1
00:00:09,384 --> 00:00:11,177
Ovo je svijet kakvog nema.

2
00:00:12,012 --> 00:00:16,307
Prepun tajni i brojnih opasnosti.

3
00:00:16,850 --> 00:00:20,854
Načičkan stotinama otoka
u prostranim morima.

4
00:00:24,941 --> 00:00:29,571
A na tim su morima oni
koji žive prema svojim pravilima.

5
00:00:30,864 --> 00:00:33,950
Oni koji traže slobodu i pustolovinu.

6
00:00:34,743 --> 00:00:38,413
Ovo je svijet gusara!

7
00:00:41,583 --> 00:00:44,794
Gusarstvo je pošast ovoga svijeta.

8
00:00:44,878 --> 00:00:50,091
Predugo su zlikovci
i zločinci pustošili naša mora.

9
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
Ali marinci, u ime vaše Svjetske vlade,

10
00:00:54,054 --> 00:00:56,931
nastoje vas čuvati i štititi.

11
00:00:58,391 --> 00:01:02,812
Danas smo napravili
golem korak prema tom cilju.

12
00:01:04,314 --> 00:01:05,273
Zlatni Roger…

13
00:01:06,691 --> 00:01:09,110
takozvani Kralj gusara,

14
00:01:09,611 --> 00:01:11,029
ulovljen je.

15
00:01:12,155 --> 00:01:15,116
Njegova strahovlada završava danas.

16
00:01:15,200 --> 00:01:17,202
Vratit ćemo mir.

17
00:01:18,119 --> 00:01:21,289
Neka ovo bude poruka
koja će slomiti duh svake budale

18
00:01:21,372 --> 00:01:24,292
koja ga pokuša slijediti.

19
00:01:26,419 --> 00:01:27,921
Zlatni Rogere,

20
00:01:28,713 --> 00:01:30,757
osuđen si na smrt

21
00:01:32,092 --> 00:01:34,260
zbog zločina gusarstva,

22
00:01:34,928 --> 00:01:35,929
lopovluka

23
00:01:36,513 --> 00:01:39,182
i urote protiv Svjetske vlade.

24
00:01:39,682 --> 00:01:41,976
-Imaš li posljednje riječi?
-Imam.

25
00:01:42,477 --> 00:01:45,480
Biste li mi ih skinuli?
Počinju me svrbjeti.

26
00:01:47,232 --> 00:01:48,441
Upozorio sam te.

27
00:01:50,777 --> 00:01:52,946
Sam si navukao ovu nevolju na sebe.

28
00:01:53,029 --> 00:01:54,906
Doista jesam, viceadmirale.

29
00:01:54,989 --> 00:01:57,700
A sad je navlačim na sve.

30
00:01:59,452 --> 00:02:01,538
Prema ovlastima Svjetske vlade,

31
00:02:04,249 --> 00:02:05,875
proglašavam tvoj život…

32
00:02:07,085 --> 00:02:07,919
ništavnim!

33
00:02:08,002 --> 00:02:12,257
-Kralju gusara, gdje je tvoje blago?
-Reci nam gdje si ga skrio!

34
00:02:19,931 --> 00:02:23,059
Želite znati gdje je moje blago?

35
00:02:23,643 --> 00:02:24,519
Reći ću vam.

36
00:02:25,186 --> 00:02:26,396
Bogatstvo.

37
00:02:27,480 --> 00:02:28,314
Slava.

38
00:02:29,607 --> 00:02:30,483
Moć.

39
00:02:31,151 --> 00:02:33,278
Našao sam sve što ovaj svijet nudi.

40
00:02:36,239 --> 00:02:37,532
Oslobodite se.

41
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Isplovite na more!

42
00:02:39,951 --> 00:02:42,412
Moje blago čeka da ga nađete.

43
00:03:18,907 --> 00:03:23,453
Njegove posljednje riječi
zauvijek su promijenile svijet.

