1
00:02:38,916 --> 00:02:41,875
They say Noorie drowned in the river.

2
00:02:42,750 --> 00:02:44,833
Some say she committed suicide.

3
00:02:45,708 --> 00:02:47,333
What do you think, Holy One?

4
00:02:48,583 --> 00:02:52,083
Allah knows the one who has
transgressed the laws of nature.

5
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
Who?

6
00:02:54,375 --> 00:02:55,750
Allah knows.

7
00:02:56,250 --> 00:02:57,250
What is to happen now?

8
00:02:58,125 --> 00:03:00,666
Nature takes her revenge.

9
00:03:01,708 --> 00:03:03,416
People may forget.

10
00:03:04,083 --> 00:03:06,000
It may all be forgotten.

11
00:03:06,833 --> 00:03:09,958
But Nature works on…

12
00:03:10,666 --> 00:03:13,833
quietly, in some
form or the other.

13
00:03:14,791 --> 00:03:16,791
And when time has run its course.

14
00:03:17,541 --> 00:03:22,833
Nature in all her fury,
takes her prey.

15
00:03:23,333 --> 00:03:25,375
Noorie was so beautiful.

16
00:03:26,041 --> 00:03:28,958
Innocent, not beguiled, quiet.

17
00:03:29,625 --> 00:03:31,708
People loved to watch her.

18
00:03:31,791 --> 00:03:34,291
To touch her, to talk to her

19
00:03:35,083 --> 00:03:36,958
She was a gift of nature,

20
00:03:37,958 --> 00:03:39,083
a gift of the river…

21
00:03:39,416 --> 00:03:41,250
…that flows past her village.

22
00:03:42,750 --> 00:03:44,083
As bright as the snow,

23
00:03:45,208 --> 00:03:46,166
as pure.

24
00:03:47,500 --> 00:03:49,625
Noorie was the
soul of our valleys,

25
00:03:50,833 --> 00:03:52,750
she gave fragrance to the pines.

26
00:03:54,041 --> 00:03:57,750
The sinners that they are,
they only lusted.

27
00:03:58,625 --> 00:04:01,166
They do not see the
fires that simmer within.

28
00:04:02,250 --> 00:04:03,750
This too is nature at play.

29
00:04:08,416 --> 00:04:09,916
Come inside, Yusuf.

30
00:04:10,458 --> 00:04:11,791
Come, sit by the
fires for a while.

31
00:04:12,000 --> 00:04:13,416
It's very chilly out here.
You might catch a cold.

32
00:04:14,375 --> 00:04:15,916
One would have to feel the chill

33
00:04:17,208 --> 00:04:18,750
but my feelings
are stilled forever.

34
00:04:19,666 --> 00:04:20,583
And my soul…

35
00:04:21,500 --> 00:04:23,291
what of the chill?

36
00:04:23,875 --> 00:04:25,625
What are you doing here?

37
00:04:27,416 --> 00:04:29,000
You were talking about Noorie.

38
00:04:30,291 --> 00:04:31,750
I thought, I'd listen to you.

39
00:04:32,333 --> 00:04:35,208
How did you know
we're discussing Noorie?

40
00:04:37,583 --> 00:04:41,666
The winds you've never
spoken to, nor heard.

41
00:04:42,958 --> 00:04:44,083
The winds that blow in Spring…

42
00:04:44,916 --> 00:04:46,375
this wind is so pure.

43
00:04:47,958 --> 00:04:49,166
It hides nothing.

44
00:04:53,083 --> 00:04:58,291
Now he's going to stand in front of
Noorie's house, he'll wait and wait.

45
00:05:18,250 --> 00:05:22,708
Come to me.

46
00:05:28,125 --> 00:05:32,958
My love.

47
00:05:36,666 --> 00:05:39,041
Come to me.

48
00:05:39,125 --> 00:05:43,041
Come into my heart.

49
00:05:43,583 --> 00:05:47,791
Let me slake my thirsting heart.

50
00:05:52,625 --> 00:05:55,166
Come to me.

51
00:05:55,250 --> 00:05:59,333
Come into my heart.

52
00:05:59,583 --> 00:06:03,708
Let me slake my thirsting heart.

53
00:06:08,791 --> 00:06:11,250
Come to me.

54
00:06:11,333 --> 00:06:15,166
Come into my heart.

55
00:06:15,875 --> 00:06:20,000
Let me slake my thirsting heart.

56
00:06:22,458 --> 00:06:25,708
Come to me.

57
00:06:26,750 --> 00:06:33,625
Oh, Noorie…

58
00:06:51,750 --> 00:06:55,916
This bright, mellow morning.

59
00:06:56,166 --> 00:07:00,291
The light touches my soul.

60
00:07:00,708 --> 00:07:04,666
This bright, mellow morning.

61
00:07:05,125 --> 00:07:08,500
The light touches my soul.

62
00:07:09,583 --> 00:07:11,375
It asks me softly.

63
00:07:11,708 --> 00:07:13,541
Do you know?

64
00:07:14,000 --> 00:07:17,458
Who is in your heart?

65
00:07:18,375 --> 00:07:20,458
Come to me.

66
00:07:20,833 --> 00:07:24,916
Come into my heart,

67
00:07:25,208 --> 00:07:29,291
and tell me.

68
00:07:33,875 --> 00:07:36,208
Come to me.

69
00:07:36,333 --> 00:07:40,125
Come into my heart.

70
00:07:40,583 --> 00:07:44,666
Let me slake my thirsting heart.

71
00:07:47,125 --> 00:07:50,375
Come to me.

72
00:07:51,250 --> 00:07:58,208
Oh, Noorie…

73
00:08:31,833 --> 00:08:36,083
The pain is so sweet.

74
00:08:36,333 --> 00:08:40,416
Desire is aroused.

75
00:08:40,791 --> 00:08:44,875
The pain is so sweet.

76
00:08:45,166 --> 00:08:48,791
Desire is aroused.

77
00:08:49,583 --> 00:08:53,541
I am thirsty for love.
I'm possessed.

78
00:08:53,958 --> 00:08:57,666
I can't think any more.

79
00:08:58,416 --> 00:09:00,708
Come to me.

80
00:09:00,791 --> 00:09:04,791
Come into my heart.

81
00:09:05,125 --> 00:09:09,208
Arouse my passions.

82
00:09:14,000 --> 00:09:16,375
Come to me.

83
00:09:16,458 --> 00:09:20,333
Come into my heart.

84
00:09:20,791 --> 00:09:24,875
Let me slake my thirsting heart.

85
00:09:27,250 --> 00:09:30,375
Come to me.

86
00:09:31,416 --> 00:09:38,166
Oh, Noorie…

87
00:10:05,666 --> 00:10:07,708
The beautiful evening…

88
00:10:08,041 --> 00:10:14,416
…carries your fragrance.

89
00:10:14,750 --> 00:10:16,708
The beautiful evening…

90
00:10:17,000 --> 00:10:22,625
…carries your fragrance.

91
00:10:23,750 --> 00:10:27,875
When I see flowers blossoming…

92
00:10:28,166 --> 00:10:31,541
…I think of you.

93
00:10:32,750 --> 00:10:35,000
Come to me.

94
00:10:35,125 --> 00:10:39,166
Come into my heart.

95
00:10:39,500 --> 00:10:43,333
Fill me with fire.

96
00:10:48,416 --> 00:10:50,791
Come to me.

97
00:10:50,875 --> 00:10:54,833
Come into my heart.

98
00:10:55,291 --> 00:10:59,500
Let me slake my thirsting heart.

99
00:11:02,000 --> 00:11:05,333
Come to me.

100
00:11:06,250 --> 00:11:13,083
Oh, Noorie…

101
00:11:14,208 --> 00:11:15,083
Noorie.

102
00:11:17,458 --> 00:11:21,416
I told you to come and meet
my father like a gentleman.

103
00:11:21,791 --> 00:11:24,583
I'm talking about seeing you.
And you want me to see your father!

104
00:11:24,666 --> 00:11:27,750
To see me, you must see my
father first. Understand?

105
00:11:27,958 --> 00:11:31,125
But the two of them
are like your bodyguards…

106
00:11:31,416 --> 00:11:33,916
…your father and your pet Khairoo.

107
00:11:35,083 --> 00:11:39,291
If I make good money today,
I'll buy lots of meat for you.

108
00:11:40,833 --> 00:11:45,291
You should've been a rich man's pet.

109
00:11:46,958 --> 00:11:48,083
Not a poor man's pet.

110
00:11:52,791 --> 00:11:55,083
Hey, Lala! So you aren't dead yet!

111
00:11:56,000 --> 00:11:58,750
Why, what's your interest?

112
00:11:59,125 --> 00:12:01,375
My turn will come only after each…

113
00:12:01,458 --> 00:12:02,625
…and everyone else
in this village is dead.

114
00:12:03,041 --> 00:12:07,125
Till then, I'll guard my
wealth like a serpent!

115
00:12:07,291 --> 00:12:11,541
Your eyes would pop out, if a
walnut dropped on your head.

116
00:12:12,000 --> 00:12:17,125
Why did God give me a usurer
as a childhood friend?

117
00:12:17,500 --> 00:12:18,833
And yet, I'm the one
who stands to lose.

118
00:12:20,125 --> 00:12:26,416
God willing, if you die, I'll still
have to pay for your funeral.

119
00:12:28,000 --> 00:12:29,833
-Is that wood for sale?
-No.

120
00:12:30,625 --> 00:12:33,083
-It's meant for your funeral pyre.
-How much for?

121
00:12:33,208 --> 00:12:36,208
-Three Rupees.
-Three rupees. for that wood?

122
00:12:36,291 --> 00:12:37,166
I'll pay one rupee.

123
00:12:37,500 --> 00:12:40,166
Lala, will you take your money
with you after you die?

124
00:12:40,250 --> 00:12:44,416
Stop blabbering. I'll give two rupees
just because you're a friend.

125
00:12:44,541 --> 00:12:48,166
-Take it, or I leave.
-All right, I'll take it.

126
00:12:49,250 --> 00:12:52,750
-Madcap, I brought it for you.
-Then I won't pay even two rupees.

127
00:12:59,041 --> 00:13:01,000
Put it down here.

128
00:13:03,666 --> 00:13:07,416
Two Rupees. Keep it.
You've earned it.

129
00:13:09,916 --> 00:13:14,875
Lala, let all your sins be
washed away due to the…

130
00:13:14,958 --> 00:13:17,416
-…good deeds of your daughter-in-law
-About your dog!

131
00:13:17,583 --> 00:13:22,208
Have you also been teaching him
to snatch what he can from me?

132
00:13:22,666 --> 00:13:24,875
Don't you blame a mutt!

133
00:13:25,541 --> 00:13:28,625
-May Allah forgive you.
-And may Allah strike you down.

134
00:13:29,875 --> 00:13:31,625
-Come on, Khairoo.
-Wait, Uncle

135
00:13:31,708 --> 00:13:36,166
-I'll give you some sugar.
-You're asking for curses.

136
00:13:41,291 --> 00:13:43,458
Keep it. Noorie will need
it for tea.

137
00:13:43,625 --> 00:13:47,750
My enemy! Right in my backyard!

138
00:13:48,416 --> 00:13:53,500
-I've been teaching her nothing!
-That's expected from you.

139
00:13:53,666 --> 00:13:56,041
It's for free! Enjoy it!

