1
00:00:09,384 --> 00:00:11,428
Αυτός είναι ένας μοναδικός κόσμος

2
00:00:12,262 --> 00:00:16,016
γεμάτος μυστήρια
και διάσπαρτους κινδύνους.

3
00:00:16,683 --> 00:00:20,353
Έχει εκατοντάδες νησιά
διασκορπισμένα σε απέραντες θάλασσες.

4
00:00:24,899 --> 00:00:27,694
Σε αυτές τις θάλασσες
υπάρχουν κάποιοι που ζουν

5
00:00:27,777 --> 00:00:29,696
όπως επιλέγουν οι ίδιοι,

6
00:00:30,864 --> 00:00:33,950
και ψάχνουν μια ζωή
γεμάτη ελευθερία και περιπέτειες.

7
00:00:34,701 --> 00:00:38,455
Είναι ένας κόσμος πειρατών!

8
00:00:41,666 --> 00:00:44,502
Η πειρατεία μαστίζει τον κόσμο.

9
00:00:45,295 --> 00:00:49,049
Οι κακοποιοί προκαλούν χάος στις θάλασσες
εδώ και πολύ καιρό.

10
00:00:49,132 --> 00:00:50,633
ΛΟΓΚΤΑΟΥΝ, ΠΡΙΝ 22 ΧΡΟΝΙΑ

11
00:00:50,717 --> 00:00:53,970
Αλλά το Ναυτικό,
εκ μέρους της Παγκόσμιας Κυβέρνησης,

12
00:00:54,054 --> 00:00:56,931
προσπαθεί να εξασφαλίσει την ασφάλειά σας.

13
00:00:58,391 --> 00:01:02,562
Σήμερα κάναμε ένα μεγάλο βήμα
προς αυτήν την κατεύθυνση.

14
00:01:04,272 --> 00:01:05,565
Ο Γκολντ Ρότζερ…

15
00:01:06,149 --> 00:01:07,650
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΓΚΟΛΝΤ ΡΟΤΖΕΡ

16
00:01:07,734 --> 00:01:09,486
…ο βασιλιάς των πειρατών

17
00:01:09,569 --> 00:01:11,112
αιχμαλωτίστηκε.

18
00:01:12,113 --> 00:01:15,116
Η εποχή του τρόμου τελειώνει σήμερα.

19
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
Η ειρήνη θα αποκατασταθεί.

20
00:01:18,119 --> 00:01:21,289
Είθε αυτό το μήνυμα να λυγίσει το πνεύμα

21
00:01:21,372 --> 00:01:24,250
κάθε ηλίθιου που ακολουθεί τα χνάρια του.

22
00:01:26,461 --> 00:01:27,962
Γκολντ Ρότζερ,

23
00:01:28,713 --> 00:01:30,757
καταδικάστηκες σε θάνατο

24
00:01:32,092 --> 00:01:34,260
για τα εγκλήματα της πειρατείας,

25
00:01:34,928 --> 00:01:35,929
της κλοπής

26
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
και της συνομωσίας
ενάντια στην Παγκόσμια Κυβέρνηση.

27
00:01:39,682 --> 00:01:41,976
-Έχεις τελευταία λόγια;
-Ναι.

28
00:01:42,477 --> 00:01:45,480
Βγάλτε το μου αυτό. Με έπιασε φαγούρα.

29
00:01:47,273 --> 00:01:48,525
Σε προειδοποίησα.

30
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
Εσύ προκάλεσες το τέλος σου.

31
00:01:53,029 --> 00:01:54,906
Όντως, αντιναύαρχε.

32
00:01:54,989 --> 00:01:57,700
Και τώρα θα προκαλέσω το τέλος όλων σας.

33
00:01:59,494 --> 00:02:02,122
Με την εξουσία της Παγκόσμιας Κυβέρνησης…

34
00:02:04,249 --> 00:02:05,875
ανακοινώνω ότι η ζωή σου

35
00:02:07,210 --> 00:02:08,044
θα αφαιρεθεί…

36
00:02:08,128 --> 00:02:10,755
Γκολντ Ρότζερ, πού είναι ο θησαυρός σου;

37
00:02:10,839 --> 00:02:12,006
Πού τον έκρυψες;

38
00:02:20,098 --> 00:02:23,059
Θέλετε να μάθετε πού είναι ο θησαυρός μου;

39
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Θα σας πω.

40
00:02:25,186 --> 00:02:26,396
Πλούτη.

41
00:02:27,438 --> 00:02:28,439
Φήμη.

42
00:02:29,607 --> 00:02:30,483
Δύναμη.

43
00:02:31,109 --> 00:02:33,319
Βρήκα όσα έχει να δώσει ο κόσμος μας.

44
00:02:36,239 --> 00:02:37,532
Ελευθερωθείτε.

45
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Σαλπάρετε!

46
00:02:39,951 --> 00:02:42,412
Μπορείτε να βρείτε τον θησαυρό μου.

47
00:03:18,907 --> 00:03:23,411
Οι τελευταίες λέξεις του Γκολντ Ρότζερ
άλλαξαν τον κόσμο για πάντα.

48
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Μια νέα εποχή γεννήθηκε.

49
00:03:26,706 --> 00:03:28,958
Η εποχή των σπουδαίων πειρατών!

50
00:03:29,709 --> 00:03:31,628
Όλοι γύριζαν τις θάλασσες

51
00:03:31,711 --> 00:03:34,422
ψάχνοντας τον χαμένο θησαυρό
του Γκολντ Ρότζερ.

52
00:03:36,299 --> 00:03:37,467
Το One Piece.

53
00:03:51,272 --> 00:03:52,523
Από όταν ήμουν παιδί…

54
00:03:52,607 --> 00:03:53,858
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΜΠΛΕ, ΠΑΡΟΝ

55
00:03:53,942 --> 00:03:57,070
…ο Σανκς μού έλεγε ιστορίες
για πειρατές. Άρα, ναι,

56
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
η θάλασσα με καλούσε.

57
00:04:00,531 --> 00:04:04,869
Βασικά, δεν με καλούσε ακριβώς
αφού δεν μπορώ να κολυμπήσω,

58
00:04:06,371 --> 00:04:07,455
αλλά κατάλαβες.

59
00:04:08,331 --> 00:04:10,667
Άρχισα να κυνηγώ το όνειρό μου.

60
00:04:12,085 --> 00:04:13,336
Να βρω το One Piece,

61
00:04:14,796 --> 00:04:19,467
και να γίνω βασιλιάς των πειρατών!

62
00:04:22,762 --> 00:04:24,847
Θέλω μόνο ένα πιστό πλήρωμα.

63
00:04:25,723 --> 00:04:27,100
Δέκα άτομα αρκούν.

64
00:04:28,268 --> 00:04:29,811
Βασικά, δέκα άτομα

65
00:04:29,894 --> 00:04:30,895
κι ένα πουλί.

66
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
Δεν θα είναι εύκολο.
Ο ωκεανός είναι πολύ μεγάλος.

67
00:04:36,150 --> 00:04:37,485
Κι αρκετά επικίνδυνος.

68
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Τι λες, λοιπόν;

69
00:04:42,615 --> 00:04:43,658
Είσαι μαζί μου;

70
00:04:51,207 --> 00:04:52,208
Ανταρσία.

71
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
Φίλε.

72
00:05:10,685 --> 00:05:12,061
Είναι η πρώτη μου μέρα.

73
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
Γεμίστε τα κανόνια!

74
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
Πυρ!

75
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Πυρ!

76
00:05:55,229 --> 00:05:56,939
Πάρτε τα πάντα!

77
00:05:59,734 --> 00:06:01,861
ΝΕΚΡΗ Ή ΖΩΝΤΑΝΗ
ΑΛΒΙΝΤΑ - 5.000.000

78
00:06:03,279 --> 00:06:04,906
Αλλά αφήστε μου το πλήρωμα.

79
00:06:05,406 --> 00:06:07,533
Θα μάθει τι θα πει αληθινός τρόμος.

80
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Μάλιστα!

81
00:06:09,452 --> 00:06:11,162
Ναι! Πάνω τους!

82
00:06:43,027 --> 00:06:45,863
Πού είναι ο κυνηγός πειρατών,
ο Ρορονόα Ζόρο;

83
00:06:46,364 --> 00:06:48,116
Ξέρω ότι ήταν στο πλοίο σου.

84
00:06:50,326 --> 00:06:53,955
Τον αφήσαμε στο νησί Σίξις.
Δεν ξέρω τι έκανε μετά.