44
00:03:24,454 --> 00:03:25,914
Počelo je novo doba.

45
00:03:26,623 --> 00:03:29,083
Veliko gusarsko doba.

46
00:03:29,709 --> 00:03:34,547
Pokrenulo je utrku preko mora
da pronađu izgubljeno blago Kralja gusara.

47
00:03:36,132 --> 00:03:37,425
Jedinstveni komad.

48
00:03:51,231 --> 00:03:52,440
Još od djetinjstva

49
00:03:52,982 --> 00:03:57,070
Shanks bi mi pričao o gusarima
i njihovim pustolovinama. Da.

50
00:03:57,737 --> 00:03:59,072
More me zove.

51
00:04:00,323 --> 00:04:01,241
Pa,

52
00:04:01,824 --> 00:04:05,036
ne baš zove jer zapravo ne znam plivati,

53
00:04:06,371 --> 00:04:07,622
ali shvaćaš.

54
00:04:08,331 --> 00:04:10,833
Idem slijediti svoj san.

55
00:04:12,168 --> 00:04:13,753
Da nađem Jedinstveni komad

56
00:04:14,587 --> 00:04:19,884
i postanem Kralj gusara!

57
00:04:22,637 --> 00:04:24,264
Samo trebam odanu posadu.

58
00:04:25,598 --> 00:04:27,100
Desetorica će dostajati.

59
00:04:28,059 --> 00:04:30,853
Pa, desetorica i ptica.

60
00:04:32,230 --> 00:04:35,441
Neće biti lako. Ocean je prilično velik.

61
00:04:36,150 --> 00:04:37,485
I pomalo opasan.

62
00:04:40,154 --> 00:04:41,281
Što kažeš?

63
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
Jesi li uz mene?

64
00:04:51,207 --> 00:04:52,041
Pobuna.

65
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
Čovječe.

66
00:05:10,601 --> 00:05:11,728
Ovo mi je prvi dan.

67
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
Punite topove!

68
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
Paljba!

69
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Paljba!

70
00:05:55,229 --> 00:05:57,023
Uzmite sve!

71
00:05:59,734 --> 00:06:01,819
TRAŽI SE
MRTVA ILI ŽIVA

72
00:06:03,321 --> 00:06:04,947
Posadu prepustite meni.

73
00:06:05,448 --> 00:06:08,034
Pokažimo im kako izgleda pravi teror.

74
00:06:43,152 --> 00:06:45,780
Gdje je lovac na gusare, Roronoa Zoro?

75
00:06:46,280 --> 00:06:48,449
Ne poriči da je bio na tvom brodu.

76
00:06:50,159 --> 00:06:53,955
Platio je plovidbu do otoka Sixis.
Nakon toga ne znam.

77
00:06:54,038 --> 00:06:58,418
Lažljivče! Znam da me Zoro traži.
Tko je još dostojan njegove potrage?

78
00:06:59,419 --> 00:07:02,004
Imao je popis gusara i nagrada za njih.

79
00:07:02,088 --> 00:07:03,506
A ja sam bila na vrhu.

80
00:07:04,090 --> 00:07:06,259
Zapravo, vašeg imena nije bilo.

81
00:07:09,512 --> 00:07:10,471
Ne!

82
00:07:13,224 --> 00:07:15,935
-Koby, počisti nered.
-Evo, kapetanice Alvida!

83
00:07:19,730 --> 00:07:22,442
Tko je najmoćniji gusar na moru?

84
00:07:22,525 --> 00:07:25,445
Kapetanica Alvida! Da!

85
00:07:53,514 --> 00:07:54,348
Tko je to?

86
00:08:09,030 --> 00:08:10,031
Prestani.

87
00:08:14,911 --> 00:08:16,078
Nemoj me ubiti.

88
00:08:17,330 --> 00:08:21,667
-Molim te.
-Neću te ubiti, dobro?

89
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
Samo šuti.

90
00:08:25,296 --> 00:08:26,756
Idemo redom.

