1
00:00:09,384 --> 00:00:11,761
Det er en verden uden lige.

2
00:00:12,262 --> 00:00:16,141
Den emmer af mystik og fare.

3
00:00:16,683 --> 00:00:20,437
Den er fuld af hundredvis af øer
spredt over store have.

4
00:00:24,899 --> 00:00:29,696
I disse have findes dem,
der lever efter deres egne regler,

5
00:00:30,864 --> 00:00:33,783
der søger et liv med frihed og eventyr.

6
00:00:34,701 --> 00:00:38,455
Det er en verden af pirater!

7
00:00:41,666 --> 00:00:44,502
Pirateri er en plage i denne verden.

8
00:00:45,128 --> 00:00:48,840
Alt for længe har skurke og forbrydere
sået kaos i vores have.

9
00:00:48,923 --> 00:00:50,508
LOGUETOWN, FOR 22 ÅR SIDEN

10
00:00:50,592 --> 00:00:56,931
Men på vegne af Verdensregeringen
stræber Marinen efter af beskytte jer.

11
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
I dag har vi gjort store fremskridt.

12
00:01:04,272 --> 00:01:05,648
Gold Roger,

13
00:01:06,691 --> 00:01:11,112
den såkaldte piratkonge, er blevet fanget.

14
00:01:12,113 --> 00:01:15,116
Hans rædselsregime slutter i dag.

15
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
Freden bliver genoprettet.

16
00:01:18,119 --> 00:01:22,123
Lad dette være et budskab til alle,
der er tåbelige nok

17
00:01:22,207 --> 00:01:24,250
til at følge i hans fodspor.

18
00:01:26,461 --> 00:01:27,962
Gold Roger,

19
00:01:28,713 --> 00:01:30,757
du er blevet dømt til døden

20
00:01:32,133 --> 00:01:34,260
for pirateri,

21
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
tyveri

22
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
og konspiration mod Verdensregeringen.

23
00:01:39,682 --> 00:01:41,976
-Har du nogen sidste ord?
-Ja.

24
00:01:42,477 --> 00:01:45,480
Vil du tage dem af? De begynder at klø.

25
00:01:47,273 --> 00:01:48,608
Jeg advarede dig.

26
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
Du fik dig selv i problemer.

27
00:01:53,029 --> 00:01:54,906
Det gjorde jeg, viceadmiral.

28
00:01:54,989 --> 00:01:57,700
Nu får jeg alle andre i problemer.

29
00:01:59,452 --> 00:02:01,538
På vegne af Verdensregeringen

30
00:02:04,249 --> 00:02:08,044
erklærer jeg dit liv forspildt…

31
00:02:08,128 --> 00:02:12,006
-Piratkonge, hvor er din skat?
-Fortæl os, hvor du gemte den!

32
00:02:20,140 --> 00:02:23,059
Vil I vide, hvor min skat er?

33
00:02:23,643 --> 00:02:24,519
Jeg siger det.

34
00:02:25,186 --> 00:02:26,396
Rigdom.

35
00:02:27,397 --> 00:02:28,314
Berømmelse.

36
00:02:29,607 --> 00:02:30,483
Magt.

37
00:02:31,067 --> 00:02:33,361
Jeg fandt alt, verden har at tilbyde.

38
00:02:36,239 --> 00:02:37,532
Befri jer selv.

39
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Stå til søs!

40
00:02:39,951 --> 00:02:42,412
Min skat er jeres at finde.

41
00:03:18,907 --> 00:03:23,411
Gold Rogers sidste ord
ændrede verden for evigt.

42
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
En ny tidsalder blev født.

43
00:03:26,748 --> 00:03:29,000
Den store piratæra!

44
00:03:29,709 --> 00:03:34,631
Et kapløb over havet startede
for at finde piratkongens forsvundne skat.

45
00:03:36,174 --> 00:03:37,467
One Piece.

46
00:03:51,231 --> 00:03:52,482
Da jeg var barn…

47
00:03:52,523 --> 00:03:53,858
EAST BLUE-HAVET, I DAG

48
00:03:53,942 --> 00:03:56,277
…fortalte Shanks om pirater og eventyr.

49
00:03:56,361 --> 00:03:59,030
Så havet har kaldt.

50
00:04:00,490 --> 00:04:04,994
Ikke ligefrem kaldt,
for jeg kan ikke svømme,

51
00:04:06,371 --> 00:04:07,622
men du forstår.

52
00:04:08,331 --> 00:04:10,750
Jeg går efter min drøm.

53
00:04:12,168 --> 00:04:13,419
At finde One Piece

54
00:04:14,796 --> 00:04:19,467
og blive piraternes konge!

55
00:04:22,762 --> 00:04:24,264
Jeg må have en besætning.

56
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
Ti mænd bør være nok.

57
00:04:28,226 --> 00:04:30,853
Tja. Ti mænd og en fugl.

58
00:04:32,146 --> 00:04:35,316
Det bliver ikke nemt. Havet er ret stort.

59
00:04:36,150 --> 00:04:37,485
Og lidt farligt.

60
00:04:40,238 --> 00:04:41,281
Hvad siger du?

61
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
Er du med mig?

62
00:04:51,207 --> 00:04:52,083
Mytteri.

63
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
Manner.

64
00:05:10,685 --> 00:05:12,020
Det er min første dag.

65
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
Lad kanonerne!

66
00:05:37,587 --> 00:05:38,463
Fyr!

67
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Fyr!

68
00:05:55,229 --> 00:05:56,981
Tag det hele.

69
00:06:03,279 --> 00:06:07,533
Overlad besætningen til mig.
Lad os vise dem, hvad ægte rædsel er.

70
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Javel!

71
00:06:09,452 --> 00:06:11,162
Ja! Lad os vise dem!

72
00:06:42,985 --> 00:06:46,322
Hvor er piratjægeren, Roronoa Zoro?

73
00:06:46,406 --> 00:06:48,241
Benægt ikke, at han var ombord.

74
00:06:50,159 --> 00:06:53,955
Han bestilte passage til øen Sixis.
Det er alt, jeg ved.

75
00:06:54,038 --> 00:06:58,418
Løgner! Jeg ved, Zoro er efter mig.
Hvem ellers er hans forfølgelse værdig?

76
00:06:59,419 --> 00:07:01,963
Han havde en liste
over pirater og dusører.

77
00:07:02,046 --> 00:07:06,134
-Jeg stod selvfølgelig øverst på den.
-Faktisk stod du ikke på den.

78
00:07:09,554 --> 00:07:10,471
Nej!

79
00:07:13,224 --> 00:07:15,935
-Koby, ryd op.
-Kommer, kaptajn Alvida!