140
00:13:56,208 --> 00:13:59,750
The sugar is gone. Even the bowl!
Go on, give everything away!

141
00:14:00,166 --> 00:14:03,125
-Finish eating and get to work!
-Yes, I'm going.

142
00:14:35,083 --> 00:14:36,000
So you're here.

143
00:14:38,625 --> 00:14:39,958
You're very lucky…

144
00:14:41,291 --> 00:14:43,708
…to have entered
Bashir Khan's dreams!

145
00:14:46,416 --> 00:14:48,666
The girl Bashir sets his eyes on…

146
00:14:50,791 --> 00:14:53,416
…becomes the gem of his boudoir!

147
00:14:57,708 --> 00:14:59,083
What are you searching there?

148
00:14:59,750 --> 00:15:00,625
Come here.

149
00:15:03,458 --> 00:15:06,916
-Where are you?
-Right in front of your eyes.

150
00:15:08,541 --> 00:15:12,833
Strange! You vanish
right in front of my eyes!

151
00:15:14,541 --> 00:15:18,583
That's why I tell you,
love isn't for cowards.

152
00:15:19,250 --> 00:15:23,958
If you come home, my
father won't hang you for it.

153
00:15:26,416 --> 00:15:30,500
I guess I will have to screw up
my courage and face your father.

154
00:15:32,125 --> 00:15:33,208
But when?

155
00:15:34,000 --> 00:15:35,625
Now that I can't put
it off any longer…

156
00:15:35,916 --> 00:15:39,166
I'll do it right tomorrow.
I'll dress for the occasion.

157
00:16:43,958 --> 00:16:45,666
Pass the first test

158
00:16:46,250 --> 00:16:47,125
Now is the moment.

159
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
Allah, please help me!

160
00:17:14,291 --> 00:17:15,166
Greetings to you, Uncle.

161
00:17:18,000 --> 00:17:19,291
Greetings to you.

162
00:17:20,000 --> 00:17:20,875
Uncle I…

163
00:17:22,791 --> 00:17:23,916
I'm Fakir Mohammad's son.

164
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
Which Fakir Mohammad?

165
00:17:26,625 --> 00:17:27,500
Carpenter.

166
00:17:28,000 --> 00:17:29,291
We used to live by the river.

167
00:17:30,083 --> 00:17:32,833
You had him make your
bed …Fakir Mohammad.

168
00:17:33,791 --> 00:17:36,916
-But he's dead, isn't he?
-But I'm alive.

169
00:17:37,208 --> 00:17:38,083
That I can see.

170
00:17:38,833 --> 00:17:39,708
Sit.

171
00:17:44,125 --> 00:17:46,041
I work in Bashir Khan's factory.

172
00:17:47,291 --> 00:17:49,041
That scoundrel?

173
00:17:49,833 --> 00:17:51,500
I only work for him.

174
00:17:53,208 --> 00:17:54,083
What brings you here?

175
00:18:01,375 --> 00:18:02,250
What's wrong with you?

176
00:18:02,791 --> 00:18:03,666
Why don't you speak?

177
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
I'll come back later.

178
00:18:08,916 --> 00:18:10,000
Strange fellow.

179
00:18:15,458 --> 00:18:16,916
Do you know who that fellow is?

180
00:18:17,916 --> 00:18:19,916
He told you his name. Yusuf.

181
00:18:20,625 --> 00:18:22,375
Oh yes. Why was he here?

182
00:18:23,458 --> 00:18:25,875
-To meet you, perhaps.
-But why?

183
00:18:27,458 --> 00:18:28,375
How would I know?

184
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
Where does he live?

185
00:18:34,125 --> 00:18:35,041
By the river.

186
00:18:35,250 --> 00:18:37,666
He told you so.
He's Fakir Mohammad's son.

187
00:18:39,000 --> 00:18:39,916
Where does he work?

188
00:18:40,500 --> 00:18:42,250
Dad! Didn't you hear?

189
00:18:42,625 --> 00:18:44,625
He works in Bashir
Khan's factory.

190
00:18:45,583 --> 00:18:46,458
But…

191
00:18:47,250 --> 00:18:48,208
Why did he come here?

192
00:18:50,083 --> 00:18:52,000
Do you know him?

193
00:18:54,791 --> 00:18:55,708
Well he is…

194
00:18:56,500 --> 00:18:57,541
What did he say his name was?

195
00:18:58,375 --> 00:19:00,750
Yusuf, son of Fakir Mohammad.

196
00:19:00,833 --> 00:19:02,916
He lives by the river,
and he works for a living

197
00:19:05,625 --> 00:19:08,625
Nice fellow. I approve.

198
00:19:09,875 --> 00:19:11,333
I'm an old foggy!

199
00:19:25,041 --> 00:19:28,583
-What happened? Why are you moping?
-Should I be dancing?

200
00:19:29,250 --> 00:19:32,083
Thanks for calling me over
and making me look like a fool.

201
00:19:33,250 --> 00:19:35,208
-What is the matter?
-What indeed!

202
00:19:35,583 --> 00:19:40,166
First that dear brother of
yours Khairoo… he frisks me

203
00:19:40,250 --> 00:19:43,750
As if I was packing a gun!
After he's done with me…

204
00:19:43,833 --> 00:19:48,083
…it's your Abba,
quizzing me like a schoolmaster!

205
00:19:49,333 --> 00:19:51,000
You were aghast.

206
00:19:51,375 --> 00:19:55,416
He asked you why you had come.
And not a word from you!

207
00:19:56,333 --> 00:20:01,000
-Would you rather that I sang?
-Why not? I love songs.

208
00:20:01,750 --> 00:20:04,875
-I don't know about Khairoo.
-Are you here to finish the joke?

209
00:20:05,541 --> 00:20:06,875
I saw you moping.

210
00:20:07,625 --> 00:20:08,958
So I thought I'd ask

211
00:20:09,541 --> 00:20:13,291
I'm fine, and I wish you well!

212
00:20:14,625 --> 00:20:16,208
Nice to know.

213
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
What more?

214
00:20:18,708 --> 00:20:22,916
The wound is still raw.
Don't rub it in!

215
00:20:23,875 --> 00:20:27,041
And maybe, you could
tell me about yourself.

216
00:20:28,083 --> 00:20:29,208
I will be happy.

217
00:20:31,000 --> 00:20:31,875
I have received your letter.

218
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
And I know what you're going through.

219
00:20:34,791 --> 00:20:40,875
I pray to Allah that you be happy,
and may you find peace.

220
00:20:41,875 --> 00:20:45,250
Thank you for your offer
of peace and happiness.

221
00:20:46,000 --> 00:20:48,916
In reply, let me tell you
that sentiment is no good.

222
00:20:49,583 --> 00:20:51,458
I do not seek your sympathies.

223
00:20:52,875 --> 00:20:53,958
I need your love.

224
00:20:54,625 --> 00:20:57,583
In this matter, I have to
tell you that dad said.

225
00:20:57,958 --> 00:21:00,333
Nice boy. I approve.

226
00:21:00,625 --> 00:21:01,500
What?

227
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
I'm not far away.

228
00:21:16,041 --> 00:21:17,875
I'm with you.

229
00:21:18,208 --> 00:21:22,083
Forever, I'm yours.

230
00:21:22,708 --> 00:21:24,416
I'm not far away.

231
00:21:24,833 --> 00:21:26,625
I'm with you.

232
00:21:26,958 --> 00:21:30,291
Forever, I'm yours.

233
00:21:31,333 --> 00:21:35,250
I have only to look at you.

234
00:21:35,708 --> 00:21:38,916
You bring me good luck.

235
00:21:40,041 --> 00:21:42,291
Come to me.

236
00:21:42,458 --> 00:21:46,291
Come into my heart.

237
00:21:46,791 --> 00:21:50,583
Arouse my passions.

238
00:21:55,541 --> 00:21:57,833
Come to me.

239
00:21:57,958 --> 00:22:01,708
Come into my heart.

240
00:22:02,250 --> 00:22:06,375
Let me slake my thirsting heart.

241
00:22:08,666 --> 00:22:11,375
Come to me.

242
00:22:12,708 --> 00:22:19,666
Oh, Noorie…

243
00:22:33,833 --> 00:22:36,458
Khan, you've lost Noorie.

244
00:22:37,083 --> 00:22:41,166
In a few days, she's
going to marry Yusuf.

245
00:22:41,625 --> 00:22:43,333
This is giving you a bad name.

246
00:22:44,041 --> 00:22:45,833
She's so pretty!

247
00:22:46,166 --> 00:22:49,250
One look at her, and a man
will even forget his parents!

248
00:22:50,041 --> 00:22:55,000
-Why don't you abduct her?
-Once you're done with her…

249
00:22:55,083 --> 00:22:56,958
…she's going to be
yours all your life.

250
00:22:57,541 --> 00:23:00,958
Even a year or two in prison…

251
00:23:01,958 --> 00:23:05,333
-…won't be such a big price to pay.
-I'd be willing to serve 7 years!

252
00:23:05,750 --> 00:23:10,875
But for Faulad Khan's sake,
we won't even look at her.

253
00:23:11,958 --> 00:23:15,500
That bastard hasn't
married her yet.

254
00:23:15,666 --> 00:23:18,000
Not yet. But he will marry her.

255
00:23:18,750 --> 00:23:23,000
He won't. If not Faulad Khan,

256
00:23:24,125 --> 00:23:26,000
let the dogs have her.

257
00:23:47,833 --> 00:23:49,708
-Who is she?
-Gulam Nabi's daughter.

258
00:24:00,791 --> 00:24:03,041
Gulam Nabi, tell
me how are you?

259
00:24:04,000 --> 00:24:05,416
It's all the grace of Allah.

260
00:24:08,041 --> 00:24:10,583
How long will you pull on
with only Allah's grace?

261
00:24:11,583 --> 00:24:13,166
How about giving
Bashir Khan a chance?

262
00:24:13,958 --> 00:24:17,041
It is by His grace that I live.

263
00:24:18,375 --> 00:24:19,708
I am as He will have me.

264
00:24:21,958 --> 00:24:25,333
I am also Allah's servant.

265
00:24:26,291 --> 00:24:30,000
Will your God be angered
if I were to help you?

266
00:24:31,333 --> 00:24:35,625
I am not helpless
enough to seek a man's mercy.

267
00:24:36,958 --> 00:24:41,041
Gulam Nabi, why get irked?

268
00:24:42,041 --> 00:24:43,750
I'm talking about your own good.

269
00:24:44,541 --> 00:24:45,958
Your daughter is young.

270
00:24:46,875 --> 00:24:49,291
I hear she is very beautiful.

271
00:24:50,791 --> 00:24:53,416
Do not forget me.
I may be of help.

272
00:25:00,750 --> 00:25:03,166
That pauper talked back at me!

273
00:25:03,583 --> 00:25:05,458
And why not?

274
00:25:06,041 --> 00:25:09,291
That bastard has
such a pretty daughter!

275
00:25:09,916 --> 00:25:13,958
I'm not Bashir Khan
unless I abduct her!

276
00:25:14,250 --> 00:25:16,208
Make no mistake!

277
00:25:16,583 --> 00:25:18,208
Eat something which is piping hot,
and you'll scald your tongue.

278
00:25:18,375 --> 00:25:21,666
He's Lala's friend too.
This might prove costly.

279
00:25:24,791 --> 00:25:26,250
Caught you!

