1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[música dramática]

2
00:00:09,342 --> 00:00:11,678
[narrador] Este mundo no es como otros.

3
00:00:12,345 --> 00:00:15,974
Repleto de misterios
y colmado de peligros.

4
00:00:16,725 --> 00:00:20,437
Cientos de islas esparcidas
a través de vastos océanos.

5
00:00:24,858 --> 00:00:25,942
Y, entre ellos,

6
00:00:26,026 --> 00:00:30,196
existe un grupo de personas
que viven según sus propias reglas.

7
00:00:30,989 --> 00:00:33,324
Que viven por la libertad y la aventura.

8
00:00:34,701 --> 00:00:38,455
Este es un mundo de piratas.

9
00:00:41,666 --> 00:00:44,502
[hombre 1] La piratería
es un flagelo para este mundo.

10
00:00:45,295 --> 00:00:49,007
Por mucho tiempo, villanos y migrantes
han atravesado nuestros mares.

11
00:00:49,090 --> 00:00:50,592
LOGUETOWN, HACE 22 AÑOS

12
00:00:50,675 --> 00:00:52,010
[hombre 1] Pero la Marina,

13
00:00:52,093 --> 00:00:53,970
representando al Gobierno Mundial,

14
00:00:54,054 --> 00:00:56,931
los mantiene a salvo y protegidos.

15
00:00:58,391 --> 00:00:59,225
Hoy,

16
00:01:00,602 --> 00:01:02,771
vamos a dar un gran paso en ese esfuerzo.

17
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
Gold Roger…

18
00:01:06,149 --> 00:01:07,275
SE BUSCA VIVO O MUERTO

19
00:01:07,358 --> 00:01:09,360
…el llamado rey de los piratas,

20
00:01:09,444 --> 00:01:10,779
ha sido capturado.

21
00:01:12,363 --> 00:01:14,616
Su reinado de terror termina hoy.

22
00:01:15,200 --> 00:01:17,619
La paz será restaurada.

23
00:01:18,119 --> 00:01:20,580
Que este sea un mensaje muy claro

24
00:01:20,663 --> 00:01:24,292
para cualquier tonto
que quiera seguir sus pasos.

25
00:01:26,544 --> 00:01:27,879
Gold Roger,

26
00:01:28,630 --> 00:01:30,757
has sido sentenciado a muerte

27
00:01:32,133 --> 00:01:34,260
por crímenes de piratería,

28
00:01:34,928 --> 00:01:35,929
robo

29
00:01:36,554 --> 00:01:39,182
y conspiración contra el Gobierno Mundial.

30
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
¿Tus últimas palabras?

31
00:01:41,518 --> 00:01:42,393
Sí.

32
00:01:42,477 --> 00:01:43,937
¿Me quieren quitar esto?

33
00:01:44,521 --> 00:01:45,480
Me da picazón.

34
00:01:47,273 --> 00:01:48,608
Te lo advertí.

35
00:01:50,777 --> 00:01:52,821
Tú mismo te lo has buscado.

36
00:01:52,904 --> 00:01:54,906
Exactamente, vicealmirante.

37
00:01:54,989 --> 00:01:57,700
Y ahora lo reuniré todo en uno.

38
00:01:59,369 --> 00:02:01,538
Por la autoridad del Gobierno Mundial,

39
00:02:04,249 --> 00:02:05,875
declaro que tu vida sea…

40
00:02:07,168 --> 00:02:08,002
terminada.

41
00:02:08,086 --> 00:02:10,755
[hombre 2] Rey de los piratas,
¿dónde está tu tesoro?

42
00:02:10,839 --> 00:02:12,674
- ¿Dónde lo escondiste?
- [clamor]

43
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
[ríe]

44
00:02:14,801 --> 00:02:16,511
[música de tensión]

45
00:02:17,303 --> 00:02:18,471
[ríe a carcajadas]

46
00:02:18,555 --> 00:02:19,931
[risa con eco]

47
00:02:20,014 --> 00:02:23,059
¿Quieren saber dónde está mi tesoro?

48
00:02:23,643 --> 00:02:24,519
Se los diré.

49
00:02:25,186 --> 00:02:26,396
Riqueza.

50
00:02:27,230 --> 00:02:28,148
Fama.

51
00:02:29,566 --> 00:02:30,483
Poder.

52
00:02:31,151 --> 00:02:33,361
Encontré lo que este mundo
tiene que ofrecer.

53
00:02:36,156 --> 00:02:37,532
Aduéñense del mar.

54
00:02:38,199 --> 00:02:39,367
Libérense.

55
00:02:39,951 --> 00:02:42,412
Mi tesoro es de quien lo encuentre.

56
00:02:42,495 --> 00:02:44,747
[multitud ovaciona]

57
00:02:47,250 --> 00:02:48,209
[gruñe]

58
00:02:48,293 --> 00:02:50,003
[multitud exclama]

59
00:02:52,463 --> 00:02:54,340
- [se queja]
- [bullicio]

60
00:02:55,175 --> 00:02:57,468
[música dramática]

61
00:03:15,111 --> 00:03:17,113
[ríe]

62
00:03:18,907 --> 00:03:21,117
[narrador]
Las últimas palabras de Gold Roger

63
00:03:21,201 --> 00:03:23,244
cambiaron al mundo para siempre.

64
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
Una nueva era nació.

65
00:03:26,748 --> 00:03:29,000
La gran era de los piratas.

66
00:03:29,709 --> 00:03:31,544
Todos se apresuraron al mar

67
00:03:31,628 --> 00:03:35,548
para encontrar el tesoro perdido
del rey de los piratas,

68
00:03:36,174 --> 00:03:37,592
el One Piece.

69
00:03:37,675 --> 00:03:39,844
[música de apertura]

70
00:03:50,438 --> 00:03:52,357
[chico suspira] Desde que era un niño…

71
00:03:52,440 --> 00:03:53,566
MAR DEL ESTE, PRESENTE

72
00:03:53,650 --> 00:03:57,070
…Shanks el Pelirrojo me contaba
historias de piratas y sus aventuras.

73
00:03:57,153 --> 00:03:59,405
Así que sí, el océano me llama.

74
00:04:00,573 --> 00:04:02,909
Bueno, no exactamente,

75
00:04:02,992 --> 00:04:05,119
porque en realidad no puedo nadar.

76
00:04:06,329 --> 00:04:07,497
Pero entiendes la idea.

77
00:04:08,331 --> 00:04:10,917
Ahora quiero perseguir
mi sueño y cumplirlo.

78
00:04:12,085 --> 00:04:13,378
Encontrar el One Piece.

79
00:04:14,796 --> 00:04:19,884
Porque yo seré… ¡el rey de los piratas!

80
00:04:22,512 --> 00:04:24,264
Solo necesito una tripulación fiel.

81
00:04:25,515 --> 00:04:27,100
Quizá unos diez hombres basten.

82
00:04:27,183 --> 00:04:28,643
[graznido de gaviota]

83
00:04:29,185 --> 00:04:31,062
Diez hombres y un ave.

84
00:04:32,146 --> 00:04:33,273
No va a ser fácil.

85
00:04:33,356 --> 00:04:35,358
El océano es bastante grande…

86
00:04:36,150 --> 00:04:37,110
y algo peligroso.

87
00:04:37,986 --> 00:04:39,529
[graznido]

88
00:04:40,280 --> 00:04:41,364
Entonces, ¿qué dices?

89
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
¿Estás conmigo?

90
00:04:43,741 --> 00:04:45,910
[graznido]

91
00:04:47,161 --> 00:04:47,996
[suspira]

92
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
Mmm, motín.

93
00:04:52,041 --> 00:04:53,710
[borboteo de agua]

94
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
[música dramática]

95
00:04:59,716 --> 00:05:01,009
[grita]

96
00:05:05,263 --> 00:05:06,097
¡Ay!

97
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
Bueno,

98
00:05:10,810 --> 00:05:11,728
primer día.

99
00:05:14,147 --> 00:05:17,358
[ronquidos]

100
00:05:26,576 --> 00:05:27,493
[disparo de cañón]

101
00:05:29,495 --> 00:05:31,456
[gritos indistintos]

102
00:05:33,958 --> 00:05:37,503
- [pirata 1] ¡Preparen los cañones!
- [pirata 2] ¡Alto! ¡No disparen!

103
00:05:37,587 --> 00:05:38,963
¡Fuego!

104
00:05:39,797 --> 00:05:40,673
¡Fuego!

105
00:05:40,757 --> 00:05:41,591
¡Cuidado!

106
00:05:41,674 --> 00:05:43,176
[pirata 1] ¡A estribor!

107
00:05:43,259 --> 00:05:44,344
¡Tomen sus armas!

108
00:05:44,427 --> 00:05:47,472
- [gruñidos]
- [gritos indistintos]

109
00:05:47,555 --> 00:05:48,556
[pirata 3] ¡Fuego!

110
00:05:50,016 --> 00:05:52,602
- [pirata 4] ¡No!
- [pirata 5] ¡Detengan esa línea!

111
00:05:55,229 --> 00:05:56,814
[mujer] ¡Llévense todo!

112
00:05:59,692 --> 00:06:01,861
SE BUSCA VIVA O MUERTA

113
00:06:01,944 --> 00:06:02,779
[gruñe]

114
00:06:03,279 --> 00:06:05,281
Pero déjenme a la tripulación.

115
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Hay que mostrarles el rostro del terror.

116
00:06:08,117 --> 00:06:10,328
[pirata 6] ¡Sí! ¡Ya la oyeron! ¡Sí!

117
00:06:11,913 --> 00:06:13,039
[Alvida grita]

118
00:06:13,122 --> 00:06:15,124
[piratas gritan]

119
00:06:17,085 --> 00:06:18,294
[hombre se queja]

120
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
[todos gritan]

121
00:06:28,346 --> 00:06:29,305
[grita]

122
00:06:35,561 --> 00:06:37,563
[música animada]

123
00:06:42,985 --> 00:06:46,239
¿Dónde está el cazador de piratas
Roronoa Zoro?

124
00:06:46,322 --> 00:06:48,241
Sé que estaba con ustedes.

125
00:06:49,992 --> 00:06:51,744
Compró un pasaje a las islas Sixis.

126
00:06:52,787 --> 00:06:53,955
Después, no lo sé.

127
00:06:54,038 --> 00:06:55,331
¿En serio?

128
00:06:55,415 --> 00:06:56,833
Sé que Zoro está buscándome.

129
00:06:56,916 --> 00:06:59,419
¿Quién más es digno de esa persecución?