85
00:06:54,038 --> 00:06:58,835
Ψεύτη! Ξέρω ότι ο Ζόρο με κυνηγάει.
Μόνο εγώ αξίζω την προσοχή του.

86
00:06:59,419 --> 00:07:02,004
Είχε μια λίστα με πειρατές και αμοιβές.

87
00:07:02,088 --> 00:07:03,506
Και ήμουν στην κορυφή.

88
00:07:03,589 --> 00:07:06,134
Βασικά, δεν ήσουν στη λίστα.

89
00:07:09,595 --> 00:07:10,471
Όχι!

90
00:07:13,266 --> 00:07:15,810
-Κόμπι, έλα να καθαρίσεις.
-Αμέσως, Αλβίντα.

91
00:07:19,689 --> 00:07:22,525
Ποια είναι
η πιο δυνατή πειρατίνα στον κόσμο;

92
00:07:22,608 --> 00:07:25,445
Η καπετάνισσα Αλβίντα! Ναι!

93
00:07:53,639 --> 00:07:54,932
Ποιος είναι εκεί;

94
00:08:09,071 --> 00:08:10,072
Σύνελθε!

95
00:08:14,952 --> 00:08:15,953
Μη με σκοτώσεις.

96
00:08:17,205 --> 00:08:19,248
Σε παρακαλώ…

97
00:08:19,332 --> 00:08:21,626
Δεν θα σε σκοτώσω, εντάξει;

98
00:08:22,502 --> 00:08:25,213
Απλώς θέλω να κάνεις ησυχία.

99
00:08:25,296 --> 00:08:26,756
Πρώτα τα πιο σημαντικά.

100
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
Έχετε φαγητό εδώ;

101
00:08:30,468 --> 00:08:32,887
-Τι;
-Πεινάω σαν λύκος.

102
00:08:33,888 --> 00:08:36,265
Η Αλβίντα θέλει να τρώω μετά από εκείνη.

103
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
-Ποια είναι αυτή;
-Είσαι στο πλοίο της.

104
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
-Ηγείται των πειρατών της Αλβίντα.
-Τέλεια!

105
00:08:43,272 --> 00:08:44,106
-Όντως;
-Ναι!

106
00:08:44,190 --> 00:08:45,608
Κι εγώ πειρατής είμαι.

107
00:08:46,567 --> 00:08:48,444
Δεν μοιάζεις με πειρατή.

108
00:08:49,153 --> 00:08:51,697
-Πώς μοιάζουν;
-Οι πειρατές είναι καθάρματα.

109
00:08:52,865 --> 00:08:54,992
Είναι κλέφτες και δολοφόνοι.

110
00:08:55,493 --> 00:08:56,994
Όχι οι πειρατές που ξέρω.

111
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Ο Σανκς. Γύρισε!

112
00:09:22,353 --> 00:09:25,147
ΓΟΥΙΝΤΜΙΛ ΒΙΛΑΤΖ, ΠΡΙΝ ΑΠΟ 10 ΧΡΟΝΙΑ

113
00:09:28,734 --> 00:09:30,444
Δουλέψτε γρήγορα, άνδρες!

114
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
Πρέπει να πάμε το φορτίο στους εμπόρους.

115
00:09:33,155 --> 00:09:35,366
Πριν μας ξαναβρούν οι κωλοναυτικοί.

116
00:09:35,449 --> 00:09:36,867
Πρόσεχέ το αυτό, Ρου.

117
00:09:36,951 --> 00:09:39,328
Αξίζει πιο πολλά
από όλη την υπόλοιπη λεία.

118
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Εντάξει.

119
00:09:40,329 --> 00:09:43,124
Πρόσεχέ το όπως θα πρόσεχες
ένα πόδι αρνιού.

120
00:09:47,878 --> 00:09:49,672
-Ορίστε.
-Το έπιασα, καπετάνιε.

121
00:09:50,881 --> 00:09:52,717
Λούφι! Το ήξερα ότι θα έρθεις.

122
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Το αγαπημένο μας αλητάκι
ήρθε να μας υποδεχτεί.

123
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
Πώς είσαι;

124
00:09:57,763 --> 00:09:59,307
Δεν είμαι αλητάκι.

125
00:09:59,390 --> 00:10:00,391
Είμαι πειρατής!

126
00:10:01,934 --> 00:10:04,520
Μιλάω σοβαρά. Θέλω να μπω στο πλήρωμά σου.

127
00:10:05,396 --> 00:10:07,231
Η θάλασσα δεν είναι για παιδιά.

128
00:10:07,815 --> 00:10:10,943
Είναι επικίνδυνη.
Δες τις ουλές στο πρόσωπό μου.

129
00:10:11,027 --> 00:10:13,988
Μπορώ να το κάνω, Σανκς. Το ορκίζομαι.

130
00:10:14,989 --> 00:10:16,907
-Δεν είσαι έτοιμος.
-Είμαι!

131
00:10:17,700 --> 00:10:18,951
Και θα σ' το δείξω!

132
00:10:22,121 --> 00:10:25,916
Μην του κόβεις τα φτερά.
Δεν έχει οικογένεια. Είναι μόνος του.

133
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
Καλύτερα απογοητευμένος, παρά νεκρός.

134
00:10:29,962 --> 00:10:30,921
Ας τελειώνουμε.

135
00:10:31,547 --> 00:10:33,466
-Χρειάζεστε ένα ποτό.
-Μάλιστα.

136
00:10:34,383 --> 00:10:35,760
Κι ένα μπάνιο.

137
00:10:35,843 --> 00:10:36,844
Σανκς!

138
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Άσε το κάτω.

139
00:10:40,723 --> 00:10:41,974
Πριν πληγωθείς.

140
00:10:42,058 --> 00:10:43,768
Δεν φοβάμαι να πληγωθώ.

141
00:10:43,851 --> 00:10:45,436
Και θα σ' το αποδείξω.

142
00:10:50,232 --> 00:10:51,442
Λούφι!

143
00:10:52,943 --> 00:10:56,155
Δεν το καταλαβαίνω.
Γιατί να θέλεις να γίνεις πειρατής;

144
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Είναι ό,τι καλύτερο υπάρχει.

145
00:10:59,450 --> 00:11:01,786
Έχεις τον άνεμο στην πλάτη σου,

146
00:11:01,869 --> 00:11:03,162
τον θαλάσσιο αέρα,

147
00:11:04,288 --> 00:11:06,123
το πιστό σου πλήρωμα δίπλα σου.

148
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
Δεν ξέρεις τι σε περιμένει.

149
00:11:10,252 --> 00:11:13,631
Όταν είσαι πειρατής, είσαι ελεύθερος.

150
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
Όχι αν είσαι στο πλήρωμα της Αλβίντα.

151
00:11:17,218 --> 00:11:19,637
Μου λέει πότε να φάω, πότε να κοιμηθώ.

152
00:11:21,430 --> 00:11:23,432
Πρέπει να της βάφω τα νύχια.

153
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
Φύγε, τότε.

154
00:11:25,059 --> 00:11:28,145
Κανείς δεν φεύγει!
Δεν θα με αφήσει ποτέ να φύγω.

155
00:11:28,854 --> 00:11:31,148
Μην αφήνεις κανέναν να σε περιορίζει.

156
00:11:32,566 --> 00:11:35,986
Αν το έκανα αυτό,
δεν θα είχα φύγει από το χωριό μου

157
00:11:36,070 --> 00:11:37,822
για να βρω το One Piece.

158
00:11:39,281 --> 00:11:41,784
Τον θησαυρό του Γκολντ Ρότζερ; Ξέχνα το.

159
00:11:41,867 --> 00:11:46,122
-Το ψάχνουν όλοι οι πειρατές του κόσμου.
-Γιατί να μην το βρω εγώ;

160
00:11:46,914 --> 00:11:49,583
Μόλις φύγω από εδώ,
θα πάω στη Μεγάλη Ρότα.

161
00:11:50,793 --> 00:11:52,169
Νεκροταφείο πειρατών.

162
00:11:52,753 --> 00:11:54,505
Πανύψηλα κύματα

163
00:11:54,588 --> 00:11:56,382
και θηρία που θα σε διαλύσουν.

164
00:11:57,383 --> 00:12:00,177
Μόλις μπεις στη Μεγάλη Ρότα,
δεν γυρνάς ποτέ.

165
00:12:00,261 --> 00:12:01,721
Ακούγεται διασκεδαστικό.

166
00:12:05,224 --> 00:12:06,225
Στάσου!

167
00:12:06,976 --> 00:12:09,478
Τι ακούω; Ένα από τα θηρία που έλεγες;

168
00:12:09,562 --> 00:12:10,980
Το ροχαλητό της Αλβίντα.