91
00:08:28,341 --> 00:08:30,927
-Imate li hrane?
-Što?

92
00:08:31,719 --> 00:08:32,887
Umirem od gladi.

93
00:08:33,846 --> 00:08:36,265
Alvida mi ne da jesti dok ne dovrši jelo.

94
00:08:36,849 --> 00:08:38,559
-Tko?
-Ovo je njezin brod.

95
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
-Kapetanica Alvidinih gusara.
-To je sjajno!

96
00:08:43,272 --> 00:08:44,106
-Zbilja?
-Da!

97
00:08:44,190 --> 00:08:45,691
Jer sam i ja gusar.

98
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Ne izgledaš kao gusar.

99
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
-A kako izgledaju?
-Gusari su šljam.

100
00:08:52,823 --> 00:08:54,408
Oni su lopovi i ubojice.

101
00:08:55,409 --> 00:08:56,869
Ne gusari koje poznajem.

102
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Shanks. Vratio se!

103
00:09:22,353 --> 00:09:25,147
SELO VJETRENJAČA, PRIJE DESET GODINA

104
00:09:28,693 --> 00:09:30,444
Radite brzo kao vjetar!

105
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
Kapetan želi isporučiti robu do noći.

106
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Dok nas marinci opet ne nađu.

107
00:09:35,533 --> 00:09:39,328
Polako, Roux.
Vrijedi više od ostatka plijena.

108
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Na zapovijed.

109
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Glumi da je janjeći but. Ne bi ti ispao.

110
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
-Evo.
-Držim je, kapetane.

111
00:09:50,756 --> 00:09:52,717
Luffy! Pitao sam se kad ćeš doći.

112
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Došao nam je naš omiljeni ulični ježinac.

113
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
Kako si, mali?

114
00:09:57,763 --> 00:10:00,224
Nisam ježinac. Ja sam gusar!

115
00:10:01,934 --> 00:10:04,520
Ne šalim se. Spreman sam za vašu posadu.

116
00:10:05,354 --> 00:10:07,106
More nije dječja igra.

117
00:10:07,815 --> 00:10:10,943
Opasno je.
Ožiljci na mom licu to i dokazuju.

118
00:10:11,027 --> 00:10:13,904
Mogu ja to, Shanks. Kunem se.

119
00:10:14,947 --> 00:10:15,781
Nisi spreman.

120
00:10:16,365 --> 00:10:18,367
Jesam. Pokazat ću ti!

121
00:10:22,038 --> 00:10:25,916
Ne budite prestrogi prema njemu.
Nema obitelj. Mali je sam.

122
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
Bolje razočarano dijete sad
nego mrtvo poslije.

123
00:10:29,962 --> 00:10:32,882
-Završimo ovo. Ovi ljudi trebaju piće.
-Dobro.

124
00:10:34,383 --> 00:10:36,594
-I kupku.
-Shanks!

125
00:10:39,639 --> 00:10:41,974
Spusti to, Luffy. Da se ne ozlijediš.

126
00:10:42,058 --> 00:10:45,436
Ne bojim se ozljeda. Dokazat ću ti.

127
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
Luffy!

128
00:10:52,777 --> 00:10:56,113
Ne razumijem.
Zašto bi itko htio biti gusar?

129
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
Jer bolje ne postoji.

130
00:10:59,492 --> 00:11:01,786
Imaš vjetar u leđima,

131
00:11:01,869 --> 00:11:03,162
slani morski zrak,

132
00:11:04,288 --> 00:11:05,998
svoju odanu posadu uz sebe.

133
00:11:07,124 --> 00:11:09,085
Nikad ne znaš što je iza obzora.

134
00:11:10,169 --> 00:11:12,296
Najvažnija od svega jest…

135
00:11:12,963 --> 00:11:14,048
sloboda.

136
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
U Alvidinoj posadi nema nikakve slobode.