80
00:07:19,730 --> 00:07:22,442
Hvem er havets mest magtfulde pirat?

81
00:07:22,525 --> 00:07:25,445
Kaptajn Alvida! Ja!

82
00:07:53,514 --> 00:07:54,348
Hvem er der?

83
00:08:06,068 --> 00:08:06,903
Vent!

84
00:08:09,071 --> 00:08:09,906
Stop det.

85
00:08:14,952 --> 00:08:16,120
Slå mig ikke ihjel.

86
00:08:16,621 --> 00:08:21,709
Hør. Jeg slår dig ikke ihjel.

87
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
Du skal bare være stille.

88
00:08:25,296 --> 00:08:26,756
Én ting ad gangen.

89
00:08:28,341 --> 00:08:30,927
-Har du noget mad?
-Hvad?

90
00:08:31,719 --> 00:08:32,887
Jeg er hundesulten.

91
00:08:33,846 --> 00:08:36,265
Jeg får først mad, når Alvida er færdig.

92
00:08:36,849 --> 00:08:38,559
-Alvida?
-Det er hendes skib.

93
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
-Hun er Alvida Piraternes kaptajn.
-Det er fedt!

94
00:08:42,772 --> 00:08:44,106
-Er det?
-Ja!

95
00:08:44,190 --> 00:08:45,691
For jeg er også pirat.

96
00:08:46,484 --> 00:08:47,860
Du ser ikke ud som en.

97
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
-Hvordan ser de ud?
-Pirater er afskum.

98
00:08:52,823 --> 00:08:54,408
De er tyve og mordere.

99
00:08:55,409 --> 00:08:56,786
Ikke dem, jeg kender.

100
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Shanks. Han er tilbage!

101
00:09:28,693 --> 00:09:30,444
Arbejd hurtigt som brisen!

102
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
Det skal ud til handelsfolkene.

103
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Før marinesoldaterne kommer tilbage.

104
00:09:35,533 --> 00:09:39,328
Pas på den, Roux.
Den er mere værd end resten af byttet.

105
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Ja, kaptajn.

106
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Pas på den, som var det en lammesteg.

107
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
-Her.
-Jeg har den, kaptajn.

108
00:09:50,673 --> 00:09:52,717
Luffy! Jeg tænkte netop på dig.

109
00:09:52,800 --> 00:09:55,928
Vores yndlingsgadesælger er her
for at byde velkommen.

110
00:09:56,846 --> 00:10:00,266
-Hvordan går det?
-Jeg er ikke gadesælger. Jeg er pirat!

111
00:10:01,934 --> 00:10:04,520
Jeg er klar til at slutte mig til dig.

112
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
Havet er ikke for børn.

113
00:10:07,815 --> 00:10:10,943
Det er farligt.
Arrene i mit ansigt er bevis.

114
00:10:11,027 --> 00:10:13,946
Jeg kan godt, Shanks. Jeg sværger.

115
00:10:14,947 --> 00:10:18,367
-Du er ikke klar.
-Det er jeg. Og jeg viser dig det!

116
00:10:22,038 --> 00:10:25,916
Giv knægten en chance.
Han har ingen familie. Han er alene.

117
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
Hellere et skuffet barn nu
end et dødt barn senere.

118
00:10:29,462 --> 00:10:30,921
Lad os blive færdige.

119
00:10:31,589 --> 00:10:33,549
-Vi har brug for en drink.
-Javel.

120
00:10:34,383 --> 00:10:36,677
-Og et bad.
-Shanks!

121
00:10:39,639 --> 00:10:41,974
Læg den ned, før du kommer til skade.

122
00:10:42,058 --> 00:10:45,436
Jeg vil bevise,
at jeg ikke bange for at komme til skade.

123
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
Luffy!

124
00:10:52,777 --> 00:10:56,113
Jeg forstår det ikke.
Hvorfor vil nogen være pirat?

125
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
Det er det bedste.

126
00:10:59,492 --> 00:11:03,287
Man har vinden i ryggen,
den salte havluft,

127
00:11:04,288 --> 00:11:05,998
sin besætning ved sin side.

128
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
Man ved aldrig, hvad der sker.

129
00:11:10,169 --> 00:11:13,631
Det handler om at være fri.

130
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
Alvidas besætning er ikke fri.

131
00:11:17,218 --> 00:11:19,762
Hun dikterer, hvornår jeg spiser og sover.

132
00:11:21,263 --> 00:11:23,432
Jeg lakerer endda hendes tånegle.

133
00:11:23,516 --> 00:11:26,769
-Hvorfor går du ikke bare?
-Ingen går fra Alvida!

134
00:11:26,852 --> 00:11:28,270
Hun lader mig aldrig gå.

135
00:11:28,854 --> 00:11:31,315
Lad ingen fortælle dig, hvad du kan gøre.

136
00:11:32,566 --> 00:11:37,238
Gjorde jeg det, havde jeg ikke forladt
min landsby for at finde One Piece.

137
00:11:38,781 --> 00:11:40,574
Gold Rogers skat?

138
00:11:40,658 --> 00:11:44,036
Det er umuligt.
Alle pirater i verden prøver at finde den.

139
00:11:44,620 --> 00:11:46,372
Hvorfor ikke mig?

140
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
Jeg er på vej til Grand Line.

141
00:11:50,793 --> 00:11:52,169
Piratkirkegården.

142
00:11:52,753 --> 00:11:56,549
Hundrede meter høje bølger
og havuhyrer, der knuser dine knogler.

143
00:11:57,341 --> 00:12:00,177
Ingen vender tilbage fra Grand Line.

144
00:12:00,261 --> 00:12:01,721
Det lyder sjovt.

145
00:12:05,015 --> 00:12:05,850
Vent!

146
00:12:06,892 --> 00:12:09,520
Er det et af havuhyrerne?

147
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
Det er Alvidas snorken.

148
00:12:11,063 --> 00:12:13,441
Hvis du vil væk, er det nu eller aldrig.

149
00:12:18,946 --> 00:12:20,865
Der er redningsbåde ved stavnen.

150
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
-Jeg skal bruge den.
-Tag nordpå.

151
00:12:41,260 --> 00:12:45,097
-Du bør ramme land om et par dage.
-Nord. Hvilken vej er nord?

152
00:12:47,141 --> 00:12:49,143
Hvad fanden foregår der deroppe?

153
00:12:54,106 --> 00:12:56,066
-Hvad sker der?
-Jeg kan forklare.

154
00:12:56,150 --> 00:12:59,028
Vover du at forråde mig til en dusørjæger?

155
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
Det er ikke det.