280
00:25:27,500 --> 00:25:29,708
I've been expecting
you for some time!

281
00:25:30,541 --> 00:25:34,500
Big fish always eats small fish

282
00:25:34,958 --> 00:25:37,166
Big fish! You
call me a big fish?

283
00:25:37,416 --> 00:25:38,416
I could chew you alive!

284
00:25:39,416 --> 00:25:42,166
All right. You
have an upper hand.

285
00:25:43,291 --> 00:25:46,500
And when will you have the
upper hand? After you're dead?

286
00:25:47,666 --> 00:25:51,125
For the poor, it's always
after one has died.

287
00:25:52,458 --> 00:25:55,750
But every act will be accounted for.

288
00:25:56,000 --> 00:25:59,458
Talk sense.

289
00:26:00,125 --> 00:26:02,750
You're hard-pressed
to even find food.

290
00:26:03,333 --> 00:26:05,125
What do you expect in that
other world? Sweets to eat?

291
00:26:06,416 --> 00:26:08,166
Each one has his own conscience, Lala.

292
00:26:08,500 --> 00:26:10,583
Don't drag conscience into deals!

293
00:26:11,916 --> 00:26:12,791
You need money?

294
00:26:15,958 --> 00:26:16,875
How much?

295
00:26:18,875 --> 00:26:19,875
One thousand.

296
00:26:20,291 --> 00:26:23,916
Have you ever seen
a thousand together?

297
00:26:25,958 --> 00:26:27,500
To tell you the truth, never.

298
00:26:28,916 --> 00:26:31,208
Your land is already
mortgaged with me.

299
00:26:31,916 --> 00:26:33,208
Do you have any gold?

300
00:26:34,625 --> 00:26:36,125
-No.
-Any house?

301
00:26:37,083 --> 00:26:38,458
Yes, I have my house

302
00:26:39,041 --> 00:26:42,666
That house is just a pile of dirt!

303
00:26:42,916 --> 00:26:44,541
It'd fetch a hundred at most!

304
00:26:44,750 --> 00:26:46,250
How will you pay the rest 900?

305
00:26:46,750 --> 00:26:47,708
Lend it to me on interest

306
00:26:48,250 --> 00:26:52,500
-I'll sign on anything.
-And what do I do with paper? Eat it?

307
00:26:53,125 --> 00:26:55,833
Tell me, why do you need the money?

308
00:26:57,416 --> 00:27:00,166
-Are you marrying again?
-Goodness!

309
00:27:01,000 --> 00:27:02,666
I'd never commit a sin at this age!

310
00:27:04,750 --> 00:27:05,958
Noorie is grown up.

311
00:27:07,041 --> 00:27:11,375
And Noorie is all I have.

312
00:27:13,791 --> 00:27:16,250
Lala, I'm getting her married.

313
00:27:18,333 --> 00:27:22,833
You know this
village is full of devils.

314
00:27:24,708 --> 00:27:28,583
I want to get over
with this as soon as I can.

315
00:27:29,000 --> 00:27:33,916
And you want a thousand for it?
1,000 won't be enough. Take 2,000.

316
00:27:34,541 --> 00:27:37,416
You have to pay for clothes,
jewelry and the lunch.

317
00:27:37,666 --> 00:27:38,625
How will you make
do with a thousand?

318
00:27:39,333 --> 00:27:43,375
But I still have to pay you back.

319
00:27:45,083 --> 00:27:46,916
I'll have to work all
my life, to pay it back.

320
00:27:47,458 --> 00:27:49,500
How much longer
do you have to live?

321
00:27:50,125 --> 00:27:52,416
For you, it's today or tomorrow.

322
00:27:53,125 --> 00:27:55,833
We'll settle our accounts
in the next world.

323
00:27:56,375 --> 00:27:58,458
Now get lost and prepare for
Noorie's wedding. Get going.

324
00:27:58,666 --> 00:27:59,583
Listen.

325
00:28:00,583 --> 00:28:03,500
Noorie is as much my
child as she is yours.

326
00:28:04,291 --> 00:28:06,041
Let's marry her off in style.

327
00:28:06,708 --> 00:28:09,791
If not yours, you have
to take care of my dignity.

328
00:28:14,958 --> 00:28:16,791
Do you know how pretty you are?

329
00:28:19,041 --> 00:28:20,000
Can you tell me?

330
00:28:23,791 --> 00:28:25,500
Do you know how nice you are?

331
00:28:27,958 --> 00:28:28,875
Can you tell me?

332
00:28:32,208 --> 00:28:34,083
You've made life difficult
for every man in the village.

333
00:28:35,541 --> 00:28:37,791
-Do you like me?
-Very much.

334
00:28:38,416 --> 00:28:40,541
For me, that's enough.

335
00:28:48,500 --> 00:28:51,375
How long do you need
to craft the jewelry?

336
00:28:51,708 --> 00:28:53,666
A fortnight or so.

337
00:28:54,250 --> 00:28:55,125
Oh!

338
00:28:55,833 --> 00:28:57,916
Don't you have something ready?

339
00:28:58,458 --> 00:28:59,708
How can I go home empty-handed?

340
00:29:00,041 --> 00:29:01,625
All these things belong to others.

341
00:29:01,833 --> 00:29:03,500
-Yes, I have these anklets.
-Let me see.

342
00:29:05,166 --> 00:29:08,541
-Pretty. I'll take them.
-All right.

343
00:29:09,000 --> 00:29:10,750
If it's not an exact fit,
I'll have it altered later.

344
00:29:10,833 --> 00:29:12,208
Consider my shop as yours.

345
00:29:12,375 --> 00:29:13,333
Alright.

346
00:29:13,625 --> 00:29:14,666
-Bye.
-Bye.

347
00:29:37,958 --> 00:29:41,166
Khairoo, you're coming with me
to see sister-in-law. Right?

348
00:29:42,208 --> 00:29:43,500
Sister-in-law is so nice.

349
00:29:45,500 --> 00:29:48,041
If you don't come with me,
I won't talk to you.

350
00:29:50,958 --> 00:29:52,958
Come on, I'm scared.

351
00:29:53,291 --> 00:29:57,333
The ironsmith's son, Faulad Khan,
harasses me on the way.

352
00:30:10,000 --> 00:30:11,875
-Noorie's here.
-Oh!

353
00:30:12,541 --> 00:30:16,000
Today, Allah would have
granted me any wish I asked for!

354
00:30:17,583 --> 00:30:19,208
Oh my God!

355
00:30:19,541 --> 00:30:20,416
Khairoo!

356
00:30:23,083 --> 00:30:25,291
Hey, get away!

357
00:30:26,750 --> 00:30:28,250
Go away!

358
00:30:36,166 --> 00:30:38,750
Help! Save me!

359
00:30:41,250 --> 00:30:42,208
Greetings.

360
00:30:43,458 --> 00:30:45,833
-You wanted to see me?
-Welcome, Gulam Nabi. Have a seat.

361
00:30:47,250 --> 00:30:48,208
Sit.

362
00:30:51,583 --> 00:30:53,958
The other day, you got
irritated for no reason.

363
00:30:54,916 --> 00:30:56,500
I didn't mean anything wrong.

364
00:30:57,625 --> 00:30:59,125
After all, I also live in this village.

365
00:30:59,833 --> 00:31:01,208
This is where
I'll spend the rest of my life.

366
00:31:02,375 --> 00:31:04,416
I have plenty of property and wealth.

367
00:31:05,375 --> 00:31:07,041
I'm thinking about getting married.

368
00:31:07,666 --> 00:31:09,291
What has that to do with me?

369
00:31:10,291 --> 00:31:11,208
You don't understand?

370
00:31:12,125 --> 00:31:14,625
I want to marry Noorie.

371
00:31:17,000 --> 00:31:18,958
I maybe poor. But I
am an honorable man.

372
00:31:20,166 --> 00:31:24,541
The whole world
knows what you're about.

373
00:31:25,500 --> 00:31:30,250
If you ever mention
Noorie again, I'll kill you!

374
00:31:35,458 --> 00:31:36,375
Who is it?

375
00:31:40,500 --> 00:31:41,458
Come in.

376
00:31:41,833 --> 00:31:43,041
The door is open.

377
00:31:46,833 --> 00:31:48,000
What have you been up to?

378
00:31:49,083 --> 00:31:51,083
Hiding your riches?

379
00:31:51,750 --> 00:31:55,625
Not riches. But I do have a
diamond I'm trying to hide.

380
00:31:56,375 --> 00:32:01,583
-What do you take me for? Some thief?
-Thief? You're a bandit!

381
00:32:02,625 --> 00:32:03,875
No knowing when you might elope!

382
00:32:05,541 --> 00:32:07,750
Actually, I've been
trying to steal something.

383
00:32:09,125 --> 00:32:11,125
But I need your help.

384
00:32:11,541 --> 00:32:12,500
Meaning?

385
00:32:14,208 --> 00:32:16,541
I'm getting married.

386
00:32:19,083 --> 00:32:20,375
And I have no relative.

387
00:32:21,375 --> 00:32:22,333
I brought a ring with me.

388
00:32:24,375 --> 00:32:25,500
Will you give it to Noorie?

389
00:32:27,750 --> 00:32:28,708
It's beautiful

390
00:32:29,833 --> 00:32:32,333
Don't you worry?
I'll give it to her.

391
00:32:36,208 --> 00:32:38,208
Look! That's Lala's daughter-in-law.

392
00:32:52,916 --> 00:32:55,375
Uncle! That Lala's daughter-in-law
is coming to your house.

393
00:32:57,041 --> 00:32:59,791
Coming to my house?

394
00:33:01,541 --> 00:33:04,041
Give us a ladder.
We're coming in.

395
00:33:29,083 --> 00:33:31,416
-Greetings, Uncle Nabi.
-Lord be with you.

396
00:33:31,500 --> 00:33:33,791
-Greetings. Uncle.
-Bless you.

397
00:33:34,458 --> 00:33:36,791
Yusuf is from our village.

398
00:33:37,375 --> 00:33:38,958
To us, he's like a son, a brother.

399
00:33:39,625 --> 00:33:43,125
And I'm a relative to both sides.
Noorie calls me her sister-in-law.

400
00:33:43,750 --> 00:33:47,416
I have always been
grateful to your family.

401
00:33:48,666 --> 00:33:49,875
I may be the moneylender's
daughter-in-law.

402
00:33:50,291 --> 00:33:51,833
But I haven't come here to collect.

403
00:33:52,541 --> 00:33:54,458
I'm here to ask for Noorie's hand,
to be my daughter-in-law.

404
00:33:54,916 --> 00:33:59,041
You come to a pauper with gifts.

405
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
What can I give you in return?

406
00:34:02,333 --> 00:34:09,041
What can be a better gift
than a beautiful daughter?

407
00:34:10,541 --> 00:34:11,666
May I see the bride?

408
00:34:36,083 --> 00:34:37,625
Yusuf is a lucky man.

409
00:35:09,958 --> 00:35:13,000
I swear.

410
00:35:13,750 --> 00:35:18,458
Your friends are happy.

411
00:35:19,458 --> 00:35:23,333
It's your love…

412
00:35:24,000 --> 00:35:28,166
…that has drawn
your lady towards you.

413
00:35:28,583 --> 00:35:32,416
Everyone held their breath.

414
00:35:32,916 --> 00:35:36,291
And some hearts have burnt.