169
00:12:11,063 --> 00:12:13,441
Είναι η μόνη σου ευκαιρία να φύγεις.

170
00:12:18,946 --> 00:12:20,448
Έχει λέμβους στην πρύμνη.

171
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
-Θα το χρειαστώ.
-Πλεύσε βόρεια.

172
00:12:41,260 --> 00:12:45,097
-Θα πιάσεις στεριά σε λίγες μέρες.
-Προς τα πού είναι ο βορράς;

173
00:12:47,141 --> 00:12:49,143
Τι στον διάολο γίνεται εκεί πάνω;

174
00:12:54,190 --> 00:12:56,192
-Τι σκαρώνετε;
-Θα σου εξηγήσω.

175
00:12:56,275 --> 00:12:59,028
Με πούλησες σε έναν κυνηγό επικηρυγμένων;

176
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
Όχι, καμία σχέση.

177
00:13:00,237 --> 00:13:03,032
Εσύ, παραείσαι κοκαλιάρης
για να είσαι ο Ζόρο.

178
00:13:03,115 --> 00:13:04,825
Είμαι ο Μόνκι Ντ. Λούφι.

179
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
Δεν σε έχω ακουστά.

180
00:13:06,118 --> 00:13:09,872
Να θυμάσαι το όνομά μου
επειδή θα γίνω βασιλιάς των πειρατών.

181
00:13:13,000 --> 00:13:15,336
Θα είσαι νέος στα μέρη μας, μικρέ.

182
00:13:15,419 --> 00:13:19,215
Για πείτε, ποια είναι
η πιο δυνατή πειρατίνα των θαλασσών;

183
00:13:19,298 --> 00:13:22,092
Η καπετάνισσα Αλβίντα!

184
00:13:25,513 --> 00:13:27,473
Συγγνώμη. Δεν σε άκουσα, Κόμπι.

185
00:13:28,390 --> 00:13:30,267
Απάντησε στην ερώτηση.

186
00:13:32,436 --> 00:13:34,730
Απάντησε, καχεκτικέ κλαψιάρη.

187
00:13:34,814 --> 00:13:37,691
Δεν είναι υποχρεωμένος.
Είναι ανεξάρτητος άνδρας.

188
00:13:38,609 --> 00:13:40,486
-Σκάσε.
-Όχι, δεν είναι.

189
00:13:41,195 --> 00:13:43,572
Μου ανήκει και πάντα θα μου ανήκει.

190
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
Άλλα είπε σε εμένα.

191
00:13:48,077 --> 00:13:49,453
Είπε ότι είσαι κακιά.

192
00:13:50,246 --> 00:13:51,163
Και σκληρή.

193
00:13:51,664 --> 00:13:53,499
Κι ότι είσαι χαζή σαν φώκια.

194
00:13:53,582 --> 00:13:54,834
Λέει ψέματα, Αλβίντα!

195
00:14:22,319 --> 00:14:23,696
Τι σόι τέρας είσαι;

196
00:14:24,864 --> 00:14:25,865
Ελαστικό.

197
00:14:53,976 --> 00:14:56,353
Εσύ! Εσύ φταις για όλα!

198
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
Φτάνει.

199
00:15:08,073 --> 00:15:09,867
Λαστιχένιο…

200
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Πιστόλι!

201
00:15:22,421 --> 00:15:24,757
Θέλει κανείς άλλος να βλάψει τον Κόμπι;

202
00:15:24,840 --> 00:15:27,176
-Όχι, κύριε.
-Όχι.

203
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
Πάμε.

204
00:15:30,596 --> 00:15:33,182
Θέλουμε μια βάρκα κι αρκετό φαγητό.

205
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
-Σε εμένα μιλάς;
-Ναι!

206
00:15:36,560 --> 00:15:38,312
Θα έρθεις μαζί μου, έτσι;

207
00:15:48,864 --> 00:15:53,077
ΝΗΣΙ ΣΙΞΙΣ

208
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
Εμφανίσου.

209
00:16:21,313 --> 00:16:25,317
Ο κόσμος πάει σε ναούς
για να ανάψει κεριά για όσους έχασε.

210
00:16:27,653 --> 00:16:28,737
Για ποιους είναι;

211
00:16:30,572 --> 00:16:33,242
Αυτό είναι για κάποια
που γνώρισα πολύ παλιά.

212
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
Και το άλλο;

213
00:16:37,079 --> 00:16:39,289
Με ακολουθείς εδώ και τρεις μέρες.

214
00:16:43,711 --> 00:16:46,714
-Τι θες;
-Με φωνάζουν Κύριο 7.

215
00:16:46,797 --> 00:16:49,800
Εκπροσωπώ μια οργάνωση,
τις Επιχειρήσεις Μπαρόκ.

216
00:16:49,883 --> 00:16:53,595
Μας ενδιαφέρουν
οι μοναδικές σου ικανότητες,

217
00:16:53,679 --> 00:16:55,723
κυνηγέ πειρατών Ρορονόα Ζόρο.

218
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
Τι είστε; Συμμορία δολοφόνων;

219
00:17:00,060 --> 00:17:03,439
Είμαστε πολλά παραπάνω από αυτό.

220
00:17:03,522 --> 00:17:07,109
Είναι μεγάλη τιμή
να σου ζητείται να γίνεις μέλος μας.

221
00:17:07,651 --> 00:17:09,278
Τραβάω τον δικό μου δρόμο.

222
00:17:12,573 --> 00:17:14,783
Αν γίνεις μέλος, θα γίνεις άτρωτος.

223
00:17:14,867 --> 00:17:16,535
Όλοι θα σε φοβούνται.

224
00:17:16,618 --> 00:17:18,412
Θα κάνω και τατουάζ στη φάτσα;

225
00:17:18,912 --> 00:17:20,456
Προτιμώ το νούμερο ένα.

226
00:17:24,626 --> 00:17:26,920
Όποιος λέει όχι στην οργάνωσή μάς,

227
00:17:27,004 --> 00:17:28,797
χάνει τη ζωή του.

228
00:17:29,381 --> 00:17:33,802
Αν με θέλατε νεκρό, έπρεπε
να στείλετε κάποιον καλύτερο από τον 7.

229
00:18:37,908 --> 00:18:41,745
Το βλέμμα της Αλβίντα.
Πρώτη φορά που κάποιος της εναντιώθηκε.

230
00:18:41,829 --> 00:18:44,790
-Κακώς τα έβαλε μαζί σου.
-Πώς τεντώνεσαι έτσι;

231
00:18:47,084 --> 00:18:48,794
Είναι μεγάλη ιστορία.

232
00:18:51,964 --> 00:18:56,009
-Ευτυχώς δεν έβγαλες το μάτι σου.
-Αυτό ήθελα να κάνω, αλλά αστόχησα.

233
00:18:59,930 --> 00:19:02,057
-Νόμιζα ότι είσαι σκληρός.
-Είμαι!

234
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
Αρκετά ράμματα έκανες.
Θέλω να δουν όλοι την ουλή μου.

235
00:19:05,894 --> 00:19:07,604
Δεν σε κάνουν άνδρα οι ουλές,

236
00:19:08,605 --> 00:19:11,775
αλλά τα μαθήματα που σου δίνουν.
Μια ουλή κερδίζεται.

237
00:19:11,859 --> 00:19:15,612
Άσε με να την κερδίσω.
Θα γίνω ο καλύτερος πειρατής στον κόσμο.

238
00:19:16,280 --> 00:19:20,200
Κοίτα τι πόζα θα έχω
στην αφίσα μου όταν επικηρυχτώ.

239
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Σίγουρα θα σε δω
σε αφίσα επικηρυγμένου κάποτε.

240
00:19:28,834 --> 00:19:32,004
Αλλά δεν είσαι έτοιμος.
Το πλοίο μου έχει ήδη άγκυρα.

241
00:19:32,588 --> 00:19:33,714
Δεν είμαι άγκυρα.

242
00:19:35,591 --> 00:19:37,092
ΑΓΚΥΡΑ

243
00:19:41,305 --> 00:19:42,514
Χαζέ Σανκς.

244
00:19:44,558 --> 00:19:45,684
Χαζέ θησαυρέ.

245
00:20:35,567 --> 00:20:36,944
Ορίστε, καπετάνιε.

246
00:20:42,407 --> 00:20:44,076
Φέρε το καλύτερο ουίσκι σου.

247
00:20:48,247 --> 00:20:49,456
Μας τελείωσε.

248
00:20:49,957 --> 00:20:53,543
Εμείς φταίμε για αυτό, φίλε. Γιορτάζαμε.