156
00:13:00,237 --> 00:13:03,032
Du er for splejset
til at være Roronoa Zoro.

157
00:13:03,115 --> 00:13:04,825
Jeg er Monkey D. Luffy.

158
00:13:04,909 --> 00:13:09,872
-Jeg har aldrig hørt om dig.
-Husk mig. Jeg bliver piraternes konge.

159
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
Du må være ny her, knægt,

160
00:13:14,919 --> 00:13:19,173
for hvem er havets mest magtfulde pirat?

161
00:13:19,256 --> 00:13:22,092
-Kaptajn Alvida!
-Kaptajn Alvida!

162
00:13:25,513 --> 00:13:27,473
Jeg hørte dig ikke, Koby.

163
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Hvem er den mest magtfulde?

164
00:13:32,478 --> 00:13:34,730
Svar mig, din snotunge.

165
00:13:34,814 --> 00:13:37,608
Det behøver han ikke.
Koby er sin egen herre.

166
00:13:38,609 --> 00:13:40,486
-Hold mund.
-Det er han ikke.

167
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Han er min, og han vil altid være min.

168
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
Det sagde han ikke til mig.

169
00:13:48,077 --> 00:13:49,453
Han kaldte dig ond.

170
00:13:50,287 --> 00:13:51,163
Ondskabsfuld.

171
00:13:51,664 --> 00:13:53,499
Og dum som en søko.

172
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
Nej. Det passer ikke!

173
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
Er du et monster?

174
00:14:24,780 --> 00:14:25,865
Bare smidig.

175
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
Dig. Det er din skyld!

176
00:15:05,237 --> 00:15:06,280
Så er det godt.

177
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
Gum gum…

178
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Pistol!

179
00:15:22,421 --> 00:15:24,173
Har andre noget imod Koby?

180
00:15:24,798 --> 00:15:27,176
-Nej.
-Nej.

181
00:15:28,469 --> 00:15:33,223
Kom nu. Vi skal bruge en båd
og mad nok til et par dage.

182
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
-Mig?
-Ja!

183
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
Du tager med mig, ikke?

184
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
Kom frit frem.

185
00:16:21,271 --> 00:16:25,359
Folk besøger ofte helligdomme for
at tænde lys for dem, de har mistet.

186
00:16:27,653 --> 00:16:28,737
Hvem er dine for?

187
00:16:30,531 --> 00:16:33,242
Det her er for en,
jeg kendte for længe siden.

188
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
Og det andet?

189
00:16:37,079 --> 00:16:39,289
Du har fulgt efter mig i tre dage.

190
00:16:43,711 --> 00:16:46,714
-Hvad vil du?
-Bare kald mig hr. 7.

191
00:16:46,797 --> 00:16:49,800
Jeg repræsenterer
organisationen Baroque Works.

192
00:16:49,883 --> 00:16:53,595
Vi er interesseret
i dine unikke færdigheder,

193
00:16:53,679 --> 00:16:55,764
piratjæger Roronoa Zoro.

194
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
Hvem er I? En gruppe snigmordere?

195
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
Vi er meget, meget mere.

196
00:17:03,522 --> 00:17:07,109
Det er en stor ære
at blive bedt om at slutte sig til os.

197
00:17:07,609 --> 00:17:09,445
Jeg har mine egne planer.

198
00:17:12,573 --> 00:17:16,535
Medlemskab ville gøre dig
endnu mere uovervindelig. Mere frygtet.

199
00:17:16,618 --> 00:17:20,372
Følger der en ansigtstatovering med?
Mit lykketal er nummer et.

200
00:17:24,501 --> 00:17:28,797
At afvise Baroque Works
er at give afkald på sit liv.

201
00:17:29,381 --> 00:17:33,802
Hvis de mener det alvorligt,
burde de sende en bedre end nummer syv.

202
00:18:37,908 --> 00:18:41,662
Udtrykket i Alvidas ansigt.
Ingen har udfordret hende før.

203
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
-Hun bad selv om det.
-Hvordan strakte du dig sådan?

204
00:18:47,084 --> 00:18:48,794
Det er en lang historie.

205
00:18:51,880 --> 00:18:56,009
-I det mindste ramte du ikke øjet.
-Jeg ramte ved siden af.

206
00:18:59,930 --> 00:19:02,057
-Du sagde, du var sej.
-Det er jeg!

207
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
Sy det ikke for godt. Alle skal se mit ar.

208
00:19:05,894 --> 00:19:07,813
Ar gør dig ikke til en mand.

209
00:19:08,564 --> 00:19:11,775
Det er læren bag arret,
og du fortjente ikke det her.

210
00:19:11,859 --> 00:19:15,529
Lad mig gøre mig fortjent til det.
Jeg bliver den bedste pirat.

211
00:19:16,280 --> 00:19:20,450
Jeg har øvet mig
på mit ansigtsudtryk til dusørplakaten.

212
00:19:23,912 --> 00:19:26,874
Du skal nok få dit ansigt
på en dusørplakat en dag.

213
00:19:28,876 --> 00:19:32,004
Men du er ikke klar.
Mit skib har allerede et anker.

214
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
Jeg er ikke et anker.

215
00:19:35,716 --> 00:19:37,092
ANKER

216
00:19:41,305 --> 00:19:42,514
Dumme Shanks.

217
00:19:44,558 --> 00:19:45,684
Dumme skat.

218
00:20:35,567 --> 00:20:36,944
Værsgo, kaptajn.

219
00:20:42,407 --> 00:20:44,034
Kom med din bedste whisky.

220
00:20:48,205 --> 00:20:49,456
Vi har udsolgt.

221
00:20:49,957 --> 00:20:53,585
Det er vores skyld. Vi har fejret noget.

222
00:20:53,669 --> 00:20:55,504
Vi har drukket det hele, men…

223
00:20:58,257 --> 00:20:59,800
Måske kan den her hjælpe.

224
00:21:05,472 --> 00:21:07,099
Hvad skal vi med én flaske?

225
00:21:07,766 --> 00:21:08,892
Man drikker den.

226
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
Der er glas overalt.

227
00:21:23,740 --> 00:21:25,158
Makino, har du en moppe?

228
00:21:42,509 --> 00:21:44,469
Nu du kan lide at gøre rent.

229
00:21:47,264 --> 00:21:50,892
Kom. Lad os finde en rigtig bar.

230
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
-Fik han dig?
-"Har du en moppe?"

231
00:22:02,279 --> 00:22:03,947
Hvorfor griner du?

232
00:22:04,698 --> 00:22:08,869
-Hvorfor lod du ham fornærme dig?
-Han spildte bare en drink på mig.