415
00:35:36,708 --> 00:35:39,416
Everywhere she went.

416
00:35:39,666 --> 00:35:45,583
And your lover
walked into your embrace.

417
00:35:46,166 --> 00:35:47,916
Now that means.

418
00:35:48,208 --> 00:35:50,583
Let lovers be.

419
00:35:51,125 --> 00:35:57,333
Let lovers be like them.

420
00:35:58,083 --> 00:36:00,541
Let lovers be.

421
00:36:00,875 --> 00:36:03,750
Let lovers be.

422
00:36:03,833 --> 00:36:09,375
Let lovers be like them.

423
00:36:23,333 --> 00:36:25,833
A loving heart has found another.

424
00:36:26,208 --> 00:36:28,791
Love has been requited.

425
00:36:29,041 --> 00:36:31,833
Eyes have met.

426
00:36:31,916 --> 00:36:34,500
And the heartbeats match.

427
00:36:34,791 --> 00:36:40,208
Today, love has been
given a place of pride.

428
00:36:40,500 --> 00:36:45,916
He has found a beautiful bride.

429
00:36:54,708 --> 00:37:00,291
She is bound to give in.

430
00:37:00,416 --> 00:37:06,083
She is bound to give
him everything she has.

431
00:37:06,166 --> 00:37:11,458
In love, even one rose
makes a garden.

432
00:37:11,750 --> 00:37:18,625
One rose will suffice.

433
00:37:18,708 --> 00:37:20,916
Let lovers be…

434
00:37:21,000 --> 00:37:23,166
May they have a heart…

435
00:37:23,250 --> 00:37:27,125
No. Let lovers be like this.

436
00:37:27,208 --> 00:37:29,916
May lovers…

437
00:37:30,000 --> 00:37:35,541
Let lovers be…

438
00:37:35,625 --> 00:37:38,416
May lovers be like them!

439
00:37:38,500 --> 00:37:44,041
May lovers…

440
00:37:44,125 --> 00:37:50,000
May they have a heart like she has!

441
00:38:01,291 --> 00:38:05,916
The one who sighs is no lover.

442
00:38:06,708 --> 00:38:11,333
He who romances from a distance
is not the beloved either.

443
00:38:11,666 --> 00:38:15,458
He who suffers in
silence is no lover.

444
00:38:15,791 --> 00:38:20,500
He who fears the
world is no beloved.

445
00:38:20,666 --> 00:38:26,125
To take on the world is a
matter of pride for men.

446
00:38:26,375 --> 00:38:31,750
To fall in love is for
the young and able men.

447
00:38:32,000 --> 00:38:37,208
We are in love.
May there be no disgrace!

448
00:38:37,541 --> 00:38:44,166
May we not lose our love!

449
00:38:44,458 --> 00:38:46,458
May lovers…

450
00:38:47,291 --> 00:38:49,208
May women…

451
00:38:50,125 --> 00:38:52,875
May lovers be like us!

452
00:38:52,958 --> 00:38:55,708
May women be like us!

453
00:38:55,791 --> 00:38:58,416
Like the legendary lovers…

454
00:38:58,500 --> 00:39:04,208
may they be like them!

455
00:39:04,291 --> 00:39:06,791
Like the legendary women in love…

456
00:39:06,875 --> 00:39:12,458
may they be like them!

457
00:39:12,541 --> 00:39:15,458
May women be like us!

458
00:39:37,791 --> 00:39:43,250
It's you we love.
We are true lovers.

459
00:39:43,500 --> 00:39:48,583
Put us to test,
we are love itself

460
00:39:49,125 --> 00:39:54,541
We are forever ready
to lay down our lives.

461
00:39:54,708 --> 00:40:00,083
We are no outsiders,
we share your problems.

462
00:40:11,541 --> 00:40:17,083
Women awaken the magic.

463
00:40:17,166 --> 00:40:22,666
And make men in love
To forget their friends.

464
00:40:22,750 --> 00:40:28,000
Love is intoxicating.

465
00:40:28,291 --> 00:40:30,625
May men fall in love…

466
00:40:30,708 --> 00:40:36,041
And also remember
their friends.

467
00:40:36,125 --> 00:40:43,083
And also remember their friends.

468
00:40:44,958 --> 00:40:46,458
Lovers be…

469
00:40:46,541 --> 00:40:49,500
Women be…

470
00:40:50,541 --> 00:40:53,291
May lovers be like him!

471
00:40:53,375 --> 00:40:56,041
May women have a heart like hers!

472
00:40:56,125 --> 00:40:57,333
Lovers be…

473
00:40:57,458 --> 00:40:58,541
Women be…

474
00:41:01,750 --> 00:41:04,250
May lovers be like him!

475
00:41:04,333 --> 00:41:08,291
May women have a heart like hers!

476
00:41:18,583 --> 00:41:21,333
Fabulous! What a ploy!

477
00:41:21,916 --> 00:41:24,291
I could kiss your feet!

478
00:41:24,375 --> 00:41:26,500
Fabulous!

479
00:41:31,791 --> 00:41:34,583
So are you getting
married? When?

480
00:41:35,375 --> 00:41:36,833
Not unless you can come

481
00:41:37,666 --> 00:41:41,416
-That's true. Say what, Faulad?
-Without you, it shouldn't happen!

482
00:41:42,083 --> 00:41:43,458
Say, how about celebrating?

483
00:41:44,375 --> 00:41:45,625
Whenever you say!

484
00:41:45,833 --> 00:41:48,375
Make it fast, lest it becomes stale.

485
00:41:49,375 --> 00:41:51,375
-Accountant…
-Yes, boss?

486
00:41:53,500 --> 00:41:55,958
Yusuf is getting married.

487
00:41:56,458 --> 00:41:58,041
His expenses are bound to increase

488
00:41:58,500 --> 00:42:00,000
Give him a raise. A hundred.

489
00:42:00,083 --> 00:42:01,250
Very well

490
00:42:02,208 --> 00:42:03,083
Go on, Yusuf.

491
00:42:06,208 --> 00:42:09,791
-Well, Faulad?
-You're great!

492
00:42:11,541 --> 00:42:12,791
-Eat a sweet!
-Why?

493
00:42:13,250 --> 00:42:15,083
After the engagement,
my luck is changing!

494
00:42:15,208 --> 00:42:17,916
-Bashir Khan has given me a raise!
-I told you!

495
00:42:18,000 --> 00:42:20,458
Noorie is going to
bring you lot of happiness!

496
00:42:22,416 --> 00:42:24,250
I'm going to set
their lives on fire!

497
00:42:27,458 --> 00:42:29,375
Before the wedding
she is going to

498
00:42:30,833 --> 00:42:34,708
be devastated, scarred, tainted!

499
00:42:35,125 --> 00:42:36,125
What's on your mind?

500
00:42:36,708 --> 00:42:38,583
That bastard Gulam Nabi dies.

501
00:42:39,958 --> 00:42:41,791
And not a soul will know!

502
00:42:56,958 --> 00:43:01,000
Mister Khairoo, get up.
Would you like some tea?

503
00:43:07,250 --> 00:43:12,041
Time to get to work. Get up.
You've had enough of sleep.

504
00:43:12,166 --> 00:43:13,541
Even dad is ready.

505
00:43:17,000 --> 00:43:19,208
Here's your tea.

506
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
But not to hurry.
The tea is still warm.

507
00:43:54,125 --> 00:43:58,791
Enough now. You're getting greedier
day by day. Off you go to work.

508
00:44:07,375 --> 00:44:08,333
Bye dad.

509
00:44:13,208 --> 00:44:17,708
Khairoo, stay with dad.
I hear that you're always straying.

510
00:45:54,125 --> 00:45:56,416
-Who is it?
-It's me, Yusuf.

511
00:46:03,875 --> 00:46:05,041
Abba isn't at home.

512
00:46:07,708 --> 00:46:08,833
Is it something important?

513
00:46:10,000 --> 00:46:11,291
I'm here to see you.

514
00:46:11,708 --> 00:46:13,958
Meeting before the wedding is taboo.

515
00:46:16,291 --> 00:46:17,208
All right, I'm leaving.

516
00:46:18,208 --> 00:46:20,458
Come inside. If anyone
sees you, I'll get a bad name.

517
00:46:25,708 --> 00:46:26,583
Where are you?

518
00:46:28,125 --> 00:46:29,000
What is it?

519
00:46:31,541 --> 00:46:32,708
Can't I see you?

520
00:46:34,666 --> 00:46:35,541
No.

521
00:46:37,791 --> 00:46:39,375
I just want to take a look at you.

522
00:46:40,208 --> 00:46:43,416
-Why just a look?
-Last night, in a dream…

523
00:46:44,000 --> 00:46:47,541
I saw you vanishing in a
thick cloud of winter fog…

524
00:46:48,041 --> 00:46:49,750
I was screaming for you…

525
00:46:50,500 --> 00:46:51,875
…and you were laughing
and then you vanished.

526
00:46:52,833 --> 00:46:54,791
-Lies!
-What do you mean?

527
00:46:55,541 --> 00:46:58,083
You just made up a story
to come and see me.

528
00:46:58,208 --> 00:46:59,208
I'm telling you the truth!

529
00:47:00,041 --> 00:47:01,083
I won't accept it.

530
00:47:01,458 --> 00:47:02,791
How am I to convince you?

531
00:47:03,625 --> 00:47:06,583
Try to find some other excuse.

532
00:47:06,833 --> 00:47:08,833
Tell me, are you all right?

533
00:47:09,416 --> 00:47:11,500
Perfectly!

534
00:47:11,875 --> 00:47:16,125
-You're alive, aren't you?
-And talking to you!

535
00:47:16,416 --> 00:47:20,375
I'm no ghost! If you don't
believe me, see for yourself.

536
00:47:22,083 --> 00:47:23,083
That's your hand, isn't it?

537
00:47:24,625 --> 00:47:26,000
Ghosts don't have arms.

538
00:47:26,250 --> 00:47:28,750
Even if they have,
you can't see them.

539
00:47:35,208 --> 00:47:38,333
-Now I know! That was your hand!
-You hypocrite!

540
00:47:38,416 --> 00:47:41,125
And I also know that
you're perfectly all right!

541
00:47:41,416 --> 00:47:42,416
Liar!

542
00:47:43,916 --> 00:47:44,875
Goodbye!

543
00:47:45,166 --> 00:47:47,250
When is the next lame
excuse coming?

544
00:47:47,666 --> 00:47:48,666
This was no lame excuse!

545
00:48:59,666 --> 00:49:00,625
Nabi!

546
00:49:02,458 --> 00:49:03,416
Nabi!

547
00:49:18,708 --> 00:49:21,333
Go and call Noorie.

548
00:50:14,916 --> 00:50:17,000
Where's dad?

549
00:50:18,000 --> 00:50:19,875
Tell me, where's dad?

550
00:50:20,666 --> 00:50:21,916
How come you're here alone?

551
00:50:24,583 --> 00:50:26,791
Take me along. Hurry.

552
00:50:41,333 --> 00:50:46,250
Send the consignment.
His men came asking for it thrice.

553
00:50:46,333 --> 00:50:50,166
Yusuf, something has happened to
dad! Khairoo came home alone!

554
00:50:50,375 --> 00:50:51,333
Please come with me!