137
00:11:17,218 --> 00:11:19,762
Govori mi kada da jedem, kada da spavam.

138
00:11:21,263 --> 00:11:23,432
Čak joj moram lakirati nožne nokte.

139
00:11:23,516 --> 00:11:24,975
Zašto onda ne odeš?

140
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
Nitko ne napušta Alvidu!

141
00:11:26,852 --> 00:11:28,229
Neće me pustiti.

142
00:11:28,854 --> 00:11:31,315
Ne daj da ti govore što ne smiješ.

143
00:11:32,566 --> 00:11:37,238
Da sam ja tako, ne bih napustio
svoje selo da nađem Jedinstveni komad.

144
00:11:38,781 --> 00:11:40,574
Blago Zlatnoga Rogera?

145
00:11:40,658 --> 00:11:44,036
To je nemoguće.
Žele ga svi gusari na svijetu.

146
00:11:44,620 --> 00:11:46,372
Zašto ga ja ne bih pronašao?

147
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
Čim izađem, idem do Velike linije.

148
00:11:50,793 --> 00:11:52,169
Gusarsko groblje.

149
00:11:52,753 --> 00:11:56,382
Valovi od 30 m i morske zvijeri
koje će ti zdrobiti kosti.

150
00:11:57,341 --> 00:12:00,177
Kad uđeš u Veliku liniju,
više se nećeš vratiti.

151
00:12:00,261 --> 00:12:01,721
Zvuči zabavno.

152
00:12:05,224 --> 00:12:06,058
Čekaj!

153
00:12:06,892 --> 00:12:09,520
Je li to jedna od morskih zvijeri?

154
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
Alvida hrče.

155
00:12:11,063 --> 00:12:13,441
Ako želiš otići odavde, sad ili nikad.

156
00:12:18,946 --> 00:12:20,781
Čamci za spašavanje su na krmi.

157
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
-Trebat ću ovo.
-Kreni na sjever.

158
00:12:41,260 --> 00:12:45,097
-Doći ćeš do kopna za nekoliko dana.
-Sjever. Gdje je sjever?

159
00:12:47,141 --> 00:12:49,727
Koji se vrag zbiva gore?

160
00:12:54,231 --> 00:12:56,192
-Što ovo znači?
-Mogu objasniti.

161
00:12:56,275 --> 00:12:59,028
Usudio si se izdati me lovcu na glave?

162
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
-Nije to.
-A ti!

163
00:13:01,197 --> 00:13:04,825
-Prežgoljav si za Roronoa Zoru.
-Ja sam Monkey D. Luffy.

164
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
Nikad čula za tebe.

165
00:13:06,118 --> 00:13:09,872
Pa, zapamti to ime
jer ću biti Kralj gusara.

166
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
Sigurno si nov ovdje, dečko,

167
00:13:14,919 --> 00:13:19,215
jer tko je najmoćniji gusar na moru?

168
00:13:19,298 --> 00:13:22,051
Kapetanica Alvida!

169
00:13:25,513 --> 00:13:27,473
Oprosti. Nisam te čula, Koby.

170
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Tko je najmoćniji gusar na moru?

171
00:13:32,436 --> 00:13:34,313
Odgovori mi, šmrkavče.

172
00:13:34,814 --> 00:13:37,691
Ne mora. Koby je svoj čovjek.

173
00:13:38,609 --> 00:13:40,486
-Začepi.
-Ne, nije.

174
00:13:41,237 --> 00:13:43,656
On je moj i uvijek će biti moj.

175
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
Meni je rekao drukčije.

176
00:13:48,077 --> 00:13:49,453
Rekao je da si zla.

177
00:13:50,246 --> 00:13:51,121
I okrutna.

178
00:13:51,664 --> 00:13:53,499
I glupa kao morska krava.

179
00:13:53,582 --> 00:13:54,917
Ne, kapetanice! Nisam!

180
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
Kakvo si ti čudovište?