233
00:22:08,952 --> 00:22:12,622
Du skulle have kæmpet imod!
Hvorfor tævede du ham ikke?

234
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
Alt kan ikke løses med vold.

235
00:22:17,252 --> 00:22:20,672
En mand skal være stærk,
men han skal også være god.

236
00:22:20,756 --> 00:22:22,174
Du er ingen rigtig mand.

237
00:22:23,508 --> 00:22:24,843
Du er en kujon.

238
00:22:25,886 --> 00:22:26,720
Ser du?

239
00:22:27,846 --> 00:22:30,557
Jeg sagde jo, du ikke var klar.
Vent, Luffy.

240
00:22:38,315 --> 00:22:39,566
Luffy!

241
00:22:47,157 --> 00:22:48,283
Hvad har du gjort?

242
00:22:52,496 --> 00:22:54,081
Spiste du en djævlefrugt?

243
00:22:54,164 --> 00:22:55,665
Jeg vidste ikke bedre.

244
00:22:56,833 --> 00:22:59,961
Men min var en gum gum-frugt.
Min krop blev til gummi.

245
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
Hvad så nu?

246
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
-Vi skal et sted hen, ikke?
-Vi skal et sted hen.

247
00:23:11,640 --> 00:23:12,808
Næste stop…

248
00:23:13,850 --> 00:23:16,186
-Grand Line!
-Hvordan kommer vi derhen?

249
00:23:18,688 --> 00:23:21,566
Du kan ikke navigere.
Du har ikke engang et kort!

250
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Du har ret.

251
00:23:25,278 --> 00:23:26,738
Vi bør få fat i et.

252
00:23:27,447 --> 00:23:31,201
Måske var det en fejl.
Jeg skulle aldrig have forladt Alvida.

253
00:23:32,994 --> 00:23:37,332
Koby, hvis du kunne gøre
hvad som helst lige nu,

254
00:23:38,500 --> 00:23:39,626
hvad ville du gøre?

255
00:23:41,253 --> 00:23:42,337
Der er noget, men…

256
00:23:44,589 --> 00:23:45,424
Det er dumt.

257
00:23:51,304 --> 00:23:53,390
-Hvorfor gjorde du det?
-Du var dum.

258
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
Sig det så.

259
00:24:01,398 --> 00:24:02,274
Jeg har…

260
00:24:05,026 --> 00:24:06,570
Jeg har altid villet være…

261
00:24:10,866 --> 00:24:11,700
…marinesoldat.

262
00:24:15,454 --> 00:24:16,872
Lige siden jeg var barn.

263
00:24:18,331 --> 00:24:21,334
Jeg vil beskytte dem,
der ikke kan gøre det selv.

264
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
Jeg sagde, det var dumt.

265
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
Hvis det er det, du vil,

266
00:24:31,428 --> 00:24:32,929
bør du gøre det.

267
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
Jeg hjælper dig.

268
00:24:37,767 --> 00:24:40,395
-Du kender mig ikke.
-Vi delte et måltid.

269
00:24:41,897 --> 00:24:44,483
Hvis det er din drøm at være marinesoldat,

270
00:24:46,610 --> 00:24:48,069
er det godt nok for mig.

271
00:24:49,613 --> 00:24:50,447
Okay.

272
00:24:52,032 --> 00:24:55,869
Du lægger en kurs
mod den næste marinebase.

273
00:24:55,952 --> 00:24:56,995
Jeg får mit kort,

274
00:24:58,497 --> 00:25:00,916
og du kan slutte dig til dem. Ja.

275
00:25:02,125 --> 00:25:05,545
Okay. Jeg tager den lur nu.

276
00:25:05,629 --> 00:25:09,966
Du kan ikke gå ind på en marinebase
og bede om et kort til Grand Line.

277
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
Bare rolig.

278
00:25:12,677 --> 00:25:13,803
Ingen bemærker mig.

279
00:25:18,099 --> 00:25:20,810
Ja. Ingen bemærker dig.

280
00:25:44,209 --> 00:25:46,711
Der er nogen. Lad os sejle tættere på.

281
00:25:47,295 --> 00:25:48,213
Hjælp mig.

282
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Vand…

283
00:25:51,424 --> 00:25:54,553
Du er heldig, skat.
Vi skal nok hjælpe dig.

284
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
Min besætning blev angrebet af pirater.

285
00:25:57,389 --> 00:26:00,267
Det lykkedes mig knap nok
at slippe væk i live.

286
00:26:00,350 --> 00:26:01,434
Pirater, siger du?

287
00:26:01,518 --> 00:26:03,061
De er forfærdelige.

288
00:26:03,144 --> 00:26:06,147
Ja. Det er heldigt,
vi fandt dig i stedet for dem.

289
00:26:09,276 --> 00:26:11,570
Hvad har du der? Noget at dele?

290
00:26:11,653 --> 00:26:17,158
Nej. Det er alt, hvad jeg har. Lad være.

291
00:26:17,242 --> 00:26:19,494
Det er bytte for at redde dit liv.

292
00:26:27,210 --> 00:26:28,962
Hvad sker der?

293
00:26:30,755 --> 00:26:34,050
Undskyld, drenge.
Tak, fordi I reddede mig.

294
00:27:02,245 --> 00:27:06,166
SHELLS TOWN, 153. MARINEAFDELING

295
00:27:16,593 --> 00:27:18,345
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE

296
00:27:18,428 --> 00:27:19,846
Der er så mange pirater!

297
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
DØD ELLER LEVENDE

298
00:27:21,014 --> 00:27:24,559
Der er langt værre pirater ved Grand Line.
Det er rædsomt.

299
00:27:25,101 --> 00:27:27,937
Ja. Ja, ikke?

300
00:27:29,397 --> 00:27:30,523
Hvor er mit ansigt?

301
00:27:33,860 --> 00:27:37,989
Der er kun én måde,
jeg kan komme ind på basen.

302
00:27:39,240 --> 00:27:41,826
Og den er ikke på tom mave.

303
00:27:42,911 --> 00:27:43,745
Kom.

304
00:27:54,798 --> 00:27:56,007
Vi har allerede.

305
00:27:57,133 --> 00:27:59,803
Mere er bedre. Hjernen har brug for mad.

306
00:28:01,930 --> 00:28:07,018
Godt. Jeg kan ikke
komme ind på basen gennem porten,

307
00:28:07,852 --> 00:28:12,816
men måske kan jeg flyve derind?

308
00:28:12,899 --> 00:28:15,026
Jeg kan holde fast i en fugl.

309
00:28:15,110 --> 00:28:16,486
Det er en dårlig idé.