555
00:50:52,083 --> 00:50:53,583
Tell the boss, I'll be back

556
00:51:58,375 --> 00:52:00,166
I'm responsible for
Gulam Nabi's death.

557
00:52:01,375 --> 00:52:04,666
I didn't know, I have a black tongue.

558
00:52:05,291 --> 00:52:06,833
What I said turns out to be true!

559
00:52:07,791 --> 00:52:08,916
-Accountant…
-Yes?

560
00:52:09,666 --> 00:52:13,375
Give me the papers
to Gulam Nabi's lands.

561
00:52:14,041 --> 00:52:15,916
He wished to be
buried on his land.

562
00:52:16,541 --> 00:52:19,500
But the land is
mortgaged with me.

563
00:52:24,250 --> 00:52:28,875
My friend, I give back
your land to you.

564
00:53:00,916 --> 00:53:01,791
Khairoo,

565
00:53:03,125 --> 00:53:04,000
come out.

566
00:53:06,625 --> 00:53:07,583
Come out, Khairoo.

567
00:53:10,250 --> 00:53:11,250
Khairoo, come out!

568
00:53:16,250 --> 00:53:17,958
Khairoo, come here.

569
00:53:45,458 --> 00:53:46,583
Khairoo, come out!

570
00:53:47,916 --> 00:53:49,541
Will you leave me alone, Khairoo?

571
00:53:51,208 --> 00:53:53,333
You want to be buried with dad?

572
00:53:55,125 --> 00:53:56,291
Dad has left me.

573
00:53:57,375 --> 00:53:58,458
Will you leave me too?

574
00:53:59,916 --> 00:54:01,458
Dad didn't care for me.

575
00:54:02,333 --> 00:54:03,291
He left me.

576
00:54:04,083 --> 00:54:05,458
Will you leave me too?

577
00:54:07,458 --> 00:54:11,458
Human beings do not know
what relationships are.

578
00:54:13,291 --> 00:54:14,750
Will you betray me too?

579
00:55:23,500 --> 00:55:27,875
For a while, I want to
go away on a pilgrimage.

580
00:55:28,875 --> 00:55:30,125
I feel devastated.

581
00:55:32,125 --> 00:55:33,583
Forty years of friendship.

582
00:55:34,541 --> 00:55:35,583
Forty years together…

583
00:55:36,708 --> 00:55:40,958
…in happiness, in sorrow, during
the weddings and the mourning.

584
00:55:42,958 --> 00:55:46,500
Now Gulam Nabi is gone!
A lifetime of friendship gone!

585
00:56:00,750 --> 00:56:04,125
Love, how about
something exciting?

586
00:56:04,791 --> 00:56:07,208
Spare me a breath, will you?

587
00:56:08,083 --> 00:56:09,583
The evening has just begun!

588
00:56:10,291 --> 00:56:11,333
Are you panting already?

589
00:56:12,166 --> 00:56:14,041
What about the rest of the night?

590
00:56:16,791 --> 00:56:21,875
Khan, you seem to be
enjoying my inconveniences.

591
00:56:22,625 --> 00:56:24,916
As for me, I do my bit of hard work

592
00:56:26,083 --> 00:56:29,666
Hard enough to work
up a few kudos for me?

593
00:56:31,625 --> 00:56:33,625
For which I pay a price.

594
00:56:34,208 --> 00:56:35,541
A fair price!

595
00:56:37,583 --> 00:56:40,750
Who can pay a woman
for her sorrows?

596
00:56:41,500 --> 00:56:44,583
What of me? I dance to your tune!

597
00:56:45,208 --> 00:56:48,791
I pine for you! I'd die for you!

598
00:56:49,125 --> 00:56:52,083
And at heart, you wish to ruin me!

599
00:56:53,166 --> 00:56:55,291
Would you prefer if I refused you?

600
00:56:55,916 --> 00:56:58,125
Even if I were to
escape from you,

601
00:56:59,125 --> 00:57:01,083
I'd be someone else's prey.

602
00:57:01,875 --> 00:57:05,541
So I've decided,
I'd rather die for your sake!

603
00:57:54,541 --> 00:58:00,166
If you do not know how to appreciate

604
00:58:01,125 --> 00:58:05,458
If you do not know how to appreciate

605
00:58:06,041 --> 00:58:09,000
My beauty will go wasted

606
00:58:09,208 --> 00:58:13,166
If you do not know how to appreciate

607
00:58:13,666 --> 00:58:16,708
My beauty will go wasted

608
00:58:18,625 --> 00:58:23,958
Wasted!
My beauty will go wasted

609
00:58:24,166 --> 00:58:28,208
If you do not know how to appreciate

610
00:58:28,458 --> 00:58:31,250
My beauty will go wasted

611
00:58:31,333 --> 00:58:35,041
If you do not know how to appreciate

612
00:58:35,791 --> 00:58:39,208
My beauty will go wasted

613
00:59:04,208 --> 00:59:09,250
A thirst lurks under the shadows
Of my dark tresses

614
00:59:09,333 --> 00:59:14,125
A thirst lurks under the shadows
Of my dark tresses

615
00:59:14,375 --> 00:59:19,333
How long will I hide the fire
That burns in my heart?

616
00:59:19,416 --> 00:59:24,083
How long will I hide the fire
That burns in my heart?

617
00:59:24,416 --> 00:59:29,916
I waste wonderful nights lying awake

618
00:59:30,000 --> 00:59:33,916
If you do not know how to appreciate

619
00:59:34,541 --> 00:59:37,291
My beauty will go wasted

620
00:59:37,375 --> 00:59:41,750
If you do not know how to appreciate

621
00:59:41,875 --> 00:59:45,375
My beauty will go wasted

622
01:00:13,750 --> 01:00:18,375
I have loved you

623
01:00:18,833 --> 01:00:23,416
I have loved you

624
01:00:23,916 --> 01:00:28,541
Like glass on stone, I am shattered

625
01:00:28,958 --> 01:00:33,541
Like glass on stone, I am shattered

626
01:00:34,000 --> 01:00:39,625
Oh, I was so naive

627
01:00:39,708 --> 01:00:43,458
If you do not know how to appreciate

628
01:00:44,291 --> 01:00:47,041
My beauty will go wasted

629
01:00:47,125 --> 01:00:51,416
If you do not know how to appreciate

630
01:00:51,625 --> 01:00:54,916
My beauty will go wasted

631
01:01:19,958 --> 01:01:24,833
I have broken my dancing anklets

632
01:01:25,083 --> 01:01:29,875
I have broken my dancing anklets

633
01:01:30,208 --> 01:01:35,125
With hennaed hands folded
I begged for forgiveness

634
01:01:35,208 --> 01:01:40,041
With hennaed hands folded
I begged for forgiveness

635
01:01:40,291 --> 01:01:45,916
But you will not listen

636
01:01:46,000 --> 01:01:50,166
If you do not know how to appreciate

637
01:01:50,541 --> 01:01:53,333
My beauty will go wasted

638
01:01:53,416 --> 01:01:57,666
If you do not know how to appreciate

639
01:01:57,833 --> 01:02:00,958
My beauty will go wasted

640
01:02:02,791 --> 01:02:08,208
Wasted!
My beauty will go wasted

641
01:02:08,291 --> 01:02:12,250
If you do not know how to appreciate

642
01:02:12,583 --> 01:02:15,208
My beauty will go wasted

643
01:02:15,291 --> 01:02:19,208
If you do not know how to appreciate

644
01:02:19,541 --> 01:02:23,666
My beauty will go wasted

645
01:02:25,250 --> 01:02:29,833
Didn't Gulam Nabi order
some jewelry from you?

646
01:02:30,208 --> 01:02:35,708
Yes, it's been lying ready for days.
I was about to deliver it to him.

647
01:02:36,500 --> 01:02:38,541
My condolences.

648
01:02:41,000 --> 01:02:42,625
That fool was a very honest man.

649
01:02:43,333 --> 01:02:46,583
Everyone in the village
knows about your friendship.

650
01:02:47,083 --> 01:02:51,291
I so deeply regret his death.

651
01:02:52,541 --> 01:02:54,000
A dear old friend passes away…

652
01:02:55,250 --> 01:02:57,916
…and all one can do is mourn him.

653
01:02:58,625 --> 01:03:00,666
Anyway, how much does he owe you?

654
01:03:01,083 --> 01:03:04,958
-Let's forget it.
-No, the transaction must be completed

655
01:03:06,541 --> 01:03:08,250
The bill is for 900.

656
01:03:08,833 --> 01:03:10,166
He gave me 500.

657
01:03:10,333 --> 01:03:13,291
Here you are. Pack the ornaments.

658
01:03:20,000 --> 01:03:20,916
Gulam Nabi,

659
01:03:22,666 --> 01:03:24,125
what you did wasn't right.

660
01:03:25,416 --> 01:03:28,416
You turned out to be a coward!

661
01:03:30,083 --> 01:03:35,333
You took to death, and now you
rest peacefully in your grave.

662
01:03:37,500 --> 01:03:38,500
You cheat!

663
01:03:39,250 --> 01:03:40,500
If you wanted to
go away like this,

664
01:03:41,458 --> 01:03:43,125
why did you make
friends with me?

665
01:03:44,333 --> 01:03:47,166
Did you find no one else in
the village to make as a friend?

666
01:03:48,250 --> 01:03:53,333
You fool! You should've married
your daughter off before dying!

667
01:03:58,625 --> 01:04:01,041
-Who?
-It's me, Lala.

668
01:04:19,791 --> 01:04:22,333
Come dear, sit beside me.

669
01:04:32,125 --> 01:04:39,041
You know, I always regarded
Gulam Nabi as my own brother.

670
01:04:40,666 --> 01:04:42,416
Now my brother has left me forever.

671
01:04:44,000 --> 01:04:47,708
The poor fellow couldn't
even have his last wish.

672
01:04:49,750 --> 01:04:51,833
No, my dear!

673
01:04:52,666 --> 01:04:56,625
Till I am alive, I won't
let you miss your father!

674
01:04:57,291 --> 01:05:00,958
I'll make all his dreams
come true. Don't you worry.

675
01:05:01,500 --> 01:05:07,083
Look, your Dad has left all
this jewelry for your wedding.

676
01:05:08,250 --> 01:05:14,708
If you ever need anything at all,
don't hesitate to come to me.

677
01:05:15,583 --> 01:05:16,583
You don't need to feel shy at all.

678
01:05:17,500 --> 01:05:19,583
Now be brave, my child.

679
01:05:23,375 --> 01:05:29,083
I cannot bear to see you
cry. Quiet, my dear, quiet!

680
01:05:50,625 --> 01:05:52,791
You have given me such
lovely jewellery, Dad!

681
01:05:54,416 --> 01:05:55,791
You loved me so much!

682
01:05:56,666 --> 01:05:57,916
You have given me so much!

683
01:05:59,833 --> 01:06:01,541
You were so happy
about my wedding!

684
01:06:02,708 --> 01:06:04,000
Then, why did you go away?

685
01:06:06,458 --> 01:06:10,041
You should've seen
how I look in these.

686
01:06:11,916 --> 01:06:13,125
Why did you leave, Dad?

687
01:06:14,041 --> 01:06:16,375
Why did you leave me, Dad?

688
01:06:26,458 --> 01:06:27,833
Yes Yusuf, what is the matter?

689
01:06:31,416 --> 01:06:33,666
How can Noorie live all alone?