130
00:06:59,502 --> 00:07:01,796
Tiene una lista
de piratas y sus recompensas.

131
00:07:01,879 --> 00:07:03,506
Y mi nombre estaba hasta arriba.

132
00:07:03,589 --> 00:07:06,759
De hecho, su nombre no estaba ahí.

133
00:07:07,301 --> 00:07:08,219
[gruñe]

134
00:07:09,637 --> 00:07:10,471
No. ¡No! ¡No!

135
00:07:11,139 --> 00:07:11,973
[grita]

136
00:07:13,057 --> 00:07:14,434
¡Koby! ¡Limpia la cubierta!

137
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
En camino, capitana.

138
00:07:19,689 --> 00:07:22,442
[Alvida] ¿Quién es
la pirata más poderosa del océano?

139
00:07:22,525 --> 00:07:24,569
- ¡Capitana Alvida!
- [piratas] ¡Alvida!

140
00:07:24,652 --> 00:07:25,486
¡Sí!

141
00:07:43,588 --> 00:07:44,505
[quejidos]

142
00:07:44,589 --> 00:07:46,591
[golpeteo]

143
00:07:50,928 --> 00:07:52,680
[golpeteo continúa]

144
00:07:53,514 --> 00:07:54,348
¿Quién está ahí?

145
00:07:54,432 --> 00:07:55,975
[gruñidos]

146
00:07:58,519 --> 00:08:00,521
[música de suspenso]

147
00:08:03,399 --> 00:08:05,985
[grita]

148
00:08:06,068 --> 00:08:06,903
¡Ey!

149
00:08:09,071 --> 00:08:09,906
Cálmate.

150
00:08:11,657 --> 00:08:12,492
Shh.

151
00:08:14,952 --> 00:08:16,120
Por favor, no me mate.

152
00:08:16,621 --> 00:08:18,789
Ey, ey. Ya, ya, ya, ya.

153
00:08:19,332 --> 00:08:21,709
No voy a matarte, ¿entiendes?

154
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
Solo quiero que estés muy callado.

155
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
Primero, lo primero.

156
00:08:28,257 --> 00:08:29,717
¿Tienes algo de comida aquí?

157
00:08:30,426 --> 00:08:31,636
[Koby] ¿Qué?

158
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Muero de hambre.

159
00:08:33,763 --> 00:08:36,849
Alvida no me deja comer
hasta que ella termine de comer.

160
00:08:36,933 --> 00:08:39,143
- ¿Quién es Alvida?
- Este es su barco.

161
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
- Es capitana de los Piratas de Alvida.
- Ah, de lujo.

162
00:08:42,772 --> 00:08:44,106
- Ah, ¿sí?
- Sí.

163
00:08:44,190 --> 00:08:46,526
Porque yo también soy pirata. [olfatea]

164
00:08:46,609 --> 00:08:47,860
No te ves como un pirata.

165
00:08:48,945 --> 00:08:50,112
Entonces, ¿cómo se ven?

166
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
Los piratas son basura.

167
00:08:52,865 --> 00:08:54,408
Son ladrones y homicidas.

168
00:08:55,409 --> 00:08:56,911
No los piratas que yo conozco.

169
00:08:58,454 --> 00:09:00,456
[música suave]

170
00:09:02,166 --> 00:09:03,000
[gruñe]

171
00:09:07,255 --> 00:09:08,089
[resopla]

172
00:09:11,634 --> 00:09:12,718
Shanks.

173
00:09:12,802 --> 00:09:13,844
¡Volvió!

174
00:09:13,928 --> 00:09:15,930
[música animada]

175
00:09:22,311 --> 00:09:25,106
ALDEA WINDMILL, HACE DIEZ AÑOS

176
00:09:28,693 --> 00:09:30,444
¡Más rápido que el viento, amigos!

177
00:09:30,528 --> 00:09:33,155
El capitán quiere llevar esto
a los negociantes esta noche.

178
00:09:33,239 --> 00:09:35,575
Antes de que nos persigan
los malditos marinos.

179
00:09:35,658 --> 00:09:37,034
Cuidado con esto, Roux.

180
00:09:37,118 --> 00:09:39,203
Vale más que el resto de todo el botín.

181
00:09:39,287 --> 00:09:40,246
[Roux] Sí, capitán.

182
00:09:40,329 --> 00:09:41,706
Mejor finge que es comida.

183
00:09:41,789 --> 00:09:43,124
Así no se te va a caer.

184
00:09:43,207 --> 00:09:44,792
[todos ríen]

185
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
- Ten.
- [pirata] Claro, capitán.

186
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
¡Luffy! Me preguntaba cuándo vendrías.

187
00:09:52,800 --> 00:09:56,762
Nuestro niño favorito de la calle
viene otra vez a visitarnos. [gruñe]

188
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
Ey, ¿cómo estás?

189
00:09:57,763 --> 00:09:59,307
No soy de la calle.

190
00:09:59,390 --> 00:10:00,349
Soy un pirata.

191
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
[todos ríen]

192
00:10:01,434 --> 00:10:04,520
No es un chiste.
Ya puedo entrar a tu tripulación.

193
00:10:05,438 --> 00:10:07,148
El mar no es un juego de niños.

194
00:10:07,815 --> 00:10:08,649
Es peligroso.

195
00:10:09,233 --> 00:10:10,943
Mis cicatrices son prueba de ello.

196
00:10:11,027 --> 00:10:14,155
Puedo hacerlo, Shanks. Te lo juro.

197
00:10:14,947 --> 00:10:15,781
No estás listo.

198
00:10:15,865 --> 00:10:18,367
No es cierto. Sí estoy listo.

199
00:10:21,829 --> 00:10:25,916
Debería ser menos rudo con él, capitán.
No tiene familia. El pobre niño está solo.

200
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
Mejor lo decepcionamos ahora
antes de que se mate, ¿no?

201
00:10:29,462 --> 00:10:31,547
Acabemos con esto. [gruñe]

202
00:10:31,631 --> 00:10:33,466
Este hombre necesita un trago.

203
00:10:34,342 --> 00:10:35,760
- Y un baño.
- [pirata ríe]

204
00:10:35,843 --> 00:10:36,677
¡Oye, Shanks!

205
00:10:37,470 --> 00:10:39,013
[música dramática]

206
00:10:39,597 --> 00:10:41,974
[Shanks] Deja eso, Luffy.
O te vas a lastimar.

207
00:10:42,058 --> 00:10:43,768
No tengo miedo de salir herido.

208
00:10:43,851 --> 00:10:45,394
Te lo voy a demostrar.

209
00:10:46,646 --> 00:10:47,897
[gruñe]

210
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
¡Luffy!

211
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
[Koby] No entiendo.
¿Por qué alguien querría ser un pirata?

212
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
Porque es lo mejor que existe.

213
00:10:59,533 --> 00:11:01,786
Tienes el… el viento cuidándote,

214
00:11:01,869 --> 00:11:03,245
aire salado,

215
00:11:04,372 --> 00:11:05,915
tu fiel tripulación a tu lado.

216
00:11:07,083 --> 00:11:09,001
Nunca sabes qué habrá en el horizonte.

217
00:11:10,252 --> 00:11:12,046
Se trata simplemente de…

218
00:11:12,713 --> 00:11:14,048
libertad.

219
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
Nada es libertad con Alvida y su gente.

220
00:11:17,176 --> 00:11:19,845
Ella me dice cuándo comer, cuándo dormir.

221
00:11:21,263 --> 00:11:23,432
Incluso debo pintarle
los dedos de los pies.

222
00:11:23,516 --> 00:11:24,975
¿Y por qué no solo te vas?

223
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
Nadie abandona a Alvida.

224
00:11:26,852 --> 00:11:28,312
Nunca me dejará ir.

225
00:11:28,896 --> 00:11:31,148
No dejes que los demás te digan qué hacer.

226
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
Si yo lo hiciera,

227
00:11:34,944 --> 00:11:37,822
nunca habría dejado mi aldea
para encontrar el One Piece.

228
00:11:38,781 --> 00:11:40,574
¿El tesoro de Gold Roger?

229
00:11:40,658 --> 00:11:41,909
Eso es imposible.

230
00:11:41,992 --> 00:11:44,036
Todos los piratas del mundo lo buscan.

231
00:11:44,620 --> 00:11:46,789
¿Y por qué no seré yo quien lo encuentre?

232
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
En cuanto termine aquí,
me voy directo a la Gran Ruta.

233
00:11:50,751 --> 00:11:52,169
El cementerio pirata.

234
00:11:52,837 --> 00:11:53,921
Olas de diez metros

235
00:11:54,004 --> 00:11:56,257
y bestias del mar que no tendrán piedad.

236
00:11:57,299 --> 00:12:00,177
En cuanto entre a la Gran Ruta,
ya no podrá regresar.

237
00:12:00,261 --> 00:12:01,762
Suena divertido.

238
00:12:02,430 --> 00:12:03,431
[gruñido lejano]

239
00:12:04,014 --> 00:12:04,932
[exclama]

240
00:12:05,015 --> 00:12:05,850
Espera.

241
00:12:06,892 --> 00:12:08,269
¿Es…? ¿Es esa…?

242
00:12:08,352 --> 00:12:09,729
¿Esa es una de las bestias?

243
00:12:09,812 --> 00:12:10,980
Es… es Alvida roncando.

244
00:12:11,063 --> 00:12:12,440
Si quieres salir de aquí,

245
00:12:12,523 --> 00:12:13,441
es ahora o nunca.

246
00:12:17,194 --> 00:12:18,904
[ronquidos]

247
00:12:18,988 --> 00:12:20,865
[susurra] Los botes están en la popa.

248
00:12:26,328 --> 00:12:28,205
[ronquidos continúan]

249
00:12:28,289 --> 00:12:30,291
[música intrigante]

250
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
- Necesito uno.
- Vaya hacia el norte.

251
00:12:41,260 --> 00:12:45,097
- Llegará a tierra en unos días.
- Norte. ¿Cuál es el norte?

252
00:12:45,181 --> 00:12:46,015
[campanada]

253
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
[piratas gruñen]

254
00:12:47,141 --> 00:12:49,727
[Alvida grita] ¿Qué carajos
está pasando arriba?

255
00:12:50,269 --> 00:12:51,729
[música de tensión]

256
00:12:54,231 --> 00:12:56,150
- ¿Qué significa esto?
- Yo le explico.

257
00:12:56,233 --> 00:12:59,028
¿Te atreves a venderme
a un cazarrecompensas, niño?

258
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
No, no es eso.

259
00:13:00,237 --> 00:13:03,032
¿Y tú? Eres muy flacucho
para ser Roronoa Zoro.