310
00:28:18,321 --> 00:28:19,364
Ikke så højt.

311
00:28:30,875 --> 00:28:34,087
En flaske til mig og min ven.
Han har haft en hård dag.

312
00:28:50,854 --> 00:28:53,398
Hej. Må jeg byde på en drink?

313
00:28:54,816 --> 00:28:55,650
For høj.

314
00:29:04,659 --> 00:29:05,618
Kan du lide rom?

315
00:29:06,327 --> 00:29:09,330
Ja. Det kan alle.

316
00:29:09,914 --> 00:29:11,499
Jeg spørger ikke alle.

317
00:29:15,879 --> 00:29:18,506
-Hvad er det?
-Risboller. Til dig.

318
00:29:18,590 --> 00:29:21,509
Har du lavet dem selv? Hvad er det brune?

319
00:29:21,593 --> 00:29:24,763
-Chokolade. Det får alt til at smage godt.
-Rika?

320
00:29:26,723 --> 00:29:29,309
Dumme, dumme pigebarn.

321
00:29:33,146 --> 00:29:36,608
-Se dig dog for.
-Rika, sig undskyld til vores gæst.

322
00:29:36,691 --> 00:29:40,361
Jeg… Undskyld.

323
00:29:40,445 --> 00:29:43,239
"Undskyld"?

324
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
Næste gang er jeg ikke så sød.

325
00:29:48,328 --> 00:29:49,621
Du tabte min mad.

326
00:30:02,050 --> 00:30:02,967
Lækkert.

327
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Spis en.

328
00:30:13,937 --> 00:30:15,480
Og sig undskyld til pigen.

329
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Ved du, hvem jeg er?

330
00:30:24,155 --> 00:30:26,366
En dum marinesoldat med grimt hår.

331
00:30:30,787 --> 00:30:31,955
Lad hellere være.

332
00:30:32,664 --> 00:30:34,624
Kom nu, seje fyr. Tre sværd?

333
00:30:36,709 --> 00:30:37,877
Ét er nok til mig.

334
00:30:39,546 --> 00:30:40,380
Okay.

335
00:30:42,215 --> 00:30:43,424
Det vil gøre ondt.

336
00:31:41,482 --> 00:31:42,317
Han er god.

337
00:31:49,073 --> 00:31:52,285
Træk ikke dit sværd,
hvis du ikke vil bruge det.

338
00:31:52,368 --> 00:31:55,747
Dræb mig ikke.
Min far giver dig, hvad du ønsker.

339
00:31:55,830 --> 00:31:56,915
Hvem er din far?

340
00:31:56,998 --> 00:31:57,957
Kaptajn Morgan.

341
00:31:58,833 --> 00:32:00,418
Han leder marinebasen.

342
00:32:02,462 --> 00:32:03,796
Han skylder mig penge.

343
00:32:08,927 --> 00:32:12,430
Du sendte fire af mine marinesoldater
på infirmeriet.

344
00:32:15,141 --> 00:32:17,393
Uden at trække dit sværd.

345
00:32:18,478 --> 00:32:19,687
Imponerende.

346
00:32:20,188 --> 00:32:21,898
Jeg ville ikke lave et rod.

347
00:32:21,981 --> 00:32:23,983
Roronoa Zoro.

348
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Dæmonen.

349
00:32:27,779 --> 00:32:30,907
Den mest frygtede piratjæger i East Blue.

350
00:32:31,991 --> 00:32:34,327
Du lever op til dit ry.

351
00:32:34,410 --> 00:32:36,913
Jeg vil bare have mine penge og gå.

352
00:32:36,996 --> 00:32:38,748
Du får din dusør,

353
00:32:39,248 --> 00:32:43,962
men straffen for at angribe
en marinesoldat er syv dage i gården.

354
00:32:45,004 --> 00:32:46,255
Uden mad eller vand.

355
00:32:46,839 --> 00:32:50,385
Anhold mig bare,
men jeg dræber din møgunge som den første.

356
00:32:50,468 --> 00:32:53,012
Sådan skal han ikke tale til mig!

357
00:32:56,766 --> 00:32:58,893
Jeg kan lide dig.

358
00:33:00,520 --> 00:33:04,565
Vi bør arbejde for det samme hold.

359
00:33:12,490 --> 00:33:14,826
Du ville være en god marinesoldat.

360
00:33:17,829 --> 00:33:20,289
Jeg har mine egne planer.

361
00:33:20,373 --> 00:33:23,001
Jeg har ikke tid til udklædning.

362
00:33:26,462 --> 00:33:29,173
Det er en skam
at miste en mand med dit talent.

363
00:33:30,591 --> 00:33:33,761
Du kan ikke indhente en dusør
på nogen marinebase,

364
00:33:33,845 --> 00:33:35,179
når jeg giver besked.

365
00:33:35,680 --> 00:33:38,641
Hvad siger du?

366
00:33:41,144 --> 00:33:42,103
Ny karriere?

367
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Eller gården?

368
00:33:49,402 --> 00:33:50,403
Syv dage?

369
00:33:54,365 --> 00:33:56,075
Jeg kan bruge en lang lur.

370
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Jeg tænker på slåskampen.

371
00:34:03,958 --> 00:34:05,877
Den fyr var fantastisk.

372
00:34:07,503 --> 00:34:09,130
Hvorfor har han tre sværd?

373
00:34:09,630 --> 00:34:12,592
Hvad skal han med det tredje?

374
00:34:13,968 --> 00:34:14,802
Nej.

375
00:34:17,013 --> 00:34:20,016
Han beskyttede den lille pige
mod marinesoldaterne,

376
00:34:20,641 --> 00:34:22,685
der skulle beskytte hende.

377
00:34:23,269 --> 00:34:24,687
Det giver ingen mening.

378
00:34:24,771 --> 00:34:28,107
Hvis der er gode og dårlige pirater,

379
00:34:29,650 --> 00:34:32,278
er der også gode
og dårlige marinesoldater.

380
00:34:36,574 --> 00:34:38,159
Du bliver en af de gode.

381
00:34:39,702 --> 00:34:41,370
Måske havde Alvida ret.

382
00:34:43,956 --> 00:34:45,750
Jeg ved intet om verden.

383
00:34:45,833 --> 00:34:47,376
Men du var hendes fange.

384
00:34:48,252 --> 00:34:50,088
Men jeg vidste, hvem jeg var.

385
00:34:50,171 --> 00:34:51,589
Nu aner jeg det ikke.

386
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Koby.

387
00:34:59,388 --> 00:35:00,223
Koby!

388
00:35:01,849 --> 00:35:06,395
Jeg skal ind på basen og finde det kort,
og jeg kan bruge lidt hjælp.