690
01:06:34,833 --> 01:06:35,958
She has no one.

691
01:06:36,958 --> 01:06:40,000
Yes, she's all
alone, poor thing.

692
01:06:41,291 --> 01:06:42,666
She used to come here earlier.

693
01:06:43,625 --> 01:06:44,750
Now she doesn't even come here.

694
01:06:46,166 --> 01:06:47,416
At this rate,
she's going to die!

695
01:06:49,833 --> 01:06:52,750
I swear by Allah, I'm not in
a hurry about getting married.

696
01:06:53,750 --> 01:06:57,208
I can understand your concern, Yusuf.

697
01:06:58,791 --> 01:07:00,208
She listens to you.

698
01:07:01,666 --> 01:07:02,625
I will visit her.

699
01:07:03,125 --> 01:07:04,166
I'll look after her.

700
01:07:13,333 --> 01:07:14,208
Who?

701
01:07:14,541 --> 01:07:15,541
Your sister-in-law.

702
01:07:38,625 --> 01:07:39,666
My Dad!

703
01:07:40,666 --> 01:07:42,500
I'm all alone, sister-in-law!

704
01:07:43,666 --> 01:07:44,833
I have no one!

705
01:07:46,250 --> 01:07:48,291
Quiet, you foolish girl.

706
01:07:49,458 --> 01:07:50,375
You have me.

707
01:07:56,333 --> 01:07:57,791
Dad isn't coming back, is he?

708
01:08:02,541 --> 01:08:07,250
Look at the state he's in.

709
01:08:08,875 --> 01:08:10,458
Poor thing, he's orphaned.

710
01:08:11,666 --> 01:08:15,791
He used to start barking
at mealtimes.

711
01:08:17,833 --> 01:08:19,666
Now he keeps lying like he's dead.

712
01:08:23,833 --> 01:08:25,500
The dead do not return.

713
01:08:26,291 --> 01:08:28,750
But the living can die.

714
01:08:29,833 --> 01:08:32,666
And then, how would life go on?

715
01:08:33,833 --> 01:08:35,750
I don't want it to go on.

716
01:08:37,416 --> 01:08:39,250
One has to live on,
even if one hates to live.

717
01:08:40,708 --> 01:08:41,958
It is in no one's hands.

718
01:08:43,458 --> 01:08:46,333
And time buries all the wounds.

719
01:08:49,458 --> 01:08:50,833
Have courage!

720
01:08:52,166 --> 01:08:54,208
I cannot bear to see you like this.

721
01:08:56,125 --> 01:08:58,083
Even Yusuf is so worried about you.

722
01:08:59,250 --> 01:09:01,500
It's very difficult
for a woman to live alone.

723
01:09:03,625 --> 01:09:05,166
I have promised Yusuf

724
01:09:07,625 --> 01:09:09,083
that I will cheer you up.

725
01:09:11,208 --> 01:09:12,791
Do what you want, Sister-in-law.

726
01:09:14,458 --> 01:09:15,791
I have no one now.

727
01:09:17,750 --> 01:09:19,166
Whatever way you
want me to live…

728
01:09:20,791 --> 01:09:21,750
I will.

729
01:09:22,458 --> 01:09:26,125
Noorie, we aren't your enemies.

730
01:09:27,458 --> 01:09:28,625
Everyone loves you…

731
01:09:29,583 --> 01:09:30,791
cares for you.

732
01:09:32,708 --> 01:09:33,958
I'll tell Yusuf.

733
01:09:34,416 --> 01:09:36,375
Yusuf has to be taken care of.

734
01:09:37,166 --> 01:09:40,375
Now that Gulam Nabi
has gone to Allah,…

735
01:09:40,958 --> 01:09:44,125
…Yusuf stands between
me and Noorie.

736
01:09:44,500 --> 01:09:46,583
-He must be removed.
-But how?

737
01:09:46,875 --> 01:09:50,375
Beat him black and blue.

738
01:09:50,708 --> 01:09:52,375
Not that easy.

739
01:09:52,875 --> 01:09:56,708
-If the villagers get to know…
-Not one here gets to hear this!

740
01:09:57,750 --> 01:10:01,083
In the forest, when he is on
his way back from work… then!

741
01:10:01,791 --> 01:10:04,250
We'll kill him,
and we'll bury him!

742
01:10:10,916 --> 01:10:11,958
Can't you watch your step?

743
01:10:12,833 --> 01:10:14,833
Why do you have
to cross my path?

744
01:10:15,041 --> 01:10:17,125
Does your father
own this place?

745
01:10:17,666 --> 01:10:22,125
No! You are the one whose father
owns this place!

746
01:10:22,583 --> 01:10:24,291
But he's dead.

747
01:10:25,458 --> 01:10:28,250
Did he write a will in
your name before he died?

748
01:10:28,750 --> 01:10:31,750
-What's your problem?
-You want to live in this village?

749
01:10:33,750 --> 01:10:38,166
-Yes, I wish to live a while longer.
-Then forget Noorie.

750
01:10:39,458 --> 01:10:40,583
Are you listening?

751
01:10:41,458 --> 01:10:43,916
Even if you marry her…

752
01:10:44,458 --> 01:10:46,458
…you won't be able
to match up to her.

753
01:12:25,416 --> 01:12:26,541
Make a promise.

754
01:12:27,000 --> 01:12:31,458
You will never speak Noorie's
name with your filthy tongue!

755
01:12:32,416 --> 01:12:36,333
Whenever you mention Noorie…
you will be respectful.

756
01:12:37,833 --> 01:12:40,750
Don't you dare to even think
about Noorie!

757
01:12:55,916 --> 01:12:58,416
I mentioned about you,
and he used foul language…

758
01:12:58,500 --> 01:12:59,666
…about your mother
and your sister!

759
01:13:00,833 --> 01:13:05,375
It's going to be a shame if you
can't get your hands on that girl.

760
01:13:07,750 --> 01:13:09,458
Now her father is no more.

761
01:13:13,750 --> 01:13:18,750
I've ended up with broken ribs,
for your sake. For nothing!

762
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Will you fight with everyone
for my sake?

763
01:13:32,666 --> 01:13:34,708
Yes, with everyone who thinks
ill of you.

764
01:13:35,125 --> 01:13:38,125
If need be, I'll fight with the
whole village, and even God!

765
01:13:38,958 --> 01:13:40,458
You love me so much that…

766
01:13:41,666 --> 01:13:45,000
I won't be able to live, and
I won't be able to die either.

767
01:13:45,750 --> 01:13:49,416
I'll love you till you find
that life itself lies at your feet.

768
01:13:49,791 --> 01:13:51,666
And death will be unbecoming of you.

769
01:13:54,541 --> 01:13:57,083
And what of your own life?

770
01:13:58,208 --> 01:14:00,250
What have you chosen for yourself?

771
01:14:01,000 --> 01:14:03,333
Only one name which is Noorie.

772
01:14:16,250 --> 01:14:17,708
Welcome.

773
01:14:18,375 --> 01:14:20,000
There's some important work.
That's why I called you.

774
01:14:20,083 --> 01:14:20,958
Tell me.

775
01:14:21,500 --> 01:14:22,416
There's a problem.

776
01:14:23,250 --> 01:14:25,833
-I'm telling you because I trust you.
-Sure.

777
01:14:26,125 --> 01:14:27,875
You know Tekchand?

778
01:14:28,333 --> 01:14:29,291
He turns out to be a fraud.

779
01:14:29,916 --> 01:14:32,125
I've written him so many letters.
But he refuses to pay up.

780
01:14:32,875 --> 01:14:34,708
Can you go to the
cantonment for a few days?

781
01:14:35,875 --> 01:14:39,291
I know, you're too busy
with your wedding.

782
01:14:40,250 --> 01:14:44,541
But it's urgent. Without the money,
how will I pay the lumberjacks?

783
01:14:45,000 --> 01:14:47,208
-Do me this favor.
-If you insist…

784
01:14:47,458 --> 01:14:50,375
If you have to stay back for a
couple of days, do stay over.

785
01:14:50,708 --> 01:14:51,625
Make sure you bring the money.

786
01:14:52,583 --> 01:14:53,541
Keep this.

787
01:14:53,916 --> 01:14:56,833
Five hundred.
A gift for your wedding

788
01:14:57,250 --> 01:14:59,541
You're getting married.
Buy something for your wife.

789
01:15:00,625 --> 01:15:01,500
Thanks!

790
01:15:13,291 --> 01:15:14,375
I'll be back in a couple of days

791
01:15:17,166 --> 01:15:18,958
I don't have the heart
to leave you alone.

792
01:15:19,833 --> 01:15:20,833
Then don't go.

793
01:15:22,166 --> 01:15:24,333
I have to obey the boss in my job.

794
01:15:27,041 --> 01:15:28,166
Without you,

795
01:15:29,500 --> 01:15:31,000
this village will be
as empty as a desert.

796
01:15:32,166 --> 01:15:33,708
You're making this difficult for me.

797
01:15:34,333 --> 01:15:35,500
I'll be away for only
a couple of days.

798
01:15:37,125 --> 01:15:39,166
Very well, go.

799
01:15:40,375 --> 01:15:42,666
I'll make do with my dreams
about you.

800
01:15:43,333 --> 01:15:44,541
Would you like anything
from the cantonment?

801
01:15:45,250 --> 01:15:47,416
Get me whatever you like.

802
01:15:50,333 --> 01:15:56,458
Now which was that hand I kissed?

803
01:16:01,000 --> 01:16:01,916
Oh yes!

804
01:16:03,458 --> 01:16:06,875
Look, it's blushing like
a rose!

805
01:16:07,541 --> 01:16:08,625
You're so fragile.

806
01:16:10,916 --> 01:16:12,916
And in time, another rose will bud.

807
01:16:28,375 --> 01:16:30,708
Last bus to the Cantonment.

808
01:16:30,916 --> 01:16:32,041
Hurry up.

809
01:16:34,166 --> 01:16:35,041
Move it.

810
01:16:40,625 --> 01:16:41,541
I've brought you,

811
01:16:42,750 --> 01:16:44,458
your bride's trousseau.

812
01:16:45,541 --> 01:16:46,500
Is it nice?

813
01:16:48,083 --> 01:16:49,166
I'm your sister.

814
01:16:49,791 --> 01:16:51,083
And I'm also your friend.

815
01:16:53,416 --> 01:16:56,666
You know, when I was given mine…

816
01:16:58,416 --> 01:17:01,041
…I locked myself in,

817
01:17:02,041 --> 01:17:04,041
and I caressed my dress.

818
01:17:05,541 --> 01:17:12,250
It was as if, I could touch
my childhood dreams.

819
01:17:13,916 --> 01:17:15,125
May God keep you happy.

820
01:17:15,708 --> 01:17:17,166
Make a home, raise a family.

821
01:17:19,041 --> 01:17:20,000
See you.

822
01:17:25,250 --> 01:17:28,208
Make sure you lock the house
properly, once I'm gone.

823
01:18:28,666 --> 01:18:31,458
Someone comes in stealing.

824
01:18:33,625 --> 01:18:36,041
Someone comes in stealing.

825
01:18:36,125 --> 01:18:38,375
Stealthily…

826
01:18:38,458 --> 01:18:40,708
…so that no one sees him.

827
01:18:40,916 --> 01:18:44,750
And he gives me so many dreams.

828
01:18:45,666 --> 01:18:48,125
Someone comes in stealing.