249
00:20:53,627 --> 00:20:55,504
Ήπιαμε όλα τα ποτά, αλλά…

250
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
Θα επανορθώσω με αυτό.

251
00:21:05,472 --> 00:21:08,892
-Τι να το κάνουμε ένα μπουκάλι;
-Να το πιείτε, φυσικά.

252
00:21:20,821 --> 00:21:22,614
Γέμισες το μέρος με γυαλιά.

253
00:21:23,782 --> 00:21:25,742
Μακίνο, έχεις σφουγγαρίστρα;

254
00:21:42,509 --> 00:21:44,428
Επειδή σου αρέσει να καθαρίζεις.

255
00:21:47,306 --> 00:21:48,473
Ελάτε, άνδρες.

256
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
Ας βρούμε ένα αληθινό μπαρ.

257
00:21:56,064 --> 00:21:58,692
-Σου την έφερε.
-"Έχεις σφουγγαρίστρα;"

258
00:22:02,279 --> 00:22:03,989
Γιατί γελάτε;

259
00:22:04,698 --> 00:22:06,950
Γιατί τον άφησες να σε προσβάλει;

260
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
Απλώς μου έχυσε ένα ποτό.

261
00:22:08,952 --> 00:22:12,706
Έπρεπε να παλέψεις!
Γιατί δεν τον πλάκωσες στο ξύλο;

262
00:22:15,417 --> 00:22:19,254
Η βία δεν λύνει κάθε πρόβλημα.
Ο άνδρας πρέπει να είναι δυνατός,

263
00:22:19,338 --> 00:22:20,672
αλλά και καλός.

264
00:22:20,756 --> 00:22:22,299
Δεν είσαι αληθινός άνδρας.

265
00:22:23,592 --> 00:22:24,843
Ένας δειλός είσαι.

266
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Είδες;

267
00:22:27,846 --> 00:22:30,557
Σου είπα ότι δεν είσαι έτοιμος. Στάσου.

268
00:22:38,315 --> 00:22:39,566
Λούφι!

269
00:22:47,157 --> 00:22:48,158
Τι έκανες;

270
00:22:52,537 --> 00:22:55,540
-Έφαγες ένα Φρούτο του Διαβόλου;
-Δεν ήξερα τι ήταν.

271
00:22:56,875 --> 00:22:59,961
Ήταν το Φρούτο του Λάστιχου.
Με έκανε λαστιχένιο.

272
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
Και τώρα τι;

273
00:23:08,762 --> 00:23:11,556
-Πρέπει να πάμε κάπου.
-Πηγαίνουμε κάπου.

274
00:23:11,640 --> 00:23:12,808
Επόμενη στάση,

275
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
η Μεγάλη Ρότα!

276
00:23:14,851 --> 00:23:16,186
Πώς θα πάμε εκεί;

277
00:23:18,730 --> 00:23:21,566
Δεν ξέρεις πλοήγηση. Δεν έχεις καν χάρτη!

278
00:23:22,484 --> 00:23:23,568
Έχεις δίκιο.

279
00:23:25,278 --> 00:23:26,738
Πρέπει να βρούμε έναν.

280
00:23:27,531 --> 00:23:28,615
Ίσως έκανα λάθος.

281
00:23:29,699 --> 00:23:31,618
Δεν έπρεπε να αφήσω την Αλβίντα.

282
00:23:32,994 --> 00:23:35,372
Κόμπι, αν μπορούσες να κάνεις

283
00:23:35,956 --> 00:23:37,290
ό,τι θέλεις,

284
00:23:38,500 --> 00:23:39,501
τι θα έκανες;

285
00:23:41,294 --> 00:23:42,921
Ξέρω τι θα έκανα, αλλά

286
00:23:44,631 --> 00:23:45,841
είναι χαζό.

287
00:23:51,304 --> 00:23:53,640
-Γιατί με βάρεσες;
-Επειδή λες βλακείες.

288
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Πες το μου τώρα.

289
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Εγώ θα…

290
00:24:05,026 --> 00:24:06,403
Πάντα ήθελα να γίνω…

291
00:24:10,907 --> 00:24:11,741
Ναυτικός.

292
00:24:15,454 --> 00:24:16,830
Από όταν ήμουν παιδί.

293
00:24:18,373 --> 00:24:21,334
Ήθελα να προστατεύω τους αδύναμους.

294
00:24:26,756 --> 00:24:28,175
Όπως είπα, είναι χαζό.

295
00:24:28,758 --> 00:24:29,801
Αν αυτό θέλεις,

296
00:24:31,428 --> 00:24:32,804
λέω να το κάνεις.

297
00:24:35,891 --> 00:24:36,892
Θα σε βοηθήσω.

298
00:24:37,809 --> 00:24:40,604
-Μα ούτε που με ξέρεις.
-Μοιραστήκαμε ένα γεύμα.

299
00:24:41,938 --> 00:24:44,733
Κι αν το να γίνεις Ναυτικός
είναι το όνειρό σου,

300
00:24:46,651 --> 00:24:48,069
εμένα αυτό μου αρκεί.

301
00:24:49,613 --> 00:24:50,447
Εντάξει.

302
00:24:52,073 --> 00:24:55,327
Χάραξε πορεία
για την πιο κοντινή βάση του Ναυτικού.

303
00:24:55,952 --> 00:24:57,204
Εγώ θα βρω έναν χάρτη,

304
00:24:58,497 --> 00:25:00,916
κι εσύ θα καταταγείς. Ναι.

305
00:25:02,125 --> 00:25:04,961
Λοιπόν, θα πάρω έναν υπνάκο τώρα.

306
00:25:05,545 --> 00:25:09,966
Δεν μπορείς να πας σε μια βάση Ναυτικών,
και να ζητήσεις έναν χάρτη!

307
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
Μην ανησυχείς.

308
00:25:12,677 --> 00:25:13,803
Είμαι αθόρυβος.

309
00:25:18,099 --> 00:25:19,309
Ναι.

310
00:25:19,893 --> 00:25:20,894
Πολύ αθόρυβος.

311
00:25:24,064 --> 00:25:28,318
ΚΑΠΟΥ ΑΛΛΟΥ ΣΤΟ ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΜΠΛΕ

312
00:25:44,209 --> 00:25:46,461
Βλέπω μια γυναίκα. Ας πλησιάσουμε.

313
00:25:47,337 --> 00:25:48,338
Βοηθήστε με!

314
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Νερό…

315
00:25:51,424 --> 00:25:54,553
Είσαι τυχερή, κούκλα. Θα σε βοηθήσουμε.

316
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
Το πλήρωμά μου
δέχτηκε επίθεση από πειρατές.

317
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
Μόλις που κατάφερα να ξεφύγω ζωντανή.

318
00:26:00,308 --> 00:26:01,434
Πειρατές, είπες;

319
00:26:01,518 --> 00:26:03,061
Είναι απαίσιο σινάφι.

320
00:26:03,144 --> 00:26:04,312
Το χειρότερο.

321
00:26:04,396 --> 00:26:06,147
Ευτυχώς που σε βρήκαμε εμείς.

322
00:26:09,317 --> 00:26:11,570
Τι έχεις εκεί; Θα μας το δώσεις;

323
00:26:11,653 --> 00:26:15,323
Όχι, σας παρακαλώ. Μόνο αυτό έχω.

324
00:26:15,824 --> 00:26:16,658
Σας παρακαλώ.

325
00:26:17,284 --> 00:26:19,286
Το δικαιούμαστε αφού σε σώσαμε.

326
00:26:28,503 --> 00:26:29,546
Τι παίχτηκε;

327
00:26:30,755 --> 00:26:32,299
Συγγνώμη, αγόρια.

328
00:26:32,841 --> 00:26:34,259
Ευχαριστώ που με σώσατε.

329
00:27:02,329 --> 00:27:06,166
ΣΕΛΣ ΤΑΟΥΝ, 153η ΜΟΝΑΔΑ ΝΑΥΤΙΚΟΥ

330
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΜΠΕΛΑΜΙ

331
00:27:18,345 --> 00:27:20,430
Δες πόσοι πειρατές υπάρχουν!

332
00:27:20,513 --> 00:27:22,641
Υπάρχουν χειρότεροι στη Μεγάλη Ρότα.

333
00:27:23,683 --> 00:27:24,976
Είναι τρομερό.

334
00:27:25,060 --> 00:27:27,979
Ναι. Συμφωνώ. Καλά τα λες.

335
00:27:29,397 --> 00:27:30,732
Πού είναι η φάτσα μου;

336
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
Μόνο με έναν τρόπο
θα μπω σε αυτήν τη βάση.