260
00:13:03,115 --> 00:13:04,825
Soy Monkey D. Luffy.

261
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
No te conozco, flacucho.

262
00:13:06,619 --> 00:13:09,872
Bueno, no olvides mi nombre,
porque seré el rey de los piratas.

263
00:13:09,955 --> 00:13:12,124
[todos ríen]

264
00:13:12,208 --> 00:13:14,168
Debes ser nuevo en esto, mocoso,

265
00:13:14,251 --> 00:13:16,504
porque soy la futura reina de los piratas.

266
00:13:16,587 --> 00:13:19,173
¿La pirata más poderosa del océano?

267
00:13:19,256 --> 00:13:22,510
[piratas] ¡Capitán Alvida!

268
00:13:22,593 --> 00:13:23,427
Ah.

269
00:13:25,513 --> 00:13:27,473
Perdóname. No te oí, Koby.

270
00:13:28,098 --> 00:13:30,267
¿Quién es la pirata más poderosa
del océano?

271
00:13:32,478 --> 00:13:34,730
Respóndeme, ratita chillona.

272
00:13:34,814 --> 00:13:35,898
No tiene que hacerlo.

273
00:13:36,565 --> 00:13:37,775
Koby es un hombre libre.

274
00:13:38,359 --> 00:13:40,486
- No me ayude.
- [Alvida] No, claro que no.

275
00:13:41,195 --> 00:13:42,279
Es mío.

276
00:13:42,363 --> 00:13:43,656
Y siempre va a ser mío.

277
00:13:44,156 --> 00:13:45,658
Eso no fue lo que él me dijo.

278
00:13:48,035 --> 00:13:49,453
Dijo que tú eres mala.

279
00:13:49,537 --> 00:13:50,371
[ríe]

280
00:13:50,454 --> 00:13:51,580
[Luffy] Y cruel.

281
00:13:51,664 --> 00:13:53,499
Y tonta como una vaquita marina.

282
00:13:53,582 --> 00:13:55,167
¡No, capitana! ¡Yo no dije eso!

283
00:13:55,668 --> 00:13:57,628
[grita]

284
00:14:01,257 --> 00:14:03,133
[música dramática]

285
00:14:04,218 --> 00:14:05,511
[Alvida gruñe]

286
00:14:06,971 --> 00:14:08,222
[grita]

287
00:14:08,305 --> 00:14:09,348
[pirata 1 se queja]

288
00:14:10,140 --> 00:14:10,975
¡Uh!

289
00:14:11,058 --> 00:14:11,976
Prepárate.

290
00:14:13,143 --> 00:14:14,979
- [Luffy gruñe]
- [pirata 2 se queja]

291
00:14:19,650 --> 00:14:21,569
- [Alvida grita]
- [Luffy] ¡Uh!

292
00:14:22,152 --> 00:14:23,696
¿Qué clase de monstruo eres?

293
00:14:24,780 --> 00:14:25,865
Uno que se estira.

294
00:14:29,076 --> 00:14:30,160
[Alvida gruñe]

295
00:14:33,038 --> 00:14:34,081
[ríe]

296
00:14:36,000 --> 00:14:36,834
[Luffy grita]

297
00:14:37,501 --> 00:14:39,128
[gruñe]

298
00:14:44,258 --> 00:14:46,093
[grita]

299
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
[grita]

300
00:14:53,934 --> 00:14:56,353
¡Tú! ¡Esto es tu culpa!

301
00:14:57,062 --> 00:14:59,356
[grita]

302
00:15:05,154 --> 00:15:06,280
Ya es suficiente.

303
00:15:08,032 --> 00:15:09,867
Pistola Goma…

304
00:15:12,453 --> 00:15:14,288
¡Goma!

305
00:15:14,371 --> 00:15:15,956
[Alvida grita]

306
00:15:22,212 --> 00:15:24,173
¿Alguien tiene algún problema con Koby?

307
00:15:25,382 --> 00:15:27,176
[murmullos indistintos]

308
00:15:28,427 --> 00:15:29,261
Vámonos.

309
00:15:30,471 --> 00:15:33,432
Necesitamos un bote
y comida para varios días.

310
00:15:34,266 --> 00:15:35,100
¿Qué?

311
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
Sí.

312
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
Vienes conmigo, ¿verdad?

313
00:15:48,948 --> 00:15:52,785
ISLA SIXIS

314
00:15:54,828 --> 00:15:56,830
[música intrigante]

315
00:16:17,685 --> 00:16:19,019
[Zoro] Ya puedes salir.

316
00:16:21,230 --> 00:16:22,856
[hombre] La gente visita altares

317
00:16:22,940 --> 00:16:25,901
para encender velas
por aquellos a quienes perdieron.

318
00:16:27,653 --> 00:16:29,154
¿Para quién son esas?

319
00:16:30,531 --> 00:16:33,242
Esta es para alguien
a quien perdí hace mucho.

320
00:16:33,325 --> 00:16:34,910
[hombre] ¿Y la otra?

321
00:16:36,996 --> 00:16:39,289
[Zoro] Me has seguido durante tres días.

322
00:16:43,585 --> 00:16:46,714
- ¿Qué quieres?
- Puedes llamarme Sr. 7.

323
00:16:46,797 --> 00:16:49,800
Represento a una organización
conocida como los Barrocos.

324
00:16:49,883 --> 00:16:52,928
Y tus habilidades particulares
nos interesan,

325
00:16:53,012 --> 00:16:55,639
cazador de piratas Roronoa Zoro.

326
00:16:56,682 --> 00:16:57,516
¿Y qué son?

327
00:16:58,267 --> 00:16:59,435
¿Una banda de asesinos?

328
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
Somos mucho… mucho más.

329
00:17:03,522 --> 00:17:07,067
Debes saber que es un honor
que te pidan unirte a nuestras filas.

330
00:17:07,609 --> 00:17:09,445
Tengo mi propio negocio que atender.

331
00:17:12,573 --> 00:17:14,783
Una membresía
te volvería aún más invisible.

332
00:17:14,867 --> 00:17:16,535
Y más temido.

333
00:17:16,618 --> 00:17:18,829
¿Viene con un tatuaje gratis en la cara?

334
00:17:18,912 --> 00:17:20,456
Mi favorito es el número 1.

335
00:17:24,585 --> 00:17:28,797
[Sr. 7] Rechazar a los Barrocos
significa que perderás tu vida.

336
00:17:29,381 --> 00:17:31,091
[Zoro] Si hablan en serio,

337
00:17:31,175 --> 00:17:33,802
debieron enviar
a alguien mejor que el número 7.

338
00:17:38,265 --> 00:17:39,308
[grita]

339
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
[música dramática]

340
00:17:57,785 --> 00:17:59,244
[grita]

341
00:18:22,601 --> 00:18:23,977
[grita]

342
00:18:24,061 --> 00:18:25,104
[música termina]

343
00:18:30,984 --> 00:18:32,152
[suspira]

344
00:18:37,407 --> 00:18:38,992
[Koby] Esa mirada en Alvida.

345
00:18:39,076 --> 00:18:41,912
Nunca vi que alguien
se levantara contra ella, don Luffy.

346
00:18:41,995 --> 00:18:44,790
- No debió meterse contigo.
- ¿Cómo se estira así?

347
00:18:47,167 --> 00:18:48,544
Es una larga historia.

348
00:18:48,627 --> 00:18:50,629
[música alegre]

349
00:18:51,588 --> 00:18:53,549
[Shanks] Al menos no te sacaste el ojo.

350
00:18:53,632 --> 00:18:56,009
Era mi intención, pero fallé.

351
00:18:58,470 --> 00:18:59,304
Ay.

352
00:18:59,847 --> 00:19:01,056
¿No que muy rudo, Luffy?

353
00:19:01,140 --> 00:19:02,057
¡Y lo soy!

354
00:19:02,141 --> 00:19:03,517
No la cosas bien.

355
00:19:04,101 --> 00:19:05,811
Quiero que todos vean mi cicatriz.

356
00:19:05,894 --> 00:19:07,563
Eso no hace al hombre, Luffy.

357
00:19:08,397 --> 00:19:11,775
Es la lección detrás de una cicatriz.
Y no ganaste ninguna con esta.

358
00:19:11,859 --> 00:19:13,443
Pues me la quiero ganar.

359
00:19:14,194 --> 00:19:16,905
Seré el mejor pirata del mundo. En serio.

360
00:19:16,989 --> 00:19:20,284
Mira, he practicado mucho la cara
para mi cartel de recompensa.

361
00:19:21,034 --> 00:19:21,994
[gruñe]

362
00:19:23,912 --> 00:19:26,999
Sé que tu cara aparecerá
en un cartel de "Se busca" algún día.

363
00:19:27,082 --> 00:19:28,625
[Luffy se queja]

364
00:19:28,709 --> 00:19:29,918
Pero aún no estás listo.

365
00:19:30,627 --> 00:19:32,004
Mi barco ya tiene un ancla.

366
00:19:32,087 --> 00:19:33,714
No soy un ancla.

367
00:19:35,716 --> 00:19:37,092
ANCLA

368
00:19:37,176 --> 00:19:38,302
[ríe]

369
00:19:41,263 --> 00:19:42,514
Estúpido Shanks.

370
00:19:43,807 --> 00:19:45,809
[gruñe] Estúpido tesoro.

371
00:19:48,353 --> 00:19:50,355
[música intrigante]

372
00:20:04,119 --> 00:20:06,413
[música majestuosa]

373
00:20:35,567 --> 00:20:36,944
[hombre] Aquí tienes, capi.

374
00:20:37,027 --> 00:20:37,861
[ríe]

375
00:20:40,113 --> 00:20:42,115
[música de tensión]

376
00:20:42,908 --> 00:20:43,992
Trae tu mejor whisky.

377
00:20:48,163 --> 00:20:49,373
Perdón, ya no tengo.

378
00:20:49,957 --> 00:20:51,375
Es nuestra culpa, amigo.

379
00:20:51,458 --> 00:20:53,418
Hemos celebrado un poco.

380
00:20:53,502 --> 00:20:55,504
Bebimos hasta dejar seco el lugar, pero…

381
00:20:58,173 --> 00:20:59,841
Tal vez esto pueda compensártelo.

382
00:21:02,636 --> 00:21:03,637
Mmm.

383
00:21:05,347 --> 00:21:08,892
- ¿Qué esperas que haga con una botella?
- En general, darle tragos.