829
01:18:50,541 --> 01:18:52,916
Someone comes in stealing.

830
01:18:53,000 --> 01:18:55,291
Stealthily…

831
01:18:55,375 --> 01:18:57,666
…so that no one sees him.

832
01:18:57,791 --> 01:19:01,583
And he gives me so many dreams.

833
01:19:02,458 --> 01:19:04,916
Someone comes in stealing.

834
01:19:26,291 --> 01:19:30,541
He looks into my eyes.

835
01:19:31,125 --> 01:19:35,583
But what does he seek?

836
01:19:35,750 --> 01:19:39,375
He looks into my eyes.

837
01:19:40,458 --> 01:19:44,666
But what does he seek?

838
01:19:45,166 --> 01:19:49,166
What am I to tell him?

839
01:19:49,916 --> 01:19:53,750
I feel like laughing…
I don't know what to say.

840
01:19:54,625 --> 01:19:59,208
He gazes right into my heart.

841
01:19:59,375 --> 01:20:03,208
I can scarcely breathe.

842
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
Someone comes in stealing.

843
01:20:08,875 --> 01:20:11,166
Someone comes in stealing.

844
01:20:11,291 --> 01:20:13,500
Stealthily…

845
01:20:13,583 --> 01:20:15,875
…so that no one sees him.

846
01:20:16,000 --> 01:20:19,875
And he gives me so many dreams.

847
01:20:20,666 --> 01:20:23,333
Someone comes in stealing.

848
01:20:44,250 --> 01:20:48,541
Sweet nothings!

849
01:20:49,166 --> 01:20:53,750
Hold me spellbound!

850
01:20:53,833 --> 01:20:57,916
Sweet nothings!

851
01:20:58,458 --> 01:21:02,208
Hold me spellbound!

852
01:21:03,250 --> 01:21:07,208
I am lost.

853
01:21:07,833 --> 01:21:11,791
He makes me do
whatever he wants.

854
01:21:12,416 --> 01:21:17,083
When he kisses me
my heart flutters.

855
01:21:17,166 --> 01:21:21,041
In ecstasy, my eyes are shut.

856
01:21:21,791 --> 01:21:24,291
Someone comes in stealing.

857
01:21:26,583 --> 01:21:28,916
Someone comes in stealing.

858
01:21:29,000 --> 01:21:31,166
Stealthily…

859
01:21:31,250 --> 01:21:33,541
…so that no one sees him.

860
01:21:33,625 --> 01:21:37,583
And he gives me so many dreams.

861
01:21:38,250 --> 01:21:40,708
Someone comes in stealing.

862
01:22:01,958 --> 01:22:06,083
When I think of it…

863
01:22:06,625 --> 01:22:11,208
He has bitten me
with such a venom.

864
01:22:11,291 --> 01:22:15,375
When I think of it…

865
01:22:15,916 --> 01:22:20,041
He has bitten me
with such a venom.

866
01:22:20,583 --> 01:22:27,583
I hope his embrace doesn't kill me.

867
01:22:29,833 --> 01:22:34,375
My heart pounds.

868
01:22:34,458 --> 01:22:38,291
I am intoxicated.

869
01:22:39,166 --> 01:22:41,791
Someone comes in stealing.

870
01:22:43,875 --> 01:22:44,833
Someone comes in stealing.

871
01:23:08,875 --> 01:23:10,375
It's so cold!

872
01:23:11,000 --> 01:23:12,583
And it's raining incessantly.

873
01:23:12,833 --> 01:23:17,916
Bring Noorie here tomorrow.
Tomorrow morning!

874
01:23:18,291 --> 01:23:22,041
A girl mustn't live all alone.

875
01:23:22,875 --> 01:23:26,166
Keep her with you
till she gets married.

876
01:24:00,708 --> 01:24:02,958
Leave me!

877
01:28:52,958 --> 01:28:54,625
Khan!

878
01:28:56,250 --> 01:28:57,583
Khan!

879
01:28:58,333 --> 01:28:59,250
Noorie is dead!

880
01:28:59,541 --> 01:29:01,583
Someone killed her and
threw her into the river!

881
01:29:04,291 --> 01:29:05,166
What are you saying?

882
01:29:05,250 --> 01:29:08,166
Some people are even saying
that she committed suicide.

883
01:29:08,750 --> 01:29:09,666
What nonsense!

884
01:29:09,791 --> 01:29:12,708
Everyone in the village
is there beside the river.

885
01:29:12,916 --> 01:29:15,500
Her dog is staring at
the river and baying.

886
01:29:16,583 --> 01:29:17,541
No.

887
01:29:18,333 --> 01:29:19,333
How…

888
01:29:21,125 --> 01:29:22,208
how could this happen?

889
01:29:24,291 --> 01:29:25,208
Noorie…

890
01:29:26,291 --> 01:29:27,708
This can't happen.

891
01:29:28,375 --> 01:29:30,875
First the father,
then the daughter!

892
01:29:31,666 --> 01:29:33,375
Strange are the ways of God.

893
01:29:34,458 --> 01:29:35,416
Praise the Lord!

894
01:29:40,666 --> 01:29:42,125
I am leaving now.

895
01:29:42,250 --> 01:29:43,458
God bless you.

896
01:29:44,458 --> 01:29:47,041
Dear, take care of Noorie's house.

897
01:29:48,125 --> 01:29:49,750
And please look after Khairoo.

898
01:29:50,958 --> 01:29:52,208
Come on, let's go.

899
01:30:19,333 --> 01:30:20,875
-Greetings.
-Greetings, Yusuf.

900
01:30:23,166 --> 01:30:25,333
Greetings, Lala!
Where are you off to?

901
01:30:26,416 --> 01:30:27,500
Where have you been?

902
01:30:27,583 --> 01:30:29,166
I went to the cantonment
for Bashir's errand.

903
01:30:30,125 --> 01:30:32,333
I saw a few things I liked,
so I bought them.

904
01:30:33,583 --> 01:30:35,208
What do you think of these?

905
01:30:39,583 --> 01:30:40,541
What happened?

906
01:30:43,041 --> 01:30:45,500
Son, how do I tell you this?

907
01:30:45,875 --> 01:30:48,250
Please tell me what's going on.

908
01:30:49,041 --> 01:30:49,958
Son…

909
01:30:51,208 --> 01:30:52,625
something has
gone terribly wrong.

910
01:30:54,083 --> 01:30:55,208
You need to be brave.

911
01:30:55,833 --> 01:30:57,083
Be strong.

912
01:31:00,208 --> 01:31:01,333
I don't understand.

913
01:31:02,375 --> 01:31:03,333
Son…

914
01:31:04,333 --> 01:31:05,333
Noorie is no more.

915
01:31:05,750 --> 01:31:08,875
-No more?
-She drowned herself in the river.

916
01:32:00,583 --> 01:32:02,250
How could this happen?

917
01:32:05,041 --> 01:32:06,875
How come she killed herself?

918
01:32:08,916 --> 01:32:13,333
Her life wasn't hers alone.

919
01:32:15,958 --> 01:32:17,500
How could she just die?

920
01:32:19,208 --> 01:32:21,250
How could she kill herself?

921
01:32:23,166 --> 01:32:30,125
Allah!

922
01:32:35,083 --> 01:32:39,041
His ways are strange.

923
01:32:39,916 --> 01:32:42,500
Only He knows.

924
01:32:42,583 --> 01:32:45,000
Allah knows.

925
01:32:45,541 --> 01:32:48,083
Only He knows.

926
01:32:48,166 --> 01:32:50,625
Allah knows.

927
01:32:52,083 --> 01:32:56,000
His ways are strange.

928
01:32:56,708 --> 01:32:59,375
Only He knows.

929
01:32:59,458 --> 01:33:02,125
Allah knows.

930
01:33:02,250 --> 01:33:04,958
Only He knows.

931
01:33:05,041 --> 01:33:07,791
Allah knows.

932
01:33:20,166 --> 01:33:25,833
Humans only laugh and cry.

933
01:33:25,916 --> 01:33:31,500
Humans only laugh and cry.

934
01:33:31,583 --> 01:33:37,166
Where we come from,
where we go…

935
01:33:37,250 --> 01:33:42,041
Where we come from,
where we go…

936
01:33:42,125 --> 01:33:46,625
Why do those who
leave never return?

937
01:33:47,750 --> 01:33:52,250
Why do those who
leave never return?

938
01:33:52,958 --> 01:33:55,583
Only He knows.

939
01:33:55,666 --> 01:33:58,208
Allah knows.

940
01:33:58,541 --> 01:34:01,208
Only He knows.

941
01:34:01,291 --> 01:34:04,375
Allah knows.

942
01:34:15,916 --> 01:34:21,375
You are The Merciful,
The Benefactor!

943
01:34:21,708 --> 01:34:26,583
You are The Preserver!
The Creator!

944
01:34:27,125 --> 01:34:32,750
You are The Merciful,
The Benefactor!

945
01:34:32,833 --> 01:34:38,166
You are The Preserver!
The Creator!

946
01:34:38,625 --> 01:34:45,583
Commend yourself to Him!

947
01:34:46,166 --> 01:34:48,541
For only He knows all!

948
01:34:48,625 --> 01:34:51,083
Allah knows!

949
01:34:51,458 --> 01:34:54,125
For only He knows all!

950
01:34:54,208 --> 01:34:57,041
Allah knows!

951
01:35:09,250 --> 01:35:14,791
He gives pain,
He brings pleasure!

952
01:35:14,875 --> 01:35:20,375
He gives pain,
He brings pleasure!

953
01:35:20,500 --> 01:35:26,083
If He takes away,
then He also gives!

954
01:35:26,166 --> 01:35:31,333
If He takes away,
then He also gives!

955
01:35:31,500 --> 01:35:35,333
Many are the facets!

956
01:35:36,083 --> 01:35:38,750
Only He knows!

957
01:35:38,833 --> 01:35:41,125
Allah knows!

958
01:35:41,541 --> 01:35:44,250
Only He knows!

959
01:35:44,333 --> 01:35:47,375
Allah knows!

960
01:36:01,625 --> 01:36:07,000
First, He gives the sinner
a long rope.

961
01:36:07,291 --> 01:36:11,583
Then He avenges for the ones
who were victimized.

962
01:36:12,666 --> 01:36:18,291
First, He gives the sinner
a long rope.

963
01:36:18,375 --> 01:36:23,291
Then He avenges for the ones
who were victimized.

964
01:36:28,500 --> 01:36:32,250
Before Him…

965
01:36:32,625 --> 01:36:36,916
Bow your heads!

966
01:36:37,083 --> 01:36:39,708
For only He knows!

967
01:36:39,791 --> 01:36:42,375
Allah knows!

968
01:41:02,375 --> 01:41:04,208
Do you know how pretty you are?

969
01:41:06,416 --> 01:41:07,333
Can you tell me?

970
01:41:10,208 --> 01:41:12,166
Do you know how nice you are?

971
01:41:14,458 --> 01:41:15,458
Can you tell me?

972
01:41:20,166 --> 01:41:22,041
You've made life difficult
for every man in the village.

973
01:41:23,541 --> 01:41:25,791
-Do you like me?
-Very much.

974
01:41:26,333 --> 01:41:28,541
For me, that's enough.

975
01:41:36,500 --> 01:41:38,125
Will I ever be able to live
without you?