337
00:27:39,282 --> 00:27:41,826
Και σίγουρα δεν θα μπω νηστικός.

338
00:27:42,869 --> 00:27:43,870
Έλα.

339
00:27:47,082 --> 00:27:48,416
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΑΛΒΙΝΤΑ

340
00:27:54,923 --> 00:27:56,007
Έχουμε ήδη φαγητό.

341
00:27:57,133 --> 00:27:59,761
Θέλω κι άλλο.
Ο εγκέφαλος χρειάζεται τροφή.

342
00:28:02,013 --> 00:28:07,060
Λοιπόν, δεν μπορώ
να μπω στη βάση από την πύλη,

343
00:28:07,894 --> 00:28:12,816
αλλά ίσως να μπορώ να μπω πετώντας.

344
00:28:12,899 --> 00:28:15,068
Μπορώ να πιαστώ από κάποιο πουλί.

345
00:28:15,151 --> 00:28:16,277
Είναι απαίσια ιδέα.

346
00:28:18,363 --> 00:28:19,364
Μίλα σιγά.

347
00:28:30,917 --> 00:28:34,546
Πιάσε δύο μπουκάλια.
Ήταν δύσκολη μέρα για τον φίλο μου.

348
00:28:50,854 --> 00:28:53,440
Γεια. Να σε κεράσω ένα ποτό;

349
00:28:54,816 --> 00:28:55,817
Πολύ ψηλός.

350
00:29:04,701 --> 00:29:05,910
Σου αρέσει το ρούμι;

351
00:29:06,453 --> 00:29:09,414
Ναι, σίγουρα. Όσο αρέσει στον καθένα.

352
00:29:09,956 --> 00:29:11,458
Δεν ρωτάω τον καθένα.

353
00:29:15,879 --> 00:29:18,506
-Τι είναι αυτά;
-Μπάλες ρυζιού. Για εσένα.

354
00:29:18,590 --> 00:29:20,049
Μόνη σου τις έφτιαξες;

355
00:29:20,550 --> 00:29:23,970
-Τι είναι το καφέ πράγμα;
-Σοκολάτα. Νοστιμίζει τα πάντα.

356
00:29:24,053 --> 00:29:25,054
Ρίκα;

357
00:29:26,723 --> 00:29:29,350
Ηλίθιο κορίτσι.

358
00:29:33,146 --> 00:29:36,232
-Δεν βλέπεις πού πηγαίνεις;
-Ρίκα, ζήτα συγγνώμη.

359
00:29:36,816 --> 00:29:37,692
Λυ…

360
00:29:38,193 --> 00:29:40,361
Λυπάμαι πολύ.

361
00:29:40,445 --> 00:29:43,281
"Λυπάμαι πολύ"!

362
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
Άλλη φορά, δεν θα είμαι ευγενικός.

363
00:29:48,328 --> 00:29:49,579
Έριξες το φαγητό μου.

364
00:30:02,091 --> 00:30:02,967
Πεντανόστιμο.

365
00:30:11,518 --> 00:30:12,602
Φάε κι εσύ.

366
00:30:13,937 --> 00:30:15,772
Και ζήτα συγγνώμη από τη μικρή.

367
00:30:20,235 --> 00:30:21,903
Ξέρεις ποιος είμαι εγώ;

368
00:30:24,155 --> 00:30:26,574
Ένας σκατένιος Ναυτικός με άθλιο κούρεμα.

369
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
Κακή ιδέα.

370
00:30:32,664 --> 00:30:34,666
Έλα, σκληρέ τύπε. Τρία σπαθιά;

371
00:30:36,709 --> 00:30:38,461
Εγώ χρειάζομαι μόνο ένα.

372
00:30:39,587 --> 00:30:40,588
Εντάξει.

373
00:30:42,257 --> 00:30:43,258
Αλλά θα πονέσεις.

374
00:31:41,608 --> 00:31:42,901
Καλός πολεμιστής.

375
00:31:49,073 --> 00:31:52,285
Τράβα το σπαθί σου
μόνο αν είσαι έτοιμος να σκοτώσεις.

376
00:31:52,368 --> 00:31:55,747
Μη με σκοτώσεις.
Ο πατέρας μου θα σου δώσει ό,τι θελήσεις.

377
00:31:55,830 --> 00:31:56,915
Ο πατέρας σου;

378
00:31:56,998 --> 00:31:58,207
Ο πλοίαρχος Μόργκαν.

379
00:31:58,875 --> 00:32:01,002
Διοικεί τη βάση του Ναυτικού.

380
00:32:02,462 --> 00:32:03,963
Τότε, μου χρωστάει λεφτά.

381
00:32:08,927 --> 00:32:12,430
Έμαθα ότι έστειλες
τέσσερις Ναυτικούς στο αναρρωτήριο.

382
00:32:15,183 --> 00:32:17,518
Χωρίς να τραβήξεις το σπαθί σου.

383
00:32:18,478 --> 00:32:19,687
Εντυπωσιακό.

384
00:32:20,188 --> 00:32:21,940
Δεν ήθελα να κάνω χαμό.

385
00:32:22,023 --> 00:32:23,983
Ρορονόα Ζόρο.

386
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Ο δαίμονας.

387
00:32:27,779 --> 00:32:30,907
Ο πιο τρομερός κυνηγός πειρατών
στο Ανατολικό Μπλε.

388
00:32:31,991 --> 00:32:34,327
Είσαι αντάξιος της φήμης σου.

389
00:32:34,410 --> 00:32:36,913
Θέλω να πάρω τα λεφτά μου, και να φύγω.

390
00:32:36,996 --> 00:32:41,125
Θα πάρεις την αμοιβή σου,
αλλά η ποινή για επίθεση σε Ναυτικό

391
00:32:41,209 --> 00:32:43,962
είναι κρέμασμα στην αυλή για επτά μέρες.

392
00:32:45,046 --> 00:32:46,255
Χωρίς φαΐ και νερό.

393
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
Αν πας να με συλλάβεις,

394
00:32:48,633 --> 00:32:50,385
θα σκοτώσω το νιάνιαρό σου.

395
00:32:51,469 --> 00:32:53,596
Δεν μπορεί να μου μιλάει έτσι!

396
00:32:56,808 --> 00:32:58,893
Μου αρέσεις.

397
00:33:00,520 --> 00:33:04,607
Πρέπει να είμαστε στην ίδια ομάδα.

398
00:33:12,490 --> 00:33:14,867
Θα γινόσουν φοβερός Ναυτικός.

399
00:33:17,912 --> 00:33:19,956
Τραβάω τον δικό μου δρόμο.

400
00:33:20,456 --> 00:33:22,750
Δεν έχω χρόνο να μασκαρεύομαι.

401
00:33:26,546 --> 00:33:29,340
Κρίμα που θα χάσουμε
έναν τόσο ταλαντούχο άνδρα.

402
00:33:30,717 --> 00:33:35,013
Καμία βάση του Ναυτικού δεν θα σε πληρώνει
μόλις διαδώσω τα νέα.

403
00:33:35,680 --> 00:33:38,683
Λοιπόν, τι θα διαλέξεις;

404
00:33:41,144 --> 00:33:42,145
Μια νέα καριέρα;

405
00:33:45,606 --> 00:33:46,983
Ή την αυλή;

406
00:33:49,402 --> 00:33:50,486
Επτά μέρες;

407
00:33:54,365 --> 00:33:56,409
Θα αναπληρώσω τον ύπνο που έχασα.

408
00:34:00,204 --> 00:34:01,706
Σκέφτομαι εκείνη τη μάχη.

409
00:34:04,459 --> 00:34:06,252
Εκείνος ο τύπος ήταν απίθανος.

410
00:34:07,545 --> 00:34:10,131
Τι παίζει με το τρίτο σπαθί; Άραγε,

411
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
πώς το κρατάει;

412
00:34:13,968 --> 00:34:14,969
Όχι.

413
00:34:16,971 --> 00:34:19,932
Προστάτεψε ένα κοριτσάκι
από τους Ναυτικούς

414
00:34:20,641 --> 00:34:22,602
που θα έπρεπε να το προστατεύουν.

415
00:34:23,269 --> 00:34:24,687
Δεν βγάζει νόημα.

416
00:34:24,771 --> 00:34:28,066
Αφού υπάρχουν καλοί
και κακοί πειρατές, τότε,

417
00:34:29,650 --> 00:34:31,903
θα υπάρχουν καλοί και κακοί Ναυτικοί.