384
00:21:08,976 --> 00:21:10,519
[ríe]

385
00:21:10,602 --> 00:21:11,895
[música dramática]

386
00:21:16,858 --> 00:21:17,776
[copa se rompe]

387
00:21:20,779 --> 00:21:23,156
- Ahora hay vidrio en todas partes.
- [gruñe]

388
00:21:23,740 --> 00:21:25,951
Makino, ¿tienes un trapeador?

389
00:21:26,034 --> 00:21:26,910
[Makino] Ajá.

390
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
[ríe]

391
00:21:35,836 --> 00:21:37,713
[hombres ríen]

392
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
Ya que te gusta tanto limpiar…

393
00:21:47,180 --> 00:21:48,473
Mejor vámonos.

394
00:21:49,099 --> 00:21:50,892
Debe haber un bar de verdad.

395
00:21:53,270 --> 00:21:55,939
[ríen]

396
00:21:56,023 --> 00:21:58,108
- Sí te ensució, ¿no?
- ¿Te gusta limpiar?

397
00:21:58,191 --> 00:22:00,819
[piratas ríen]

398
00:22:02,404 --> 00:22:03,989
[Luffy grita] ¿Por qué se ríen?

399
00:22:04,698 --> 00:22:06,950
¿Vas a dejar que te insulten y ya?

400
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
Solo derramó una bebida sobre mí.

401
00:22:08,952 --> 00:22:10,829
¡Debiste defenderte y pelear!

402
00:22:10,912 --> 00:22:12,664
¿Por qué no le tiraste los dientes?

403
00:22:12,748 --> 00:22:13,582
[ambos ríen]

404
00:22:15,375 --> 00:22:17,169
No todo se resuelve con violencia.

405
00:22:17,794 --> 00:22:20,672
Un hombre debe ser fuerte,
pero también debe ser bueno.

406
00:22:20,756 --> 00:22:22,132
Tú no eres un hombre.

407
00:22:23,508 --> 00:22:24,843
Eres un cobarde, Shanks.

408
00:22:25,761 --> 00:22:26,595
¿Lo ves?

409
00:22:27,721 --> 00:22:29,431
Te dije que no estabas listo.

410
00:22:29,514 --> 00:22:31,516
- [rezonga]
- [Shanks] Espera, Luffy.

411
00:22:32,851 --> 00:22:35,062
[música inquietante]

412
00:22:38,315 --> 00:22:40,108
- ¡Luffy!
- [se queja]

413
00:22:42,319 --> 00:22:45,072
[música milagrosa]

414
00:22:47,157 --> 00:22:48,158
¿Qué hiciste?

415
00:22:52,329 --> 00:22:54,081
[Koby] ¿Comió una Fruta del Diablo?

416
00:22:54,164 --> 00:22:55,499
No sabía en ese momento.

417
00:22:56,750 --> 00:22:59,961
Pero la mía era una Fruta Goma Goma.
Convirtió mi cuerpo en goma.

418
00:23:00,045 --> 00:23:02,464
[gruñe]

419
00:23:03,256 --> 00:23:04,091
[Luffy] ¿Eh?

420
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
¿Y ahora qué?

421
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
- Tenemos que ir a algún lado, ¿no?
- Vamos a algún lado.

422
00:23:11,640 --> 00:23:12,974
Siguiente parada:

423
00:23:13,892 --> 00:23:14,768
la Gran Ruta.

424
00:23:14,851 --> 00:23:16,186
¿Y sabe cómo llegar?

425
00:23:17,562 --> 00:23:18,563
[Luffy] Eh…

426
00:23:18,647 --> 00:23:21,566
No puede navegar.
¡Ni siquiera tiene un mapa!

427
00:23:22,484 --> 00:23:23,360
Buen punto.

428
00:23:25,237 --> 00:23:27,406
Deberíamos buscar uno de esos mapas.

429
00:23:27,489 --> 00:23:28,782
Creo que me equivoqué.

430
00:23:29,699 --> 00:23:31,618
Nunca debí dejar a Alvida.

431
00:23:32,994 --> 00:23:37,916
Koby, si pudieras hacer
cualquier cosa que se te ocurra,

432
00:23:38,500 --> 00:23:39,334
¿qué sería?

433
00:23:41,211 --> 00:23:42,337
Sí hay algo, pero…

434
00:23:44,589 --> 00:23:45,424
es tonto.

435
00:23:49,010 --> 00:23:49,845
[se queja]

436
00:23:51,179 --> 00:23:52,139
¿Y eso por qué fue?

437
00:23:52,222 --> 00:23:53,598
No puede ser tonto, Koby.

438
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
Cuéntamelo todo.

439
00:23:59,604 --> 00:24:00,439
[titubea]

440
00:24:01,356 --> 00:24:02,232
La verdad…

441
00:24:04,818 --> 00:24:06,403
siempre he querido ser parte…

442
00:24:10,824 --> 00:24:11,700
de la Marina.

443
00:24:12,242 --> 00:24:14,411
[música emotiva]

444
00:24:14,494 --> 00:24:15,370
¡Ah!

445
00:24:15,454 --> 00:24:16,955
Desde que era un niño,

446
00:24:18,248 --> 00:24:21,334
quería proteger a las personas
que no pueden protegerse solas.

447
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
Le dije que era tonto.

448
00:24:28,258 --> 00:24:29,968
Si eso es lo que más quieres,

449
00:24:31,428 --> 00:24:32,846
creo que tienes que hacerlo.

450
00:24:35,849 --> 00:24:36,892
Y yo puedo ayudarte.

451
00:24:37,726 --> 00:24:38,852
Ni siquiera me conoce.

452
00:24:38,935 --> 00:24:40,395
Comimos juntos, Koby.

453
00:24:41,897 --> 00:24:44,608
Y si sueñas con ser marino, pues…

454
00:24:46,651 --> 00:24:48,069
es suficiente para mí.

455
00:24:49,613 --> 00:24:50,447
Okey.

456
00:24:52,073 --> 00:24:55,869
A ver, tú solo llévanos
a la próxima base de la Marina.

457
00:24:55,952 --> 00:24:56,995
Yo consigo mi mapa

458
00:24:58,538 --> 00:25:00,916
y tú te inscribes. ¡Sí!

459
00:25:02,125 --> 00:25:03,251
Ya está.

460
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
Bueno, ahora voy a tomarme una siestecita.

461
00:25:05,629 --> 00:25:07,756
No puede pasearse
por una base de la Marina

462
00:25:07,839 --> 00:25:09,966
y solicitar un mapa de la Gran Ruta.

463
00:25:10,050 --> 00:25:11,176
Tranquilo.

464
00:25:12,636 --> 00:25:13,887
Soy muy sigiloso.

465
00:25:15,847 --> 00:25:17,057
- [explosión]
- [exclama]

466
00:25:18,099 --> 00:25:19,309
[Koby] Sí.

467
00:25:19,392 --> 00:25:20,977
Supersigiloso.

468
00:25:24,064 --> 00:25:28,193
EN ALGÚN OTRO LUGAR DEL MAR DEL ESTE

469
00:25:29,569 --> 00:25:31,905
[música inquietante]

470
00:25:44,125 --> 00:25:46,461
[hombre 1] Hay alguien ahí.
Hay que acercarnos.

471
00:25:47,170 --> 00:25:48,380
[sin aliento] Ayúdenme.

472
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Agua.

473
00:25:51,424 --> 00:25:54,553
Guau. Tienes suerte, cariño.
Somos todo lo que necesitas.

474
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
Mi tripulación fue atacada por piratas.

475
00:25:57,931 --> 00:26:00,267
Apenas pude escapar de ahí con vida.

476
00:26:00,350 --> 00:26:03,061
¿Dijiste piratas? Son algo terrible, ¿no?

477
00:26:03,144 --> 00:26:06,731
[hombre 2] De lo peor. Qué bueno
que te encontramos en vez de ellos.

478
00:26:09,234 --> 00:26:11,570
¿Qué traes ahí? Comparte con nosotros.

479
00:26:11,653 --> 00:26:13,613
No. No, por favor.

480
00:26:13,697 --> 00:26:15,657
Es todo lo que me queda.

481
00:26:15,740 --> 00:26:17,158
Por favor. Por favor.

482
00:26:17,242 --> 00:26:19,619
Es un trato justo
por salvarte la vida. [gruñe]

483
00:26:23,748 --> 00:26:25,041
[ríe]

484
00:26:26,585 --> 00:26:28,962
- ¿Eh?
- Oye. ¿Y esto qué?

485
00:26:30,755 --> 00:26:33,967
Perdón, señores. Gracias por el rescate.

486
00:26:36,303 --> 00:26:37,596
- [gruñe]
- [se queja]

487
00:26:37,679 --> 00:26:39,389
[música animada]

488
00:27:02,245 --> 00:27:07,125
SHELLS TOWN, DIVISIÓN 153 DE LA MARINA

489
00:27:09,711 --> 00:27:13,340
[marino marca el paso]

490
00:27:13,423 --> 00:27:15,425
[música militar]

491
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
SE BUSCA VIVO O MUERTO

492
00:27:18,345 --> 00:27:20,472
[Luffy] No sabía que había tantos piratas.

493
00:27:21,014 --> 00:27:22,766
Hay piratas peores en la Gran Ruta.

494
00:27:23,683 --> 00:27:24,517
Es terrible.

495
00:27:25,060 --> 00:27:26,269
Sí.

496
00:27:26,353 --> 00:27:27,937
Sí. Qué loco, ¿no?

497
00:27:29,397 --> 00:27:30,482
¿Dónde está mi cara?

498
00:27:32,901 --> 00:27:33,735
[resopla]

499
00:27:33,818 --> 00:27:34,653
Bueno,

500
00:27:35,445 --> 00:27:37,989
solo hay una forma de entrar a esa base.

501
00:27:39,240 --> 00:27:41,910
Y no será con el estómago vacío.

502
00:27:42,827 --> 00:27:43,662
Vámonos.

503
00:27:43,745 --> 00:27:44,746
SE BUSCA: ALVIDA

504
00:27:44,829 --> 00:27:46,998
[música siniestra]

505
00:27:52,128 --> 00:27:53,755
[música alegre]

506
00:27:54,798 --> 00:27:56,549
Ya tenemos comida, señorita.

507
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
¡Uh! Entre más, mejor. Más es mejor.

508
00:27:58,927 --> 00:27:59,928
Alimenta el cerebro.

509
00:28:01,930 --> 00:28:03,264
Okey, a ver.

510
00:28:04,766 --> 00:28:07,060
No puedo entrar a la base por la puerta,

511
00:28:07,811 --> 00:28:10,355
pero tal vez… tal vez… ¿Qué tal esto?