389
00:35:08,064 --> 00:35:12,068
-Skal jeg stjæle fra Marinen?
-Nej. Selvfølgelig ikke.

390
00:35:14,403 --> 00:35:18,449
Hvad med at hjælpe med at gøre båden klar?

391
00:35:18,533 --> 00:35:20,368
Det kan du klare, ikke?

392
00:35:21,035 --> 00:35:21,953
Det tror jeg.

393
00:35:22,620 --> 00:35:23,788
Hvad vil du gøre?

394
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
Jeg arbejder på det.

395
00:35:35,383 --> 00:35:37,093
Smuk morgen, ikke?

396
00:35:38,219 --> 00:35:41,222
Men lidt varm efter min smag.

397
00:35:43,307 --> 00:35:45,601
Den store dæmon.

398
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
Du ligner en hundehvalp,
der er bundet i baghaven.

399
00:35:52,775 --> 00:35:55,945
Hvad siger du, hundehvalp?
Vil du lave et trick?

400
00:35:57,113 --> 00:35:58,489
Giv pote.

401
00:36:01,534 --> 00:36:02,451
Læg det ned.

402
00:36:07,248 --> 00:36:09,584
Hvad er der så særligt ved det?

403
00:36:12,128 --> 00:36:13,838
Nyd de syv dage.

404
00:36:13,921 --> 00:36:16,007
For når jeg kommer fri,

405
00:36:17,049 --> 00:36:18,634
skal du give pote.

406
00:36:18,718 --> 00:36:19,886
Når du kommer fri?

407
00:36:22,305 --> 00:36:24,640
Tror du, min far lader dig gå?

408
00:36:25,391 --> 00:36:29,228
Du skal dø her.

409
00:36:42,658 --> 00:36:45,494
153. MARINEBASE

410
00:37:20,529 --> 00:37:22,740
Hej. Du er fyren fra baren.

411
00:37:23,991 --> 00:37:27,536
-Rend mig.
-Jeg render rundt.

412
00:37:28,621 --> 00:37:30,581
Jeg prøver at komme ind på basen.

413
00:37:31,207 --> 00:37:35,544
-Jeg så dig kæmpe. Hvordan anholdt de dig?
-Det gjorde de ikke.

414
00:37:38,381 --> 00:37:39,465
Jeg overgav mig.

415
00:37:40,299 --> 00:37:41,509
Interessant valg.

416
00:37:42,677 --> 00:37:44,470
Du havde sikkert en god grund.

417
00:37:45,054 --> 00:37:46,555
Du ved ingenting om mig.

418
00:37:46,639 --> 00:37:50,101
Du beskyttede den lille pige
mod marinesoldaterne i går.

419
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
Du er en god fyr.

420
00:37:54,146 --> 00:37:57,900
Jeg er Roronoa Zoro, piratjægeren.

421
00:37:57,984 --> 00:38:00,778
Jeg er Monkey D. Luffy,

422
00:38:01,404 --> 00:38:03,322
og jeg bliver piraternes konge.

423
00:38:03,406 --> 00:38:06,617
Du bør slutte dig til min besætning.

424
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
Tror du, jeg vil lege pirater med dig?

425
00:38:13,582 --> 00:38:14,959
Du kæmper godt.

426
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
Sammen ville vi være et godt hold.

427
00:38:18,963 --> 00:38:20,756
Jeg dræber din slags.

428
00:38:21,799 --> 00:38:24,218
Piratjæger.

429
00:38:24,302 --> 00:38:27,722
Det siger du, men er det alt, du er?

430
00:38:30,266 --> 00:38:31,517
Er det alt, du vil?

431
00:38:40,526 --> 00:38:43,612
Jeg gav et løfte til nogen
for længe siden.

432
00:38:46,824 --> 00:38:49,201
At blive verdens største sværdkæmper.

433
00:38:50,745 --> 00:38:51,662
Imponerende.

434
00:39:00,004 --> 00:39:03,215
-Befri mig. Jeg slutter mig ikke til dig.
-Okay.

435
00:39:05,092 --> 00:39:07,678
Jeg mener det. Jeg skylder dig ikke noget.

436
00:39:08,637 --> 00:39:12,516
Jeg synes bare,
det er spild af tid at hænge ud her,

437
00:39:14,060 --> 00:39:15,811
når der er noget, du vil derude.

438
00:39:19,815 --> 00:39:21,192
Held og lykke.

439
00:39:21,984 --> 00:39:24,612
Kan du lukke den efter mig?

440
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
Tak!

441
00:39:53,849 --> 00:39:57,061
Vent. Du må ikke være herinde.

442
00:39:58,437 --> 00:40:02,608
Kaptajn Morgan bad mig finde
et kort over Grand Line før hans briefing.

443
00:40:03,192 --> 00:40:08,239
Hvorfor? Alle kort over Grand Line
opbevares under lås og slå på hans kontor.

444
00:40:08,739 --> 00:40:12,743
Jeg følger bare ordrer.
Men du kan jo spørge Morgan Øksehånd.

445
00:40:15,413 --> 00:40:19,208
Vi har ingen kort
over Grand Line hernede, vel?

446
00:40:19,291 --> 00:40:20,751
Nej, vi fik ingen.

447
00:40:23,963 --> 00:40:27,216
Du er pigen fra baren.

448
00:40:28,175 --> 00:40:29,969
Du stjal min uniform.

449
00:40:45,776 --> 00:40:46,735
Det er fint.

450
00:40:47,486 --> 00:40:48,362
Intet problem.

451
00:41:15,973 --> 00:41:18,809
Hov. Nej, lad være med det.

452
00:41:18,893 --> 00:41:21,854
Jeg anholder dig
for indtrængen på en marinebase.

453
00:41:23,063 --> 00:41:26,567
Du må hellere anholde dig selv,
for du er ikke marinesoldat.

454
00:41:27,067 --> 00:41:27,943
Jo, jeg er.

455
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
Nej, du er ej.

456
00:41:29,862 --> 00:41:31,113
Jeg hørte det hele.

457
00:41:31,655 --> 00:41:35,201
Du stjal fyrens uniform.
Og nu leder du efter mit kort.

458
00:41:36,035 --> 00:41:37,036
Dit kort?

459
00:41:37,119 --> 00:41:38,913
Ja. Mit kort til Grand Line.

460
00:41:38,996 --> 00:41:42,374
-Det er mit, og jeg går ikke uden det.
-Det må du selv om.

461
00:41:44,043 --> 00:41:46,629
Vent. Kom tilbage!

462
00:41:48,714 --> 00:41:50,674
Hvad har du gang i?

463
00:41:51,175 --> 00:41:55,262
Jeg leder efter ham Morgans kontor.
Kortet er der, ikke?

464
00:41:57,348 --> 00:41:58,349
Forstået.

465
00:42:20,412 --> 00:42:21,872
Er det din plan?

466
00:42:21,956 --> 00:42:25,167
At gå ind på Morgan Øksehånds kontor
og bede om kortet?

467
00:42:25,751 --> 00:42:29,713
Måske må jeg slås med ham om det.
Hvorfor kalder de ham Øksehånd?

468
00:42:29,797 --> 00:42:33,551
Du får os begge fanget,
hvis du tramper rundt her.

469
00:42:33,634 --> 00:42:35,010
Vi skal bruge en plan.

470
00:42:41,725 --> 00:42:42,643
Øksehånd.

471
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
Vil du slå mig ihjel?

472
00:43:29,607 --> 00:43:33,527
Nej. Jeg har noget meget værre i tankerne.

473
00:43:34,778 --> 00:43:38,198
Kaptajn Morgan, jeg er på vej
til arresten med denne fange.

474
00:43:38,282 --> 00:43:40,701
Han forårsagede forstyrrelser på pladsen.

475
00:43:41,201 --> 00:43:42,119
Ja.

476
00:43:42,703 --> 00:43:43,537
Fange.

477
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
Dig har jeg ikke set før.

478
00:43:45,914 --> 00:43:48,709
Jeg er blevet overført fra 77. afdeling.

479
00:43:50,878 --> 00:43:52,838
Hvad hedder du, soldat?

480
00:43:53,464 --> 00:43:54,298
Nami.

481
00:43:54,840 --> 00:43:58,510
Jeg har anmodet om
at tjene under din kommando.

482
00:44:02,222 --> 00:44:03,140
Klogt valg.

483
00:44:04,558 --> 00:44:06,352
Jeg har høje forventninger.

484
00:44:06,852 --> 00:44:10,230
Ja. Hun er den bedste.

485
00:44:12,941 --> 00:44:16,695
Hun er den bedste af de værste.

486
00:44:18,113 --> 00:44:19,657
Jeg hader marinesoldater.

487
00:44:24,328 --> 00:44:25,162
Fortsæt.

488
00:44:32,711 --> 00:44:35,964
Det var fantastisk.
Indrøm det. Vi er et godt hold.

489
00:44:36,048 --> 00:44:37,174
Vi er ikke et hold.

490
00:44:38,300 --> 00:44:39,343
Så siger vi det.

491
00:44:40,761 --> 00:44:43,931
Nu skal vi bare finde ud af
at komme ind på kontoret.

492
00:44:48,519 --> 00:44:49,895
Er det hans nøgler?

493
00:44:51,730 --> 00:44:53,065
Hvordan gjorde du det?

494
00:44:54,483 --> 00:44:55,526
Jeg er tyv.

495
00:44:58,529 --> 00:45:02,449
Du er god til at stjæle, og til at tale.

496
00:45:03,409 --> 00:45:05,494
Slut dig til min piratbesætning.

497
00:45:08,580 --> 00:45:13,043
Lad os få én ting på det rene.
Jeg slutter mig aldrig til dig.

498
00:45:13,752 --> 00:45:16,130
Jeg hader pirater. Hader dem!

499
00:45:18,841 --> 00:45:21,051
Du kender ikke mig endnu.

500
00:45:43,657 --> 00:45:45,951
Han er virkelig glad for sig selv.

501
00:45:46,034 --> 00:45:49,121
Jeg finder kortet.
Lad, som om du ikke er her.

502
00:45:49,788 --> 00:45:51,331
Men jeg er her.

503
00:45:52,791 --> 00:45:55,252
Hvorfor vil du så gerne have kortet?

504
00:45:57,671 --> 00:46:01,133
Jeg vil finde One Piece
og blive piraternes konge.

505
00:46:01,216 --> 00:46:03,051
-Typisk.
-Hvad?

506
00:46:03,135 --> 00:46:06,221
Alle idioter drømmer
om at finde One Piece.

507
00:46:06,305 --> 00:46:09,516
Folk som dig tror på noget
uden at vide, hvad det er.

508
00:46:09,600 --> 00:46:10,768
Tja.

509
00:46:10,851 --> 00:46:11,977
Gør du ikke det?

510
00:46:14,688 --> 00:46:16,732
Hvorfor valgte du at blive tyv?

511
00:46:18,609 --> 00:46:23,238
Jeg valgte det ikke. Jeg var sulten.
Man gør, hvad man skal for at overleve.

512
00:46:24,239 --> 00:46:27,618
Du har ret. Intet er vigtigere end mad.

513
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
Bare find kortet.

514
00:46:50,182 --> 00:46:52,309
Hvad foregår der?

515
00:46:52,392 --> 00:46:55,771
Pirater. De er inde på basen.
Vi er under angreb.

516
00:46:55,854 --> 00:46:57,439
Hvilke pirater?

517
00:46:57,523 --> 00:47:01,735
En kvinde med orange hår,
der er klædt som en marinesoldat.

518
00:47:01,819 --> 00:47:04,279
Hun vil stjæle et kort til Grand Line.

519
00:47:05,447 --> 00:47:07,783
Min nøgler! Slå alarm!

520
00:47:13,789 --> 00:47:15,791
Mon de ved, vi er her?

521
00:47:16,333 --> 00:47:20,295
Nej, de leder efter den anden tyv
og pirat, der vil stjæle et kort.

522
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
Hvad er chancen for det?

523
00:47:26,426 --> 00:47:27,261
Bare for sjov.

524
00:47:29,847 --> 00:47:31,849
Men du bør skynde dig lidt.

525
00:47:36,562 --> 00:47:37,396
Luk op!

526
00:47:37,896 --> 00:47:40,941
I den 153. marineafdelings navn!

527
00:47:42,276 --> 00:47:43,110
Skynd dig.

528
00:47:43,193 --> 00:47:44,862
-Det kan jeg ikke!
-Kom nu!

529
00:47:46,446 --> 00:47:47,531
Jeg har en idé.

530
00:47:54,162 --> 00:47:56,248
-Er det din idé?
-Ja.

531
00:48:24,401 --> 00:48:25,736
Hvordan gjorde du det?

532
00:49:40,602 --> 00:49:42,270
Er du fulderikken fra baren?

533
00:49:43,563 --> 00:49:44,856
Du husker mig.

534
00:49:46,191 --> 00:49:49,111
Svindleren, piratjægeren og fangen.

535
00:49:49,987 --> 00:49:53,198
Tænk engang. I tre arbejder sammen.