418
00:34:36,616 --> 00:34:37,867
Εσύ θα γίνεις καλός.

419
00:34:39,786 --> 00:34:41,370
Ίσως η Αλβίντα είχε δίκιο.

420
00:34:43,956 --> 00:34:45,750
Δεν ξέρω τίποτα για τον κόσμο.

421
00:34:45,833 --> 00:34:47,251
Αλλά ήσουν φυλακισμένος.

422
00:34:48,252 --> 00:34:50,088
Ναι, αλλά ήξερα ποιος ήμουν.

423
00:34:50,171 --> 00:34:51,589
Τώρα δεν έχω ιδέα.

424
00:34:55,176 --> 00:34:56,177
Κόμπι.

425
00:34:59,430 --> 00:35:00,431
Κόμπι!

426
00:35:01,849 --> 00:35:04,769
Πρέπει να μπω στη βάση,
και να βρω τον χάρτη,

427
00:35:04,852 --> 00:35:06,312
και χρειάζομαι βοήθεια.

428
00:35:08,314 --> 00:35:12,151
-Θες να σε βοηθήσω να ληστέψεις τη βάση;
-Όχι. Φυσικά κι όχι.

429
00:35:14,403 --> 00:35:15,822
Τι λες να με βοηθήσεις

430
00:35:17,073 --> 00:35:18,491
να ετοιμάσω τη βάρκα;

431
00:35:18,574 --> 00:35:20,493
Μπορείς να το κάνεις αυτό;

432
00:35:21,077 --> 00:35:21,953
Έτσι νομίζω.

433
00:35:22,662 --> 00:35:23,663
Τι θα κάνεις εσύ;

434
00:35:27,917 --> 00:35:29,293
Το σκέφτομαι.

435
00:35:35,383 --> 00:35:37,009
Δεν είναι ωραίο πρωινό;

436
00:35:38,219 --> 00:35:41,264
Αν και είναι πολύ ζεστό για τα γούστα μου.

437
00:35:43,307 --> 00:35:45,601
Ο τρανός δαίμονας.

438
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
Μοιάζεις με κουτάβι
που το έδεσαν γιατί ήταν άτακτο.

439
00:35:52,817 --> 00:35:54,026
Τι λες, κουτάβι;

440
00:35:54,110 --> 00:35:55,945
Θα μου κάνεις κάνα κόλπο;

441
00:35:57,113 --> 00:35:59,073
Στάσου όρθιος και ικέτεψε.

442
00:36:01,534 --> 00:36:02,535
Κατέβασέ το.

443
00:36:07,248 --> 00:36:09,625
Τι το ξεχωριστό έχει αυτό το παλιόπραμα;

444
00:36:12,128 --> 00:36:16,007
Απόλαυσε αυτές τις επτά μέρες.
Γιατί όταν κατέβω από εδώ,

445
00:36:17,049 --> 00:36:18,634
εσύ θα ικετεύεις.

446
00:36:18,718 --> 00:36:19,844
Όταν κατέβεις;

447
00:36:22,305 --> 00:36:24,307
Πιστεύεις ότι θα ελευθερωθείς;

448
00:36:25,391 --> 00:36:29,228
Θα πεθάνεις σε αυτήν την αυλή.

449
00:36:42,658 --> 00:36:45,494
153η ΒΑΣΗ ΝΑΥΤΙΚΟΥ

450
00:37:14,148 --> 00:37:15,274
Μεταβολή!

451
00:37:20,571 --> 00:37:22,740
Γεια. Είσαι ο τύπος από το μπαρ.

452
00:37:24,075 --> 00:37:25,368
Άντε χάσου.

453
00:37:25,451 --> 00:37:27,620
Έχω χαθεί ήδη.

454
00:37:28,621 --> 00:37:30,331
Θέλω να μπω μέσα στη βάση.

455
00:37:31,749 --> 00:37:34,585
Είδα πώς μάχεσαι. Πώς σε συνέλαβαν;

456
00:37:34,669 --> 00:37:35,670
Δεν με συνέλαβαν.

457
00:37:38,381 --> 00:37:39,465
Παραδόθηκα.

458
00:37:40,258 --> 00:37:41,509
Ενδιαφέρουσα επιλογή.

459
00:37:42,718 --> 00:37:44,345
Θα είχες τους λόγους σου.

460
00:37:45,304 --> 00:37:49,809
-Δεν ξέρεις τίποτα για εμένα.
-Ξέρω ότι προστάτεψες ένα κοριτσάκι χθες.

461
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
Είσαι καλός τύπος.

462
00:37:54,146 --> 00:37:57,900
Είμαι ο Ρορονόα Ζόρο, ο κυνηγός πειρατών.

463
00:37:57,984 --> 00:38:00,778
Λοιπόν, εγώ είμαι ο Μόνκι Ντ. Λούφι,

464
00:38:01,320 --> 00:38:03,322
και θα γίνω βασιλιάς των πειρατών.

465
00:38:03,406 --> 00:38:06,575
Θέλω να μπεις στο πλήρωμά μου.

466
00:38:11,163 --> 00:38:13,499
Γιατί να θέλω να το παίξω πειρατής;

467
00:38:13,582 --> 00:38:14,917
Είσαι φοβερός μαχητής.

468
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
Θα γίνουμε πολύ καλή ομάδα.

469
00:38:18,963 --> 00:38:20,673
Ζω σκοτώνοντας το σινάφι σου.

470
00:38:21,841 --> 00:38:24,218
Κυνηγός πειρατών.

471
00:38:24,302 --> 00:38:25,678
Όλο αυτό λες,

472
00:38:26,304 --> 00:38:27,638
αλλά είσαι μόνο αυτό;

473
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
Μόνο αυτό θες;

474
00:38:40,568 --> 00:38:43,612
Έδωσα μια υπόσχεση
σε κάποια πριν πολύ καιρό.

475
00:38:46,824 --> 00:38:49,243
Να γίνω ο καλύτερος ξιφομάχος στον κόσμο.

476
00:38:50,578 --> 00:38:51,704
Εντυπωσιακό.

477
00:39:00,046 --> 00:39:03,049
-Και να με λύσεις, δεν θα έρθω μαζί σου.
-Εντάξει.

478
00:39:05,051 --> 00:39:07,678
Το εννοώ. Δεν σου χρωστάω τίποτα.

479
00:39:08,679 --> 00:39:12,475
Απλώς πιστεύω
ότι είναι χάσιμο χρόνου να είσαι εδώ

480
00:39:13,976 --> 00:39:15,811
ενώ υπάρχει κάτι που θες αλλού.

481
00:39:19,774 --> 00:39:20,941
Καλή σου τύχη.

482
00:39:23,277 --> 00:39:24,945
Μπορείς να το κλείσεις αυτό;

483
00:39:32,161 --> 00:39:33,371
Ευχαριστώ!

484
00:39:40,669 --> 00:39:41,837
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΜΠΛΕ

485
00:39:55,976 --> 00:39:57,645
Απαγορεύεται να είσαι εδώ.

486
00:39:58,437 --> 00:40:02,400
Ο πλοίαρχος Μόργκαν με έστειλε
να πάρω έναν χάρτη της Μεγάλης Ρότας.

487
00:40:03,234 --> 00:40:06,404
Γιατί το έκανε αυτό;
Όλοι οι χάρτες της Μεγάλης Ρότας

488
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
είναι στο γραφείο του.

489
00:40:08,823 --> 00:40:12,743
Εγώ απλώς εκτελώ
τις διαταγές του Τσεκουροχέρη Μόργκαν.

490
00:40:17,289 --> 00:40:19,208
Έχουμε χάρτες της Μεγάλης Ρότας;

491
00:40:19,291 --> 00:40:20,751
Όχι, ούτε έναν.

492
00:40:25,881 --> 00:40:27,508
Είσαι η κοπέλα από το μπαρ.

493
00:40:28,175 --> 00:40:29,969
Αυτή που έκλεψε τη στολή μου.

494
00:40:45,776 --> 00:40:46,777
Όλα καλά.

495
00:40:47,611 --> 00:40:48,612
Κανένα πρόβλημα.

496
00:41:17,183 --> 00:41:18,809
Όχι, μην το κάνεις αυτό.

497
00:41:18,893 --> 00:41:21,979
Θα σε συλλάβω
επειδή εισέβαλλες σε βάση του Ναυτικού.

498
00:41:23,105 --> 00:41:26,567
Να συλλάβεις κι εσένα, τότε.
Δεν είσαι Ναυτικός.

499
00:41:27,067 --> 00:41:27,943
Είμαι.

500
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
Όχι, δεν είσαι.