512
00:28:10,438 --> 00:28:12,732
Entro a la base volando.

513
00:28:12,816 --> 00:28:14,984
Puedo usar un pájaro para hacerlo.

514
00:28:15,068 --> 00:28:16,403
Es una terrible idea.

515
00:28:18,321 --> 00:28:19,364
Y baje la voz.

516
00:28:30,875 --> 00:28:33,294
Una botella para mí y otra para mi amigo.

517
00:28:33,378 --> 00:28:34,546
Tuvo un día difícil.

518
00:28:44,973 --> 00:28:46,099
[ríe]

519
00:28:50,812 --> 00:28:51,646
Hola.

520
00:28:52,564 --> 00:28:53,648
¿Te invito un trago?

521
00:28:54,733 --> 00:28:55,567
Muy alto.

522
00:28:55,650 --> 00:28:57,819
Sí, claro. Como cualquiera. Con permiso.

523
00:28:58,737 --> 00:28:59,571
Gracias.

524
00:29:04,701 --> 00:29:05,702
¿Te gusta el ron?

525
00:29:06,327 --> 00:29:07,662
Sí, claro.

526
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
A todos les gusta, ¿no?

527
00:29:09,914 --> 00:29:11,916
No se lo pregunto a cualquiera.

528
00:29:15,837 --> 00:29:18,506
- ¿Qué es eso?
- Son bolas de arroz. Para ti.

529
00:29:18,590 --> 00:29:19,466
¿Tú las hiciste?

530
00:29:19,549 --> 00:29:21,509
- Ajá.
- ¿Qué es la cosa café?

531
00:29:21,593 --> 00:29:23,970
Chocolate. Hace que todo sepa mejor.

532
00:29:24,053 --> 00:29:24,888
[mujer] ¿Rika?

533
00:29:26,222 --> 00:29:29,893
- [ahoga un grito]
- Eres una mocosa estúpida. ¿Qué haces?

534
00:29:33,146 --> 00:29:36,775
- ¿Por qué no miras por dónde vas?
- [mujer] Rika, ofrécele una disculpa.

535
00:29:36,858 --> 00:29:39,778
Eh, eh, perdón. Lo… siento, señor.

536
00:29:39,861 --> 00:29:41,196
[tono burlón] "Eh, perdón.

537
00:29:41,946 --> 00:29:43,823
Lo… siento, señor".

538
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
A la próxima, no seré tan lindo.

539
00:29:48,328 --> 00:29:49,579
[Zoro] Tiraste mi comida.

540
00:29:59,839 --> 00:30:00,673
Mmm.

541
00:30:02,091 --> 00:30:02,967
Delicioso.

542
00:30:05,386 --> 00:30:07,388
[música de tensión]

543
00:30:11,392 --> 00:30:12,602
Ahora come una tú.

544
00:30:12,685 --> 00:30:13,728
[hombre ríe]

545
00:30:13,812 --> 00:30:15,271
Y discúlpate con la niña.

546
00:30:15,355 --> 00:30:16,523
[ríe]

547
00:30:20,151 --> 00:30:21,319
¿No sabes quién soy?

548
00:30:24,113 --> 00:30:26,407
Un marino de mierda
con un espantoso corte.

549
00:30:27,659 --> 00:30:29,619
[gruñe]

550
00:30:30,787 --> 00:30:31,746
Yo no haría eso.

551
00:30:31,830 --> 00:30:33,540
Ay, por favor, tipo rudo.

552
00:30:33,623 --> 00:30:35,208
¿Tres espadas? [ríe]

553
00:30:36,709 --> 00:30:37,877
Yo solo necesito una.

554
00:30:39,546 --> 00:30:40,380
Okey.

555
00:30:42,215 --> 00:30:43,258
Pero va a doler.

556
00:30:44,259 --> 00:30:45,718
[música dramática]

557
00:30:46,636 --> 00:30:47,470
[se queja]

558
00:30:48,263 --> 00:30:49,097
Uh.

559
00:30:49,180 --> 00:30:50,890
[lloriquea]

560
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
- [marino 1 grita]
- [marino 2 gruñe]

561
00:30:55,562 --> 00:30:56,479
[se queja]

562
00:30:57,564 --> 00:30:58,398
Ah.

563
00:31:00,775 --> 00:31:01,860
[marino 3 se queja]

564
00:31:07,574 --> 00:31:08,575
[se queja]

565
00:31:09,409 --> 00:31:10,243
[gruñe]

566
00:31:17,709 --> 00:31:18,918
[grita]

567
00:31:19,752 --> 00:31:20,587
[se queja]

568
00:31:40,023 --> 00:31:40,857
[Luffy] Guau.

569
00:31:41,566 --> 00:31:42,901
Qué gran guerrero.

570
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
[lloriquea]

571
00:31:49,073 --> 00:31:52,285
No debes desenvainar tu espada
si no vas a usarla.

572
00:31:52,368 --> 00:31:53,536
No me mates, por favor.

573
00:31:54,037 --> 00:31:55,747
Mi papá te dará todo lo que pidas.

574
00:31:55,830 --> 00:31:56,915
¿Quién es tu papá?

575
00:31:56,998 --> 00:31:58,041
El capitán Morgan.

576
00:31:58,833 --> 00:32:01,002
Está a cargo de la base de la Marina.

577
00:32:02,378 --> 00:32:03,796
Entonces, me debe dinero.

578
00:32:08,927 --> 00:32:12,430
Entiendo que enviaste
a cuatro de mis marinos a la enfermería.

579
00:32:15,141 --> 00:32:17,518
Y sin desenvainar, debo añadir.

580
00:32:18,478 --> 00:32:20,104
Impresionante.

581
00:32:20,188 --> 00:32:21,898
No quería hacer una masacre.

582
00:32:21,981 --> 00:32:23,983
[Morgan] Roronoa Zoro.

583
00:32:24,067 --> 00:32:25,276
El Demonio.

584
00:32:25,360 --> 00:32:26,903
[ríe]

585
00:32:27,737 --> 00:32:30,907
El cazador de piratas más temido
en el mar del Este.

586
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
Mmm.

587
00:32:31,908 --> 00:32:34,410
Veo que le haces honor a tu reputación.

588
00:32:34,494 --> 00:32:36,913
Da lo mismo, solo quiero mi dinero y ya.

589
00:32:36,996 --> 00:32:38,665
[Morgan] Tendrás tu recompensa.

590
00:32:39,248 --> 00:32:43,378
Pero el castigo por asaltar a un marino
son siete días expuesto en el patio.

591
00:32:45,004 --> 00:32:46,255
Sin comida ni agua.

592
00:32:46,839 --> 00:32:50,385
Intente arrestarme,
pero el primero en morir será su engendro.

593
00:32:50,468 --> 00:32:52,553
¡Oye! ¡Él no puede hablarme así!

594
00:32:56,766 --> 00:32:58,893
Oye, me agradas.

595
00:33:00,061 --> 00:33:04,774
[gruñe] Deberíamos trabajar
para el mismo equipo.

596
00:33:08,736 --> 00:33:09,570
Mmm.

597
00:33:12,448 --> 00:33:15,535
Serías un marino prodigioso.

598
00:33:16,119 --> 00:33:16,953
Mmm.

599
00:33:17,912 --> 00:33:19,914
Tengo mi propio negocio que atender.

600
00:33:20,456 --> 00:33:23,209
No me deja mucho tiempo
para jugar a los disfraces.

601
00:33:26,546 --> 00:33:29,298
Es una pena
perder a un hombre con tu talento.

602
00:33:30,633 --> 00:33:32,760
Porque no podrás recolectar recompensas

603
00:33:32,844 --> 00:33:35,596
de ninguna base de la Marina
en cuanto te exponga.

604
00:33:35,680 --> 00:33:38,933
Así que… ¿qué prefieres?

605
00:33:41,102 --> 00:33:42,687
¿Nueva carrera? [ríe]

606
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
¿O el patio?

607
00:33:46,983 --> 00:33:47,817
[suspira]

608
00:33:49,360 --> 00:33:50,361
¿Siete días?

609
00:33:54,323 --> 00:33:56,534
Estoy cansado, los aprovecho para dormir.

610
00:34:00,163 --> 00:34:02,331
[Koby]
No puedo dejar de pensar en la pelea.

611
00:34:03,958 --> 00:34:06,127
Ese tipo era impresionante.

612
00:34:07,462 --> 00:34:09,547
¿Y viste que tenía tres espadas?

613
00:34:09,630 --> 00:34:10,465
Piénsalo.

614
00:34:11,549 --> 00:34:12,842
¿Dónde va la tercera?

615
00:34:13,968 --> 00:34:14,802
No.

616
00:34:16,971 --> 00:34:19,974
Tuvo que proteger
a esa niña inocente de la Marina.

617
00:34:20,641 --> 00:34:22,685
Se supone que ellos deben protegerla.

618
00:34:23,269 --> 00:34:24,687
No me hace sentido.

619
00:34:24,771 --> 00:34:27,482
Si hay buenos piratas y malos piratas,

620
00:34:27,565 --> 00:34:31,861
entonces, tiene que haber
buenos marinos y malos marinos, ¿no?

621
00:34:36,574 --> 00:34:37,950
Tú vas a ser de los buenos.

622
00:34:39,660 --> 00:34:41,370
[Koby] Tal vez Alvida tenía razón.

623
00:34:41,454 --> 00:34:42,872
[música suave]

624
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
No sé nada sobre el mundo.

625
00:34:45,833 --> 00:34:47,251
Eras su prisionero.

626
00:34:48,252 --> 00:34:50,088
Sí, pero yo sabía quién soy.

627
00:34:50,171 --> 00:34:51,798
Ahora no tengo ni idea.

628
00:34:55,134 --> 00:34:56,094
Oye, Koby.

629
00:34:59,347 --> 00:35:00,181
¡Koby!

630
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
Necesito entrar a la base

631
00:35:03,476 --> 00:35:04,769
y encontrar el mapa.

632
00:35:04,852 --> 00:35:06,395
Y la ayuda no me caería mal.

633
00:35:08,064 --> 00:35:10,566
¿Cómo? ¿Quiere que le ayude
a robarle a la Marina?

634
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
No, claro que no.

635
00:35:14,403 --> 00:35:15,905
¿Qué te parece ayudarme a…

636
00:35:17,073 --> 00:35:17,990
preparar el bote?

637
00:35:18,491 --> 00:35:20,201
Puedes encargarte de eso, ¿no?

638
00:35:21,035 --> 00:35:21,953
Creo que sí.

639
00:35:22,578 --> 00:35:23,704
¿Usted qué va a hacer?