181
00:14:24,780 --> 00:14:25,865
Rastezljivo.

182
00:14:54,059 --> 00:14:56,937
Ti! Za sve si ti kriv!

183
00:15:05,237 --> 00:15:06,280
Dosta.

184
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
Gumi-gumi…

185
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
pištolj!

186
00:15:22,421 --> 00:15:24,173
Komu još smeta Koby?

187
00:15:24,798 --> 00:15:27,176
-Meni ne.
-Nikome.

188
00:15:28,552 --> 00:15:33,223
Hajde. Trebat će nam čamac
i dovoljno hrane za nekoliko dana.

189
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
-Ja?
-Da!

190
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
Ideš sa mnom, zar ne?

191
00:15:48,948 --> 00:15:53,077
OTOK SIXIS

192
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
Možeš izaći.

193
00:16:21,188 --> 00:16:25,317
Ljudi često posjećuju svetišta
i pale svijeće za one koje su izgubili.

194
00:16:27,653 --> 00:16:28,737
Za koga su vaše?

195
00:16:30,531 --> 00:16:33,242
Ova je za nekoga koga sam davno poznavao.

196
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
A druga?

197
00:16:36,996 --> 00:16:39,289
Pratiš me već tri dana.

198
00:16:43,711 --> 00:16:46,714
-Što želiš?
-Možete me zvati G. 7.

199
00:16:46,797 --> 00:16:49,800
Predstavljam organizaciju
poznatu kao Barokna loža.

200
00:16:49,883 --> 00:16:53,595
Zanimaju nas vaše jedinstvene vještine,

201
00:16:53,679 --> 00:16:55,597
lovče na gusare Roronoa Zoro.

202
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
Što ste? Nekakva skupina ubojica?

203
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
Mi smo mnogo, mnogo više.

204
00:17:03,522 --> 00:17:07,026
Znajte da je velika čast
što ste pozvani u naš red.

205
00:17:07,568 --> 00:17:09,486
Imam ja svoju furku.

206
00:17:12,573 --> 00:17:16,535
Članstvo bi vas učinilo nepobjedivim.
Bojali bi vas se.

207
00:17:16,618 --> 00:17:20,414
Dobijem i besplatnu tetovažu lica?
Najdraža mi je broj 1.

208
00:17:24,501 --> 00:17:26,920
Odbijanje Barokne lože

209
00:17:27,004 --> 00:17:28,797
znači odricanje od života.

210
00:17:29,381 --> 00:17:31,133
Da su toliko ozbiljni,

211
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
poslali bi nekoga boljeg od Broja 7.

212
00:18:37,908 --> 00:18:41,662
Alvidino lice. Nikad nisam vidio
da joj se itko suprotstavlja.

213
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
-Nije te smjela zezati.
-Kako si se tako rastegnuo?

214
00:18:47,084 --> 00:18:48,794
Duga je to priča.

215
00:18:51,880 --> 00:18:56,009
-Barem nisi ozlijedio oko.
-Ciljao sam, ali nisam uspio.

216
00:18:59,930 --> 00:19:02,057
-Nisi li čvrst?
-Jesam!

217
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
Nemoj je predobro zašiti.
Želim da svi vide moj ožiljak.

218
00:19:05,894 --> 00:19:07,729
Ožiljci ne čine čovjeka, Luffy.

219
00:19:08,564 --> 00:19:11,775
Nego pouka iza ožiljka,
a ti ovaj nisi zaslužio.

220
00:19:11,859 --> 00:19:15,445
Onda ću ga zaslužiti.
Bit ću najbolji gusar kojega si vidio.

221
00:19:16,280 --> 00:19:20,450
Gle, vježbao sam kako će mi
izgledati lice na plakatu traženih.

222
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
Ne sumnjam
da će tvoja faca biti na plakatu.

223
00:19:28,876 --> 00:19:32,004
Ali nisi spreman. Moj brod već ima sidro.

224
00:19:32,087 --> 00:19:33,672
Nisam ja sidro.