501
00:41:29,862 --> 00:41:31,113
Τα άκουσα όλα.

502
00:41:31,697 --> 00:41:35,201
Έκλεψες τη στολή εκείνου του τύπου.
Ψάχνεις τον χάρτη μου.

503
00:41:36,118 --> 00:41:38,913
-Τον χάρτη σου;
-Τον χάρτη της Μεγάλης Ρότας.

504
00:41:38,996 --> 00:41:41,040
Αυτός ο χάρτης είναι δικός μου.

505
00:41:41,123 --> 00:41:42,166
Ό,τι πεις.

506
00:41:45,544 --> 00:41:47,046
Γύρνα πίσω!

507
00:41:48,756 --> 00:41:50,424
Ξέρεις τι κάνεις;

508
00:41:51,342 --> 00:41:55,304
Ψάχνω το γραφείο αυτού του Μόργκαν.
Εκεί είναι ο χάρτης, σωστά;

509
00:41:57,431 --> 00:41:58,349
Κατανοητό.

510
00:42:20,412 --> 00:42:21,914
Αυτό είναι το σχέδιό σου;

511
00:42:21,997 --> 00:42:24,792
Να ζητήσεις τον χάρτη
από τον Τσεκουροχέρη;

512
00:42:25,751 --> 00:42:29,713
Ίσως χρειαστεί να παλέψουμε.
Αλήθεια, γιατί τον λένε Τσεκουροχέρη;

513
00:42:29,797 --> 00:42:33,467
Αν συνεχίσεις να περιφέρεσαι εδώ πέρα,
θα μας πιάσουν.

514
00:42:33,551 --> 00:42:35,010
Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.

515
00:42:41,725 --> 00:42:42,643
Τσεκουροχέρης!

516
00:43:27,605 --> 00:43:29,023
Θα με σκοτώσεις;

517
00:43:29,607 --> 00:43:30,608
Όχι.

518
00:43:31,609 --> 00:43:33,527
Θα σου κάνω κάτι πολύ χειρότερο.

519
00:43:34,778 --> 00:43:38,198
Πλοίαρχε Μόργκαν,
πήγαινα αυτόν τον κρατούμενο στη φυλακή.

520
00:43:38,282 --> 00:43:40,576
Προκάλεσε αναστάτωση στην πλατεία.

521
00:43:41,201 --> 00:43:42,119
Ναι.

522
00:43:42,703 --> 00:43:43,537
Κρατούμενος.

523
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
Δεν σε έχω ξαναδεί ποτέ.

524
00:43:45,914 --> 00:43:48,709
Πήρα απόσπαση από την 77η, κύριε.

525
00:43:50,961 --> 00:43:52,838
Πώς σε λένε, στρατιωτίνα;

526
00:43:53,505 --> 00:43:54,423
Νάμι, κύριε.

527
00:43:54,923 --> 00:43:58,510
Ζήτησα να υπηρετήσω υπό την ηγεσία σας.

528
00:44:02,264 --> 00:44:03,265
Σοφή επιλογή.

529
00:44:04,600 --> 00:44:06,268
Περιμένω να διαπρέψεις.

530
00:44:06,935 --> 00:44:08,103
Ναι.

531
00:44:08,604 --> 00:44:10,230
Είναι απίθανη!

532
00:44:12,941 --> 00:44:16,695
Εννοώ, είναι απίθανη στο να είναι απαίσια.

533
00:44:18,113 --> 00:44:19,657
Μισώ τους Ναυτικούς.

534
00:44:24,370 --> 00:44:25,371
Συνεχίστε.

535
00:44:32,753 --> 00:44:35,964
Αυτό ήταν απίθανο.
Παραδέξου το, είμαστε καλή ομάδα.

536
00:44:36,048 --> 00:44:37,257
Δεν είμαστε ομάδα.

537
00:44:38,300 --> 00:44:39,301
Ό,τι πεις.

538
00:44:40,844 --> 00:44:44,515
Πρέπει να βρούμε πώς θα μπούμε
στο γραφείο του τσεκουράνθρωπου.

539
00:44:48,519 --> 00:44:50,062
Τα κλειδιά του είναι αυτά;

540
00:44:51,730 --> 00:44:52,815
Πώς το έκανες;

541
00:44:54,483 --> 00:44:55,526
Είμαι κλέφτρα.

542
00:44:58,529 --> 00:45:00,698
Ξέρεις, είσαι καλή στο να κλέβεις

543
00:45:01,281 --> 00:45:02,449
και στο να μιλάς.

544
00:45:03,492 --> 00:45:05,285
Θέλω να μπεις στο πλήρωμά μου.

545
00:45:08,664 --> 00:45:09,915
Θα ξεκαθαρίσω κάτι.

546
00:45:09,998 --> 00:45:13,043
Δεν θα μπω ποτέ στο πλήρωμά σου.

547
00:45:13,794 --> 00:45:16,130
Μισώ τους πειρατές. Τους μισώ!

548
00:45:18,882 --> 00:45:21,135
Τους μισείς επειδή δεν με ξέρεις καλά.

549
00:45:43,657 --> 00:45:45,993
Αυτός ο τύπος λατρεύει τον εαυτό του.

550
00:45:46,076 --> 00:45:49,163
Θα βρω τον χάρτη. Κάνε ότι δεν είσαι εδώ.

551
00:45:49,788 --> 00:45:51,373
Αλλά είμαι εδώ.

552
00:45:52,833 --> 00:45:55,252
Γιατί θέλεις τόσο πολύ τον χάρτη;

553
00:45:57,796 --> 00:46:01,133
Θέλω να βρω το One Piece,
και να γίνω βασιλιάς των πειρατών.

554
00:46:01,216 --> 00:46:03,051
-Το περίμενα.
-Τι;

555
00:46:03,135 --> 00:46:06,221
Όλοι οι ηλίθιοι ονειρεύονται
να βρουν το One Piece.

556
00:46:06,305 --> 00:46:09,475
Πιστεύεις σε κάτι
χωρίς καν να ξέρεις τι είναι.

557
00:46:09,558 --> 00:46:10,768
Λοιπόν, ναι.

558
00:46:10,851 --> 00:46:11,935
Εσύ δεν το κάνεις;

559
00:46:14,646 --> 00:46:16,732
Γιατί επέλεξες να γίνεις κλέφτρα;

560
00:46:18,650 --> 00:46:23,238
Δεν το επέλεξα. Έπρεπε να φάω.
Έκανα ό,τι χρειαζόταν για να επιβιώσω.

561
00:46:24,239 --> 00:46:27,618
Έχεις δίκιο. Δεν υπάρχει
τίποτα πιο σημαντικό από το φαΐ.

562
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
Απλώς βρες τον χάρτη.

563
00:46:50,182 --> 00:46:53,185
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Πειρατές.

564
00:46:53,268 --> 00:46:55,729
Μέσα στη βάση. Δεχόμαστε επίθεση!

565
00:46:55,813 --> 00:46:57,439
Τι πειρατές;

566
00:46:57,523 --> 00:47:01,735
Μια γυναίκα με πορτοκαλί μαλλιά.
Έχει μεταμφιεστεί σε Ναυτικό.

567
00:47:01,819 --> 00:47:04,238
Θέλει να κλέψει
έναν χάρτη της Μεγάλης Ρότας.

568
00:47:05,447 --> 00:47:07,783
Τα κλειδιά μου! Σήμανε συναγερμό.

569
00:47:13,831 --> 00:47:15,749
Λες να ξέρουν ότι είμαστε εδώ;

570
00:47:16,333 --> 00:47:20,295
Μπα, θα ψάχνουν κάποια άλλη κλέφτρα,
και κάποιον άλλο βλάκα.

571
00:47:21,046 --> 00:47:22,172
Απίστευτη σύμπτωση.

572
00:47:26,468 --> 00:47:27,469
Πλάκα κάνω.

573
00:47:29,847 --> 00:47:31,557
Αλλά προτείνω να βιαστείς.

574
00:47:36,436 --> 00:47:37,813
Ανοίξτε!

575
00:47:37,896 --> 00:47:41,275
Σας διατάζω με την εξουσία
της 153ης Μονάδας του Ναυτικού!

576
00:47:42,276 --> 00:47:44,862
-Βιάσου! Σε παρακαλώ!
-Δεν γίνεται!

577
00:47:46,446 --> 00:47:47,447
Έχω μια ιδέα.

578
00:47:54,204 --> 00:47:56,248
-Αυτή είναι η ιδέα σου;
-Ναι.