640
00:35:27,917 --> 00:35:29,544
Estoy pensándolo.

641
00:35:34,257 --> 00:35:35,299
[música militar]

642
00:35:35,383 --> 00:35:37,093
Qué hermosa mañana, ¿verdad?

643
00:35:38,010 --> 00:35:41,139
Aunque muy cálida para mi gusto.

644
00:35:41,222 --> 00:35:42,306
[música termina]

645
00:35:43,307 --> 00:35:45,601
El gran Demonio.

646
00:35:45,685 --> 00:35:47,854
[ríe]

647
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
Más bien un perrito mal portado
amarrado en el patio.

648
00:35:52,775 --> 00:35:54,026
¿Qué dices, perrito?

649
00:35:54,110 --> 00:35:55,945
¿Quieres hacer un truco para mí?

650
00:35:56,988 --> 00:35:59,490
¿Sentarte y suplicar? ¿Mmm?

651
00:35:59,574 --> 00:36:00,700
- [gruñe]
- ¡Uh!

652
00:36:01,534 --> 00:36:02,368
¡Deja eso!

653
00:36:03,077 --> 00:36:04,120
[música de tensión]

654
00:36:04,203 --> 00:36:05,121
Uh.

655
00:36:07,123 --> 00:36:09,709
¿Qué tiene de especial este vejestorio?

656
00:36:09,792 --> 00:36:10,710
¿Mmm?

657
00:36:12,044 --> 00:36:13,838
Disfruta estos siete días.

658
00:36:13,921 --> 00:36:16,007
Porque, cuando salga de aquí,

659
00:36:17,049 --> 00:36:18,634
tú vas a suplicar.

660
00:36:18,718 --> 00:36:20,052
¿Cuando salgas, tonto?

661
00:36:22,263 --> 00:36:24,390
¿Crees que mi padre va a dejarte ir?

662
00:36:24,473 --> 00:36:25,308
[ríe con sorna]

663
00:36:25,391 --> 00:36:29,228
Tú vas a morir en este lugar.

664
00:36:37,028 --> 00:36:42,575
[marino marca el paso]

665
00:36:42,658 --> 00:36:45,494
BASE 153 DE LA MARINA

666
00:36:45,578 --> 00:36:47,872
[música intrigante]

667
00:36:59,175 --> 00:37:00,218
[golpe metálico]

668
00:37:02,553 --> 00:37:03,512
[Luffy susurra] Ey.

669
00:37:04,597 --> 00:37:05,431
[golpe metálico]

670
00:37:06,307 --> 00:37:08,643
[Luffy gruñe]

671
00:37:20,446 --> 00:37:22,740
Ah, hola. Tú eres el tipo del bar.

672
00:37:22,823 --> 00:37:23,908
[resopla]

673
00:37:23,991 --> 00:37:24,867
Piérdete.

674
00:37:24,951 --> 00:37:27,328
Sinceramente, ya lo hice.

675
00:37:28,621 --> 00:37:30,331
Intento llegar adentro de la base.

676
00:37:31,123 --> 00:37:33,167
Oye, vi tu forma de pelear.

677
00:37:33,251 --> 00:37:34,627
¿Cómo te pudieron arrestar?

678
00:37:34,710 --> 00:37:35,544
No lo hicieron.

679
00:37:38,339 --> 00:37:39,465
Me entregué yo mismo.

680
00:37:40,258 --> 00:37:41,509
Qué interesante decisión.

681
00:37:42,593 --> 00:37:44,262
Seguro tuviste tus razones.

682
00:37:45,054 --> 00:37:46,555
No sabes nada sobre mí.

683
00:37:46,639 --> 00:37:49,850
Sé que protegiste a esa niña
de los marinos anoche.

684
00:37:52,061 --> 00:37:53,229
Eres de los buenos.

685
00:37:54,063 --> 00:37:57,900
Soy Roronoa Zoro, el cazador de piratas.

686
00:37:57,984 --> 00:38:00,861
Pues… yo soy Monkey D. Luffy.

687
00:38:01,404 --> 00:38:03,322
Y voy a ser el rey de los piratas.

688
00:38:03,406 --> 00:38:06,742
Creo que deberías unirte a mi tripulación.

689
00:38:06,826 --> 00:38:07,827
[Zoro ríe]

690
00:38:10,913 --> 00:38:13,499
¿Por qué piensas
que quiero jugar al pirata contigo?

691
00:38:13,582 --> 00:38:14,834
Eres un gran guerrero.

692
00:38:16,127 --> 00:38:18,296
Creo que juntos haríamos un gran equipo.

693
00:38:18,879 --> 00:38:20,756
Soy un cazador de piratas.

694
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Mato a los tuyos.

695
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
Por dinero.

696
00:38:24,302 --> 00:38:25,678
Repites eso.

697
00:38:26,262 --> 00:38:27,596
Pero ¿eso es lo que eres?

698
00:38:30,099 --> 00:38:31,642
¿Eso es todo lo que quieres?

699
00:38:33,769 --> 00:38:35,771
[música melancólica]

700
00:38:37,481 --> 00:38:38,524
[suspira]

701
00:38:40,484 --> 00:38:43,571
Le hice una promesa a una persona
hace mucho tiempo.

702
00:38:46,741 --> 00:38:49,201
Convertirme
en el mejor espadachín del mundo.

703
00:38:50,578 --> 00:38:52,079
Impresionante.

704
00:38:59,712 --> 00:39:02,298
Puedes desatarme,
pero no me uniré a tu tripulación.

705
00:39:02,381 --> 00:39:03,215
Okey.

706
00:39:05,051 --> 00:39:07,553
[Zoro] Hablo en serio. No te debo nada.

707
00:39:08,512 --> 00:39:10,639
Solo creo que estarías perdiendo el tiempo

708
00:39:10,723 --> 00:39:12,433
si te quedas aquí.

709
00:39:13,934 --> 00:39:15,770
Si hay algo más que estás buscando.

710
00:39:17,313 --> 00:39:18,147
[Luffy gruñe]

711
00:39:19,732 --> 00:39:21,192
Buena suerte con las espadas.

712
00:39:22,485 --> 00:39:24,487
Oye, ¿le cierras cuando me vaya?

713
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
¡Gracias!

714
00:39:35,373 --> 00:39:37,583
[música de suspenso]

715
00:39:53,891 --> 00:39:54,767
[mujer] ¡Oye!

716
00:39:55,726 --> 00:39:57,061
Tú no deberías estar aquí.

717
00:39:58,354 --> 00:40:00,940
El capitán Morgan
me pidió un mapa de la Gran Ruta

718
00:40:01,023 --> 00:40:03,025
para su junta de seguridad de la tarde.

719
00:40:03,109 --> 00:40:04,068
¿Por qué haría eso?

720
00:40:04,151 --> 00:40:06,404
Los mapas correspondientes a la Gran Ruta

721
00:40:06,487 --> 00:40:08,656
están bajo llave en su oficina privada.

722
00:40:08,739 --> 00:40:10,074
Solo sigo órdenes.

723
00:40:10,157 --> 00:40:13,327
Pero, si quieres cuestionar
a Mano de Hacha Morgan, ve y hazlo.

724
00:40:15,371 --> 00:40:19,250
Oye, ¿tenemos algún mapa
de la Gran Ruta aquí abajo?

725
00:40:19,333 --> 00:40:21,127
No, aquí no hay de esos.

726
00:40:23,963 --> 00:40:24,797
¡Oye!

727
00:40:25,381 --> 00:40:27,174
Tú eres la mujer del bar.

728
00:40:28,175 --> 00:40:29,969
La que se robó mi uniforme.

729
00:40:32,430 --> 00:40:33,889
[música dramática]

730
00:40:33,973 --> 00:40:35,808
[ambos gruñen]

731
00:40:42,815 --> 00:40:44,108
[exhala]

732
00:40:45,776 --> 00:40:46,777
Está bien.

733
00:40:47,736 --> 00:40:48,779
No hay problema.

734
00:40:55,911 --> 00:40:56,829
[Luffy grita]

735
00:40:56,912 --> 00:40:57,913
[se queja]

736
00:40:57,997 --> 00:40:59,665
[música intrigante]

737
00:41:01,459 --> 00:41:02,460
¡Uh!

738
00:41:10,676 --> 00:41:11,760
Mmm.

739
00:41:15,973 --> 00:41:18,809
Uy, uy. Ey, ey, ey. No. No hagas eso.

740
00:41:18,893 --> 00:41:21,812
Voy a llevarte arrestado
por invadir una base de la Marina.

741
00:41:21,896 --> 00:41:22,980
Ah.

742
00:41:23,063 --> 00:41:25,232
Pues, entonces, arréstate a ti misma,

743
00:41:25,316 --> 00:41:26,984
porque no eres de la Marina.

744
00:41:27,067 --> 00:41:27,943
Obvio que lo soy.

745
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
No, claro que no.

746
00:41:29,862 --> 00:41:31,155
Escuché la conversación.

747
00:41:31,655 --> 00:41:33,657
Le robaste el uniforme a ese tipo.

748
00:41:33,741 --> 00:41:35,201
Y ahora quieres mi mapa.

749
00:41:35,993 --> 00:41:37,036
¿Tu mapa?

750
00:41:37,119 --> 00:41:38,913
Sip. Mi mapa a la Gran Ruta.

751
00:41:38,996 --> 00:41:41,040
Es mi mapa y no me iré de aquí sin él.

752
00:41:41,123 --> 00:41:42,625
Sí, como digas.

753
00:41:44,001 --> 00:41:47,046
Oye. ¡Oye, vuelve aquí!

754
00:41:48,714 --> 00:41:50,633
¿Tienes idea de lo que haces?

755
00:41:51,217 --> 00:41:53,302
Busco la oficina de ese tal Morgan.

756
00:41:53,385 --> 00:41:55,095
El mapa está ahí, ¿no?

757
00:41:57,097 --> 00:41:58,349
[marino 1] Sí, entendido.

758
00:42:05,022 --> 00:42:08,609
[marino 2] Los nuevos cadetes
deberían tener mucha más condición física.

759
00:42:08,692 --> 00:42:10,277
Así no se ven preparados.

760
00:42:10,361 --> 00:42:11,904
Todo tiene que ver con la…

761
00:42:20,412 --> 00:42:21,872
¿Ese es tu plan?

762
00:42:21,956 --> 00:42:25,668
¿Solo entrar a la oficina de Mano de Hacha
y decirle que te preste el mapa?

763
00:42:25,751 --> 00:42:29,713
Tal vez deba pelear por él.
¿Por qué lo llaman Mano de Hacha, eh?