225
00:19:35,716 --> 00:19:37,092
SIDRO

226
00:19:41,305 --> 00:19:42,514
Glupi Shanks.

227
00:19:44,558 --> 00:19:45,684
Glupo blago.

228
00:20:35,567 --> 00:20:36,944
Izvolite, kapetane.

229
00:20:42,407 --> 00:20:44,076
Donesi najbolji viski.

230
00:20:48,205 --> 00:20:49,456
Nažalost, nema više.

231
00:20:49,957 --> 00:20:53,585
Mi smo krivi, prijatelju. Slavili smo.

232
00:20:53,669 --> 00:20:55,504
Sve smo iskapili, ali…

233
00:20:58,257 --> 00:20:59,800
Možda nadoknadimo ovime.

234
00:21:05,472 --> 00:21:07,099
Što možemo s jednom bocom?

235
00:21:07,766 --> 00:21:08,892
Obično se pije.

236
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
Sad je staklo posvuda.

237
00:21:23,782 --> 00:21:25,158
Makino, imaš li močo?

238
00:21:42,467 --> 00:21:44,386
Budući da toliko voliš čistiti.

239
00:21:47,264 --> 00:21:50,892
Hajde, posado. Nađimo pravi bar.

240
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
-Dobro vas je sredio.
-„Imaš močo?”

241
00:22:02,321 --> 00:22:03,947
Zašto se smijete?!

242
00:22:04,698 --> 00:22:06,950
Zašto dopuštaš da te tako vrijeđa?

243
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
Samo je prolio piće.

244
00:22:08,952 --> 00:22:12,622
Ali trebao si uzvratiti!
Zašto ga nisi razbio?

245
00:22:15,250 --> 00:22:17,169
Ne rješava se sve nasiljem.

246
00:22:17,252 --> 00:22:20,672
Muškarac mora biti snažan, ali i dobar.

247
00:22:20,756 --> 00:22:22,090
Nisi pravi muškarac.

248
00:22:23,508 --> 00:22:24,843
Ti si obična kukavica!

249
00:22:25,886 --> 00:22:26,720
Vidiš?

250
00:22:27,846 --> 00:22:30,557
Rekao sam ti
da nisi spreman. Čekaj, Luffy.

251
00:22:38,315 --> 00:22:39,566
Luffy!

252
00:22:47,157 --> 00:22:48,283
Što si učinio?

253
00:22:52,496 --> 00:22:54,081
Pojeo si vražje voće?

254
00:22:54,164 --> 00:22:55,665
Tada nisam znao.

255
00:22:56,792 --> 00:22:59,961
Voće gumi-gumi.
Pretvorilo je moje tijelo u gumu.

256
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
Što sad?

257
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
-Moramo nekamo ići, zar ne?
-I idemo nekamo.

258
00:23:11,640 --> 00:23:12,891
Iduća postaja,

259
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Velika linija!

260
00:23:14,851 --> 00:23:16,186
Znaš put donde?

261
00:23:18,688 --> 00:23:21,566
Ne znaš navigirati. Nemaš ni kartu!

262
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Imaš pravo.

263
00:23:25,278 --> 00:23:26,738
Nabavimo jednu.

264
00:23:27,447 --> 00:23:31,201
Možda sam pogriješio.
Nisam trebao napustiti Alvidu.

265
00:23:32,994 --> 00:23:37,249
Koby, da možeš učiniti
bilo što na svijetu,

266
00:23:38,500 --> 00:23:39,501
što bi učinio?

267
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
Ima nešto, ali…

268
00:23:44,589 --> 00:23:45,424
glupo je.

269
00:23:51,179 --> 00:23:53,265
-Čemu to?
-Jer si glup.

270
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
Da čujem.

271
00:24:01,314 --> 00:24:02,232
Oduvijek…

272
00:24:05,026 --> 00:24:06,570
želim biti…

273
00:24:10,824 --> 00:24:11,658
marinac.

274
00:24:15,454 --> 00:24:16,830
Od djetinjstva.

275
00:24:18,331 --> 00:24:21,334
Htio sam štititi ljude
koji se ne mogu zaštititi.

276
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
Rekao sam da je glupo.

277
00:24:28,758 --> 00:24:29,801
Ako to želiš,

278
00:24:31,428 --> 00:24:32,929
trebao bi to učiniti.

279
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
Pomoći ću ti.

280
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
I ne poznaješ me.

281
00:24:38,935 --> 00:24:40,395
Zajedno smo jeli, Koby.

282
00:24:41,897 --> 00:24:44,483
Ako ti je san biti marinac,

283
00:24:46,610 --> 00:24:48,069
meni je to dovoljno.

284
00:24:49,613 --> 00:24:50,447
Dobro.

285
00:24:52,032 --> 00:24:55,869
Izračunaj kurs
do sljedeće mornaričke baze.

286
00:24:55,952 --> 00:24:57,245
Ja ću nabaviti kartu,

287
00:24:58,497 --> 00:25:00,916
a ti im se možeš pridružiti. Da.

288
00:25:02,125 --> 00:25:05,545
Dobro. Sad ću malo odrijemati.

289
00:25:05,629 --> 00:25:09,966
Ne možeš ušetati u mornaričku bazu
i tražiti kartu do Velike linije!

290
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
Bez brige.

291
00:25:12,677 --> 00:25:13,803
Nevidljiv sam.

292
00:25:18,099 --> 00:25:20,894
Da. Jako nevidljiv.

293
00:25:24,064 --> 00:25:28,318
NEGDJE DRUGDJE NA ISTOČNOME MODROME MORU

294
00:25:44,209 --> 00:25:46,711
Netko je ondje. Približimo se.

295
00:25:47,295 --> 00:25:48,213
Upomoć!

296
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Vode…

297
00:25:51,424 --> 00:25:54,553
Imaš sreće, dušo. Ne trebaš drugu pomoć.

298
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
Moju su posadu napali gusari.

299
00:25:57,389 --> 00:26:00,267
Jedva sam preživjela.

300
00:26:00,350 --> 00:26:01,434
Gusari, kažeš?

301
00:26:01,518 --> 00:26:03,061
Užasna su bagra.

302
00:26:03,144 --> 00:26:06,147
Najgora vrsta.
Dobro da smo te pronašli mi, ne oni.

303
00:26:09,276 --> 00:26:11,570
Što to imaš? Nešto za podijeliti?

304
00:26:11,653 --> 00:26:16,449
Ne, molim vas.
To je sve što imam. Molim vas.

305
00:26:17,242 --> 00:26:19,494
To je poštena razmjena za spašavanje.

306
00:26:27,210 --> 00:26:28,962
Što je ovo?

307
00:26:30,755 --> 00:26:34,050
Žao mi je, dečki. Hvala na spašavanju.

308
00:27:02,245 --> 00:27:07,167
ŠKOLJKOGRAD
153. MORNARIČKA PODRUŽNICA

309
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
MRTAV ILI ŽIV

310
00:27:18,345 --> 00:27:20,347
Nisam znao da ima toliko gusara!

311
00:27:21,014 --> 00:27:24,559
Ima mnogo gorih gusara
na Velikoj liniji. Grozno je.

312
00:27:25,101 --> 00:27:27,937
Da. Znam.

313
00:27:29,397 --> 00:27:30,523
Gdje je moje lice?

314
00:27:33,860 --> 00:27:37,989
Samo ću na jedan način ući u tu bazu.

315
00:27:39,407 --> 00:27:41,826
I sigurno ne prazna želuca.

316
00:27:42,911 --> 00:27:43,745
Hajde.

317
00:27:54,839 --> 00:27:56,049
Već imamo hranu.

318
00:27:57,133 --> 00:27:59,803
Što više, to bolje. Moraš nahraniti mozak.