579
00:48:24,401 --> 00:48:25,527
Πώς το έκανες αυτό;

580
00:49:40,602 --> 00:49:42,270
Είσαι ο μπεκρής από το μπαρ;

581
00:49:43,605 --> 00:49:45,273
Χαίρομαι που με θυμάσαι.

582
00:49:46,149 --> 00:49:48,110
Η απατεώνισσα, ο κυνηγός πειρατών

583
00:49:48,193 --> 00:49:49,236
κι ο κρατούμενος.

584
00:49:50,028 --> 00:49:53,198
Απίστευτο που εσείς οι τρεις συνεργάζεστε.

585
00:49:53,281 --> 00:49:55,701
Ναι. Είμαστε πλήρωμα!

586
00:49:55,784 --> 00:49:57,327
-Όχι.
-Δεν είμαστε πλήρωμα.

587
00:49:58,078 --> 00:50:01,123
Κανένας εχθρός δεν έχει ξεφύγει
από την οργή μου.

588
00:50:02,624 --> 00:50:05,168
Νίκησα μόνος
τους Πειρατές της Μαύρης Γάτας.

589
00:50:05,877 --> 00:50:09,548
Αιχμαλώτισα μόνος
τον Κούρο των Χιλίων Σχεδίων.

590
00:50:09,631 --> 00:50:12,426
Και προστατεύω μόνος το Σελς Τάουν

591
00:50:12,509 --> 00:50:14,845
από τα αποβράσματα του Ανατολικού Μπλε.

592
00:51:44,184 --> 00:51:47,395
Δεν είναι μόνο το τσεκούρι.
Όλα του τα μέλη είναι όπλα.

593
00:51:48,855 --> 00:51:51,149
Θα βαρέσω ψηλά. Βάρα χαμηλά.

594
00:52:18,385 --> 00:52:20,095
Ώστε έτσι το κρατάει.

595
00:52:46,246 --> 00:52:48,665
Λαστιχένιο Μαστίγιο!

596
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
-Λαστιχένιο Μαστίγιο;
-Ναι!

597
00:53:04,097 --> 00:53:06,600
Όλοι λένε φωναχτά το τελικό τους χτύπημα.

598
00:53:07,434 --> 00:53:08,268
Όχι.

599
00:53:08,351 --> 00:53:11,646
Ας εστιάσουμε
στο να πάρουμε το χρηματοκιβώτιο από εδώ.

600
00:53:11,730 --> 00:53:15,275
Πρέπει να βρούμε ένα σχοινί ή κάτι τέτοιο.

601
00:53:18,028 --> 00:53:19,905
Είναι κι αυτό μια λύση.

602
00:53:35,420 --> 00:53:37,839
-Πρόσεχε λίγο!
-Ό,τι πεις.

603
00:53:38,548 --> 00:53:41,051
Μισό λεπτό, δεν δουλεύω για εσένα.

604
00:53:41,134 --> 00:53:43,678
Υπάρχει ένταση ανάμεσα στο πλήρωμα.

605
00:53:43,762 --> 00:53:45,472
Δεν είμαστε πλήρωμα!

606
00:53:46,723 --> 00:53:49,893
-Θα περιμένουμε έναν φίλο μου.
-Έρχονται οι Ναυτικοί.

607
00:53:50,769 --> 00:53:54,189
Οι Ναυτικοί είναι ήδη εδώ. Συλλαμβάνεστε.

608
00:53:59,736 --> 00:54:01,196
Τι κούρεμα είναι αυτό;

609
00:54:01,863 --> 00:54:02,948
Εγώ τον κούρεψα.

610
00:54:05,325 --> 00:54:07,285
Αρκετά με κοροϊδέψατε.

611
00:54:07,369 --> 00:54:10,247
Θα σας παραδώσω στον πατέρα μου.

612
00:54:11,248 --> 00:54:14,668
Θα γίνω ήρωας.
Ίσως πάρω και μετάλλιο ή κάποιο βραβείο.

613
00:54:16,878 --> 00:54:18,922
-Κόμπι;
-Αυτό πόνεσε!

614
00:54:19,673 --> 00:54:21,633
Αλλά ένιωσα πολύ ωραία.

615
00:54:22,342 --> 00:54:25,929
Πρέπει να φύγουμε.
Όλο το νησί θέλει να μας σκοτώσει.

616
00:54:26,930 --> 00:54:28,181
Δεν θα έρθω μαζί σου.

617
00:54:33,770 --> 00:54:34,688
Είσαι σίγουρος;

618
00:54:34,771 --> 00:54:37,315
Πριν σε γνωρίσω,
άλλοι αποφάσιζαν για εμένα.

619
00:54:39,985 --> 00:54:41,611
Τώρα θα κάνω αυτό που θέλω.

620
00:54:43,071 --> 00:54:46,700
Θα γίνω Ναυτικός.
Θέλω να βοηθάω τους αδύναμους.

621
00:54:50,453 --> 00:54:52,372
Ίσως είμαστε εχθροί όταν σε ξαναδώ.

622
00:54:53,248 --> 00:54:54,374
Αλλά προς το παρόν,

623
00:54:56,209 --> 00:54:57,294
είμαστε φίλοι.

624
00:55:55,018 --> 00:55:56,061
Εδώ Γκαρπ.

625
00:55:59,689 --> 00:56:00,982
Πειρατές, είπες;

626
00:56:04,903 --> 00:56:06,905
Λεηλάτησαν τη βάση στο Σελς Τάουν;

627
00:56:09,491 --> 00:56:10,784
Τι πήραν;

628
00:56:11,534 --> 00:56:12,952
Όπλα; Χρυσό;

629
00:56:32,680 --> 00:56:33,681
Αλλαγή σχεδίου.

630
00:56:35,392 --> 00:56:36,768
Θα πάμε στο Σελς Τάουν.

631
00:56:38,019 --> 00:56:39,854
Βρήκες τις Επιχειρήσεις Μπαρόκ;

632
00:56:42,148 --> 00:56:44,609
Μάταια τους ψάχναμε. Προέκυψε κάτι άλλο.

633
00:56:47,612 --> 00:56:50,990
Κλάπηκε ένας χάρτης της Μεγάλης Ρότας.

634
00:56:53,493 --> 00:56:55,745
Από έναν πειρατή με ένα ψάθινο καπέλο.

635
00:57:07,715 --> 00:57:10,844
Ήταν πειρατές, καπετάνιε, όπως εμείς.

636
00:57:11,803 --> 00:57:13,012
Και πήραν τον χάρτη.

637
00:57:14,305 --> 00:57:16,391
Και δεν τους σταμάτησες.

638
00:57:16,891 --> 00:57:19,102
Δεν μπορούσα. Ήταν τρεις.

639
00:57:19,769 --> 00:57:21,855
Πρέπει να το σχεδίαζαν μήνες.

640
00:57:35,869 --> 00:57:38,496
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΜΠΑΓΚΙ - 15.000.000

641
00:57:42,417 --> 00:57:45,253
Αυτός ο χάρτης μού ανήκει.

642
00:57:46,963 --> 00:57:48,673
Και θα τον πάρω πίσω…

643
00:57:52,427 --> 00:57:54,429
όποιον κι αν χρειαστεί να σκοτώσω.

644
00:58:16,242 --> 00:58:18,077
Αυτή είναι η πρώτη μου λεία.

645
00:58:18,995 --> 00:58:20,330
ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ

646
00:58:20,413 --> 00:58:22,707
Από εδώ και πέρα, όλα θα κυλάνε ομαλά.

647
00:58:25,418 --> 00:58:27,128
Θα νικήσουμε κάθε δυσκολία.

648
00:58:28,713 --> 00:58:30,757
Κάνουμε εχθρούς όπου κι αν πάμε.

649
00:58:33,384 --> 00:58:36,221
Μπορώ εύκολα να κατακτήσω
το Ανατολικό Μπλε.

650
00:58:37,889 --> 00:58:40,058
Χρειαζόμαστε σχέδιο απόδρασης.

651
00:58:42,977 --> 00:58:44,145
Καλά πήγε.

652
00:58:46,731 --> 00:58:49,108
Ο Άρλονγκ θα σκοτώσει όλο το χωριό!

653
00:58:52,111 --> 00:58:53,404
Η Νάμι επέλεξε.

654
00:58:57,784 --> 00:59:00,787
Στηρίζουμε ο ένας τον άλλο. Πάντα.

655
00:59:05,208 --> 00:59:07,877
Ώστε αυτά είναι τα Ψάθινα Καπέλα.

656
00:59:13,341 --> 00:59:15,260
ΔΕΙΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ ΤΩΡΑ

657
01:01:57,672 --> 01:02:00,425
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος

