166
Yes, coffee, I…

687
00:45:38,375 --> 00:45:39,250
-Do you drink it?
-Yes.

688
00:45:39,416 --> 00:45:40,416
-Drink it.
-Take it.

689
00:45:41,708 --> 00:45:42,583
Here.

690
00:45:42,875 --> 00:45:43,750
Have some too.

691
00:45:43,916 --> 00:45:45,166
No, I don't feel like having it.

692
00:45:46,041 --> 00:45:47,791
Sit, sit.

693
00:45:50,041 --> 00:45:52,958
Raja, does your family live here?

694
00:45:53,333 --> 00:45:57,625
Family? No, ma'am.
I don't have any family.

695
00:45:58,791 --> 00:46:00,041
I live alone, carefree.

696
00:46:00,583 --> 00:46:01,833
Your parents and relatives?

697
00:46:02,375 --> 00:46:04,208
No, ma'am, I have nobody.

698
00:46:05,208 --> 00:46:08,833
When I was five-years-old,
my father…

699
00:46:09,583 --> 00:46:11,208
…used to work in
a cotton mill at Parel.

700
00:46:12,250 --> 00:46:13,291
One evening…

701
00:46:14,000 --> 00:46:16,208
Actually the local trains
are very crowded in the evenings.

702
00:46:16,916 --> 00:46:19,875
He was hanging at the door.
His head struck an electric pole.

703
00:46:20,541 --> 00:46:21,583
He fell and died on the spot.

704
00:46:22,125 --> 00:46:24,083
I don't remember much.
Mother would tell me about him.

705
00:46:27,666 --> 00:46:28,541
And your mother?

706
00:46:29,041 --> 00:46:32,666
She used to work
and she used to be ill.

707
00:46:33,416 --> 00:46:35,166
When I was about 14-years-old,
she passed away.

708
00:46:36,250 --> 00:46:37,833
She's the one who got me
educated till the tenth grade.

709
00:46:38,750 --> 00:46:39,958
Then how did you manage?

710
00:46:40,416 --> 00:46:41,291
-I?
-Yes.

711
00:46:41,541 --> 00:46:43,375
Then I would clean taxis.

712
00:46:44,083 --> 00:46:48,083
Then I worked at a garage.
Then…then I left everything.

713
00:46:48,958 --> 00:46:52,375
Now I have a room and friends.
Life goes on.

714
00:47:05,000 --> 00:47:05,916
Shall I leave, sir?

715
00:47:09,541 --> 00:47:10,666
-You'll leave?
-Yes.

716
00:47:15,708 --> 00:47:19,250
Listen, Raja.
You have a room and friends.

717
00:47:21,083 --> 00:47:24,583
But consider this your own home.
Keep visiting, son.

718
00:47:25,666 --> 00:47:26,958
Fine. Okay.

719
00:47:29,916 --> 00:47:30,791
Okay, sir.

720
00:47:31,583 --> 00:47:34,041
For the last time,
once more thank you.

721
00:47:44,958 --> 00:47:46,833
Look, Munna, don't try to be smart,
okay? You didn't put money down.

722
00:47:47,041 --> 00:47:50,666
-He's right, you didn't!
-Hey, I was the first to!

723
00:47:50,875 --> 00:47:53,500
I won't play!
You worthless fellows…

724
00:47:53,916 --> 00:47:55,375
Hey, you've come?

725
00:47:55,666 --> 00:47:56,875
-You've come?
-Where were you?

726
00:47:58,375 --> 00:48:01,416
Well, I went to that
gentleman's house for dinner.

727
00:48:02,791 --> 00:48:04,666
-Don't you know?
-Where were you?

728
00:48:05,583 --> 00:48:07,541
-Play, it's your turn. Play.
-Here, have some liquor.

729
00:48:09,416 --> 00:48:11,000
You can have the liquor, dear.
Come on.

730
00:48:13,666 --> 00:48:15,958
I had coffee. Coffee, you know!

731
00:48:19,583 --> 00:48:20,875
He does public business!

732
00:48:21,000 --> 00:48:22,791
There's no ration in
his shop whenever you come!

733
00:48:22,916 --> 00:48:24,458
There's no ration,
so how could I give you anything?

734
00:48:24,708 --> 00:48:27,208
-Hey, boy, close the shop, leave!
-What are you doing?

735
00:48:27,333 --> 00:48:28,666
-Go and do your work!
-What happened?

736
00:48:29,041 --> 00:48:32,000
This shopkeeper didn't
give ration to anyone today.

737
00:48:32,250 --> 00:48:34,208
We pleaded so much,
nobody listened!

738
00:48:34,291 --> 00:48:36,000
There's no ration so how
could I give anything? Tell me!

739
00:48:36,083 --> 00:48:37,083
Why would he give ration?

740
00:48:37,375 --> 00:48:38,750
-He does black marketing!
-Yes.

741
00:48:39,000 --> 00:48:40,333
-Black marketing?
-Yes.

742
00:48:40,458 --> 00:48:41,333
-Yes.
-Idiot!

743
00:48:41,500 --> 00:48:42,541
Hey, Raja, why are you
coming here?

744
00:48:45,250 --> 00:48:47,416
Do you do black marketing?

745
00:48:47,833 --> 00:48:50,916
Look, Raja, don't be smart.
Don't try to bully me!

746
00:48:51,166 --> 00:48:52,416
Come on, tell me. Do you?

747
00:48:52,625 --> 00:48:53,791
I do. So what will you do to me?

748
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
It's my shop.
I'll do whatever I like!

749
00:48:55,208 --> 00:48:58,250
Hey, you do black marketing!
Come to the gentleman!

750
00:48:58,333 --> 00:49:00,250
Look, Raja, let my collar go.
I warn you!

751
00:49:00,458 --> 00:49:04,875
Your name and photo will get printed
in the gentleman's newspaper! Come!

752
00:49:05,000 --> 00:49:06,458
Hey, Raja, where are you taking me?

753
00:49:06,708 --> 00:49:07,625
Come on!

754
00:49:08,416 --> 00:49:10,916
-Come on!
-Listen to me…

755
00:49:11,958 --> 00:49:13,958
I'll beat you so much…

756
00:49:14,083 --> 00:49:16,166
…that you'll wander
begging on the streets.

757
00:49:16,541 --> 00:49:18,166
-Raja, listen to me at least…
-I'll slap you!

758
00:49:18,291 --> 00:49:20,625
Come on, let go!
Troubling me needlessly!

759
00:49:21,333 --> 00:49:22,833
Sir, I'll tell you.
Look at him, you said that day…

760
00:49:22,958 --> 00:49:24,708
He's the one,
he does black marketing!

761
00:49:24,916 --> 00:49:26,333
-Hey, let go of my collar!
-Shut up!

762
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Do you do it or not?
Say it in front of him!

763
00:49:28,666 --> 00:49:31,791
And what are you doing?
What are you doing, I'm asking you?

764
00:49:32,250 --> 00:49:34,291
The gentleman prints
the names of people who do…

765
00:49:34,375 --> 00:49:36,791
…black marketing, dear!
Come on, say your name!

766
00:49:36,916 --> 00:49:38,458
-Leave my collar first!
-Tell me! Say your name!

767
00:49:38,666 --> 00:49:40,500
-Leave him, leave him.
-Sir?

768
00:49:40,583 --> 00:49:42,833
Leave him.
I'll write his name. Go inside.

769
00:49:42,916 --> 00:49:45,375
-Sir, but you said…
-Inside. Inside, go inside.

770
00:49:45,833 --> 00:49:46,708
I'll write his name.

771
00:49:50,041 --> 00:49:52,708
-But, sir, what Raja said is right!
-Yes, he's right!

772
00:49:52,916 --> 00:49:55,625
Look, whatever
complaints you have…

773
00:49:55,958 --> 00:49:57,583
…against him or
against someone else…

774
00:49:58,000 --> 00:50:02,083
…give it to me in writing
and sign it at the bottom.

775
00:50:02,208 --> 00:50:04,041
I'll get it printed in
the newspaper. It's my promise.

776
00:50:04,166 --> 00:50:05,500
-This is what you wanted, right?
-Yes.

777
00:50:05,750 --> 00:50:06,666
So then you all may leave now.

778
00:50:07,208 --> 00:50:08,083
-Go.
-Goodbye.

779
00:50:11,500 --> 00:50:14,833
Sir, you had told me. Do you
remember what you had told me?

780
00:50:14,916 --> 00:50:17,416
I remember.
I remember everything. Sit.

781
00:50:18,291 --> 00:50:20,625
So, sir, print his name
at the top in bold letters.

782
00:50:20,791 --> 00:50:21,666
What bold letters?

783
00:50:23,000 --> 00:50:25,500
She… Do you know her?
Her name? Geeta.

784
00:50:27,291 --> 00:50:28,625
But, sir, don't leave him!

785
00:50:29,416 --> 00:50:30,416
Be seated.

786
00:50:31,125 --> 00:50:33,000
-Sir…
-I have to tell you something. First, sit.

787
00:50:33,166 --> 00:50:35,166
-Sir, you don't know him.
-Sit down there!

788
00:50:36,500 --> 00:50:38,541
You've created a scene.

789
00:50:39,625 --> 00:50:40,708
You made a ruckus!

790
00:50:42,125 --> 00:50:43,000
Excuse me.

791
00:50:43,625 --> 00:50:45,291
You were shouting so much outside…

792
00:50:45,458 --> 00:50:46,958
…but you yourself
do illegal business?

793
00:50:48,041 --> 00:50:49,958
Don't you sell cinema
tickets in the black market?

794
00:50:50,500 --> 00:50:53,333
Four for two, six for four,
ten for six. Right or not?

795
00:50:53,833 --> 00:50:56,041
-Yes. But, sir, you…
-So shall I write about you?

796
00:50:57,291 --> 00:51:00,916
Shall I write that two
black-marketeers had a quarrel?

797
00:51:01,000 --> 00:51:02,333
They had a quarrel
and a fight ensued.

798
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
Shall I write that?

799
00:51:07,416 --> 00:51:09,875
True. You're right, sir.

800
00:51:10,708 --> 00:51:12,666
I do that. It's true.

801
00:51:13,125 --> 00:51:15,791
If this is true, then before
pointing fingers at others…

802
00:51:16,041 --> 00:51:17,250
…quit the illegal business.

803
00:51:18,041 --> 00:51:18,916
Will you quit?

804
00:51:36,583 --> 00:51:37,458
Okay, sir.

805
00:51:38,666 --> 00:51:40,875
Here are 20 tickets of a new movie.

806
00:51:41,833 --> 00:51:43,375
I won't do black marketing
ever again.

807
00:51:43,833 --> 00:51:44,750
I swear on my mother!

808
00:51:55,833 --> 00:51:56,708
Very good.

809
00:51:59,875 --> 00:52:03,666
Look, Raja, you tore
the tickets of the movie.

810
00:52:04,916 --> 00:52:07,625
We have four tickets
of that same movie.

811
00:52:08,791 --> 00:52:10,375
But we didn't buy those in black.

812
00:52:12,125 --> 00:52:15,708
Let's do one thing,
today, instead of Mr. Kishorilal…

813
00:52:16,000 --> 00:52:17,583
…you come along
with us for the movie.

814
00:52:17,875 --> 00:52:19,791
Me, a movie?

815
00:52:20,208 --> 00:52:22,000
Why? You left the illegal business.

816
00:52:22,125 --> 00:52:24,666
Does it mean you won't
watch movies either?

817
00:52:25,958 --> 00:52:28,208
Yes, why not? I'll go, sir.

818
00:52:28,625 --> 00:52:31,541
Yes, tell me, do you want the
balcony tickets? Balcony tickets?

819
00:52:32,583 --> 00:52:33,791
I don't have any other tickets.

820
00:52:35,791 --> 00:52:36,708
Hey, Raja!

821
00:52:37,083 --> 00:52:38,458
Hey, it's a very good day today.
Take out the tickets!

822
00:52:38,625 --> 00:52:39,500
Shut up!

823
00:52:41,083 --> 00:52:43,583
Posing in front of the girl.
Yes, 20, tell me?

824
00:52:44,125 --> 00:52:46,791
'Father, don't refuse me like this,
for God's sake!'

825
00:52:47,833 --> 00:52:52,458
'I'm helpless and weak. Where
will I go in this stormy night?'

826
00:52:53,500 --> 00:52:55,291
'I beg you, father!'

827
00:52:55,375 --> 00:52:57,666
'Don't you dare touch my feet!'

828
00:52:58,541 --> 00:53:00,166
'I don't want to
look at your face!'

829
00:53:00,875 --> 00:53:03,000
'Get away from here, unlucky girl!'

830
00:53:03,500 --> 00:53:05,208
'Father, at least consider…'

831
00:53:05,708 --> 00:53:07,583
'…that I'm the daughter-in-law
of this family.'

832
00:53:07,708 --> 00:53:09,833
'What daughter-in-law?
Whose daughter-in-law?'

833
00:53:10,333 --> 00:53:11,291
'What kind of daughter-in-law?'

834
00:53:12,000 --> 00:53:13,250
'I don't want to
listen to anything!'

835
00:53:13,666 --> 00:53:16,083
'God, you're watching
the atrocity being committed…'

836
00:53:16,208 --> 00:53:18,916
'…against a helpless woman,
and you are silent?'

837
00:53:29,875 --> 00:53:31,875
Sir, I'll leave. I'll get
the last train for Churchgate.

838
00:53:32,208 --> 00:53:34,041
It's very late at night.
How can you go alone?

839
00:53:34,208 --> 00:53:36,208
So what?
It's just a short distance away.

840
00:53:37,166 --> 00:53:41,708
No. Listen, Raja,
escort this girl to the station.

841
00:53:41,833 --> 00:53:42,958
-Okay?
-Yes, sir.

842
00:53:43,041 --> 00:53:45,125
-Go carefully.
-Okay.

843
00:53:45,666 --> 00:53:46,625
Come, let's go.

844
00:53:49,250 --> 00:53:51,833
Okay, tell me,
you quit selling tickets in black.

845
00:53:52,375 --> 00:53:54,833
-What will you do now?
-What will I do? Nothing.

846
00:53:55,416 --> 00:53:57,791
But something has
to be done to earn money.

847
00:53:58,125 --> 00:53:59,916
I don't lack money, dear!

848
00:54:00,458 --> 00:54:02,041
Whomever I go to in
Dogarbhatti and ask for money…

849
00:54:02,125 --> 00:54:03,000
…will give me money in an instant!

850
00:54:03,166 --> 00:54:04,041
Why?

851
00:54:04,583 --> 00:54:07,541
Do the people in Dogarbhatti
think that you're a rogue?

852
00:54:08,000 --> 00:54:09,291
Shouldn't they think so?

853
00:54:10,083 --> 00:54:14,583
I don't think you're a rogue.
You seem very respectable.

854
00:54:15,000 --> 00:54:16,708
You called me respectable?

855
00:54:17,041 --> 00:54:20,750
Go and ask in Dogarbhatti.
I've broken so many people's legs!

856
00:54:21,000 --> 00:54:22,416
I beat up the best, you know.

857
00:54:22,625 --> 00:54:24,291
Maybe you have
had a couple of fights.

858
00:54:24,583 --> 00:54:25,833
All boys have that.

859
00:54:26,333 --> 00:54:28,458
But that doesn't
mean that you're bad.

860
00:54:28,833 --> 00:54:29,833
Tell me something else.

861
00:54:30,583 --> 00:54:31,458
I gamble.

862
00:54:31,791 --> 00:54:34,416
So what? We also gamble during Diwali.

863
00:54:35,125 --> 00:54:38,166
But that doesn't prove
that you aren't respectable.

864
00:54:38,500 --> 00:54:40,083
Okay, come on, I drink liquor.

865
00:54:40,583 --> 00:54:42,166
Come on, you must be drinking beer.

866
00:54:42,500 --> 00:54:45,333
Now you're talking strangely.
Isn't beer liquor?

867
00:54:45,666 --> 00:54:46,750
Oh, come on, you're absolutely…

868
00:54:47,000 --> 00:54:48,583
Ask the gentleman. He too
will tell you the same thing.

869
00:54:48,833 --> 00:54:50,458
He also thinks you're
very respectable.

870
00:54:50,708 --> 00:54:52,625
Otherwise why would
he send you with me?

871
00:54:55,041 --> 00:54:56,333
What are you saying? He too?

872
00:54:57,416 --> 00:55:01,625
Okay, tell me, if you see a girl
on the street, do you whistle?

873
00:55:02,083 --> 00:55:02,958
Whistle?

874
00:55:03,583 --> 00:55:04,916
-Whistle…
-Don't lie.

875
00:55:05,208 --> 00:55:06,250
I never lie.

876
00:55:06,666 --> 00:55:09,166
Yes, that's true, I never whistle.

877
00:55:09,416 --> 00:55:12,791
Exactly, you don't lie,
you don't whistle.

878
00:55:13,458 --> 00:55:15,708
So then, what are you
if not respectable?

879
00:55:18,250 --> 00:55:20,625
Hey, tell me one thing.

880
00:55:21,541 --> 00:55:23,583
Were you joking or do
you really think I'm respectable?

881
00:55:24,125 --> 00:55:26,625
I really think so. If you ask me
tomorrow, I'll say the same thing.

882
00:55:27,708 --> 00:55:28,958
I'll ask if you meet me tomorrow.

883
00:55:29,750 --> 00:55:31,333
Not tomorrow.
I'll meet you the day after.

884
00:55:31,625 --> 00:55:32,625
Our office will
remain closed tomorrow.

885
00:55:32,833 --> 00:55:33,708
It's Holi.

886
00:55:34,791 --> 00:55:36,041
Yes, it's 'Holi' tomorrow.

887
00:55:37,083 --> 00:55:37,958
So it's 'Holi'.

888
00:55:39,041 --> 00:55:39,958
You don't celebrate 'Holi'?

889
00:55:40,291 --> 00:55:42,416
I do celebrate it. I'll go to
my friends' place tomorrow.

890
00:55:42,833 --> 00:55:44,583
'Holi' is celebrated in
such a grand way in Dogarbhatti!

891
00:55:44,791 --> 00:55:47,208
A great bash was held
the last year too! Excellent!

892
00:55:49,083 --> 00:55:50,625
There's the train,
I'll be off. Bye.

893
00:55:51,791 --> 00:55:54,416
'Holi' is celebrated
very well in Dogarbhatti!

894
00:56:22,750 --> 00:56:27,500
It's 'Holi'. It's 'Holi'.
Look, it's 'Holi' today.

895
00:56:27,833 --> 00:56:32,416
It's 'Holi'. It's 'Holi'.
Look, it's 'Holi' today.

896
00:56:32,750 --> 00:56:37,875
Play with colours,
someone is with us.

897
00:56:38,000 --> 00:56:40,458
The body is drenched.

898
00:56:40,666 --> 00:56:45,500
It's 'Holi'. It's 'Holi'.
Look, it's 'Holi' today.

899
00:56:45,875 --> 00:56:50,708
It's 'Holi'. It's 'Holi'.
Look, it's 'Holi' today.

900
00:56:50,791 --> 00:56:55,916
The gait is intoxicated.
The face is smeared blue and red.

901
00:56:56,166 --> 00:56:58,666
How are you doing, crazy fellow?

902
00:56:58,875 --> 00:57:03,583
The jovial are lost in merriment.
Look, it's 'Holi' today.

903
00:57:04,166 --> 00:57:09,166
It's 'Holi'. It's 'Holi'.
Look, it's 'Holi' today.

904
00:57:45,625 --> 00:57:48,750
The one who'll bring
colours to my life…

905
00:57:50,791 --> 00:57:53,500
I've found her
on the day of 'Holi'.

906
00:57:55,958 --> 00:57:58,333
The one who'll bring
colours to my life…

907
00:57:58,583 --> 00:58:00,791
…I've found her
on the day of 'Holi'.

908
00:58:01,166 --> 00:58:05,666
What do I tell you, friends?
I've invited her.

909
00:58:06,166 --> 00:58:08,500
Either don't invite
me or tell me.

910
00:58:08,958 --> 00:58:11,291
Don't hide the
emotions of the heart.

911
00:58:11,541 --> 00:58:14,125
Why hide them from the world?

912
00:58:14,291 --> 00:58:16,833
Is this a girl
or Goddess 'Kali' (Hindu deity)?

913
00:58:17,083 --> 00:58:19,291
Look, it's 'Holi' today.

914
00:58:19,583 --> 00:58:24,333
It's 'Holi'. It's 'Holi'.
Look, it's 'Holi' today.

915
00:58:48,208 --> 00:58:50,958
It was this day, in this season…

916
00:58:53,458 --> 00:58:56,000
…when we expressed our feelings.

917
00:58:58,708 --> 00:59:01,125
It was this day, in this season…

918
00:59:01,375 --> 00:59:03,750
…when we expressed our feelings.

919
00:59:04,000 --> 00:59:08,791
Where are those days lost,
when we also had our 'Holi'?

920
00:59:10,000 --> 00:59:14,041
If you're with me,
every night is like 'Diwali'…

921
00:59:15,166 --> 00:59:17,375
…and every day
is like 'Holi' for me."

922
00:59:20,333 --> 00:59:24,458
If you're with me,
every night is like 'Diwali'…

923
00:59:25,625 --> 00:59:28,166
…and every day
is like 'Holi' for me.

924
00:59:29,458 --> 00:59:33,666
If you're with me,
every night is like 'Diwali'…

925
00:59:34,666 --> 00:59:36,958
…and every day is 'Holi' for me.

926
00:59:37,791 --> 00:59:42,666
What is this all about?
Look, it's 'Holi' today.

927
00:59:43,000 --> 00:59:47,958
It's 'Holi'. It's 'Holi'.
Look, it's 'Holi' today.

928
01:00:06,625 --> 01:00:09,000
Whom do I have in the world?

929
01:00:11,791 --> 01:00:14,333
Whoever is here is a stranger.

930
01:00:17,083 --> 01:00:19,416
Whom do I have in the world?

931
01:00:19,708 --> 01:00:21,958
Whoever is here is a stranger.

932
01:00:22,333 --> 01:00:26,916
But someone felt dear. Who
is this who has come in my life?

933
01:00:27,291 --> 01:00:32,208
What is this compulsion?
Why is the heart helpless?

934
01:00:32,500 --> 01:00:34,791
Only you are keeping
away from everyone.

935
01:00:35,208 --> 01:00:40,000
It brought the heart very close.
Look, it's 'Holi' today.

936
01:00:40,333 --> 01:00:44,875
It's 'Holi'. It's 'Holi'.
Look, it's 'Holi' today.

937
01:00:45,291 --> 01:00:52,125
It's 'Holi'. Look, it's 'Holi'.
It's 'Holi', dear. It's 'Holi'.

938
01:00:53,250 --> 01:00:58,166
It's 'Holi'. It's 'Holi'.
Look, it's 'Holi' today.

939
01:00:58,458 --> 01:01:03,250
It's 'Holi'. It's 'Holi'.
Look, it's 'Holi' today.

940
01:01:20,041 --> 01:01:21,583
Look at the newspaper!

941
01:01:21,791 --> 01:01:24,041
It's useful to us!
Really useful to us!

942
01:01:24,916 --> 01:01:29,666
If I tell the man who writes
all this everything about Vardhan…

943
01:01:30,458 --> 01:01:32,375
…then what all
that man would write!

944
01:01:33,000 --> 01:01:36,083
I'm telling you this is the man!
I'll tell him!

945
01:01:36,583 --> 01:01:38,625
I don't read newspapers, Vitthal!

946
01:01:39,916 --> 01:01:40,958
I don't know.

947
01:01:44,500 --> 01:01:45,416
Tell me something.

948
01:01:46,250 --> 01:01:47,333
You tell him…

949
01:01:48,458 --> 01:01:49,333
…and he prints it.

950
01:01:50,791 --> 01:01:51,666
What will I get?

951
01:01:52,041 --> 01:01:54,125
Keshav, it's okay if
you don't get anything.

952
01:01:55,000 --> 01:01:56,791
But at least Mr. Vardhan
will find out.

953
01:01:57,125 --> 01:01:58,750
That's enough for me.

954
01:01:59,375 --> 01:02:00,583
Do one thing.

955
01:02:01,875 --> 01:02:04,500
Find out about the
man who prints this paper!

956
01:02:04,875 --> 01:02:06,250
I want to meet him.

957
01:02:09,458 --> 01:02:13,416
Mr. Vinod, the businesses
about which you wrote…

958
01:02:14,500 --> 01:02:16,666
…I've spent my entire
life doing them.

959
01:02:18,708 --> 01:02:21,708
What I can tell you,
no other person can tell you that.

960
01:02:24,208 --> 01:02:25,291
Vitthalrao…

961
01:02:27,041 --> 01:02:29,583
…what can you tell me
about Vardhan?

962
01:02:30,083 --> 01:02:35,166
I can tell you that in all of
Mumbai, S.K Vardhan is the owner…

963
01:02:35,625 --> 01:02:39,833
…of most liquor
dens and gambling dens.

964
01:02:41,083 --> 01:02:42,625
You told me. I heard you.

965
01:02:43,500 --> 01:02:47,625
But I can't write anything
without any evidence, Vitthalrao.

966
01:02:48,333 --> 01:02:50,000
I can't give you
the evidence for everything…

967
01:02:50,250 --> 01:02:51,458
…but I can for certain matters.

968
01:02:51,833 --> 01:02:53,083
Keshav, give him the paper.

969
01:02:56,041 --> 01:02:56,916
See this!

970
01:02:58,083 --> 01:03:02,375
Vitthalrao, before touching the
paper, I'll ask you a few things.

971
01:03:04,666 --> 01:03:08,125
Firstly, if this paper is
really evidence against Vardhan…

972
01:03:10,041 --> 01:03:11,833
…how did you get hold of it?

973
01:03:13,291 --> 01:03:17,583
Sir, I was an equal partner
in all of Vardhan's businesses…

974
01:03:18,250 --> 01:03:20,083
…right from Andheri to Mahim.

975
01:03:21,916 --> 01:03:26,500
Once the police raided
our gambling den. I was there.

976
01:03:28,041 --> 01:03:29,541
When I was released
from the prison…

977
01:03:30,666 --> 01:03:35,041
…I found out that Vardhan had
removed me from all the businesses.

978
01:03:35,500 --> 01:03:37,041
He seized all my goods.

979
01:03:38,000 --> 01:03:40,125
Mr. Vinod, I thought…

980
01:03:41,166 --> 01:03:43,916
Vardhan, you're very famous.

981
01:03:44,458 --> 01:03:46,041
Let me make you infamous!

982
01:03:48,166 --> 01:03:49,791
So you got the answer
to your first question.

983
01:03:50,083 --> 01:03:51,041
Now ask the next question.

984
01:03:51,666 --> 01:03:53,041
Secondly, Mr. Vitthalrao…

985
01:03:54,916 --> 01:03:57,375
…what price will you
take from me for these papers?

986
01:03:58,000 --> 01:04:01,333
You'll have to promise
me that you'll print this.

987
01:04:15,291 --> 01:04:18,458
Vitthalrao, don't forget to
buy my newspaper tomorrow.

988
01:04:27,416 --> 01:04:29,875
You people are
worrying unnecessarily.

989
01:04:31,250 --> 01:04:33,875
Let them write. What will happen?

990
01:04:35,125 --> 01:04:36,000
Nothing.

991
01:04:37,833 --> 01:04:40,541
Tolaram. It's an old saying.

992
01:04:42,041 --> 01:04:43,041
I didn't create it.

993
01:04:45,208 --> 01:04:47,166
Dogs bark.

994
01:04:48,791 --> 01:04:50,833
And the elephant passes by freely.

995
01:04:51,458 --> 01:04:54,291
But, Mr. Vardhan,
things written in this newspaper…

996
01:04:55,791 --> 01:04:59,541
It's written. It's written.
But its stale news.

997
01:04:59,958 --> 01:05:00,833
Yes.

998
01:05:01,208 --> 01:05:02,958
The properties which
are mentioned here…

999
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
…many of those are
no longer in my name.

1000
01:05:07,333 --> 01:05:08,291
The gambling dens…

1001
01:05:08,625 --> 01:05:10,875
…have been shifted a long
time ago due to shortage of space.

1002
01:05:12,625 --> 01:05:14,916
Go and handle the business.

1003
01:05:16,291 --> 01:05:18,166
Don't worry.
Everything will be fine.

1004
01:05:18,500 --> 01:05:21,416
Mr. Vardhan, if you say nothing
will happen, then we believe you.

1005
01:05:22,125 --> 01:05:23,833
But we should do something
to stop that man.

1006
01:05:24,125 --> 01:05:26,458
Yes, I know. I know.

1007
01:05:28,291 --> 01:05:31,583
Our destinies are at loggerheads.

1008
01:05:33,333 --> 01:05:35,208
Someday, I will have to meet him.

1009
01:05:36,958 --> 01:05:38,875
Tolaram, the world is really bad.

1010
01:05:39,000 --> 01:05:39,916
Yes.

1011
01:05:41,250 --> 01:05:44,375
Every man has a price.

1012
01:05:46,958 --> 01:05:50,125
Pay the price.
And the man is yours.

1013
01:05:50,708 --> 01:05:52,166
Money is not everything.

1014
01:05:53,375 --> 01:05:55,083
My father is a rich man in Delhi.

1015
01:05:55,708 --> 01:05:56,750
Yet, I work here.

1016
01:05:57,083 --> 01:05:59,458
If your father is rich,
then why did you come here?

1017
01:06:01,250 --> 01:06:04,416
Because my parents are always busy
attending their friends' parties.

1018
01:06:05,083 --> 01:06:07,083
Friends, whose daughters
can't think of anything…

1019
01:06:07,333 --> 01:06:10,583
…else besides fashion,
clothes and film actresses.

1020
01:06:11,291 --> 01:06:12,541
If I had stayed there,
my life would have been ruined.

1021
01:06:12,666 --> 01:06:13,916
Look, Geeta,
may I tell you something?

1022
01:06:14,000 --> 01:06:16,208
These things are worthless. Ask me.

1023
01:06:16,583 --> 01:06:19,166
If you are rich,
everybody salutes you.

1024
01:06:19,291 --> 01:06:22,541
Otherwise nobody respects you.
No money. No respect. Got it?

1025
01:06:22,666 --> 01:06:23,708
-Is that so?
-Yes.

1026
01:06:24,125 --> 01:06:25,583
So my boss whom
you address as 'Sir'…

1027
01:06:26,166 --> 01:06:28,083
…and Mrs. Sudha
whom you address as 'Aunt'…

1028
01:06:28,708 --> 01:06:29,833
…are not rich.

1029
01:06:30,708 --> 01:06:31,791
Yet you respect them.

1030
01:06:32,125 --> 01:06:34,750
You've got it all wrong again.
Look, they are different.

1031
01:06:35,125 --> 01:06:37,208
When I go to their house,
they meet me so lovingly.

1032
01:06:37,666 --> 01:06:39,666
If I don't go for two days,
they ask me where I was.

1033
01:06:40,416 --> 01:06:42,708
Sir says such good
things for my well-being.

1034
01:06:43,166 --> 01:06:45,500
Did I give up gambling
and drinking just like that?

1035
01:06:46,375 --> 01:06:47,458
That's a different case altogether.

1036
01:06:48,166 --> 01:06:49,125
What about your friends?

1037
01:06:49,708 --> 01:06:52,416
My friends can even
lay down their lives for me.

1038
01:06:53,166 --> 01:06:56,000
I don't know about Munna.
But Somu and Suresh…

1039
01:06:59,958 --> 01:07:02,250
How long will I have to wait
for a packet of blade?

1040
01:07:02,375 --> 01:07:03,250
Wait.

1041
01:07:09,250 --> 01:07:11,291
-Don't touch this. Okay?
-How can you talk to me like that?

1042
01:07:11,875 --> 01:07:14,041
-You?
-Don't touch me. I warn you.

1043
01:07:14,250 --> 01:07:16,583
-You!
-Let go. Let me go.

1044
01:07:17,083 --> 01:07:18,750
-You commit robbery?
-Your father is a thief.

1045
01:07:19,208 --> 01:07:21,416
-What happened?
-He was going to steal the camera.

1046
01:07:21,666 --> 01:07:23,875
-On top of that, he is bullying.
-You're trying to act smart!

1047
01:07:24,500 --> 01:07:25,375
You try to steal!

1048
01:07:27,541 --> 01:07:28,625
You fool.

1049
01:07:28,791 --> 01:07:32,125
-I'll beat you to a pulp.
-I didn't…

1050
01:07:52,083 --> 01:07:53,500
-That's good…
-Okay.

1051
01:07:54,625 --> 01:07:55,500
What happened?

1052
01:07:56,250 --> 01:07:57,125
What are you doing?

1053
01:08:18,083 --> 01:08:19,333
That's enough. Let's leave.

1054
01:08:30,333 --> 01:08:31,791
You've come?

1055
01:08:32,458 --> 01:08:34,208
Where were you for so many days?

1056
01:08:34,458 --> 01:08:35,500
Sir, I am here.

1057
01:08:35,833 --> 01:08:37,875
Look, he's saying a wrong thing.

1058
01:08:38,041 --> 01:08:40,333
He's always wrong.

1059
01:08:41,416 --> 01:08:46,125
Raja, do you know
what's going on here?

1060
01:08:48,041 --> 01:08:51,000
The shop at the corner was robbed.

1061
01:08:54,000 --> 01:08:57,291
There is chaos all around.
What were you saying?

1062
01:08:57,833 --> 01:09:00,750
Look, he has bought this.
He says it's for you.

1063
01:09:01,833 --> 01:09:02,708
What's this?

1064
01:09:07,250 --> 01:09:08,708
This is a transistor.

1065
01:09:14,416 --> 01:09:15,375
Where did you get this from?

1066
01:09:16,041 --> 01:09:17,416
A friend gave it to me.

1067
01:09:20,458 --> 01:09:21,833
You're lying.

1068
01:09:25,333 --> 01:09:27,666
Raja, you are lying.

1069
01:09:31,083 --> 01:09:34,291
Raja, you're lying!

1070
01:09:34,791 --> 01:09:37,416
Nobody talks about what they did.
Now I will tell you.

1071
01:09:37,541 --> 01:09:39,875
Don't talk rubbish.
Don't talk rubbish.

1072
01:09:40,916 --> 01:09:42,291
No need to say anything.

1073
01:09:43,166 --> 01:09:44,458
No need to say anything.

1074
01:09:47,708 --> 01:09:51,791
Sudha, no matter how much you try
to reform the scum of the society…

1075
01:09:52,125 --> 01:09:54,583
…he will never change.

1076
01:09:58,708 --> 01:10:00,666
This man…this man…

1077
01:10:02,083 --> 01:10:02,958
Get out.

1078
01:10:04,083 --> 01:10:04,958
Get out!

1079
01:10:05,958 --> 01:10:06,833
Get out.

1080
01:10:07,291 --> 01:10:08,166
And listen.

1081
01:10:09,000 --> 01:10:11,083
Don't ever come here again.

1082
01:10:12,958 --> 01:10:13,833
Get out.

1083
01:10:30,250 --> 01:10:31,208
What's this?

1084
01:10:32,333 --> 01:10:34,125
Where did you go?

1085
01:10:35,333 --> 01:10:39,541
Brother, will you have some drink?
Its fresh stock.

1086
01:10:39,708 --> 01:10:42,208
Drunkard,
whom are you offering it to?

1087
01:10:43,166 --> 01:10:46,083
He doesn't touch
a filthy thing like liquor.

1088
01:10:46,666 --> 01:10:48,708
He drinks coffee. Coffee.

1089
01:10:55,000 --> 01:10:56,708
Scum of the society
don't drink coffee.

1090
01:11:00,291 --> 01:11:01,583
They drink dirty water.

1091
01:11:24,083 --> 01:11:25,208
Okay. Fine.

1092
01:11:29,958 --> 01:11:31,000
Mr. Vinod Kumar.

1093
01:11:31,958 --> 01:11:32,833
Yes.

1094
01:11:34,000 --> 01:11:35,333
May I come in?

1095
01:11:36,708 --> 01:11:37,583
Come in.

1096
01:11:38,083 --> 01:11:39,875
Let me give my name at the door.

1097
01:11:41,166 --> 01:11:43,875
My name is S.K. Vardhan.

1098
01:11:48,625 --> 01:11:50,416
Now may I come in?

1099
01:11:52,041 --> 01:11:52,916
Come in. Come in.

1100
01:11:54,208 --> 01:11:55,083
Thanks.

1101
01:11:59,583 --> 01:12:00,458
May I sit?

1102
01:12:02,458 --> 01:12:03,333
Thanks.

1103
01:12:07,833 --> 01:12:09,333
I won't take much of your time.

1104
01:12:10,625 --> 01:12:12,875
I know you are a busy man.

1105
01:12:13,833 --> 01:12:17,166
That's why I came to meet you.

1106
01:12:18,958 --> 01:12:22,333
You must have understood
why I've come.

1107
01:12:24,333 --> 01:12:25,791
Listen, Mr. Vardhan.

1108
01:12:27,125 --> 01:12:29,166
Let me explain something to you.

1109
01:12:31,625 --> 01:12:36,041
What I wrote about you wasn't
because of some personal enmity.

1110
01:12:37,375 --> 01:12:38,958
And nor was it written
without any evidence.

1111
01:12:39,166 --> 01:12:41,291
Oh, no, sir. You're mistaken.

1112
01:12:42,541 --> 01:12:44,750
I've not come with any complaint.

1113
01:12:46,291 --> 01:12:48,166
I've come to offer
you my friendship.

1114
01:12:50,791 --> 01:12:54,791
Mr. Vardhan, I'm not
worthy of your friendship.

1115
01:12:55,541 --> 01:12:57,916
Don't say that, sir.
You are a capable man.

1116
01:12:59,875 --> 01:13:02,250
But the world is really bad,
Mr. Vinod Kumar.

1117
01:13:04,041 --> 01:13:06,041
It didn't appreciate you.

1118
01:13:09,041 --> 01:13:12,458
When I see your newspaper,
it really hurts me.

1119
01:13:13,875 --> 01:13:16,833
You write so well,
you write so well…

1120
01:13:18,208 --> 01:13:19,750
…and that too on
such an ordinary paper.

1121
01:13:21,583 --> 01:13:23,708
You have created
such a strong newspaper.

1122
01:13:24,750 --> 01:13:26,583
But I see that your office…

1123
01:13:31,500 --> 01:13:34,083
A new building of mine is being
constructed on Govardhan road.

1124
01:13:34,958 --> 01:13:37,541
There are a few office blocks.
If you want…

1125
01:13:37,791 --> 01:13:40,833
Listen. Listen, Mr. Vardhan.

1126
01:13:41,875 --> 01:13:45,750
I understood what
you're trying to say.

1127
01:13:47,833 --> 01:13:48,833
Now listen to me.

1128
01:13:49,708 --> 01:13:52,208
I was doing some work
before you came here.

1129
01:13:53,000 --> 01:13:54,458
I have to complete that work.

1130
01:13:56,666 --> 01:13:58,375
So you may leave.

1131
01:13:59,041 --> 01:14:02,583
I must say, you're a smart man.

1132
01:14:05,083 --> 01:14:06,833
Let's talk clearly.

1133
01:14:09,500 --> 01:14:10,958
Should I pay you in cash?

1134
01:14:12,833 --> 01:14:13,916
It's in my car outside.

1135
01:14:15,458 --> 01:14:18,041
Think and tell me. How much?

1136
01:14:20,875 --> 01:14:21,750
Tell me.

1137
01:14:32,500 --> 01:14:38,125
I slapped you because
I thought a lot, Mr. Vardhan.

1138
01:14:39,458 --> 01:14:41,375
But I couldn't think
of a better answer…

1139
01:14:42,375 --> 01:14:44,875
…for such a derogatory question.

1140
01:14:47,833 --> 01:14:48,708
You may leave.

1141
01:14:49,333 --> 01:14:55,250
Mr. Vinod Kumar, when I came here…

1142
01:14:57,291 --> 01:15:00,083
…I told you my name.

1143
01:15:01,791 --> 01:15:03,333
S.K. Vardhan.

1144
01:15:05,791 --> 01:15:07,833
You heard it.

1145
01:15:10,750 --> 01:15:12,125
Still you…

1146
01:15:12,583 --> 01:15:14,750
That's the door. There.

1147
01:15:17,625 --> 01:15:18,833
-Fine.
-You may leave.

1148
01:15:20,041 --> 01:15:20,916
Fine.

1149
01:15:25,208 --> 01:15:27,166
Somebody slaps me?

1150
01:15:28,375 --> 01:15:29,250
Me?

1151
01:15:29,416 --> 01:15:31,583
Mr. Vardhan, tell us what to do.

1152
01:15:32,375 --> 01:15:34,291
Should we barge into his
house and cut him into pieces?

1153
01:15:35,041 --> 01:15:36,250
Should we abduct him tonight?

1154
01:15:36,791 --> 01:15:39,166
Should we throw him in the Mahim
creek with stones tied to his neck?

1155
01:15:39,666 --> 01:15:41,625
Just tell me how to kill him.

1156
01:15:46,375 --> 01:15:47,250
No.

1157
01:15:47,666 --> 01:15:49,583
He shouldn't die.

1158
01:15:51,791 --> 01:15:53,333
Once he is dead…

1159
01:15:55,125 --> 01:15:57,791
…we can't hurt him.

1160
01:16:01,000 --> 01:16:03,583
He should live…

1161
01:16:05,375 --> 01:16:10,458
…till the day he falls
at my feet and pleads…

1162
01:16:10,583 --> 01:16:12,875
…and I will say, "Rascal, write."

1163
01:16:14,458 --> 01:16:15,750
"Write what I say."

1164
01:16:17,291 --> 01:16:18,375
And he will write that.

1165
01:16:20,375 --> 01:16:23,500
Someday this should
happen, Tolaram.

1166
01:16:26,208 --> 01:16:29,625
Someday this is what will happen.

1167
01:16:30,125 --> 01:16:31,541
When are you leaving, Kishori?

1168
01:16:31,958 --> 01:16:33,750
-I'll leave in a few days.
-I see.

1169
01:16:34,208 --> 01:16:35,375
-Vinod.
-Yes.

1170
01:16:35,916 --> 01:16:37,458
-I told you earlier too.
-What?

1171
01:16:37,708 --> 01:16:39,916
This house and the
warehouse are under dispute.

1172
01:16:40,250 --> 01:16:41,125
Yes.

1173
01:16:41,208 --> 01:16:43,416
So if a notice arrives
in my absence…

1174
01:16:43,875 --> 01:16:46,083
…then I'll give you
the address of my lawyer.

1175
01:16:46,291 --> 01:16:47,458
-Send it to him.
-Okay.

1176
01:16:47,666 --> 01:16:50,416
And I have hired
such a useless lawyer.

1177
01:16:51,458 --> 01:16:54,500
God knows whether he goes
to the court or not. Okay.

1178
01:16:55,208 --> 01:16:56,208
She too has come.

1179
01:16:57,541 --> 01:17:00,166
Now, both teacher and
disciple worry about the world.

1180
01:17:00,666 --> 01:17:02,375
And I'll go think
about my business.

1181
01:17:03,333 --> 01:17:05,416
I'll meet you before leaving.

1182
01:17:07,083 --> 01:17:07,958
Come, Geeta.

1183
01:17:08,708 --> 01:17:10,125
Come, Geeta.

1184
01:17:10,541 --> 01:17:12,458
The column you wrote yesterday
was very interesting.

1185
01:17:13,166 --> 01:17:14,041
Thank you.

1186
01:17:15,916 --> 01:17:16,958
What's the matter, Geeta?

1187
01:17:18,500 --> 01:17:19,833
You seem worried.

1188
01:17:21,916 --> 01:17:23,916
Sir, I met Raja.

1189
01:17:30,416 --> 01:17:33,583
Ever since he left this house,
he's been really sad.

1190
01:17:35,875 --> 01:17:37,583
He should rob a few more shops.

1191
01:17:38,375 --> 01:17:39,250
He'll be happy.

1192
01:17:40,125 --> 01:17:43,083
Sir, I don't say that
what he did was right.

1193
01:17:43,791 --> 01:17:46,750
I'm just saying that
he was changing gradually.

1194
01:17:48,041 --> 01:17:51,625
Sir, don't forsake him
after showing him the right path.

1195
01:17:52,083 --> 01:17:53,583
He respects you a lot. He…

1196
01:17:53,708 --> 01:17:54,875
Geeta is right.

1197
01:17:55,541 --> 01:17:58,416
He had given up
gambling and drinking.

1198
01:17:59,041 --> 01:18:00,000
Even I know that.

1199
01:18:00,291 --> 01:18:03,666
Mrs. Sudha, since that day
he has started drinking again.

1200
01:18:04,625 --> 01:18:05,666
He is drinking.

1201
01:18:07,166 --> 01:18:08,041
Did you hear that?

1202
01:18:08,833 --> 01:18:09,708
He's doing the right thing.

1203
01:18:10,791 --> 01:18:12,041
He's doing the right thing.
And what else will he do?

1204
01:18:12,166 --> 01:18:13,708
He'll do these things all his life.

1205
01:18:15,750 --> 01:18:16,833
He respects me.

1206
01:18:19,333 --> 01:18:21,333
Didn't we love him?

1207
01:18:23,083 --> 01:18:26,125
We considered him as
our own and not a stranger.

1208
01:18:26,333 --> 01:18:28,625
But what's the use?

1209
01:18:29,833 --> 01:18:31,500
Let him drink, die and go to hell.

1210
01:18:33,666 --> 01:18:34,541
Where is he?

1211
01:18:49,125 --> 01:18:50,000
Sir, you?

1212
01:18:50,916 --> 01:18:51,791
Come, sir.

1213
01:18:53,208 --> 01:18:54,083
Sit, sir.

1214
01:18:55,375 --> 01:18:59,541
What I…said to you, you felt bad.

1215
01:19:00,083 --> 01:19:01,500
What will I feel bad about?

1216
01:19:02,833 --> 01:19:04,500
Have I heard abuses
for the first time?

1217
01:19:05,791 --> 01:19:07,583
I've been abused many a times.

1218
01:19:08,750 --> 01:19:11,375
Forget me, my parents too…

1219
01:19:13,000 --> 01:19:14,833
Sir, I was five years old.

1220
01:19:15,625 --> 01:19:18,375
My father took me to the market.

1221
01:19:19,958 --> 01:19:21,416
I was passing by a shop.

1222
01:19:22,958 --> 01:19:25,500
I touched the clothes
kept in the shop.

1223
01:19:27,375 --> 01:19:28,791
The shopkeeper abused me
and said…

1224
01:19:29,416 --> 01:19:31,791
Hey, don't touch it.

1225
01:19:36,208 --> 01:19:39,041
My father used to
make the same cloth, sir.

1226
01:19:40,083 --> 01:19:41,458
And he couldn't
touch that same cloth.

1227
01:19:43,291 --> 01:19:44,916
But I am not my father, sir.

1228
01:19:46,583 --> 01:19:48,333
I am not my father, sir!

1229
01:19:49,791 --> 01:19:52,208
If the shopkeeper
says not to touch it…

1230
01:19:52,625 --> 01:19:53,916
…then I will rob the shop.

1231
01:19:55,000 --> 01:19:58,875
He told my friend not to touch it.

1232
01:20:00,125 --> 01:20:01,875
We will touch it. Try to stop us.

1233
01:20:03,625 --> 01:20:07,208
Sir, I will show you that building.

1234
01:20:09,375 --> 01:20:13,875
My mother used to wash vessels
in every house in that building.

1235
01:20:16,625 --> 01:20:17,500
Savitri.

1236
01:20:19,083 --> 01:20:20,166
A maid.

1237
01:20:23,083 --> 01:20:26,791
Washing all those vessels,
she got sores on her hands.

1238
01:20:28,791 --> 01:20:32,541
But no employer told her to rest.

1239
01:20:33,791 --> 01:20:40,208
She would bandage her
hands and wash vessels.

1240
01:20:43,458 --> 01:20:45,333
In a month,
she had gangrene of the hands.

1241
01:20:46,958 --> 01:20:50,041
And they say, don't touch.

1242
01:20:55,125 --> 01:20:56,041
She died.

1243
01:20:57,166 --> 01:20:58,083
She died, sir.

1244
01:21:00,250 --> 01:21:01,416
And only I was left.

1245
01:21:02,458 --> 01:21:03,541
A scum of the society.

1246
01:21:05,791 --> 01:21:06,958
You were right, sir.

1247
01:21:09,000 --> 01:21:10,791
If not scum of the society,
then what else am I?

1248
01:21:11,625 --> 01:21:12,500
No.

1249
01:21:13,708 --> 01:21:15,208
No. No.

1250
01:21:16,791 --> 01:21:18,833
You're not the scum
of the society, Raja.

1251
01:21:21,000 --> 01:21:24,250
You're the son of two decent
and hard working people.

1252
01:21:25,875 --> 01:21:27,791
They endured sorrow
all their lives.

1253
01:21:28,875 --> 01:21:31,166
But they never begged
in front of anybody.

1254
01:21:32,000 --> 01:21:33,375
They never asked for alms.

1255
01:21:34,291 --> 01:21:36,000
They didn't sell their conscience.

1256
01:21:38,291 --> 01:21:39,166
No, Raja.

1257
01:21:40,291 --> 01:21:43,625
You're not the scum of the society
and I won't let you be one.

1258
01:21:45,291 --> 01:21:46,583
This is my promise, Raja.

1259
01:21:47,708 --> 01:21:51,166
You'll become such a person
that had your parents been alive…

1260
01:21:51,708 --> 01:21:53,000
…they would be proud of you.

1261
01:21:56,666 --> 01:21:58,333
Don't think you're alone.

1262
01:22:00,250 --> 01:22:01,625
I'm with you.

1263
01:22:14,541 --> 01:22:15,916
Come, quickly.

1264
01:22:21,250 --> 01:22:23,875
-Raja, where are you nowadays?
-How are you, buddy?

1265
01:22:24,166 --> 01:22:25,458
Where have you been?

1266
01:22:25,750 --> 01:22:26,791
I'm right here.

1267
01:22:27,500 --> 01:22:29,166
What about you?
Where are you guys going?

1268
01:22:29,333 --> 01:22:31,458
-To the theater. Come along.
-Munna has bought 50 tickets.

1269
01:22:31,708 --> 01:22:32,750
Oh, come on!

1270
01:22:32,958 --> 01:22:34,458
Don't drag me into this business.

1271
01:22:34,666 --> 01:22:35,666
I have reformed. Okay?

1272
01:22:35,791 --> 01:22:38,166
He says he has reformed!
Where does that leave us now?

1273
01:22:39,208 --> 01:22:40,666
Rascal has changed!

1274
01:22:41,500 --> 01:22:43,291
He has got a new father!

1275
01:22:46,833 --> 01:22:49,625
-What did you say?
-I said get back on track.

1276
01:22:49,958 --> 01:22:51,541
You visit that house often.

1277
01:22:52,000 --> 01:22:55,875
This so-called father of a few days
won't come to your aid. You scoundrel!

1278
01:22:56,041 --> 01:22:57,750
-Raja! Raja! Raja!
-Raja! Raja!

1279
01:22:57,916 --> 01:22:59,000
Raja!

1280
01:22:59,833 --> 01:23:02,041
Raja, what are you doing?
Raja, stop.

1281
01:23:02,125 --> 01:23:03,833
Raja…

1282
01:23:03,916 --> 01:23:06,000
-Let me go.
-Let go. Let him go.

1283
01:23:06,083 --> 01:23:07,708
-Let go of each other!
-Let go!

1284
01:23:07,833 --> 01:23:08,916
Munna, let him go.

1285
01:23:09,041 --> 01:23:10,250
What is this, man…

1286
01:23:13,750 --> 01:23:15,500
Let me go! Let me go!

1287
01:23:17,375 --> 01:23:19,875
Enough, guys!
What are you doing?!

1288
01:23:20,250 --> 01:23:21,250
Raja, stop…

1289
01:23:21,750 --> 01:23:24,333
-Raja! Raja, are you mad?
-Munna, listen to me!

1290
01:23:24,416 --> 01:23:25,708
Geeta, let me go.

1291
01:23:25,875 --> 01:23:27,458
If anybody says anything about sir…

1292
01:23:27,541 --> 01:23:28,625
-then that rascal will be--
-If sir sees you fighting

1293
01:23:28,708 --> 01:23:30,375
on the street like a brute

1294
01:23:30,458 --> 01:23:32,125
then what will he think?
Do you have any idea?

1295
01:23:33,083 --> 01:23:35,666
Please, Raja.
For heaven's sake, forget all this.

1296
01:23:35,916 --> 01:23:37,375
Well, let bygones be bygones.

1297
01:23:38,583 --> 01:23:41,000
Raja, I understand
that you weren't at fault in this.

1298
01:23:42,583 --> 01:23:44,250
But let me tell you something.

1299
01:23:46,041 --> 01:23:48,541
You have changed, but your
surroundings remain the same.

1300
01:23:49,875 --> 01:23:52,541
This environment will hold you back.

1301
01:23:54,083 --> 01:23:55,458
And I've come up
with a solution for this.

1302
01:23:56,458 --> 01:23:57,333
Come, sit.

1303
01:23:59,416 --> 01:24:01,958
I have a friend.
His name is Professor Srivastav.

1304
01:24:02,041 --> 01:24:05,416
He teaches at such a place
where you can go.

1305
01:24:06,416 --> 01:24:08,125
You can study and work as well.

1306
01:24:09,916 --> 01:24:12,000
And my advice is that
you should go there.

1307
01:24:13,500 --> 01:24:15,166
Study. Do some work.

1308
01:24:16,250 --> 01:24:18,375
Come back once you've
accomplished something in life,

1309
01:24:18,458 --> 01:24:20,583
so that these loafers who mock you now

1310
01:24:21,125 --> 01:24:22,833
will be stunned into silence,

1311
01:24:23,291 --> 01:24:25,208
reflecting on who you were
and what you've become.

1312
01:24:26,625 --> 01:24:30,416
But the work is a bit difficult.
Will you be able to do it?

1313
01:24:31,041 --> 01:24:33,041
Sir, I'll do whatever you ask.

1314
01:24:33,708 --> 01:24:34,666
Just wait and watch.

1315
01:24:34,833 --> 01:24:37,833
You'll change so much that
even I won't be able to recognize you.

1316
01:24:39,541 --> 01:24:41,541
I will go, sir. I will go.

1317
01:24:43,916 --> 01:24:45,958
Sir made the right decision for you,

1318
01:24:46,250 --> 01:24:47,250
and you agreed as well.

1319
01:24:47,416 --> 01:24:50,208
-You did the right thing.
-How can I disobey sir?

1320
01:24:51,666 --> 01:24:54,458
Sir and Aunt mentioned that
they have a friend in Bangalore

1321
01:24:55,250 --> 01:24:56,625
who will be coming to meet them
in two to three months.

1322
01:24:57,416 --> 01:24:58,916
If you want, you can also come.

1323
01:24:59,250 --> 01:25:01,458
He is their friend.
He has called them.

1324
01:25:01,666 --> 01:25:02,666
Why should I go?

1325
01:25:03,333 --> 01:25:05,000
Well, yes, that's right.

1326
01:25:06,000 --> 01:25:08,625
Still, if you feel restless in Mumbai,

1327
01:25:09,083 --> 01:25:10,375
you can take leave and come over.

1328
01:25:10,833 --> 01:25:12,750
Bangalore is such a nice place!

1329
01:25:13,333 --> 01:25:15,583
If I take leave, I'll go to Delhi.

1330
01:25:16,166 --> 01:25:17,416
My parents live there.

1331
01:25:18,125 --> 01:25:19,291
Why would I go to Bangalore?

1332
01:25:19,791 --> 01:25:22,583
Right. You will go to Delhi.

1333
01:25:24,708 --> 01:25:28,500
If you ever write me a letter,
I'll be sure to reply.

1334
01:25:28,916 --> 01:25:29,875
Look, Raja.

1335
01:25:30,041 --> 01:25:32,000
I spend the whole day writing
at the office.

1336
01:25:32,541 --> 01:25:35,583
After that,
I don't feel like writing anything else.

1337
01:25:35,916 --> 01:25:37,541
Why don't you ever get to the point?

1338
01:25:37,625 --> 01:25:39,291
Why do you avoid getting to the point?

1339
01:25:39,791 --> 01:25:40,916
"Bangalore is such a nice place.

1340
01:25:41,125 --> 01:25:42,750
If you ever write me a letter,
I'll definitely reply."

1341
01:25:43,333 --> 01:25:46,375
Can't you tell a girl that
you love her?

1342
01:25:47,000 --> 01:25:48,291
Say it now. Come on.

1343
01:25:49,541 --> 01:25:50,416
I told you.

1344
01:25:51,291 --> 01:25:53,416
What? I didn't hear anything.

1345
01:25:53,958 --> 01:25:55,708
I said I love you.

1346
01:25:56,750 --> 01:25:58,375
I'm really indebted to you.

1347
01:26:00,541 --> 01:26:01,500
Do you love me?

1348
01:26:02,416 --> 01:26:03,291
No.

1349
01:26:03,750 --> 01:26:05,958
I just like to roam
around with you.

1350
01:26:09,208 --> 01:26:10,083
I do love you.

1351
01:26:16,166 --> 01:26:19,166
I think I'm going
to miss you a lot.

1352
01:26:22,333 --> 01:26:23,708
I'll miss also you a lot.

1353
01:26:25,708 --> 01:26:27,416
Look, I'm leaving.

1354
01:26:29,000 --> 01:26:32,458
And before leaving, lovers…

1355
01:26:33,125 --> 01:26:34,000
What?

1356
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
Don't you watch English movies?
Come on.

1357
01:26:38,500 --> 01:26:39,416
This is not an English movie.

1358
01:26:49,000 --> 01:26:55,583
You miss me and I will miss you.

1359
01:26:57,708 --> 01:27:04,250
You miss me and I will miss you.

1360
01:27:04,583 --> 01:27:08,166
I'll come back one day.

1361
01:27:09,666 --> 01:27:13,041
I'll come back one day.

1362
01:27:13,291 --> 01:27:15,916
Don't you ever forget it.

1363
01:27:16,458 --> 01:27:22,875
You miss me and I will miss you.

1364
01:27:44,416 --> 01:27:47,875
You'll get lonely.

1365
01:27:48,041 --> 01:27:51,125
God forbid…

1366
01:27:53,208 --> 01:27:56,416
You'll get lonely.

1367
01:27:56,625 --> 01:27:59,791
God forbid…

1368
01:28:00,083 --> 01:28:03,541
The smile which
is on your lips now…

1369
01:28:03,791 --> 01:28:06,583
…that smile might get lost.

1370
01:28:10,416 --> 01:28:13,750
The smile which
is on your lips now…

1371
01:28:14,083 --> 01:28:16,791
…that smile might get lost.

1372
01:28:17,208 --> 01:28:23,583
Meet people and
entertain yourself.

1373
01:28:25,750 --> 01:28:32,083
Meet people and
entertain yourself.

1374
01:28:32,583 --> 01:28:35,916
But you'll come back one day.

1375
01:28:36,250 --> 01:28:39,083
Don't you ever forget it.

1376
01:28:39,333 --> 01:28:45,750
You miss me and I will miss you.

1377
01:28:47,750 --> 01:28:54,083
You miss me and I will miss you.

1378
01:29:18,958 --> 01:29:25,416
If you meet a beautiful girl…

1379
01:29:27,666 --> 01:29:34,208
If you meet a beautiful girl…

1380
01:29:36,333 --> 01:29:42,416
…perhaps, she too will need
your friendship.

1381
01:29:43,125 --> 01:29:49,333
…perhaps, she too will need
your friendship.

1382
01:29:49,916 --> 01:29:56,000
If she comes near you and smiles,
then you too smile.

1383
01:29:58,541 --> 01:30:04,500
If she comes near you and smiles,
then you too smile.

1384
01:30:05,291 --> 01:30:08,375
But I'll come back one day.

1385
01:30:08,875 --> 01:30:11,541
Don't you ever forget it.

1386
01:30:12,083 --> 01:30:18,500
You miss me and I will miss you.

1387
01:30:20,625 --> 01:30:26,750
You miss me and I will miss you.

1388
01:30:27,416 --> 01:30:33,541
You miss me and I will miss you.

1389
01:30:34,166 --> 01:30:40,416
If she comes near you and smiles,
then you too smile.

1390
01:30:41,500 --> 01:30:43,708
Look after yourself.

1391
01:30:44,416 --> 01:30:47,291
If there is any problem or trouble,
then write to me.

1392
01:30:47,541 --> 01:30:48,625
Don't hesitate.

1393
01:30:50,083 --> 01:30:51,958
As such what do we have?

1394
01:30:52,958 --> 01:30:53,833
Am I right, Sudha?

1395
01:30:54,333 --> 01:30:56,458
But we are here.

1396
01:30:57,375 --> 01:30:58,916
Do you know what it means?
We are there for you.

1397
01:30:59,458 --> 01:31:00,750
Do you have a pen?

1398
01:31:01,208 --> 01:31:02,458
I will buy a pen.

1399
01:31:02,625 --> 01:31:04,333
No need to buy it.

1400
01:31:06,583 --> 01:31:08,958
Earlier, when guys
would leave their home…

1401
01:31:09,333 --> 01:31:11,333
…elders would give them a sword.

1402
01:31:13,000 --> 01:31:16,041
But nowadays it's a pen.

1403
01:31:17,208 --> 01:31:18,083
Take this.

1404
01:31:21,250 --> 01:31:23,083
What's this? What's this?

1405
01:31:23,458 --> 01:31:24,541
Sir, your blessings.

1406
01:31:26,583 --> 01:31:29,416
My blessings are always
with you for every good deed.

1407
01:31:31,125 --> 01:31:32,416
And it will always be with you.

1408
01:31:45,916 --> 01:31:49,208
Raja is gone and everything
feels so forlorn.

1409
01:31:49,916 --> 01:31:51,833
-Fire!
-As if our kin…

1410
01:32:01,833 --> 01:32:05,500
No! No, Vinod. Stop! Stop, Vinod.

1411
01:32:15,083 --> 01:32:15,958
No.

1412
01:32:34,541 --> 01:32:37,708
Mr. Vardhan, I saw it just today.

1413
01:32:38,458 --> 01:32:41,833
The place where his press used
to be, now there is just ashes.

1414
01:32:42,333 --> 01:32:43,833
That too won't remain there,
Tolaram.

1415
01:32:43,958 --> 01:32:44,833
Okay.

1416
01:32:45,583 --> 01:32:46,458
Mohanlal.

1417
01:32:47,583 --> 01:32:49,250
The men who set the place on fire…

1418
01:32:49,666 --> 01:32:52,250
…did you give them
the reward on my behalf?

1419
01:32:52,666 --> 01:32:53,750
On the same day, Mr. Vardhan.

1420
01:32:54,208 --> 01:32:57,666
If you permit me,
I've also got a pawn.

1421
01:32:58,291 --> 01:32:59,166
Pawn?

1422
01:32:59,250 --> 01:33:00,708
-Yes. Amritlal!
-Yes.

1423
01:33:01,125 --> 01:33:02,375
-Call him.
-Okay.

1424
01:33:04,416 --> 01:33:05,291
Yes.

1425
01:33:05,416 --> 01:33:07,375
What's the matter? Who is he?

1426
01:33:08,125 --> 01:33:10,041
Ramniklal Trivedi.

1427
01:33:12,875 --> 01:33:13,833
Come, come.

1428
01:33:14,750 --> 01:33:15,625
Hello.

1429
01:33:17,791 --> 01:33:18,666
Hello.

1430
01:33:19,125 --> 01:33:21,458
Sir, he is the owner…

1431
01:33:22,166 --> 01:33:24,333
…of the house and the warehouse
where Vinod Kumar lives.

1432
01:33:24,958 --> 01:33:26,250
The court proceeding was going on.

1433
01:33:26,708 --> 01:33:27,833
The decision has been declared.

1434
01:33:28,208 --> 01:33:29,583
He has received the court orders.

1435
01:33:30,125 --> 01:33:33,583
He can seize the warehouse
and the home right now.

1436
01:33:33,708 --> 01:33:35,500
Yes. I have the court orders.

1437
01:33:38,166 --> 01:33:39,250
Ramniklal…

1438
01:33:40,375 --> 01:33:44,666
…what is the maximum price
you want for your property?

1439
01:34:15,833 --> 01:34:16,958
Are you tired?

1440
01:34:18,250 --> 01:34:19,125
No.

1441
01:34:22,416 --> 01:34:25,083
I had gone there… That…

1442
01:34:29,000 --> 01:34:31,000
If there's some flatbread
and lentils, then give it to me.

1443
01:34:34,083 --> 01:34:37,875
Yes. Today, there's only
lentils and flatbread.

1444
01:34:41,166 --> 01:34:44,625
No. No. Sudha.

1445
01:34:45,666 --> 01:34:46,791
Don't do that.

1446
01:34:47,416 --> 01:34:49,708
If you cry, then I'll lose courage.

1447
01:34:50,750 --> 01:34:52,208
So what if we have nothing?

1448
01:34:53,958 --> 01:34:55,583
But we have each other.

1449
01:35:00,291 --> 01:35:01,166
No.

1450
01:35:03,000 --> 01:35:03,875
No.

1451
01:35:13,541 --> 01:35:14,958
I'll get your meal.

1452
01:35:16,250 --> 01:35:17,125
Bring it.

1453
01:35:36,875 --> 01:35:40,958
By the way,
lentils have proteins. Yes.

1454
01:35:41,666 --> 01:35:43,041
Sit. Sit.

1455
01:35:45,666 --> 01:35:49,333
And you shouldn't cry after
preparing such delicious lentils.

1456
01:35:50,541 --> 01:35:51,916
Here. Open your mouth.

1457
01:35:53,125 --> 01:35:54,333
Open your mouth. Here.

1458
01:35:59,583 --> 01:36:00,500
Who is it?

1459
01:36:03,166 --> 01:36:06,125
-Are you Kishorilal?
-No. He has gone out.

1460
01:36:06,208 --> 01:36:08,083
We have come from the court.
I am a bailiff.

1461
01:36:08,458 --> 01:36:10,375
This is the order
to vacate the house.

1462
01:36:10,625 --> 01:36:12,625
To vacate the house.
Read it. Read it.

1463
01:36:13,958 --> 01:36:14,833
To vacate the house!

1464
01:36:22,666 --> 01:36:24,000
When do we have to vacate it?

1465
01:36:24,083 --> 01:36:27,208
What do you mean when? Right now.

1466
01:36:27,291 --> 01:36:29,333
This is a legal document.
They have come from the court.

1467
01:36:29,416 --> 01:36:30,958
They will carry your
belongings outside.

1468
01:36:31,166 --> 01:36:32,250
It's a court-order. Read it.

1469
01:36:32,750 --> 01:36:34,958
He's an educated man.

1470
01:36:35,250 --> 01:36:38,125
It's a legal document.
The court has stamped on it.

1471
01:36:38,541 --> 01:36:40,583
Where will I go right now?

1472
01:36:40,750 --> 01:36:43,541
You want me to take my belongings
and stay on the street?

1473
01:36:43,666 --> 01:36:46,375
What do I care?
You can go anywhere.

1474
01:36:46,666 --> 01:36:48,125
Bailiff, start the proceedings.

1475
01:36:48,208 --> 01:36:51,041
-Come on. Carry the luggage.
-Stop! Stop. No.

1476
01:36:53,125 --> 01:36:54,208
What's going on?

1477
01:36:55,791 --> 01:36:58,041
Nothing can be done?

1478
01:37:01,416 --> 01:37:02,375
Come here.

1479
01:37:04,000 --> 01:37:04,916
Let it happen.

1480
01:37:06,833 --> 01:37:09,291
Now let this also happen.

1481
01:37:13,333 --> 01:37:16,208
Hurry up!
Nothing should be left behind.

1482
01:37:16,666 --> 01:37:19,583
Cupboard and the rest.
Bring everything.

1483
01:37:19,958 --> 01:37:22,125
Take it carefully.

1484
01:37:23,666 --> 01:37:25,416
-Be careful.
-Come on!

1485
01:37:31,958 --> 01:37:33,666
Come on. Hurry up.

1486
01:38:12,875 --> 01:38:13,750
Sudha…

1487
01:38:15,333 --> 01:38:18,666
…I'm thinking of talking
to Goyal.

1488
01:38:28,500 --> 01:38:29,833
-Tolaram.
-Yes.

1489
01:38:31,958 --> 01:38:38,500
First, lock the house
and the warehouse.

1490
01:38:38,750 --> 01:38:39,666
Okay.

1491
01:38:40,333 --> 01:38:41,916
-And come home with the keys.
-Okay.

1492
01:38:49,250 --> 01:38:50,125
Driver, let's go.

1493
01:39:04,125 --> 01:39:07,833
Sudha, now I'll go
and do something.

1494
01:39:37,916 --> 01:39:41,500
I went to Goyal's house.
Nobody was home.

1495
01:39:42,416 --> 01:39:47,208
It was locked.
I wrote a note and left it there.

1496
01:39:48,750 --> 01:39:50,291
Sudha! Sudha!

1497
01:39:52,458 --> 01:39:55,083
The same pain again.
The same pain again.

1498
01:39:55,291 --> 01:39:58,125
No. It's not so bad. I am fine.

1499
01:39:58,250 --> 01:40:01,583
It can worsen. It can worsen.

1500
01:40:02,041 --> 01:40:02,958
What do we do?

1501
01:40:04,250 --> 01:40:08,500
Sudha, I think Srivastav's
wife and children are here.

1502
01:40:08,916 --> 01:40:12,541
He was saying something.
Let's go to his house.

1503
01:40:12,875 --> 01:40:15,250
It's not so far from here.
We will reach there.

1504
01:40:15,875 --> 01:40:17,583
You just be strong. That's it.

1505
01:40:18,041 --> 01:40:20,958
But all these things
are lying outside.

1506
01:40:21,583 --> 01:40:23,166
Let it lie on the street.

1507
01:40:24,250 --> 01:40:26,875
I'm not worried about it.
I'm worried for you.

1508
01:40:27,625 --> 01:40:29,041
What will happen
if your pain worsens?

1509
01:40:29,166 --> 01:40:33,166
There is nobody here.
Be strong, Sudha.

1510
01:40:35,125 --> 01:40:37,333
Come with me. Come.

1511
01:41:23,208 --> 01:41:24,458
This rain too…

1512
01:41:27,291 --> 01:41:28,916
By now we would have
reached there.

1513
01:41:32,500 --> 01:41:33,541
It will stop.

1514
01:41:48,500 --> 01:41:51,791
It took long because of the rains.

1515
01:41:56,166 --> 01:41:57,625
But what can we do now?

1516
01:41:59,208 --> 01:42:01,708
Our belongings would
have got drenched.

1517
01:42:04,958 --> 01:42:07,666
Somebody has said it right.
Trouble doesn't come alone.

1518
01:42:09,333 --> 01:42:11,375
Look, in just four
days what all things…

1519
01:42:14,375 --> 01:42:15,250
Sudha?

1520
01:42:16,708 --> 01:42:17,583
Sudha!

1521
01:42:18,833 --> 01:42:19,708
Sudha!

1522
01:42:22,166 --> 01:42:23,041
Sudha!

1523
01:42:28,750 --> 01:42:29,708
Hey, mister!

1524
01:42:31,166 --> 01:42:34,791
Please stop the car! Stop the car!

1525
01:42:35,708 --> 01:42:39,125
Mister, please stop the car!
Stop the car! Stop the…

1526
01:42:43,250 --> 01:42:44,125
Vinod!

1527
01:42:44,333 --> 01:42:48,000
Sudha? Sudha!
Be strong for some more time.

1528
01:42:48,333 --> 01:42:51,375
No. I'll do something.
I'll do something, Sudha.

1529
01:42:51,791 --> 01:42:52,833
I'll do something.

1530
01:42:54,750 --> 01:42:56,125
Sudha? Sudha.

1531
01:42:57,375 --> 01:42:59,208
Hey, mister! Hey!

1532
01:43:00,875 --> 01:43:01,958
Hey, mister!

1533
01:43:02,875 --> 01:43:04,791
Stop the car! Stop the car!

1534
01:43:05,500 --> 01:43:06,791
I have to take her
to the hospital.

1535
01:43:08,625 --> 01:43:11,041
Sir! Sir, stop the car.
Stop the car.

1536
01:43:11,458 --> 01:43:12,708
Take us to the hospital.

1537
01:43:13,375 --> 01:43:15,166
Take us to the hospital!

1538
01:43:16,375 --> 01:43:17,458
Hey, mister.

1539
01:43:17,541 --> 01:43:18,416
Vinod!

1540
01:43:19,541 --> 01:43:20,416
Yes.