764
00:42:29,797 --> 00:42:31,674
Vas a hacer que nos atrapen a los dos

765
00:42:31,757 --> 00:42:33,342
si sigues vagando por la base.

766
00:42:33,425 --> 00:42:35,010
Necesitamos un plan.

767
00:42:35,094 --> 00:42:37,805
[música de tensión]

768
00:42:40,099 --> 00:42:41,016
¡Ah!

769
00:42:41,642 --> 00:42:42,643
Mano de Hacha.

770
00:42:46,480 --> 00:42:48,482
[música intrigante]

771
00:43:09,044 --> 00:43:10,170
[gruñe]

772
00:43:10,254 --> 00:43:11,088
[exhala]

773
00:43:13,549 --> 00:43:14,383
[gruñe]

774
00:43:17,928 --> 00:43:19,013
[chillido de peluche]

775
00:43:19,847 --> 00:43:21,932
[música de tensión]

776
00:43:27,563 --> 00:43:29,023
¿Vas a matarme?

777
00:43:29,607 --> 00:43:30,441
Hoy no.

778
00:43:31,525 --> 00:43:33,485
Tengo algo mucho peor en mente.

779
00:43:34,778 --> 00:43:38,198
Capitán Morgan, estoy escoltando
a este prisionero a la mazmorra.

780
00:43:38,282 --> 00:43:40,534
Fue arrestado por causar disturbios.

781
00:43:41,201 --> 00:43:42,119
[Luffy] Sí.

782
00:43:42,703 --> 00:43:43,537
Prisionero.

783
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
Nunca te había visto por aquí.

784
00:43:45,914 --> 00:43:48,709
Porque me transfirieron de la 77, señor.

785
00:43:50,878 --> 00:43:52,838
¿Cuál es tu nombre, cabo?

786
00:43:53,464 --> 00:43:54,340
Nami, señor.

787
00:43:54,882 --> 00:43:56,842
Yo pedí una transferencia

788
00:43:56,925 --> 00:43:58,677
para servir bajo su mando.

789
00:44:02,222 --> 00:44:03,849
Buena elección.

790
00:44:03,932 --> 00:44:06,268
Mmm. Espero grandes cosas de ti.

791
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Sí. Ella es la mejor.

792
00:44:12,441 --> 00:44:14,151
Ah, pe… perdón.

793
00:44:14,234 --> 00:44:16,695
Es la mejor de lo peor.

794
00:44:18,030 --> 00:44:19,073
Odio a la Marina.

795
00:44:20,908 --> 00:44:21,950
[resopla]

796
00:44:24,286 --> 00:44:25,329
Adelante.

797
00:44:30,709 --> 00:44:31,543
[exhala]

798
00:44:32,711 --> 00:44:34,380
Eso fue impresionante.

799
00:44:34,463 --> 00:44:36,048
Admítelo, somos un buen equipo.

800
00:44:36,131 --> 00:44:37,257
No somos un equipo.

801
00:44:38,300 --> 00:44:39,343
[Luffy] Como digas.

802
00:44:40,594 --> 00:44:43,931
Ahora solo hay que ver cómo meternos
a la oficina de Mano de Hacha.

803
00:44:48,519 --> 00:44:49,978
¿Esas son sus llaves?

804
00:44:50,646 --> 00:44:51,647
¡Oh!

805
00:44:51,730 --> 00:44:52,815
¿Cómo lo hiciste?

806
00:44:53,565 --> 00:44:54,400
[suspira]

807
00:44:54,483 --> 00:44:55,609
Soy una ladrona.

808
00:44:56,819 --> 00:44:57,653
[Luffy] Ah.

809
00:44:58,487 --> 00:45:00,698
Oye, eres una gran ladrona.

810
00:45:00,781 --> 00:45:02,533
Y sabes hablar para ganar.

811
00:45:03,409 --> 00:45:05,703
Únete a mi tripulación pirata.

812
00:45:05,786 --> 00:45:06,954
Uy. [se queja]

813
00:45:08,497 --> 00:45:09,915
Dejemos una cosita clara.

814
00:45:09,998 --> 00:45:13,627
Yo jamás me voy a unir
a ninguna tripulación contigo.

815
00:45:13,711 --> 00:45:16,130
Odio a los piratas. ¿Oíste?

816
00:45:18,757 --> 00:45:21,301
Eso es porque aún no me conoces.

817
00:45:23,554 --> 00:45:25,556
[música intrigante]

818
00:45:43,532 --> 00:45:45,951
Como que este tipo se gusta mucho, ¿no?

819
00:45:46,034 --> 00:45:47,619
[Nami] Voy a encontrar el mapa.

820
00:45:48,162 --> 00:45:49,496
Finge que no estás aquí.

821
00:45:49,580 --> 00:45:51,373
Pero sí estoy. ¿Por qué?

822
00:45:52,291 --> 00:45:55,252
[Nami suspira]
¿Por qué te urge tanto encontrar el mapa?

823
00:45:57,755 --> 00:45:59,131
Para encontrar el One Piece

824
00:45:59,214 --> 00:46:01,133
y convertirme en rey de los piratas.

825
00:46:01,216 --> 00:46:03,051
- [ríe con sorna] Obviamente.
- ¿Qué?

826
00:46:03,135 --> 00:46:06,221
Todos los idiotas
sueñan con encontrar el One Piece.

827
00:46:06,305 --> 00:46:09,308
La gente como tú cree en algo
y ni siquiera sabe lo que es.

828
00:46:09,391 --> 00:46:10,768
[Luffy] Pues sí.

829
00:46:10,851 --> 00:46:11,810
¿Tú no?

830
00:46:14,605 --> 00:46:16,732
¿Por qué decidiste convertirte en ladrona?

831
00:46:18,567 --> 00:46:20,027
No lo decidí.

832
00:46:20,110 --> 00:46:23,238
Fue necesidad.
Se hace lo que se puede para comer.

833
00:46:24,156 --> 00:46:24,990
Cierto.

834
00:46:25,949 --> 00:46:27,618
Nada es más importante que comer.

835
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
[Nami] Solo busca el mapa.

836
00:46:46,970 --> 00:46:48,305
[marino se queja]

837
00:46:50,140 --> 00:46:52,226
¿Qué está pasando aquí?

838
00:46:52,309 --> 00:46:53,185
[marino] Piratas.

839
00:46:53,268 --> 00:46:55,813
Dentro de la base. ¡Estamos bajo ataque!

840
00:46:55,896 --> 00:46:57,439
¿Cuáles piratas?

841
00:46:57,523 --> 00:47:00,067
Una mujer de cabello naranja,

842
00:47:00,150 --> 00:47:01,151
vestida como marino.

843
00:47:01,777 --> 00:47:04,238
Quería robar un mapa para la Gran Ruta.

844
00:47:04,321 --> 00:47:05,280
[gruñe]

845
00:47:05,364 --> 00:47:06,198
Mis llaves.

846
00:47:06,281 --> 00:47:07,783
[exclama] Que suene la alarma.

847
00:47:07,866 --> 00:47:08,992
[clics de caja fuerte]

848
00:47:09,076 --> 00:47:10,410
[suena alarma]

849
00:47:11,662 --> 00:47:12,579
[Luffy] Ah…

850
00:47:13,789 --> 00:47:15,707
¿Crees que sepan que estamos aquí?

851
00:47:16,333 --> 00:47:19,670
No, deben estar tras la otra ladrona
y el otro pirata tonto

852
00:47:19,753 --> 00:47:20,879
que quieren el mapa.

853
00:47:20,963 --> 00:47:22,256
Qué coincidencia, ¿no?

854
00:47:26,385 --> 00:47:27,845
Es un chiste. [ríe]

855
00:47:29,805 --> 00:47:31,890
Pero deberías trabajar más rápido.

856
00:47:33,559 --> 00:47:35,352
[golpes fuertes en la puerta]

857
00:47:36,353 --> 00:47:37,354
[Morgan] ¡Abran ya!

858
00:47:37,896 --> 00:47:41,066
¡Por la autoridad
de la unidad 153 de la Marina!

859
00:47:42,276 --> 00:47:43,110
Ya date prisa.

860
00:47:43,193 --> 00:47:45,445
- No puedo apresurar esto.
- Date prisa.

861
00:47:46,446 --> 00:47:47,489
Tengo una idea.

862
00:47:51,994 --> 00:47:52,911
[gruñe]

863
00:47:54,121 --> 00:47:56,248
- ¿Esa es tu idea?
- Sí.

864
00:47:56,331 --> 00:47:58,208
[Luffy gruñe]

865
00:48:06,633 --> 00:48:07,926
[gruñe]

866
00:48:10,345 --> 00:48:13,140
[ambos gritan]

867
00:48:17,269 --> 00:48:19,438
[Nami tose]

868
00:48:24,234 --> 00:48:25,444
¿Cómo hiciste eso?

869
00:48:25,986 --> 00:48:27,529
[marinos gritan]

870
00:48:29,364 --> 00:48:31,366
[música dramática]

871
00:48:33,243 --> 00:48:34,244
[Luffy grita]

872
00:48:38,290 --> 00:48:40,167
[gruñe]

873
00:48:44,963 --> 00:48:46,548
[Luffy grita]

874
00:48:51,219 --> 00:48:52,554
[marinos se quejan]

875
00:48:52,638 --> 00:48:53,472
[grita]

876
00:48:55,891 --> 00:48:58,018
[da alaridos]

877
00:48:58,644 --> 00:49:00,812
- [gruñe]
- [marinos se quejan]

878
00:49:02,189 --> 00:49:03,065
[grita]

879
00:49:06,068 --> 00:49:07,152
[ríe]

880
00:49:23,251 --> 00:49:24,086
[Nami se queja]

881
00:49:40,560 --> 00:49:42,145
¿No eres el borracho del bar?

882
00:49:43,605 --> 00:49:44,773
Causé buena impresión.

883
00:49:46,191 --> 00:49:48,110
La impostora, el cazador de piratas

884
00:49:48,193 --> 00:49:49,194
y el prisionero.

885
00:49:49,945 --> 00:49:51,279
Mira nada más.

886
00:49:51,363 --> 00:49:53,198
Los tres trabajando juntos.

887
00:49:53,281 --> 00:49:55,701
Sí. Somos una tripulación.

888
00:49:55,784 --> 00:49:57,619
- Nop, no es cierto.
- Ni lo conozco.

889
00:49:58,328 --> 00:50:01,456
Ningún enemigo ha escapado de mi ira.

890
00:50:02,374 --> 00:50:05,544
Yo solo derroté a los Piratas Gato Negro.