536
00:49:53,281 --> 00:49:55,701
Ja. Vi er et hold!

537
00:49:55,784 --> 00:49:57,577
-Ikke et hold.
-Ikke sammen.

538
00:49:58,078 --> 00:50:01,248
Ingen fjende er nogensinde undsluppet mig.

539
00:50:02,624 --> 00:50:05,043
Jeg alene besejrede Black Cat Piraterne.

540
00:50:05,877 --> 00:50:09,548
Jeg alene fangede
Kuro af de Tusind Planer.

541
00:50:09,631 --> 00:50:14,761
Og jeg alene beskytter Shells Town
mod afskummet fra East Blue.

542
00:51:44,184 --> 00:51:47,562
Det er ikke kun øksen.
Hele hans krop er et våben.

543
00:51:48,855 --> 00:51:51,191
Jeg går højt. Du går lavt.

544
00:52:18,385 --> 00:52:20,095
Så det skal han med det.

545
00:52:46,288 --> 00:52:48,665
Gum gum-pisk!

546
00:53:01,428 --> 00:53:03,388
-Gum gum-pisk?
-Ja!

547
00:53:04,097 --> 00:53:06,933
Alle store kæmpere bruger kampråb.

548
00:53:07,434 --> 00:53:08,310
Nej.

549
00:53:08,393 --> 00:53:11,646
Undskyld forstyrrelsen,
men vi må få det ud herfra.

550
00:53:11,730 --> 00:53:15,275
Måske kan vi finde noget reb.

551
00:53:18,028 --> 00:53:19,321
Det kan vi også gøre.

552
00:53:35,378 --> 00:53:37,839
-Pas på!
-Hvis du siger det.

553
00:53:38,423 --> 00:53:41,051
Vent, jeg arbejder ikke for dig.

554
00:53:41,134 --> 00:53:43,678
I opfører jer ikke som et hold lige nu.

555
00:53:43,762 --> 00:53:44,888
-Nej!
-Nej!

556
00:53:46,640 --> 00:53:49,893
-Vi må vente på min ven.
-Marinesoldaterne kommer.

557
00:53:50,769 --> 00:53:54,189
Marinesoldaterne er her allerede.
I er anholdt.

558
00:53:59,527 --> 00:54:01,279
Hvad er der med hans hår?

559
00:54:01,905 --> 00:54:03,323
Det har jeg måske gjort.

560
00:54:05,325 --> 00:54:07,285
Du skal ikke gøre mig til grin.

561
00:54:07,369 --> 00:54:10,372
Jeg overdrager dig til min far.

562
00:54:11,206 --> 00:54:14,668
Jeg bliver en helt.
Måske får jeg en medalje.

563
00:54:16,878 --> 00:54:18,880
-Koby?
-Det gjorde ondt!

564
00:54:19,673 --> 00:54:21,591
Det føltes også rigtig godt.

565
00:54:22,342 --> 00:54:25,929
Ingen tid til forklaring,
men vi må væk, før vi bliver dræbt.

566
00:54:26,846 --> 00:54:28,181
Jeg tager ikke med.

567
00:54:33,728 --> 00:54:34,688
Er du sikker?

568
00:54:34,771 --> 00:54:37,440
Før vi mødtes,
blev alle valg truffet for mig.

569
00:54:39,943 --> 00:54:41,611
Nu gør jeg, hvad jeg vil.

570
00:54:42,988 --> 00:54:46,700
Jeg vil være marinesoldat.
Jeg vil hjælpe folk.

571
00:54:50,412 --> 00:54:52,372
Måske mødes vi som fjender.

572
00:54:53,248 --> 00:54:54,124
Men her og nu…

573
00:54:56,209 --> 00:54:57,294
…er vi venner.

574
00:55:55,018 --> 00:55:55,894
Det er Garp.

575
00:55:59,689 --> 00:56:00,982
Pirater, siger du?

576
00:56:04,903 --> 00:56:06,863
De plyndrede basen i Shells Town.

577
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
Hvad tog de?

578
00:56:11,493 --> 00:56:12,994
Våben? Guld?

579
00:56:32,639 --> 00:56:33,723
Ændring af planen.

580
00:56:35,392 --> 00:56:36,810
Vi skal til Shells Town.

581
00:56:37,977 --> 00:56:39,646
Noget nyt om Baroque Works?

582
00:56:42,148 --> 00:56:44,943
Jeg har jagtet skygger længe.
Det er anderledes.

583
00:56:47,570 --> 00:56:50,990
Et kort til Grand Line er blevet stjålet.

584
00:56:53,493 --> 00:56:55,578
Af en pirat med stråhat.

585
00:57:07,674 --> 00:57:10,844
De var pirater, kaptajn, ligesom os.

586
00:57:11,761 --> 00:57:13,054
De tog kortet.

587
00:57:14,305 --> 00:57:16,349
Og du stoppede dem ikke.

588
00:57:16,891 --> 00:57:19,102
Det kunne jeg ikke. De var tre.

589
00:57:19,769 --> 00:57:22,188
De må have planlagt det i månedsvis.

590
00:57:42,333 --> 00:57:45,295
Det er mit kort.

591
00:57:47,005 --> 00:57:48,923
Jeg får det tilbage.

592
00:57:52,469 --> 00:57:54,179
Uanset hvem jeg skal dræbe.

593
00:58:16,242 --> 00:58:18,077
Det er mit første pirattogt.

594
00:58:18,995 --> 00:58:20,330
DENNE SÆSON I
ONE PIECE

595
00:58:20,413 --> 00:58:22,707
Fra nu af har vi vind i sejlene.

596
00:58:25,418 --> 00:58:27,128
Denne besætning kan klare alt.

597
00:58:28,713 --> 00:58:30,757
Vi har fået fjender overalt.

598
00:58:33,384 --> 00:58:36,221
Intet kan forhindre mig i
at overtage East Blue.

599
00:58:37,889 --> 00:58:40,058
Vi er fanget. Vi har brug for en plan.

600
00:58:42,977 --> 00:58:44,145
Det gik ret godt.

601
00:58:46,731 --> 00:58:49,108
Arlong dræber hele landsbyen!

602
00:58:52,111 --> 00:58:53,363
Nami traf sit valg.

603
00:58:57,784 --> 00:59:00,787
Vi har altid hinandens ryg.

604
00:59:05,208 --> 00:59:07,877
Så det er Stråhatpiraterne.

605
00:59:13,341 --> 00:59:15,260
SE ALLE AFSNIT NU

606
01:01:55,420 --> 01:02:00,425
Tekster af: Maiken Waldorff