1541
01:43:20,500 --> 01:43:21,416
-Vinod.
-Yes, Sudha.

1542
01:43:21,833 --> 01:43:24,375
Be strong for sometime.
I will do something.

1543
01:43:24,916 --> 01:43:26,250
I will do something, Sudha.

1544
01:43:26,958 --> 01:43:27,833
Mister!

1545
01:43:28,625 --> 01:43:30,625
Stop the car! Stop the car!

1546
01:43:31,041 --> 01:43:32,625
Stop for a second!

1547
01:43:33,250 --> 01:43:36,750
Poor woman is in a bad state.
Take her to the hospital.

1548
01:43:38,958 --> 01:43:40,375
Anybody?

1549
01:43:41,416 --> 01:43:43,083
Somebody help her!

1550
01:43:44,666 --> 01:43:48,083
Open the door!
Is there a doctor upstairs?

1551
01:43:48,333 --> 01:43:51,458
-Vinod…
-Her condition is critical.

1552
01:43:53,708 --> 01:43:56,708
Somebody save her. Listen!

1553
01:43:57,166 --> 01:43:58,041
Vinod…

1554
01:43:58,750 --> 01:44:00,166
Anybody?

1555
01:44:00,708 --> 01:44:01,708
Vinod…

1556
01:44:01,791 --> 01:44:03,291
Somebody help!

1557
01:44:05,291 --> 01:44:07,333
Look, the poor woman is dying.

1558
01:44:09,750 --> 01:44:12,041
She will die. Save her.

1559
01:44:13,291 --> 01:44:15,958
Stop the car.
Mister, stop the car.

1560
01:44:16,166 --> 01:44:17,291
Stop the car.

1561
01:44:19,291 --> 01:44:22,583
Listen, my wife is
in critical condition.

1562
01:44:23,416 --> 01:44:25,416
I have to take her to the hospital.

1563
01:44:26,333 --> 01:44:27,875
Otherwise she will die.

1564
01:44:28,916 --> 01:44:30,583
Your children will live long.

1565
01:44:31,166 --> 01:44:33,833
Please help us.
Take her to the hospital.

1566
01:44:34,666 --> 01:44:36,250
Your children will live long.

1567
01:44:36,708 --> 01:44:39,166
Stop the car! Stop the car!

1568
01:44:39,500 --> 01:44:41,500
Take my wife to the hospital.

1569
01:44:41,875 --> 01:44:44,041
Brother! Brother!

1570
01:44:44,375 --> 01:44:46,291
Brother! Brother!

1571
01:44:55,500 --> 01:44:56,708
Oh God!

1572
01:45:00,791 --> 01:45:01,666
Vinod…

1573
01:45:02,166 --> 01:45:03,250
Yes, Sudha.

1574
01:45:03,791 --> 01:45:05,958
Coming. Coming.

1575
01:45:08,083 --> 01:45:08,958
Sudha!

1576
01:45:09,750 --> 01:45:10,750
Sudha!

1577
01:45:11,916 --> 01:45:13,250
Sudha!

1578
01:45:44,916 --> 01:45:47,583
Oh God!

1579
01:45:48,583 --> 01:45:50,250
Vinod…

1580
01:46:02,833 --> 01:46:08,041
If you're with me,
every night is Diwali.

1581
01:46:10,083 --> 01:46:13,916
Every day is Holi for me.

1582
01:46:15,000 --> 01:46:16,250
Sudha…

1583
01:46:19,333 --> 01:46:21,291
If you're with me…

1584
01:47:13,458 --> 01:47:14,625
Must be his wife.

1585
01:47:16,208 --> 01:47:17,250
Why are you crowding here?

1586
01:47:17,833 --> 01:47:20,708
Give him some money.
The poor guy is in a bad condition.

1587
01:47:52,291 --> 01:47:53,416
Mr. Vinod.

1588
01:47:58,208 --> 01:47:59,125
Mr. Vinod?

1589
01:48:18,541 --> 01:48:22,416
Come on, Mr. Vinod.
Come with me. Come.

1590
01:48:29,625 --> 01:48:30,666
Vitthalrao lives here?

1591
01:48:31,375 --> 01:48:32,250
Who do you want to meet?

1592
01:48:32,500 --> 01:48:34,458
Mr. Vinod. Vinod Kumar.

1593
01:48:35,500 --> 01:48:36,916
I'm his friend.

1594
01:48:37,375 --> 01:48:38,416
Who gave you the
address of this place?

1595
01:48:38,708 --> 01:48:41,333
I had gone to the cremation ground.
I've just returned to town.

1596
01:48:41,833 --> 01:48:45,208
Tell Vinod that his
friend Kishorilal has come.

1597
01:48:45,625 --> 01:48:47,000
-Okay. Wait here.
-Okay.

1598
01:48:49,958 --> 01:48:52,500
Sir, some Kishorilal has come.
He says he's his friend.

1599
01:48:56,041 --> 01:48:57,291
-Call him in.
-Okay.

1600
01:49:01,916 --> 01:49:03,833
I found out at two in the night.

1601
01:49:04,375 --> 01:49:05,750
I was searching for you since then.

1602
01:49:06,666 --> 01:49:09,583
Earlier that press. Then the house.

1603
01:49:10,291 --> 01:49:11,541
It's all Vardhan's doing.

1604
01:49:23,750 --> 01:49:24,625
Vinod…

1605
01:49:27,375 --> 01:49:28,250
Vinod…

1606
01:49:36,500 --> 01:49:37,375
Don't cry.

1607
01:49:39,166 --> 01:49:40,625
Don't cry, Kishorilal.

1608
01:49:43,166 --> 01:49:45,250
No need to cry.

1609
01:49:48,250 --> 01:49:49,333
It's good.

1610
01:49:52,083 --> 01:49:53,666
It's good that she died.

1611
01:49:57,125 --> 01:49:59,708
What did she have to live?

1612
01:50:04,916 --> 01:50:06,416
No house to live.

1613
01:50:07,833 --> 01:50:10,041
Nothing to eat.

1614
01:50:11,500 --> 01:50:13,333
No medicine for treatment.

1615
01:50:15,791 --> 01:50:16,708
It's good that she died.

1616
01:50:18,250 --> 01:50:20,166
She was freed of all the problems.

1617
01:50:20,833 --> 01:50:23,500
She didn't die easily.

1618
01:50:26,666 --> 01:50:28,458
She died in pain.

1619
01:50:29,833 --> 01:50:31,250
She died in pain.

1620
01:50:32,166 --> 01:50:33,666
On the footpath.

1621
01:50:35,541 --> 01:50:36,958
She was destined to die like this.

1622
01:50:37,916 --> 01:50:39,541
She had to die like this.

1623
01:50:41,166 --> 01:50:42,583
Her crime was such.

1624
01:50:45,041 --> 01:50:46,583
Do you know what her crime was?

1625
01:50:47,333 --> 01:50:52,625
Her crime was that she
was the wife of such a man…

1626
01:50:53,541 --> 01:50:55,250
…who didn't accept bribe.

1627
01:50:55,833 --> 01:50:57,416
Stop it, Vinod. Stop it.

1628
01:50:58,791 --> 01:51:00,208
He did write.

1629
01:51:01,083 --> 01:51:08,000
But about shutting down
beer bars and gambling dens.

1630
01:51:10,333 --> 01:51:13,041
She had to receive some
punishment for my mistake.

1631
01:51:17,875 --> 01:51:19,791
Now that mistake won't be
repeated, Vitthalrao.

1632
01:51:22,375 --> 01:51:24,333
People will drink in the city.

1633
01:51:25,875 --> 01:51:32,541
But I will give them liquor
and not Vardhan.

1634
01:51:33,291 --> 01:51:34,208
I will.

1635
01:51:36,291 --> 01:51:39,875
People will gamble.
Without restrictions.

1636
01:51:40,500 --> 01:51:45,083
But those gambling dens
will belong to me, not to Vardhan.

1637
01:51:47,583 --> 01:51:48,750
Everything will be the same.

1638
01:51:50,666 --> 01:51:51,916
Everything will be the same.

1639
01:51:53,041 --> 01:51:56,875
But they won't do all this, I will.

1640
01:51:58,416 --> 01:51:59,791
And I will do it.

1641
01:52:23,250 --> 01:52:25,958
It's so shameful!
It's so shameful!

1642
01:52:26,708 --> 01:52:27,791
Shame on you all!

1643
01:52:28,458 --> 01:52:30,625
I pity you all.

1644
01:52:31,708 --> 01:52:32,958
One man.

1645
01:52:33,750 --> 01:52:39,083
One man burns down our beer bars.
He robs our gambling den.

1646
01:52:39,166 --> 01:52:41,291
And you've come to
me to complain about him?

1647
01:52:42,583 --> 01:52:43,750
What do I say to you all?

1648
01:53:37,291 --> 01:53:40,000
Vitthalrao, do you want
to start business in Dadar?

1649
01:53:40,375 --> 01:53:43,250
Dadar? Vardhan's men are in Dadar.

1650
01:53:43,333 --> 01:53:45,791
I know he has a big
gambling den there.

1651
01:53:46,583 --> 01:53:47,833
But it won't remain
there for long.

1652
01:53:49,625 --> 01:53:52,041
Tomorrow, I will go there…

1653
01:53:52,166 --> 01:53:55,500
…and that gambling
den will shut down forever.

1654
01:54:00,916 --> 01:54:01,916
What do you say?

1655
01:54:02,541 --> 01:54:05,416
Vinod, if that happens,
then it's great.

1656
01:54:05,833 --> 01:54:07,250
Who are you listening to, Vitthal?

1657
01:54:08,500 --> 01:54:09,750
We're earning handsomely.

1658
01:54:10,541 --> 01:54:11,458
What's the need to get
in this mess?

1659
01:54:12,500 --> 01:54:13,791
Vardhan is earning. Let him earn.

1660
01:54:14,000 --> 01:54:17,250
Look, Keshav.
I won't let Vardhan earn.

1661
01:54:18,750 --> 01:54:21,958
You've escaped till date that's
why you're talking so much, Vinod.

1662
01:54:22,916 --> 01:54:25,250
Don't underestimate Vardhan.
He is a renowned man.

1663
01:54:26,500 --> 01:54:28,208
Vitthal, he has lots of contacts.

1664
01:54:29,916 --> 01:54:33,333
The day he does something,
you won't even be seen.

1665
01:54:36,083 --> 01:54:40,625
Keshav, if you're
so afraid of Vardhan…

1666
01:54:42,625 --> 01:54:44,708
…then you don't
need to work with me.

1667
01:54:47,583 --> 01:54:49,541
Who wants to work with you?

1668
01:54:50,416 --> 01:54:51,708
You are mad.

1669
01:54:54,458 --> 01:54:56,458
Keshav, you've
forgotten what you were.

1670
01:54:56,875 --> 01:54:58,500
The gold watch you are wearing…

1671
01:54:58,750 --> 01:54:59,958
…it's because of Vinod's grace.

1672
01:55:00,250 --> 01:55:04,166
If you want to leave, then leave.
Leave. Get lost.

1673
01:55:06,208 --> 01:55:07,083
Damodhar, let's go.

1674
01:55:16,250 --> 01:55:18,791
These are tough times, Tolaram.

1675
01:55:19,750 --> 01:55:20,625
Just see.

1676
01:55:21,791 --> 01:55:25,083
All his life,
he was very loyal to Vitthalrao.

1677
01:55:25,958 --> 01:55:30,000
And that Vitthalrao threw him out…

1678
01:55:30,541 --> 01:55:32,625
…because of Vinod Kumar.

1679
01:55:34,000 --> 01:55:36,208
You did the right
thing by coming to us.

1680
01:55:36,791 --> 01:55:40,000
I'll teach a lesson to Vinod Kumar.

1681
01:55:40,958 --> 01:55:44,791
Yes. We have to teach him a lesson.

1682
01:55:45,250 --> 01:55:48,166
Vardhan, first
we have to find out…

1683
01:55:48,500 --> 01:55:51,708
…why he's coming
to our gambling den.

1684
01:55:53,833 --> 01:55:55,458
-Amrit.
-Yes.

1685
01:55:55,750 --> 01:55:59,291
Vinod Kumar is coming
to our gambling den to gamble.

1686
01:56:00,208 --> 01:56:03,916
He should lose all
the money that he brings.

1687
01:56:04,416 --> 01:56:07,375
Don't worry, Mr. Vardhan.
It will be done.

1688
01:56:09,041 --> 01:56:10,208
Let me see…

1689
01:56:11,916 --> 01:56:16,166
…how he closes down our den.

1690
01:56:20,958 --> 01:56:23,416
Here is 10,000 rupees. On number three.

1691
01:56:53,375 --> 01:56:54,250
Five.

1692
01:57:10,333 --> 01:57:11,208
Bad luck.

1693
01:57:12,041 --> 01:57:14,708
Sir, when you bet on three,
it showed five.

1694
01:57:14,875 --> 01:57:16,166
When you bet on five,
it showed seven.

1695
01:57:16,625 --> 01:57:19,000
It seems your fate
is two steps ahead of you.

1696
01:57:20,041 --> 01:57:20,916
One lakh rupees.

1697
01:57:22,583 --> 01:57:23,458
On nine.

1698
01:58:07,750 --> 01:58:09,541
-Everything is over, sir.
-It doesn't matter.

1699
01:58:10,625 --> 01:58:12,083
This gambling den is not
going to close down.

1700
01:58:13,041 --> 01:58:14,000
Come again.

1701
01:58:17,208 --> 01:58:18,083
Sir.

1702
01:58:19,791 --> 01:58:21,291
It is the rule of our den.

1703
01:58:21,666 --> 01:58:23,583
Someone who loses everything…

1704
01:58:24,166 --> 01:58:26,125
…he is given the
taxi fare to go home.

1705
01:58:26,791 --> 01:58:29,583
If you want, you can collect
the taxi fare from the counter.

1706
01:58:34,750 --> 01:58:36,208
Hear the laughter.

1707
01:58:37,041 --> 01:58:39,916
Because henceforth no one
will laugh under this roof.

1708
01:58:45,166 --> 01:58:48,208
Yes, Mr. Vardhan, in a short while,
he lost 1,50,000 rupees.

1709
01:58:49,083 --> 01:58:49,958
Yes.

1710
01:58:52,791 --> 01:58:53,916
I will call later.

1711
01:58:55,041 --> 01:58:56,166
What's the matter, Inspector?

1712
01:58:57,416 --> 01:58:59,916
This is the warrant.
I want to search this place.

1713
01:59:00,458 --> 01:59:01,333
Yes, you can.

1714
01:59:01,541 --> 01:59:02,666
-Sudhakar.
-Yes, sir.

1715
01:59:02,750 --> 01:59:04,416
Go there.
And both of you go there.

1716
01:59:04,666 --> 01:59:05,625
Quickly, hurry up.

1717
01:59:08,958 --> 01:59:10,166
What's the matter, Inspector?

1718
01:59:10,708 --> 01:59:12,083
You had come twice earlier too.

1719
01:59:13,166 --> 01:59:15,500
This is not a gambling den.
It is a social club.

1720
01:59:16,333 --> 01:59:18,583
Members play indoor games.

1721
01:59:21,375 --> 01:59:23,416
-What's this?
-This is our money.

1722
01:59:24,041 --> 01:59:24,958
It's not gambling money.

1723
01:59:25,250 --> 01:59:27,541
This is our own money.
I can give you an account for it.

1724
01:59:31,166 --> 01:59:32,500
Our information was right.

1725
01:59:33,416 --> 01:59:34,416
Mr. Amritlal.

1726
01:59:35,291 --> 01:59:37,333
These are not real notes.
They are counterfeits.

1727
01:59:38,583 --> 01:59:39,791
These are counterfeit notes?

1728
01:59:40,125 --> 01:59:42,333
You're saying as if
you don't know anything.

1729
01:59:43,041 --> 01:59:44,166
-Sudhakar.
-Yes, sir.

1730
01:59:44,416 --> 01:59:46,458
Lock all the doors
and seal this place.

1731
01:59:47,291 --> 01:59:48,666
What nonsense are you
talking about, Tolaram?

1732
01:59:49,125 --> 01:59:51,666
Counterfeit notes
have been found there.

1733
01:59:51,875 --> 01:59:53,125
One lakh fifty thousand rupees.

1734
01:59:54,125 --> 01:59:55,375
One lakh fifty thousand rupees!

1735
02:00:01,791 --> 02:00:02,666
Hello.

1736
02:00:02,750 --> 02:00:04,791
Has your gambling den
closed down, Vardhan?

1737
02:00:05,416 --> 02:00:08,708
So you planted
1,50,000 rupees counterfeit…

1738
02:00:08,916 --> 02:00:09,791
No.

1739
02:00:11,208 --> 02:00:13,125
I had taken the
counterfeit notes along.

1740
02:00:15,208 --> 02:00:17,958
Your men won it.

1741
02:00:19,375 --> 02:00:21,416
Irrespective of the fact
that I knew this would happen.

1742
02:00:23,125 --> 02:00:25,291
That's because, Vardhan,
you're one those people…

1743
02:00:25,833 --> 02:00:28,041
…who don't even do illegal
business honestly.

1744
02:00:29,791 --> 02:00:30,708
How many dens are remaining?

1745
02:00:31,250 --> 02:00:35,333
Instead of counting the dens,
count your days, Vinod Kumar.

1746
02:00:35,500 --> 02:00:37,458
I've been counting the days,
Vardhan.

1747
02:00:39,416 --> 02:00:46,000
Because I'm waiting for
the day we will meet again.

1748
02:00:47,791 --> 02:00:48,708
And that day…

1749
02:00:50,291 --> 02:00:55,750
Vardhan, that day will
be the last day of your life.

1750
02:00:58,041 --> 02:00:59,333
That was Vinod Kumar
on the phone?

1751
02:01:00,041 --> 02:01:00,916
Yes.

1752
02:01:01,250 --> 02:01:03,041
Mr. Vardhan,
we should do something quickly.

1753
02:01:03,666 --> 02:01:05,958
Vinod Kumar is getting
stronger by the day.

1754
02:01:07,583 --> 02:01:11,875
Keshav, no matter
how strong a man gets…

1755
02:01:13,041 --> 02:01:16,500
He has one weakness and

1756
02:01:17,291 --> 02:01:20,125
he is hurt so badly
there, that…

1757
02:01:22,375 --> 02:01:27,791
Vinod Kumar must
also have a weakness.

1758
02:01:56,541 --> 02:01:58,666
With dreams in my eyes.

1759
02:01:59,000 --> 02:02:01,291
I am walking on your path.

1760
02:02:01,500 --> 02:02:03,791
With dreams in my eyes.

1761
02:02:04,000 --> 02:02:06,375
I am walking on your path.

1762
02:02:06,500 --> 02:02:11,666
Life, here I come.

1763
02:02:14,083 --> 02:02:19,083
Life, here I come.

1764
02:02:51,041 --> 02:02:53,291
There are many old memories.

1765
02:02:53,541 --> 02:02:55,750
There are many sagas.

1766
02:02:56,083 --> 02:02:58,250
There are a hundred tales.

1767
02:02:58,541 --> 02:03:00,833
There are so many stories.

1768
02:03:03,500 --> 02:03:05,666
There are many old memories.

1769
02:03:06,000 --> 02:03:08,083
There are many sagas.

1770
02:03:08,458 --> 02:03:10,708
There are a hundred tales.

1771
02:03:10,958 --> 02:03:13,291
There are so many stories.

1772
02:03:15,875 --> 02:03:20,458
But there is a story
that I have to narrate.

1773
02:03:20,875 --> 02:03:25,458
But there is a story
that I have to narrate.

1774
02:03:26,041 --> 02:03:31,041
Life, here I come.

1775
02:03:33,541 --> 02:03:38,666
Life, here I come.

1776
02:04:03,416 --> 02:04:08,083
The warmth of my hands
will melt the shackles.

1777
02:04:08,458 --> 02:04:13,250
My footsteps will change fates.

1778
02:04:15,875 --> 02:04:20,541
The warmth of my hands
will melt the shackles.

1779
02:04:20,958 --> 02:04:25,875
My footsteps will change fates

1780
02:04:28,458 --> 02:04:30,833
With a ray of hope

1781
02:04:31,000 --> 02:04:33,333
I bring everything for you

1782
02:04:33,500 --> 02:04:35,916
With a ray of hope

1783
02:04:36,041 --> 02:04:38,500
I bring everything for you

1784
02:04:38,708 --> 02:04:44,875
Life, here I come

1785
02:04:46,208 --> 02:04:52,916
Life, here I come

1786
02:04:56,833 --> 02:04:57,708
Raja?

1787
02:05:00,000 --> 02:05:01,000
Hey, Raja!

1788
02:05:02,833 --> 02:05:05,958
-Long time, man!
-Hey, Kamal!

1789
02:05:08,125 --> 02:05:10,625
Let me go. Let go.

1790
02:05:11,125 --> 02:05:12,583
Simply amazing, buddy!

1791
02:05:12,958 --> 02:05:14,416
You have truly become a king.

1792
02:05:14,666 --> 02:05:18,000
Oh, please! Look at yourself,
what a great physique.

1793
02:05:18,083 --> 02:05:19,500
-My, my!
-That was bound to happen!

1794
02:05:20,083 --> 02:05:22,000
I drive a taxi all day.
I eat chicken twice a day.

1795
02:05:22,083 --> 02:05:23,125
What else do you need in life?

1796
02:05:23,791 --> 02:05:24,875
Where were you headed?

1797
02:05:25,333 --> 02:05:27,750
To sir's house.
This is where he lives.

1798
02:05:28,208 --> 02:05:30,291
Him? He left long ago.

1799
02:05:31,166 --> 02:05:32,250
-He left?
-Yes.

1800
02:05:32,416 --> 02:05:34,375
-Where did he go?
-I don't know, buddy.

1801
02:05:35,291 --> 02:05:37,250
Fine. I'll have to find out.

1802
02:05:38,500 --> 02:05:39,875
So tell me about Munna and Suresh.

1803
02:05:40,000 --> 02:05:42,666
Suresh became a mechanic.
He went to Kuwait.

1804
02:05:42,958 --> 02:05:44,083
-Really?
-Yes.

1805
02:05:44,458 --> 02:05:45,708
But Munna's a lost cause.

1806
02:05:46,041 --> 02:05:48,333
That rascal's a slave to alcohol.
He's in jail now.

1807
02:05:49,458 --> 02:05:51,166
Let me know when he's released.
After all, he's my friend.

1808
02:05:51,250 --> 02:05:52,791
I'll make him understand.
That's all one can do!

1809
02:05:52,875 --> 02:05:54,166
Come, I'll take you
around Mumbai. Come on.

1810
02:05:54,375 --> 02:05:56,791
No, man, I have to meet someone.
It is for my job.

1811
02:05:57,041 --> 02:05:58,333
Oh, my!

1812
02:06:01,875 --> 02:06:03,083
Please sit, my friend.
Why are you standing?

1813
02:06:05,208 --> 02:06:06,083
Congrats.

1814
02:06:06,500 --> 02:06:08,375
Srivastav sir has praised you a lot.

1815
02:06:09,750 --> 02:06:11,625
Fine, join from tomorrow.

1816
02:06:12,125 --> 02:06:13,000
Thank you, sir.

1817
02:06:13,500 --> 02:06:15,666
Look, my friend.
Let me be clear about one thing.

1818
02:06:16,208 --> 02:06:17,750
If you want to say
"Thank you, sir," and whatnot…

1819
02:06:17,958 --> 02:06:19,041
then you can look
for a job elsewhere.

1820
02:06:19,625 --> 02:06:21,375
Because there are
no superiors here.

1821
02:06:21,875 --> 02:06:23,333
Here, we work together.

1822
02:06:24,708 --> 02:06:27,125
One day, this will happen everywhere.

1823
02:06:27,875 --> 02:06:29,833
There won't be any
master or servant.

1824
02:06:31,458 --> 02:06:33,208
Anyway, until then I'm the editor.

1825
02:06:33,416 --> 02:06:35,458
Come, I'll introduce
you to the joint editor.

1826
02:06:36,791 --> 02:06:38,208
Dinesh, what is this
that you've written?

1827
02:06:38,333 --> 02:06:40,791
Every line says, "Long live revolution!
Long live revolution!"

1828
02:06:41,041 --> 02:06:41,916
This is ridiculous!

1829
02:06:42,166 --> 02:06:43,958
I'll only be relieved
when your revolution finally arrives.

1830
02:06:44,041 --> 02:06:45,000
And in this, you…

1831
02:06:47,166 --> 02:06:48,041
Geeta!

1832
02:06:49,333 --> 02:06:50,208
Raja!

1833
02:06:51,125 --> 02:06:52,750
Do you know each other?

1834
02:06:53,083 --> 02:06:54,708
When did you arrive?

1835
02:06:54,875 --> 02:06:55,916
And what brings you here?

1836
02:06:56,458 --> 02:06:58,875
Well, I-- What are you doing here?

1837
02:06:59,791 --> 02:07:01,875
Let me explain
what both of you are doing here.

1838
02:07:02,083 --> 02:07:05,000
She's the joint editor here,
and you already know her name.

1839
02:07:05,333 --> 02:07:07,916
And he's-- You know his name as well.

1840
02:07:08,083 --> 02:07:09,666
Starting tomorrow, he will be
working here as a reporter.

1841
02:07:10,875 --> 02:07:14,333
You will be a press reporter?

1842
02:07:15,125 --> 02:07:16,166
Did you become one?

1843
02:07:17,291 --> 02:07:18,875
You're surprised at how much I've changed.

1844
02:07:19,375 --> 02:07:21,458
And I'm surprised that
you haven't changed a bit.

1845
02:07:22,416 --> 02:07:24,500
Dinesh, I don't know
when yours will come,

1846
02:07:24,916 --> 02:07:26,083
but my revolution has already arrived.

1847
02:07:26,333 --> 02:07:28,041
You both seem to be very good friends.

1848
02:07:28,125 --> 02:07:29,750
Look, I'll give you the details later.

1849
02:07:29,958 --> 02:07:32,083
Please give us some time off now. Okay?

1850
02:07:32,208 --> 02:07:33,666
-Come on!
-Sure. Go on.

1851
02:07:34,125 --> 02:07:35,458
But make sure you come back!

1852
02:07:35,791 --> 02:07:37,500
At least you finally accepted it.

1853
02:07:37,583 --> 02:07:39,625
I was shocked when I first saw you.

1854
02:07:40,000 --> 02:07:41,083
We can talk about other things later.

1855
02:07:41,208 --> 02:07:42,583
First, tell me,
how are sir and Aunt doing?

1856
02:07:46,208 --> 02:07:48,041
Geeta, what's the matter?

1857
02:07:48,625 --> 02:07:49,500
You seem so…

1858
02:07:50,250 --> 02:07:51,125
Raja.

1859
02:07:51,833 --> 02:07:53,000
Mrs. Sudha is no more.

1860
02:07:54,250 --> 02:07:55,166
She passed away.

1861
02:07:57,083 --> 02:07:57,958
What?

1862
02:07:59,666 --> 02:08:00,750
What are you saying?

1863
02:08:05,291 --> 02:08:06,166
And sir?

1864
02:08:07,750 --> 02:08:08,791
He must be fine.

1865
02:08:09,833 --> 02:08:10,791
I do meet him sometimes.

1866
02:08:12,416 --> 02:08:13,291
Sometimes?

1867
02:08:14,833 --> 02:08:16,958
You forgot him just because you
started working somewhere else?

1868
02:08:18,791 --> 02:08:19,666
No, Geeta…

1869
02:08:20,916 --> 02:08:22,958
…he must have become
lonely after Aunt's death.

1870
02:08:26,041 --> 02:08:29,458
Everything I have is
because of him.

1871
02:08:30,958 --> 02:08:32,083
But for you…

1872
02:08:35,250 --> 02:08:37,208
Whenever I think about sir,
I feel…

1873
02:08:38,500 --> 02:08:40,375
…such people must have
been called God earlier.

1874
02:08:42,250 --> 02:08:44,125
Come on, where does he live?
Let's go meet him.

1875
02:08:45,166 --> 02:08:46,083
He…

1876
02:08:47,166 --> 02:08:49,333
He might not be at home now.

1877
02:08:49,500 --> 02:08:50,625
Fine, we'll meet in the evening.

1878
02:08:51,041 --> 02:08:52,375
Do one thing, give me the address.

1879
02:08:52,958 --> 02:08:55,583
I have some work. I'll finish
the work and come there directly.

1880
02:08:56,083 --> 02:08:57,333
I'll just pay the bill.

1881
02:09:02,166 --> 02:09:05,791
He had to return someday.

1882
02:09:08,875 --> 02:09:11,583
Why are you so worried about him?

1883
02:09:13,000 --> 02:09:16,041
Aren't you worried at all?

1884
02:09:18,125 --> 02:09:20,416
Raja still considers you as God.

1885
02:09:22,041 --> 02:09:22,916
Good.

1886
02:09:24,583 --> 02:09:25,458
That's good.

1887
02:09:27,166 --> 02:09:32,125
All the ideals I had
were shattered one by one.

1888
02:09:35,666 --> 02:09:38,958
A fake one, but at least
he has someone to worship.

1889
02:09:41,541 --> 02:09:43,541
These days,
not many have it, Geeta.

1890
02:09:44,791 --> 02:09:49,000
Just think, what will
happen to him if he finds out…

1891
02:09:49,083 --> 02:09:50,416
What is this if?

1892
02:09:51,708 --> 02:09:52,625
What is this if?

1893
02:09:53,583 --> 02:09:55,583
He'll surely find out one day.

1894
02:09:58,750 --> 02:10:00,708
And what can happen at the most?

1895
02:10:02,750 --> 02:10:04,041
Look, Geeta, these conditions…

1896
02:10:05,833 --> 02:10:09,291
…fates, humans, life.

1897
02:10:11,041 --> 02:10:12,916
Everything changes with time.

1898
02:10:14,750 --> 02:10:18,708
If Raja's view changes about me,
what difference will it make?

1899
02:10:20,416 --> 02:10:21,291
No.

1900
02:10:21,750 --> 02:10:22,625
Sir.

1901
02:10:38,916 --> 02:10:39,791
Sir.

1902
02:10:41,000 --> 02:10:41,875
Bless you.

1903
02:10:43,583 --> 02:10:46,041
Did you see how much
he has changed?

1904
02:10:46,791 --> 02:10:48,958
Geeta, I had refused you.
Did you tell sir?

1905
02:10:49,375 --> 02:10:52,458
Sir, I wanted to tell
you about it myself.

1906
02:10:53,583 --> 02:10:55,416
Sir, I've become a press reporter.

1907
02:10:56,041 --> 02:10:58,041
And you'd given me this,
hadn't you?

1908
02:10:58,333 --> 02:11:00,458
Now with this I'll write
what you had taught me.

1909
02:11:03,291 --> 02:11:04,333
Are you listening, Geeta?

1910
02:11:05,125 --> 02:11:06,000
This is what I was saying?

1911
02:11:06,208 --> 02:11:07,083
Sir?

1912
02:11:07,416 --> 02:11:08,291
You were saying something.

1913
02:11:08,833 --> 02:11:09,708
What were you saying, sir?

1914
02:11:10,666 --> 02:11:13,125
You know what I was saying.

1915
02:11:15,083 --> 02:11:16,500
You played football, didn't you?

1916
02:11:18,750 --> 02:11:22,875
After the half-time…

1917
02:11:23,000 --> 02:11:26,416
…the teams would change halves.

1918
02:11:28,333 --> 02:11:30,208
The goals of both the
teams would change too.

1919
02:11:32,416 --> 02:11:34,125
-That's what I was saying.
-Yes, sir.

1920
02:11:34,583 --> 02:11:36,333
The goals change
and so do the houses.

1921
02:11:36,541 --> 02:11:39,166
I directly went to your old house.
When did you leave that house, sir?

1922
02:11:46,166 --> 02:11:47,041
That…

1923
02:11:49,958 --> 02:11:50,833
Take a seat.

1924
02:11:55,500 --> 02:11:57,333
Geeta, did you tell sir how we met?

1925
02:11:57,625 --> 02:11:59,166
Sir, a surprising
incident happened today.

1926
02:12:04,125 --> 02:12:06,666
Sir, Raja was saying something.

1927
02:12:09,000 --> 02:12:09,875
What were you saying?

1928
02:12:11,208 --> 02:12:12,125
Nothing, sir.

1929
02:12:14,166 --> 02:12:17,666
I know why you are
so silent and lost.

1930
02:12:20,125 --> 02:12:22,166
I thought I won't
remind you of aunt.

1931
02:12:23,333 --> 02:12:24,208
But you…

1932
02:12:28,958 --> 02:12:30,000
You haven't forgotten her, sir.

1933
02:12:30,875 --> 02:12:31,750
I can see that.

1934
02:12:35,500 --> 02:12:36,375
Look, Raja…

1935
02:12:37,583 --> 02:12:39,083
…we've met after
such a long time.

1936
02:12:41,250 --> 02:12:43,000
Why should we talk about sorrows?

1937
02:12:45,208 --> 02:12:46,375
Talk about something else.

1938
02:12:46,958 --> 02:12:48,000
Where are they?

1939
02:12:48,375 --> 02:12:50,708
Did you meet your friends?
How are they?

1940
02:12:52,125 --> 02:12:53,291
How can they be, sir?

1941
02:12:54,333 --> 02:12:56,333
I was fortunate that I found you.

1942
02:12:57,208 --> 02:12:59,125
But there wasn't anyone
to show them the right path.

1943
02:12:59,625 --> 02:13:00,916
Sir, my friend Munna.

1944
02:13:02,000 --> 02:13:03,208
He's into illegal liquor business.

1945
02:13:04,000 --> 02:13:04,958
He's in jail.

1946
02:13:05,583 --> 02:13:07,708
When he returns,
I'll meet him and explain to him.

1947
02:13:08,250 --> 02:13:10,875
And if he still doesn't listen,
I'll bring him to you.

1948
02:13:11,541 --> 02:13:13,333
But I won't let him
do all these things.

1949
02:13:18,333 --> 02:13:19,458
What do you think, Raja?

1950
02:13:20,291 --> 02:13:21,708
I like doing all this?

1951
02:13:22,833 --> 02:13:25,250
But what else can I do?

1952
02:13:26,166 --> 02:13:27,250
I don't have any other work.

1953
02:13:28,791 --> 02:13:30,125
They feed you in the jail.

1954
02:13:31,125 --> 02:13:34,083
You need food outside
the jail as well.

1955
02:13:34,625 --> 02:13:35,875
If it is only about food…

1956
02:13:37,166 --> 02:13:41,708
…then it's my responsibility
to get you a job within a month.

1957
02:13:42,583 --> 02:13:44,625
But then don't do all this.

1958
02:13:45,083 --> 02:13:45,958
Please.

1959
02:13:47,041 --> 02:13:48,000
What are you doing?

1960
02:13:48,500 --> 02:13:49,666
Pull yourself together.

1961
02:13:50,458 --> 02:13:52,041
I'm here with you. Idiot.

1962
02:13:54,250 --> 02:13:57,000
Okay. I'll do what you say.

1963
02:13:57,375 --> 02:13:58,500
Now you have come to your senses.

1964
02:13:59,041 --> 02:14:00,833
But how did you land
up in this trouble?

1965
02:14:01,541 --> 02:14:02,875
I didn't.

1966
02:14:03,250 --> 02:14:05,708
He is one of my friends Nagesh.

1967
02:14:06,250 --> 02:14:08,500
He asked to
pick up the liquor vehicle…

1968
02:14:08,666 --> 02:14:10,958
…from Goregaon glass
factory and take it to Mahim.

1969
02:14:11,250 --> 02:14:13,000
You will get money every day.

1970
02:14:13,083 --> 02:14:13,958
Just a minute.

1971
02:14:14,500 --> 02:14:17,500
Vehicle filled with liquor from
the glass factory? What is this?

1972
02:14:17,833 --> 02:14:20,541
There is a very big
glass factory in Goregaon.

1973
02:14:20,666 --> 02:14:22,916
It has closed down now.
It is locked from outside.

1974
02:14:23,041 --> 02:14:24,958
And inside,
there is illegal brewery.

1975
02:14:25,791 --> 02:14:28,958
I never saw so much
liquor ever before.

1976
02:14:29,333 --> 02:14:33,291
Bandra, Mahim, Khar get
the supply from this place.

1977
02:14:33,416 --> 02:14:34,833
Who is the boss?
Who is the boss there?

1978
02:14:35,666 --> 02:14:37,000
I don't know who the boss is.

1979
02:14:37,208 --> 02:14:38,958
Will you tell me
as much as you know?

1980
02:14:39,041 --> 02:14:41,125
Are you a policeman
that I won't tell you?

1981
02:14:41,250 --> 02:14:42,875
-Okay, tell me.
-Ask what you want to.

1982
02:14:43,500 --> 02:14:44,583
Goregaon…

1983
02:14:44,708 --> 02:14:46,916
Nagesh told me to
go to the glass factory.

1984
02:14:59,666 --> 02:15:01,708
Raja, you?
Why did you come here?

1985
02:15:02,166 --> 02:15:03,041
-Is sir there?
-Yes.

1986
02:15:03,208 --> 02:15:04,958
-I want to meet sir.
-Yes, come. Come on in.

1987
02:15:07,125 --> 02:15:11,625
Brother Vinod, this boy
has changed so drastically.

1988
02:15:11,958 --> 02:15:12,833
I am so happy.

1989
02:15:13,125 --> 02:15:14,125
What brings you here, Raja?

1990
02:15:14,500 --> 02:15:16,416
Sir, I went to your house.
Your men told me…

1991
02:15:16,541 --> 02:15:17,666
…that you have gone
to Kishorilal's house.

1992
02:15:17,875 --> 02:15:19,833
-They gave me the address.
-Fine, take a seat.

1993
02:15:20,583 --> 02:15:21,833
Sir, I've come to
show you something.

1994
02:15:22,416 --> 02:15:23,375
Did you read this newspaper?

1995
02:15:24,083 --> 02:15:26,541
I've stopped reading newspapers,
Raja. What's written in it?

1996
02:15:27,041 --> 02:15:28,375
Sir, my write-up has been
published for the first time.

1997
02:15:28,750 --> 02:15:29,875
So, I thought I would…

1998
02:15:30,541 --> 02:15:31,458
Give me, let me see.

1999
02:15:31,750 --> 02:15:32,916
Sir, I'll turn the pages.

2000
02:15:33,750 --> 02:15:35,666
I got secret information.

2001
02:15:35,875 --> 02:15:37,375
There's a big illegal liquor
business going on…

2002
02:15:37,583 --> 02:15:39,083
…in the Goregaon glass factory.

2003
02:15:39,625 --> 02:15:41,541
I found out everything about it.

2004
02:15:41,750 --> 02:15:43,166
Look, sir, here. Take this.

2005
02:15:43,750 --> 02:15:44,875
Look. Look.

2006
02:15:54,583 --> 02:15:55,458
Yes, speaking.

2007
02:15:55,708 --> 02:15:59,333
Brother Kishori, the police have
raided our Goregaon glass factory.

2008
02:15:59,875 --> 02:16:00,833
Nagesh has been caught.

2009
02:16:01,416 --> 02:16:02,375
I'll talk to you later.

2010
02:16:04,583 --> 02:16:07,541
Brother Vinod,
just as our Raja has written.

2011
02:16:08,208 --> 02:16:10,125
The police must have
raided that place by now.

2012
02:16:10,791 --> 02:16:11,666
Really?

2013
02:16:11,916 --> 02:16:13,458
It's possible.
It is absolutely possible.

2014
02:16:13,833 --> 02:16:15,958
The police must have found
out about it, isn't it, sir?

2015
02:16:16,125 --> 02:16:18,250
Brother Vinod, shall we go?

2016
02:16:19,083 --> 02:16:21,000
We'll have to do some work as well.

2017
02:16:27,416 --> 02:16:29,958
Comrade, you have done
a wonderful thing.

2018
02:16:30,083 --> 02:16:30,958
You've really made your mark.

2019
02:16:31,208 --> 02:16:33,208
It's the wonder of this pen.

2020
02:16:34,916 --> 02:16:35,916
This photograph?

2021
02:16:37,166 --> 02:16:38,250
Why is it here?

2022
02:16:39,291 --> 02:16:40,333
You know him?

2023
02:16:40,791 --> 02:16:41,875
I'm a journalist, friend.

2024
02:16:42,708 --> 02:16:44,583
I know every such
person of this city.

2025
02:16:45,458 --> 02:16:46,333
What do you mean?

2026
02:16:46,916 --> 02:16:48,333
He is a very big racketeer.

2027
02:16:48,833 --> 02:16:51,458
All the illegal liquor business,
gambling dens belong to him.

2028
02:16:53,250 --> 02:16:54,791
Whose photograph
do you think this is?

2029
02:16:55,041 --> 02:16:57,458
I know him.
His name is Vinod Kumar.

2030
02:16:57,958 --> 02:17:00,291
-Yes and you say…
-Yes.

2031
02:17:00,875 --> 02:17:02,666
I was saying that he is a goon.

2032
02:17:03,000 --> 02:17:05,291
And such people should be hanged.

2033
02:17:05,625 --> 02:17:07,333
Dinesh, I'll kill you
if you say anything else!

2034
02:17:07,541 --> 02:17:08,708
Do you know
who you are talking about?

2035
02:17:08,875 --> 02:17:10,166
I say leave my collar.

2036
02:17:10,625 --> 02:17:12,083
-You dare talk about sir like that.
-Leave me.

2037
02:17:12,250 --> 02:17:13,250
-About sir.
-Leave my collar.

2038
02:17:13,375 --> 02:17:15,625
-About sir. About sir.
-Raja, leave him.

2039
02:17:15,791 --> 02:17:17,250
-Is this man insane?
-What are you doing?

2040
02:17:17,375 --> 02:17:20,458
Geeta, he says about sir that…
I'll kill him.

2041
02:17:20,791 --> 02:17:21,666
Raja!

2042
02:17:21,750 --> 02:17:25,333
He says sir owns illegal liquor
business and gambling dens.

2043
02:17:25,541 --> 02:17:27,125
He's right. He's right.

2044
02:17:27,458 --> 02:17:28,375
He does just that.

2045
02:17:31,666 --> 02:17:32,541
Geeta…

2046
02:17:33,750 --> 02:17:34,750
…you are saying that?

2047
02:17:34,916 --> 02:17:36,208
Yes, I said that.

2048
02:17:36,875 --> 02:17:38,875
He owns liquor bars.
Gambling dens.

2049
02:17:39,166 --> 02:17:41,541
That's his business.
Now you know.

2050
02:17:45,125 --> 02:17:46,000
No.

2051
02:17:48,083 --> 02:17:48,958
That's not possible.

2052
02:17:51,041 --> 02:17:52,166
That's impossible.

2053
02:17:55,083 --> 02:17:55,958
Raja.

2054
02:17:57,541 --> 02:18:00,083
If you don't accept the truth,
it won't change.

2055
02:18:01,708 --> 02:18:04,416
I'm sad to say this, Raja. But…

2056
02:18:04,666 --> 02:18:06,666
Sir. Sir.

2057
02:18:07,875 --> 02:18:09,083
-Sir!
-Raja.

2058
02:18:11,791 --> 02:18:13,916
Damodhar, until Nagesh
is in jail…

2059
02:18:15,375 --> 02:18:17,000
…keep sending money
to his house.

2060
02:18:19,458 --> 02:18:20,333
Sir…

2061
02:18:21,000 --> 02:18:21,875
Sir.

2062
02:18:22,333 --> 02:18:23,666
They say that you…

2063
02:18:24,583 --> 02:18:25,625
They lie about you, don't they?

2064
02:18:26,250 --> 02:18:28,958
Sir, I know. I know my
sir won't do such a thing.

2065
02:18:29,583 --> 02:18:31,750
Sir, tell me once.

2066
02:18:31,958 --> 02:18:33,208
I'll believe you, sir.

2067
02:18:33,875 --> 02:18:34,750
Sir.

2068
02:18:35,083 --> 02:18:36,375
Tell me once, sir.

2069
02:18:37,583 --> 02:18:38,791
For aunt's sake.

2070
02:18:40,250 --> 02:18:41,125
Sir, tell me once.

2071
02:18:42,083 --> 02:18:43,291
For aunt's sake.

2072
02:18:50,250 --> 02:18:52,291
You've told me to tell
the truth for her sake…

2073
02:18:55,791 --> 02:18:57,291
…so I can't lie.

2074
02:18:59,541 --> 02:19:00,750
Everything you heard is the truth.

2075
02:19:01,916 --> 02:19:02,791
No, sir.

2076
02:19:04,375 --> 02:19:05,250
No.

2077
02:19:06,333 --> 02:19:07,958
No, sir. No.

2078
02:19:09,916 --> 02:19:10,791
No.

2079
02:19:12,375 --> 02:19:13,333
Why did you do it, sir?

2080
02:19:16,083 --> 02:19:17,333
Why did you do it?

2081
02:19:22,333 --> 02:19:23,208
Sir…

2082
02:19:25,000 --> 02:19:26,708
…when I would sell
tickets worth five rupees…

2083
02:19:28,083 --> 02:19:29,500
…I would profit two rupees.

2084
02:19:35,208 --> 02:19:39,208
When you sold your honesty,
how much did you get, sir?

2085
02:19:40,958 --> 02:19:42,291
And what will you do
with this money?

2086
02:19:43,166 --> 02:19:44,083
Whom will you give it to?

2087
02:19:45,541 --> 02:19:46,458
Aunt is no more.

2088
02:19:47,500 --> 02:19:49,833
And I'm not with you anymore.
I'm not with you anymore, sir.

2089
02:19:50,166 --> 02:19:51,708
If this is what
you wanted to become…

2090
02:19:52,083 --> 02:19:53,541
…then you should
have let me stay there.

2091
02:19:54,458 --> 02:19:57,541
You made a very big mistake by
educating me and giving me a pen.

2092
02:19:59,125 --> 02:20:00,541
Shall I tell you one thing?

2093
02:20:01,416 --> 02:20:04,000
I'll find out every sin
and crime that you did.

2094
02:20:05,250 --> 02:20:07,041
And until the police doesn't
take you to the court…

2095
02:20:07,166 --> 02:20:09,458
…and the court doesn't jail you
I will write and publish.

2096
02:20:13,458 --> 02:20:14,333
Write.

2097
02:20:15,916 --> 02:20:17,375
Surely write. You can write it.

2098
02:20:18,291 --> 02:20:19,166
Yes.

2099
02:20:19,833 --> 02:20:21,750
You can write.
You can write what you want.

2100
02:20:22,625 --> 02:20:23,833
That's because till now…

2101
02:20:24,625 --> 02:20:27,750
…no one has thrown
you out of the job.

2102
02:20:30,875 --> 02:20:31,958
You can write.

2103
02:20:32,666 --> 02:20:35,916
Because till now your paper
hasn't been shut down.

2104
02:20:37,291 --> 02:20:38,833
It hasn't been burned down.

2105
02:20:40,291 --> 02:20:41,458
That's why you can write.

2106
02:20:42,500 --> 02:20:43,833
But you should also write…

2107
02:20:45,250 --> 02:20:48,625
…what a poor man goes through…

2108
02:20:49,333 --> 02:20:52,458
…when his belongings
are thrown on the street.

2109
02:20:54,375 --> 02:20:55,416
Do write that.

2110
02:20:56,958 --> 02:20:58,125
What does he feel?

2111
02:20:59,416 --> 02:21:05,416
As if he has been disrobed
in front of everyone.

2112
02:21:07,958 --> 02:21:13,375
And do write,
when an unfortunate woman…

2113
02:21:14,750 --> 02:21:16,000
What would you address her as?

2114
02:21:18,375 --> 02:21:19,750
Aunt, isn't it?

2115
02:21:22,375 --> 02:21:23,250
Aunt.

2116
02:21:23,833 --> 02:21:28,416
For the sake of your aunt.

2117
02:21:29,666 --> 02:21:30,541
Come with me.

2118
02:21:31,416 --> 02:21:32,291
Come.

2119
02:21:33,625 --> 02:21:34,500
Come on.

2120
02:21:38,041 --> 02:21:40,208
Exactly at that place.

2121
02:21:41,583 --> 02:21:42,625
Exactly there.

2122
02:21:43,750 --> 02:21:46,125
I wanted to hold her.

2123
02:21:47,333 --> 02:21:48,791
I wanted to hold her, but no.

2124
02:21:49,500 --> 02:21:54,333
Death was slowing devouring her.

2125
02:21:55,125 --> 02:21:56,291
It was swallowing her.

2126
02:21:57,250 --> 02:22:00,041
I saw a vehicle was
approaching just like that.

2127
02:22:02,083 --> 02:22:04,625
I wanted to stop it
and it could have stopped.

2128
02:22:05,375 --> 02:22:06,833
It could have stopped.
I screamed.

2129
02:22:07,375 --> 02:22:08,250
Hey, mister!

2130
02:22:09,583 --> 02:22:10,458
Hey, mister!

2131
02:22:12,083 --> 02:22:15,000
Stop the car, mister!
I have to go to the hospital.

2132
02:22:15,208 --> 02:22:17,333
I have to go to the hospital.
Stop the car.

2133
02:22:20,291 --> 02:22:21,416
Anybody?

2134
02:22:21,958 --> 02:22:23,416
Look, what's happening.

2135
02:22:24,416 --> 02:22:26,375
My wife is dying!

2136
02:22:27,291 --> 02:22:28,750
She will die!

2137
02:22:29,625 --> 02:22:31,208
Bless your children.

2138
02:22:32,166 --> 02:22:34,041
Someone help me!

2139
02:22:35,375 --> 02:22:36,250
Sudha?

2140
02:22:36,625 --> 02:22:37,583
Sudha, I am coming.

2141
02:22:38,375 --> 02:22:39,333
I'm coming.

2142
02:22:39,875 --> 02:22:42,000
I'm coming, Sudha. I'm coming.

2143
02:22:48,208 --> 02:22:49,416
I kept screaming.

2144
02:22:50,833 --> 02:22:53,875
I kept yelling. I called out
but all the windows were closed.

2145
02:22:55,333 --> 02:22:56,458
All the doors were closed.

2146
02:22:58,833 --> 02:23:00,041
Then I moved towards her.

2147
02:23:16,166 --> 02:23:17,083
She died.

2148
02:23:19,625 --> 02:23:20,500
She died.

2149
02:23:49,708 --> 02:23:51,583
Now, Raja, write whatever
you want.

2150
02:23:55,041 --> 02:23:56,416
You and your society…

2151
02:23:58,583 --> 02:24:02,333
…can do whatever you
can do to me.

2152
02:24:05,583 --> 02:24:06,458
Go.

2153
02:24:49,666 --> 02:24:50,541
Sir.

2154
02:24:55,000 --> 02:24:57,875
May I come in, sir?

2155
02:25:00,208 --> 02:25:01,083
Come.

2156
02:25:02,375 --> 02:25:05,791
I didn't know many things, sir.

2157
02:25:09,125 --> 02:25:11,041
You faced a lot of sorrows.

2158
02:25:13,541 --> 02:25:19,000
But whatever you did
after that wasn't right.

2159
02:25:21,166 --> 02:25:22,041
It isn't right.

2160
02:25:27,000 --> 02:25:29,708
Leave it, sir.

2161
02:25:37,875 --> 02:25:39,750
Otherwise I have only one option.

2162
02:25:42,208 --> 02:25:43,791
And you have shown me
this option.

2163
02:25:45,791 --> 02:25:50,291
That I fight against crimes
and sins in whichever way I can.

2164
02:25:52,708 --> 02:25:53,958
Whether as a father
or the teacher.

2165
02:25:56,083 --> 02:25:57,333
You're everything for me, sir.

2166
02:26:01,791 --> 02:26:03,291
And I will find out
about your crimes.

2167
02:26:05,125 --> 02:26:06,375
Write against you.

2168
02:26:07,083 --> 02:26:07,958
Publish it.

2169
02:26:09,208 --> 02:26:10,708
It is very difficult for me.

2170
02:26:13,125 --> 02:26:14,708
I had come to take
your blessings.

2171
02:26:30,458 --> 02:26:32,083
My blessings are with you.

2172
02:26:36,208 --> 02:26:37,333
And they will always
be with you.

2173
02:27:03,500 --> 02:27:04,375
Tell me.

2174
02:27:04,458 --> 02:27:06,541
Will you introduce me
to all the people you met…

2175
02:27:06,875 --> 02:27:08,750
…in all the businesses that
you did all these years?

2176
02:27:09,375 --> 02:27:10,250
I will.

2177
02:27:10,458 --> 02:27:11,833
One of them is Nagesh.

2178
02:27:12,083 --> 02:27:14,041
One from the Goregaon
glass factory.

2179
02:27:14,458 --> 02:27:16,708
He's in jail these days.
You'll have to meet him there.

2180
02:27:17,208 --> 02:27:19,958
I know many such people
in illegal businesses.

2181
02:27:20,625 --> 02:27:22,166
But what work do you
have with these people?

2182
02:27:22,625 --> 02:27:25,250
I want to meet those who
work in the illegal breweries.

2183
02:27:25,500 --> 02:27:28,083
Those who do menial
jobs in gambling dens.

2184
02:27:28,458 --> 02:27:30,708
The markers of gambling dens,
bookies, agents.

2185
02:27:31,083 --> 02:27:33,250
Munna, I want to meet
each of your acquaintance…

2186
02:27:33,375 --> 02:27:34,916
…who is in these businesses.
Can you take me to them?

2187
02:27:35,083 --> 02:27:38,958
Yes. And my acquaintances can
take you to other such people.

2188
02:27:39,083 --> 02:27:40,250
-Come on, Munna.
-Come on.

2189
02:28:23,958 --> 02:28:25,208
The testimony which
Nagesh has given…

2190
02:28:25,458 --> 02:28:27,208
…will not only shock
Vitthalrao and Vinod Kumar…

2191
02:28:27,458 --> 02:28:30,958
…but it will send shock waves
through the entire underworld.

2192
02:28:31,291 --> 02:28:33,000
This will be the headlines
for tomorrow's newspaper.

2193
02:28:33,333 --> 02:28:34,833
Give this to Geeta
when she arrives.

2194
02:28:35,166 --> 02:28:37,458
-This can't be published, Dinesh.
-What are you saying, Geeta?

2195
02:28:37,875 --> 02:28:39,541
He has written such
a hard-hitting article.

2196
02:28:39,875 --> 02:28:42,166
Look, this man Nagesh has
said such shocking things.

2197
02:28:42,666 --> 02:28:44,750
And you? You say that
this can't be published.

2198
02:28:45,291 --> 02:28:46,166
No.

2199
02:28:46,708 --> 02:28:49,708
It can't be published because
sir's name is mentioned in it.

2200
02:28:50,375 --> 02:28:51,250
No.

2201
02:28:51,833 --> 02:28:53,166
It can't be published because…

2202
02:28:53,458 --> 02:28:55,291
…if all the people
mentioned in this article…

2203
02:28:55,708 --> 02:28:57,875
…lodge a case against us…

2204
02:28:58,500 --> 02:29:00,916
…then we won't have any
evidence to prove the truth.

2205
02:29:01,208 --> 02:29:03,500
But there is evidence.
I have found out.

2206
02:29:03,666 --> 02:29:05,166
All the accounts of
their illegal businesses…

2207
02:29:05,291 --> 02:29:06,541
…and papers of their
anonymous property…

2208
02:29:06,625 --> 02:29:07,750
…are in Kishorilal's flat.

2209
02:29:07,833 --> 02:29:10,125
Yes, they might be.
But we don't have them.

2210
02:29:10,458 --> 02:29:13,666
And until we don't have all
the evidence we can't publish it.

2211
02:29:16,125 --> 02:29:17,291
Dinesh, who is the editor here?

2212
02:29:17,625 --> 02:29:19,583
Who is the owner of this paper?
Geeta or you?

2213
02:29:20,750 --> 02:29:22,500
There is no owner here, Comrade.

2214
02:29:23,958 --> 02:29:25,875
We will do everything
with mutual consent.

2215
02:29:28,041 --> 02:29:32,333
Raja, publishing this without
evidence can cause a lot of problems.

2216
02:29:32,791 --> 02:29:34,666
You can understand, Raja.
You are educated.

2217
02:29:36,625 --> 02:29:40,375
Everything I could do with
my education, I did that, Geeta.

2218
02:29:43,208 --> 02:29:44,375
Now you listen to me.

2219
02:29:45,666 --> 02:29:46,708
You want evidence, don't you?

2220
02:29:47,625 --> 02:29:50,166
Then I swear I will
bring all the evidence.

2221
02:29:50,958 --> 02:29:52,083
Wait here tonight, Geeta.

2222
02:29:55,916 --> 02:29:56,875
Yes, Damodhar.

2223
02:29:57,250 --> 02:30:00,333
Brother Vinod, I have seen
a place in Jogeshwari.

2224
02:30:00,500 --> 02:30:02,250
It is a very big compound.
Absolutely private.

2225
02:30:02,458 --> 02:30:03,458
Just a minute.

2226
02:30:04,833 --> 02:30:09,416
Vitthalrao, Damodhar says that place
is better than the glass factory.

2227
02:30:11,291 --> 02:30:13,083
Shall we go there at 3 o'clock
and have a look at it?

2228
02:30:13,250 --> 02:30:14,500
Yes, of course. Of course.

2229
02:30:14,958 --> 02:30:16,375
-Kishorilal.
-Yes.

2230
02:30:17,416 --> 02:30:20,125
Maybe we have to make a deal.
You will have to come along.

2231
02:30:20,500 --> 02:30:22,416
As you say, Brother Vinod.
I will come along.

2232
02:30:23,583 --> 02:30:26,500
Damodhar, come back.

2233
02:30:27,833 --> 02:30:29,375
All of us will go
together at 3 o'clock.

2234
02:30:29,708 --> 02:30:31,458
Okay, brother Vinod.

2235
02:30:34,750 --> 02:30:36,625
What did he say? Will he come?

2236
02:30:36,958 --> 02:30:39,083
Yes, everyone will
come at 3 o'clock.

2237
02:30:41,500 --> 02:30:42,916
-Did you hear?
-Yes.

2238
02:30:44,833 --> 02:30:45,750
I heard it.

2239
02:30:47,583 --> 02:30:51,750
Then your job is
almost complete, Keshav.

2240
02:30:53,500 --> 02:30:56,208
I'll complete my work today.

2241
02:30:57,000 --> 02:30:59,583
After that, Mr. Vardhan,
you just watch.

2242
02:31:01,291 --> 02:31:02,166
Look, Keshav.

2243
02:31:03,208 --> 02:31:07,500
After them, there's no one who
can handle such a huge business.

2244
02:31:09,375 --> 02:31:12,625
The business of the entire
area will be under your control.

2245
02:31:13,833 --> 02:31:14,833
Don't worry.

2246
02:31:15,291 --> 02:31:16,541
We are there with you.

2247
02:31:18,541 --> 02:31:19,541
You benefit.

2248
02:31:21,041 --> 02:31:22,416
-We will benefit too.
-Fine.

2249
02:31:23,166 --> 02:31:24,625
And give him as well.

2250
02:31:25,333 --> 02:31:28,416
He's going to complete
the job today.

2251
02:31:29,000 --> 02:31:31,500
Damodhar, will you bring them?

2252
02:31:31,750 --> 02:31:33,041
Leave that to me, Keshav.

2253
02:31:34,500 --> 02:31:37,666
At 3 o'clock,
the car will enter the gate.

2254
02:31:54,583 --> 02:31:56,000
So this is it.

2255
02:31:58,833 --> 02:32:00,291
-Take a look, brother Vitthal.
-Yes.

2256
02:32:00,416 --> 02:32:01,625
Come on, brother Vinod,
let's take a look.

2257
02:32:04,541 --> 02:32:06,458
Brother Vinod, this is fine.

2258
02:32:06,833 --> 02:32:09,166
Milk all around and liquor
in the middle. Isn't it?

2259
02:32:10,333 --> 02:32:11,333
Let us take a look.

2260
02:32:14,208 --> 02:32:16,458
This place looks beneficial,
isn't it, brother Vinod?

2261
02:32:17,333 --> 02:32:18,333
It seems so.

2262
02:32:18,583 --> 02:32:20,833
We'll set up such a big brewery…

2263
02:32:21,083 --> 02:32:23,500
…and produce such
a large quantity that…

2264
02:32:23,625 --> 02:32:24,666
No, Vitthalrao.

2265
02:32:27,750 --> 02:32:29,833
I don't want anything from
this place or anywhere else.

2266
02:32:32,208 --> 02:32:33,750
Everything I have belongs to you.

2267
02:32:34,625 --> 02:32:36,208
I want to leave all this.

2268
02:32:38,125 --> 02:32:39,833
Vitthalrao, I hope you won't mind.

2269
02:32:40,625 --> 02:32:44,208
Brother Vinod,
I'll feel bad if you leave me.

2270
02:32:45,041 --> 02:32:48,750
But I don't know why I'm happy
that you're leaving this business.

2271
02:32:50,875 --> 02:32:53,000
You did this because
of some reason…

2272
02:32:53,125 --> 02:32:54,875
…but these things weren't
meant for you to do.

2273
02:32:57,625 --> 02:33:01,833
I'm leaving you, Vitthalrao,
but the way you've helped me…

2274
02:33:03,916 --> 02:33:05,000
…I will never forget that.

2275
02:33:07,375 --> 02:33:08,250
Brother Vinod!

2276
02:33:39,208 --> 02:33:40,416
Brother Vinod…

2277
02:33:46,333 --> 02:33:47,333
Kishorilal?

2278
02:33:48,708 --> 02:33:49,583
Kishori?

2279
02:33:50,166 --> 02:33:51,333
-Brother Vinod…
-Kishori.

2280
02:33:52,875 --> 02:33:53,916
Brother Vinod…

2281
02:33:56,708 --> 02:33:59,625
You will be left alone.

2282
02:34:03,000 --> 02:34:03,875
Take…

2283
02:34:05,250 --> 02:34:06,500
Take care.

2284
02:34:08,208 --> 02:34:10,375
Take care, brother Vinod.

2285
02:35:01,791 --> 02:35:04,250
Hello. This is Vinod speaking.

2286
02:35:05,500 --> 02:35:06,666
Where can I find Damodhar
right now?

2287
02:35:07,125 --> 02:35:08,000
I know everything.

2288
02:35:08,291 --> 02:35:09,916
He goes there often. Yes.

2289
02:35:10,583 --> 02:35:13,291
I'll find out about them
and come to the house in Juhu.

2290
02:35:37,708 --> 02:35:38,583
Sir…

2291
02:35:53,541 --> 02:35:55,125
Take a seat. She is coming.

2292
02:35:56,458 --> 02:35:57,541
Where is Damodhar?

2293
02:35:57,916 --> 02:35:58,875
Who Damodhar?

2294
02:36:04,583 --> 02:36:06,666
Yes, yes. In No.80.
Take a seat.

2295
02:36:33,166 --> 02:36:34,333
What are you doing?

2296
02:37:04,541 --> 02:37:06,333
Brother Vinod, forgive me.
Brother Vinod.

2297
02:37:13,750 --> 02:37:16,833
Forgive me.
Brother Vinod, forgive me.

2298
02:37:17,291 --> 02:37:18,916
Brother Vinod, forgive me.
Brother Vinod.

2299
02:37:48,041 --> 02:37:51,750
Mr. Vardhan, I've talked to all the
clubs and illegal brewery owners.

2300
02:37:52,250 --> 02:37:54,125
All of Vitthalrao's men
are on our side now.

2301
02:37:54,333 --> 02:37:55,208
Yes.

2302
02:37:55,958 --> 02:37:57,166
But he survived.

2303
02:37:58,791 --> 02:38:00,375
How long can he survive?

2304
02:38:01,458 --> 02:38:05,208
Look, take charge
of the entire business.

2305
02:38:06,125 --> 02:38:07,250
And the accounts too.

2306
02:38:07,708 --> 02:38:09,291
Kishorilal had the accounts.

2307
02:38:09,708 --> 02:38:11,333
I don't know anything about it.

2308
02:38:11,916 --> 02:38:15,916
Keshav, before the police
reach Kishorilal's house…

2309
02:38:16,333 --> 02:38:17,208
Yes.

2310
02:38:17,291 --> 02:38:18,208
Send your men…

2311
02:38:18,333 --> 02:38:20,291
…and take the important
papers in your possession.

2312
02:38:20,666 --> 02:38:21,541
Yes.

2313
02:38:21,625 --> 02:38:23,250
Tolaram, go along with him.

2314
02:38:24,000 --> 02:38:24,916
He will take care of it.

2315
02:38:25,708 --> 02:38:26,583
Fine.

2316
02:38:27,500 --> 02:38:28,791
Amrit, Ravi.

2317
02:38:29,500 --> 02:38:30,958
Take some men from outside.

2318
02:38:31,208 --> 02:38:32,416
And go to Kishorilal's
house right now.

2319
02:38:32,750 --> 02:38:33,625
Go!

2320
02:38:35,083 --> 02:38:35,958
Hurry up!

2321
02:39:10,750 --> 02:39:12,458
Catch him!

2322
02:39:12,666 --> 02:39:15,625
Catch him!
He has all the documents.

2323
02:39:15,750 --> 02:39:17,000
He shouldn't escape!

2324
02:39:59,166 --> 02:40:00,958
Ravi, go that side.
I'll go this side.

2325
02:40:38,166 --> 02:40:39,041
What's the news, Mohan?

2326
02:40:39,208 --> 02:40:40,250
There's a lot of trouble,
brother Vinod.

2327
02:40:40,375 --> 02:40:42,750
The police are looking for you.
And Keshav and Vardhan…

2328
02:40:42,875 --> 02:40:44,083
Where can I find them?

2329
02:40:44,375 --> 02:40:45,875
I was with their men.

2330
02:40:46,333 --> 02:40:48,333
They were saying that they
have gone to Kishorilal's house.

2331
02:40:48,833 --> 02:40:49,958
There was some problem there.

2332
02:40:50,250 --> 02:40:52,291
A boy was running
away with the documents.

2333
02:40:52,583 --> 02:40:54,708
They caught him,
but they couldn't find the papers.

2334
02:40:55,083 --> 02:40:56,250
They were saying
something like that.

2335
02:40:56,375 --> 02:40:57,791
But I couldn't understand anything.

2336
02:40:58,166 --> 02:40:59,041
Fine.

2337
02:40:59,750 --> 02:41:01,333
How long can they escape?

2338
02:41:02,625 --> 02:41:04,041
Meet me here at 6 o'clock tomorrow.

2339
02:41:04,208 --> 02:41:05,083
Fine.

2340
02:41:06,708 --> 02:41:10,333
Mohan, who was the boy they
caught at Kishorilal's house…

2341
02:41:12,125 --> 02:41:13,375
That must be Raja.

2342
02:41:14,708 --> 02:41:17,166
Yes, he had said he'll
get evidence against me.

2343
02:41:17,333 --> 02:41:19,291
But, brother Vinod,
by now they must have…

2344
02:41:19,416 --> 02:41:21,208
They can't do anything to him. No.

2345
02:41:22,750 --> 02:41:25,666
There is only one ray of hope
left in this darkness, that boy.

2346
02:41:26,750 --> 02:41:28,708
Nothing can happen to
him while I'm alive, Mohan.

2347
02:41:53,125 --> 02:41:56,166
Remember you had come
to my house one day?

2348
02:41:56,833 --> 02:41:58,916
Today I have come
to your house, Tolaram.

2349
02:41:59,666 --> 02:42:02,500
Tell me quickly where
have they taken Raja?

2350
02:42:03,166 --> 02:42:07,458
Otherwise I'll break your neck.

2351
02:42:08,083 --> 02:42:09,625
Vardhan printing press.

2352
02:42:20,750 --> 02:42:21,708
Keshav.

2353
02:42:23,125 --> 02:42:24,000
Who is he?

2354
02:42:24,833 --> 02:42:26,458
He knows him.

2355
02:42:27,583 --> 02:42:28,750
His name is Raja.

2356
02:42:29,208 --> 02:42:30,666
-Raja.
-Raja.

2357
02:42:32,041 --> 02:42:33,125
He works for a newspaper.

2358
02:42:34,250 --> 02:42:35,125
Press?

2359
02:42:39,958 --> 02:42:40,916
Press.

2360
02:42:42,500 --> 02:42:43,458
Look, son…

2361
02:42:44,958 --> 02:42:47,291
…we don't have any enmity
with you.

2362
02:42:48,041 --> 02:42:49,500
I'm saying it for your benefit.

2363
02:42:50,666 --> 02:42:53,166
Tell me where those documents are.

2364
02:42:54,291 --> 02:42:57,458
Otherwise they are all goons.
They will kill you.

2365
02:42:58,666 --> 02:42:59,958
Then ask them to kill me.

2366
02:43:02,500 --> 02:43:03,375
Rascal!

2367
02:43:15,666 --> 02:43:16,583
Tell us.

2368
02:43:17,750 --> 02:43:20,500
Look, I'll make you talk.

2369
02:43:24,250 --> 02:43:25,583
You can't do anything.

2370
02:43:27,041 --> 02:43:28,291
Thrash me as much as you can.

2371
02:43:29,833 --> 02:43:31,833
I am from Dogarbhatti.

2372
02:43:43,041 --> 02:43:45,041
Tell us where are the documents?

2373
02:43:45,875 --> 02:43:46,750
Tell us!

2374
02:43:47,416 --> 02:43:49,916
Keep thrashing him
until he doesn't talk!

2375
02:43:53,208 --> 02:43:54,500
Tell us where are the documents!

2376
02:43:54,750 --> 02:43:56,000
Tell us where are the documents!

2377
02:44:00,958 --> 02:44:02,000
Throw him in the gutter.

2378
02:44:02,458 --> 02:44:03,333
Take him away.

2379
02:44:03,583 --> 02:44:04,458
Vardhan.

2380
02:44:06,708 --> 02:44:09,208
You can't suppress
the truth today.

2381
02:44:09,791 --> 02:44:12,625
Mr. Vinod Kumar.

2382
02:44:14,083 --> 02:44:16,333
You've made a very big mistake.

2383
02:44:17,458 --> 02:44:20,958
You have come but you
won't go back alive.

2384
02:44:21,375 --> 02:44:24,541
Even if I die
this battle won't end, Vardhan.

2385
02:44:27,041 --> 02:44:29,708
A battle in which there are
people like you on one side.

2386
02:44:30,833 --> 02:44:33,083
Those who want to
suppress the truth…

2387
02:44:34,041 --> 02:44:36,208
…on the basis of
their power and wealth.

2388
02:44:37,666 --> 02:44:42,000
And on the other side,
these crazy warriors with the pen.

2389
02:44:42,916 --> 02:44:48,333
They want to uncover
your sins and crimes.

2390
02:44:49,791 --> 02:44:51,750
You can't win this battle, Vardhan.

2391
02:44:53,166 --> 02:44:55,375
The pen that you snatched from me…

2392
02:44:56,416 --> 02:44:59,041
Vardhan, this boy has picked it up.

2393
02:45:00,000 --> 02:45:03,958
If you kill one soldier,
then another will rise.

2394
02:45:04,250 --> 02:45:07,916
Then I'll kill
all of them together.

2395
02:47:04,125 --> 02:47:05,791
I warned you, Vardhan.

2396
02:47:07,375 --> 02:47:12,416
The day we cross paths
will be the last day of your life.

2397
02:47:13,291 --> 02:47:15,000
That day has come, Vardhan!

2398
02:47:30,875 --> 02:47:31,750
No!

2399
02:47:42,125 --> 02:47:44,166
Sir! Sir!

2400
02:47:45,583 --> 02:47:47,708
-Raja…
-Sir!

2401
02:47:47,958 --> 02:47:48,958
Sir!

2402
02:47:51,291 --> 02:47:53,291
-Don't cry.
-Sir…

2403
02:47:53,458 --> 02:47:56,916
Even after I die,
I will live on forever.

2404
02:47:57,708 --> 02:48:02,708
I will live on through you, Raja.

2405
02:48:03,916 --> 02:48:05,166
-Yes.
-Sir…

2406
02:48:05,666 --> 02:48:07,750
Sir! Sir!

2407
02:48:08,875 --> 02:48:09,833
Sir.

2408
02:48:10,291 --> 02:48:11,208
Sir.

2409
02:48:11,750 --> 02:48:12,791
Sir!

2410
02:48:21,833 --> 02:48:22,791
Sir…

2411
02:48:47,250 --> 02:48:48,125
Hello?

2412
02:48:48,583 --> 02:48:49,458
Yes, speaking.

2413
02:48:49,875 --> 02:48:50,750
Just a minute.

2414
02:48:51,791 --> 02:48:52,666
Tell me.

2415
02:48:53,125 --> 02:48:54,166
Yes, of course, we'll publish it.
orever.