891
00:50:06,086 --> 00:50:09,548
Yo solo capturé a Kuro "Cien Planes".

892
00:50:09,631 --> 00:50:15,053
Y yo solo mantuve a Shells Town
a salvo de la basura del mar del Este.

893
00:50:39,369 --> 00:50:40,579
[gruñe]

894
00:50:40,662 --> 00:50:41,621
[grita]

895
00:50:41,705 --> 00:50:43,081
¡Ay! ¡Ay! ¡Ah!

896
00:50:44,791 --> 00:50:46,084
[Morgan gruñe]

897
00:50:49,504 --> 00:50:51,089
[grita]

898
00:50:52,382 --> 00:50:53,383
Oh.

899
00:50:53,467 --> 00:50:54,551
[grita]

900
00:50:55,093 --> 00:50:56,094
[se queja]

901
00:51:05,312 --> 00:51:06,563
[gruñe]

902
00:51:12,027 --> 00:51:13,153
[grita]

903
00:51:30,879 --> 00:51:31,963
[gruñe]

904
00:51:33,423 --> 00:51:34,466
[Luffy grita]

905
00:51:34,549 --> 00:51:35,383
¡Ay!

906
00:51:40,847 --> 00:51:42,057
[gruñe]

907
00:51:42,140 --> 00:51:43,391
[Zoro gruñe]

908
00:51:44,351 --> 00:51:45,560
No solo es el hacha.

909
00:51:45,644 --> 00:51:47,562
Cada parte de su cuerpo es un arma.

910
00:51:48,855 --> 00:51:49,773
Yo, por arriba.

911
00:51:50,440 --> 00:51:51,274
Tú, por abajo.

912
00:52:16,174 --> 00:52:17,008
Ah.

913
00:52:18,218 --> 00:52:20,095
Entonces, ahí es donde va.

914
00:52:23,265 --> 00:52:25,809
[gruñe]

915
00:52:31,314 --> 00:52:32,149
[se queja]

916
00:52:32,232 --> 00:52:33,567
[Luffy gruñe]

917
00:52:33,650 --> 00:52:34,651
[grita]

918
00:52:36,361 --> 00:52:37,445
[se queja]

919
00:52:46,538 --> 00:52:48,665
¡Látigo Goma Goma!

920
00:52:49,916 --> 00:52:51,751
[se queja]

921
00:52:55,380 --> 00:52:57,507
[vitorea]

922
00:52:59,217 --> 00:53:01,344
[grita y exhala]

923
00:53:01,428 --> 00:53:02,888
¿"Látigo Goma Goma"?

924
00:53:02,971 --> 00:53:04,014
[Luffy] Sí.

925
00:53:04,097 --> 00:53:07,142
Los grandes guerreros
nombran sus ataques finales.

926
00:53:07,225 --> 00:53:08,101
No, claro que no.

927
00:53:08,185 --> 00:53:11,646
Odio romper el hermoso momento,
pero hay que sacar esta caja de aquí.

928
00:53:12,230 --> 00:53:15,859
Tal vez si encontramos
una cuerda o algo parecido…

929
00:53:17,986 --> 00:53:19,321
O podemos hacer eso.

930
00:53:19,404 --> 00:53:20,822
[Zoro gruñe]

931
00:53:33,919 --> 00:53:34,920
[gruñe]

932
00:53:35,420 --> 00:53:37,839
- Ten mucho cuidado.
- [Zoro] Como digas.

933
00:53:38,506 --> 00:53:39,341
Espera.

934
00:53:40,091 --> 00:53:41,051
No trabajo para ti.

935
00:53:41,134 --> 00:53:43,678
Creo que hay un poco de tensión
en la tripulación.

936
00:53:43,762 --> 00:53:45,472
[ambos] ¿Cuál tripulación?

937
00:53:46,681 --> 00:53:50,644
- No puedo irme sin mi amigo.
- No podemos esperar. Llegará la Marina.

938
00:53:50,727 --> 00:53:52,562
La Marina ya está aquí.

939
00:53:53,230 --> 00:53:54,189
Están bajo arresto.

940
00:53:56,733 --> 00:53:59,110
[ríe]

941
00:53:59,736 --> 00:54:01,863
¿Qué le pasó a su cabello? [ríe]

942
00:54:01,947 --> 00:54:03,073
Es mi obra de arte.

943
00:54:05,325 --> 00:54:10,497
No voy a permitir que se burlen de mí.
Irán conmigo hasta la oficina de mi padre.

944
00:54:11,122 --> 00:54:12,624
Yo voy a ser el héroe.

945
00:54:12,707 --> 00:54:14,709
Puede que me den una medalla o hasta me…

946
00:54:16,878 --> 00:54:17,879
¿Koby?

947
00:54:17,963 --> 00:54:19,130
[Koby] ¡Ay, eso dolió!

948
00:54:19,673 --> 00:54:21,591
Pero, la verdad, sí me encantó.

949
00:54:22,342 --> 00:54:25,929
No podemos explicarlo, tenemos que irnos.
Toda la isla nos quiere cazar.

950
00:54:27,013 --> 00:54:28,181
No voy a ir contigo.

951
00:54:33,728 --> 00:54:34,688
¿Seguro?

952
00:54:34,771 --> 00:54:37,315
Antes de ti, todos decidían por mí.

953
00:54:39,985 --> 00:54:42,195
Y ahora quiero decidir qué voy a hacer.

954
00:54:42,988 --> 00:54:43,989
Voy a ser un marino.

955
00:54:44,072 --> 00:54:46,700
Quiero ayudar
a quienes no pueden cuidarse.

956
00:54:50,537 --> 00:54:53,206
Cuando te vuelva a ver, seremos enemigos.

957
00:54:53,290 --> 00:54:54,207
Pero por ahora…

958
00:54:56,209 --> 00:54:57,294
somos amigos.

959
00:55:02,090 --> 00:55:04,092
[música emotiva]

960
00:55:31,202 --> 00:55:33,204
[música dramática]

961
00:55:43,089 --> 00:55:44,466
[timbre de teléfono]

962
00:55:55,060 --> 00:55:56,061
Habla Garp.

963
00:55:56,144 --> 00:55:59,606
[diálogo ininteligible por teléfono]

964
00:55:59,689 --> 00:56:01,066
¿Piratas, dijiste?

965
00:56:01,149 --> 00:56:03,568
[diálogo ininteligible]

966
00:56:04,861 --> 00:56:06,988
¿Atacaron nuestra base en Shells Town?

967
00:56:07,072 --> 00:56:08,907
- [diálogo ininteligible]
- [suspira]

968
00:56:09,532 --> 00:56:10,909
¿Y qué querían?

969
00:56:11,576 --> 00:56:12,994
¿Armas? ¿Oro?

970
00:56:13,078 --> 00:56:15,080
[diálogo ininteligible]

971
00:56:22,003 --> 00:56:22,879
[cuelga teléfono]

972
00:56:32,639 --> 00:56:33,765
Cambio de planes.

973
00:56:35,392 --> 00:56:36,518
Iremos a Shells Town.

974
00:56:37,977 --> 00:56:39,854
Tenemos una pista de los Barrocos.

975
00:56:42,107 --> 00:56:43,942
Cazamos sombras por mucho tiempo.

976
00:56:44,025 --> 00:56:44,943
Esto es diferente.

977
00:56:47,612 --> 00:56:50,990
Un mapa a la Gran Ruta fue robado. Un tal…

978
00:56:53,493 --> 00:56:55,954
Sombrero de Paja lo tiene.

979
00:57:07,799 --> 00:57:09,259
[hombre] Eran piratas, señor.

980
00:57:09,843 --> 00:57:10,844
Igual que nosotros.

981
00:57:11,761 --> 00:57:13,138
Y tienen el mapa.

982
00:57:14,305 --> 00:57:16,349
[capitán] Y no los detuviste.

983
00:57:16,933 --> 00:57:19,102
Lo siento, no pude. Eran tres, capitán.

984
00:57:19,853 --> 00:57:21,896
Debieron planearlo por meses.

985
00:57:24,149 --> 00:57:26,151
[música siniestra]

986
00:57:35,452 --> 00:57:38,538
SE BUSCA VIVO O MUERTO

987
00:57:42,333 --> 00:57:45,462
Ese es mi mapa.

988
00:57:47,046 --> 00:57:49,340
Y lo voy a recuperar.

989
00:57:49,424 --> 00:57:51,676
[ríe]

990
00:57:52,385 --> 00:57:54,679
Y no importa a quién mate en el intento.

991
00:57:54,762 --> 00:57:56,097
[ríe]

992
00:57:57,015 --> 00:57:59,476
[ríe a carcajadas]

993
00:58:02,270 --> 00:58:04,731
[risa continúa]

994
00:58:04,814 --> 00:58:07,108
[música dramática]

995
00:58:13,198 --> 00:58:14,282
[música termina]

996
00:58:15,283 --> 00:58:16,659
[música dramática]

997
00:58:16,743 --> 00:58:18,912
Este es mi primer botín pirata.

998
00:58:18,995 --> 00:58:20,371
ESTA TEMPORADA EN ONE PIECE

999
00:58:20,455 --> 00:58:23,500
El viento está a nuestro favor
a partir de ahora.

1000
00:58:23,583 --> 00:58:24,876
[criatura ruge]

1001
00:58:25,418 --> 00:58:27,629
[Luffy] Este grupo puede con lo que sea.

1002
00:58:28,713 --> 00:58:30,757
Hicimos enemigos a donde sea que vamos.

1003
00:58:33,384 --> 00:58:36,221
Nada puede evitar
que me apodere del mar del Este.

1004
00:58:37,889 --> 00:58:40,058
Nos capturaron. Hay que hacer un plan.

1005
00:58:43,061 --> 00:58:44,145
Eso salió muy bien.

1006
00:58:46,731 --> 00:58:49,108
[Nami] ¡Arlong va a matar
a todos en la aldea!

1007
00:58:52,111 --> 00:58:53,321
Nami tomó su decisión.

1008
00:58:57,784 --> 00:58:59,661
[Luffy] Entre nosotros, nos cuidamos.

1009
00:58:59,744 --> 00:59:00,787
Siempre.

1010
00:59:05,208 --> 00:59:08,002
[Garp] Conque estos
son los Piratas Sombrero de Paja.

1011
00:59:13,341 --> 00:59:15,260
MIRA TODOS LOS EPISODIOS AHORA

1012
00:59:16,553 --> 00:59:19,264
[música dramática]

1013
01:01:59,090 --> 01:02:00,425
[música termina]