976
01:41:39,250 --> 01:41:40,625
I don't believe that I can…

977
01:43:48,916 --> 01:43:50,083
Why are you screaming in
the middle of the night?

978
01:43:50,916 --> 01:43:53,333
-What has come over you?
-What do you mean?

979
01:43:54,125 --> 01:43:57,916
-What nonsense is this?
-You just shot your own dog.

980
01:43:59,833 --> 01:44:03,875
Noorie's dog was outside, baying.
Your Tiger was chasing it.

981
01:44:04,041 --> 01:44:05,250
And you shot it.

982
01:44:16,708 --> 01:44:18,666
-Do you know where Faulad lives?
-Yes.

983
01:44:19,416 --> 01:44:20,708
Ask him to come and
see me tomorrow morning.

984
01:44:23,166 --> 01:44:26,875
-Are you all right?
-What's wrong with me?

985
01:44:27,708 --> 01:44:29,125
-Looks like…
-Looks like what?

986
01:44:30,000 --> 01:44:33,041
Your face is dry, pallid.
Tell me, should I call a doctor?

987
01:44:33,125 --> 01:44:34,750
No need for a doctor!

988
01:44:35,833 --> 01:44:37,708
Go away. Tell Faulad to see me
in the morning.

989
01:44:38,166 --> 01:44:39,166
Very well.

990
01:44:56,625 --> 01:44:58,166
Faulad… welcome!

991
01:44:59,041 --> 01:44:59,916
Sit.

992
01:45:04,458 --> 01:45:05,375
Faulad,

993
01:45:06,208 --> 01:45:07,083
there's a job.

994
01:45:07,625 --> 01:45:08,875
I'd lay down my life for it!

995
01:45:09,916 --> 01:45:10,833
For a few days,

996
01:45:12,250 --> 01:45:13,583
I've been a bit superstitious.

997
01:45:14,166 --> 01:45:15,041
Superstitious?

998
01:45:16,125 --> 01:45:17,416
That dog…

999
01:45:17,583 --> 01:45:18,625
Noorie's!

1000
01:45:19,166 --> 01:45:20,125
How do you know?

1001
01:45:20,208 --> 01:45:23,583
The whole village is talking
about it. It has gone mad.

1002
01:45:23,916 --> 01:45:26,541
It's roaming the lanes and the alleys,
as if it is searching for someone.

1003
01:45:28,708 --> 01:45:29,666
Searching?

1004
01:45:31,333 --> 01:45:33,000
-For whom?
-God only knows!

1005
01:45:33,666 --> 01:45:38,833
Some say, dogs can see spirits and
they even see the Angel of Death…

1006
01:45:39,041 --> 01:45:41,458
…when it arrives to take someone.
That's why they bay.

1007
01:45:41,875 --> 01:45:45,166
-Angel of Death?
-People say that…

1008
01:45:45,291 --> 01:45:47,416
…a dog baying at night means
that someone is about to die.

1009
01:45:48,833 --> 01:45:49,708
Is that so?

1010
01:45:49,791 --> 01:45:51,291
But… what is the matter?

1011
01:45:53,125 --> 01:45:58,791
Last night, that dog was standing
outside my house and baying.

1012
01:45:59,166 --> 01:46:02,208
-God forbid…
-I'm not afraid or anything.

1013
01:46:03,333 --> 01:46:04,875
But last night it ruined my sleep.

1014
01:46:05,333 --> 01:46:07,125
Why did it come to your house?

1015
01:46:08,500 --> 01:46:10,458
God only knows!

1016
01:46:11,000 --> 01:46:12,250
Why don't you just kill the dog?

1017
01:46:13,833 --> 01:46:14,791
Can it be killed?

1018
01:46:15,250 --> 01:46:17,250
Why not? It's only a dog!

1019
01:46:17,541 --> 01:46:22,750
Just buy some meat from the butcher
and poison it. He's going to eat it.

1020
01:46:22,875 --> 01:46:25,083
And that's about the end of it.

1021
01:46:25,875 --> 01:46:27,791
Will it be done today?

1022
01:46:28,875 --> 01:46:31,708
Why today? Right now!
I'm off to buy meat.

1023
01:46:32,000 --> 01:46:34,250
When they find him,
he'll be a carcass.

1024
01:46:34,500 --> 01:46:36,333
I'll have the carcass thrown
in the water.

1025
01:48:06,458 --> 01:48:09,291
For all the tall talk, you
can't do even that little job!

1026
01:48:09,750 --> 01:48:11,791
Had it been a tiger or a cheetah,
I could understand.

1027
01:48:12,208 --> 01:48:15,708
It's just a mad, half-dead dog!
And you can't even kill it!

1028
01:48:15,916 --> 01:48:18,041
What could I do? He sniffed at it,
and he slunk away.

1029
01:48:18,583 --> 01:48:21,916
-The devil has gotten him!
-What?!

1030
01:48:22,333 --> 01:48:24,208
Yes! I've heard about it.

1031
01:48:24,333 --> 01:48:28,083
The Satan possesses animals,
and hunts his prey.

1032
01:48:28,291 --> 01:48:29,291
Prey…

1033
01:48:30,125 --> 01:48:31,000
what prey?

1034
01:48:31,083 --> 01:48:32,333
How would I know?

1035
01:48:32,583 --> 01:48:35,375
A dog refuses meat!
Now, has that ever happened?

1036
01:48:35,583 --> 01:48:38,708
And that too, a dog who
has been hungry for days.

1037
01:48:39,041 --> 01:48:40,500
What nonsense are you talking?!

1038
01:48:41,333 --> 01:48:42,916
This is just a story
you've dreamt up!

1039
01:48:44,416 --> 01:48:46,583
If he won't eat,
stone him to death!

1040
01:48:47,083 --> 01:48:48,166
Chase him out of the village!

1041
01:48:48,750 --> 01:48:51,041
Pay the lads in the village.
Get them to kill it!

1042
01:48:51,500 --> 01:48:53,458
It's a mad dog!
It might bite someone!

1043
01:48:54,291 --> 01:48:55,916
Keep it. Spend what you want.

1044
01:48:57,083 --> 01:48:58,250
I don't want any more excuses.

1045
01:49:14,541 --> 01:49:17,750
Stop it! What are you fellows doing?
Aren't you ashamed?

1046
01:49:17,916 --> 01:49:20,125
You're stoning an innocent mutt!

1047
01:49:20,291 --> 01:49:22,708
Have you no sympathy, no mercy?

1048
01:49:22,875 --> 01:49:25,666
Are you not even afraid
of God's punishment?

1049
01:49:25,833 --> 01:49:27,375
Is he not God's creation?

1050
01:49:28,083 --> 01:49:31,208
Is it humane to kill this dog?

1051
01:49:31,333 --> 01:49:32,333
Go, drown yourselves!

1052
01:49:32,416 --> 01:49:35,041
Go, drown yourselves in shame!

1053
01:49:49,958 --> 01:49:52,041
The dead never return, Khairoo.

1054
01:49:54,375 --> 01:49:56,083
I am human,
But I have forgotten her.

1055
01:49:57,958 --> 01:50:00,125
But you, a beast…
you're still mourning her.

1056
01:50:02,625 --> 01:50:04,333
Is there something you know?

1057
01:50:06,166 --> 01:50:08,583
Is there a secret
that's killing you?

1058
01:50:09,916 --> 01:50:11,500
You've stayed hungry, thirsty.

1059
01:50:12,750 --> 01:50:14,708
You're stoned, and yet
you do not utter a sound.

1060
01:50:16,416 --> 01:50:17,416
Forget now, Khairoo.

1061
01:50:30,625 --> 01:50:32,583
I'm not far away.

1062
01:50:32,750 --> 01:50:34,666
I'm with you.

1063
01:50:34,958 --> 01:50:38,958
Forever, I'm yours.

1064
01:50:39,458 --> 01:50:41,208
I'm not far away.

1065
01:50:41,541 --> 01:50:43,375
I'm with you.

1066
01:50:43,750 --> 01:50:46,833
Forever, I'm yours.

1067
01:50:48,083 --> 01:50:52,083
I just have to look at you.

1068
01:50:52,458 --> 01:50:55,750
You bring me good luck.

1069
01:50:56,833 --> 01:50:59,041
Come to me.

1070
01:50:59,125 --> 01:51:06,083
Come into my heart
Arouse my passions.

1071
01:51:12,250 --> 01:51:14,583
Come to me.

1072
01:51:14,750 --> 01:51:18,458
Come into my heart.

1073
01:51:19,000 --> 01:51:22,791
Let me slake my thirsting heart.

1074
01:51:25,458 --> 01:51:27,875
Come to me.

1075
01:51:29,500 --> 01:51:35,125
Oh, Noorie…

1076
01:51:35,208 --> 01:51:36,625
Noorie! She has been found!

1077
01:52:03,750 --> 01:52:05,166
Noorie has been found!

1078
01:52:05,333 --> 01:52:07,208
What nonsense!
Have you gone mad?

1079
01:52:07,375 --> 01:52:09,000
Really! Noorie has been found!

1080
01:52:09,416 --> 01:52:12,625
It's been ages since she died!
Even her corpse wasn't found!

1081
01:52:12,708 --> 01:52:16,916
They've found it! By the river.
The whole village is headed there.

1082
01:52:17,250 --> 01:52:19,958
And she doesn't
look like she's dead!

1083
01:52:20,291 --> 01:52:22,000
It's as if Noorie is alive, smiling!

1084
01:52:22,166 --> 01:52:25,208
Like an immaculate soul.
The entire village is worked up.

1085
01:52:25,416 --> 01:52:26,875
They're dying to solve the murder!

1086
01:52:27,125 --> 01:52:28,416
As soon as they get to know…

1087
01:52:28,500 --> 01:52:29,875
…they're going to tear
the murderer to pieces!

1088
01:52:30,125 --> 01:52:31,958
I'd rather get lost.

1089
01:52:32,041 --> 01:52:35,666
Else, I might end up with
a broken head for nothing!

1090
01:52:35,750 --> 01:52:38,166
I've had nothing to do
with this! Goodbye, Khan.

1091
01:53:38,666 --> 01:53:42,125
It's been so many days
since I saw you.

1092
01:53:44,125 --> 01:53:45,041
I searched everywhere,

1093
01:53:47,041 --> 01:53:48,708
I've been looking for you.

1094
01:53:50,833 --> 01:53:53,000
Where have you been?
You left me all alone.

1095
01:53:54,958 --> 01:53:56,750
You left me all alone
and you went away.

1096
01:59:10,541 --> 01:59:13,291
It's all over now.

1097
01:59:15,375 --> 01:59:16,583
Even if I had lived,

1098
01:59:17,500 --> 01:59:19,625
what kind of life would it have been?

1099
01:59:21,166 --> 01:59:23,000
How could I live…

1100
01:59:24,083 --> 01:59:25,583
without love?

1101
01:59:27,333 --> 01:59:29,291
How could I live…

1102
01:59:30,250 --> 01:59:31,666
without Noorie?

1103
01:59:33,875 --> 01:59:38,416
Why do those who leave never return?

1104
01:59:39,125 --> 01:59:41,750
Only He knows!

1105
01:59:41,833 --> 01:59:44,333
Allah knows!

1106
01:59:44,666 --> 01:59:47,291
Only He knows!

1107
01:59:47,375 --> 01:59:50,666
Allah knows!
!