319
00:28:01,930 --> 00:28:07,018
Dobro. Dakle,
ne mogu ući u bazu kroz vrata,

320
00:28:07,852 --> 00:28:12,816
ali možda, što ako uletim unutra?

321
00:28:12,899 --> 00:28:14,943
Mogu se uhvatiti za pticu.

322
00:28:15,026 --> 00:28:16,403
Grozna ideja.

323
00:28:18,321 --> 00:28:19,364
Stišaj se.

324
00:28:30,917 --> 00:28:32,711
Boca za mene i prijatelja.

325
00:28:32,794 --> 00:28:34,129
Imao je težak dan.

326
00:28:50,812 --> 00:28:53,440
Bok. Mogu li te počastiti pićem?

327
00:28:54,816 --> 00:28:55,650
Previsok si.

328
00:29:04,743 --> 00:29:05,660
Voliš rum?

329
00:29:06,327 --> 00:29:09,330
Da, naravno. Kao i svi.

330
00:29:09,873 --> 00:29:11,499
Ne pitam sve.

331
00:29:15,879 --> 00:29:18,506
-Što je ovo?
-Rižine okruglice. Za tebe.

332
00:29:18,590 --> 00:29:21,509
Sama si ih napravila? Što je to smeđe?

333
00:29:21,593 --> 00:29:24,763
-Čokolada. Sve čini ukusnijim.
-Rika?

334
00:29:26,723 --> 00:29:29,309
Glupa… glupa djevojko.

335
00:29:33,146 --> 00:29:36,608
-Zašto ne paziš kuda ideš?
-Rika, ispričaj se našem gostu.

336
00:29:36,691 --> 00:29:40,361
Ja… jako mi je žao.

337
00:29:40,445 --> 00:29:43,239
„Jako mi je žao!”

338
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
Idući put neću biti tako drag.

339
00:29:48,328 --> 00:29:49,579
To je moja hrana.

340
00:30:02,050 --> 00:30:02,967
Ukusno.

341
00:30:11,392 --> 00:30:12,602
Sad ti pojedi jednu.

342
00:30:13,812 --> 00:30:15,396
I ispričaj se djevojčici.

343
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
Znaš li tko sam?

344
00:30:24,113 --> 00:30:26,407
Usrani marinac s lošom frizurom.

345
00:30:30,787 --> 00:30:32,038
Ja to ne bih učinio.

346
00:30:32,664 --> 00:30:34,624
Hajde, opaki. Tri mača?

347
00:30:36,709 --> 00:30:37,877
Jedan mi je dosta.

348
00:30:39,546 --> 00:30:40,380
Dobro.

349
00:30:42,215 --> 00:30:43,424
Ali boljet će te.

350
00:31:41,482 --> 00:31:42,317
Dobar borac.

351
00:31:49,073 --> 00:31:52,285
Ne povlači oštricu
ako je nisi spreman upotrijebiti.

352
00:31:52,368 --> 00:31:55,747
Nemoj me ubiti, molim te.
Moj će ti otac dati što poželiš.

353
00:31:55,830 --> 00:31:56,915
Tko ti je otac?

354
00:31:56,998 --> 00:31:57,916
Kapetan Morgan.

355
00:31:58,833 --> 00:32:00,418
Vodi mornaričku bazu.

356
00:32:02,420 --> 00:32:03,755
Onda mi duguje novac.

357
00:32:08,927 --> 00:32:12,430
Čujem da si poslao
četvoricu mojih marinaca u ambulantu.

358
00:32:15,141 --> 00:32:17,352
I to bez izvlačenja oštrice.

359
00:32:18,478 --> 00:32:19,687
Dojmljivo.

360
00:32:20,188 --> 00:32:21,898
Nisam htio praviti nered.

361
00:32:21,981 --> 00:32:23,983
Roronoa Zoro.

362
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Demon.

363
00:32:27,779 --> 00:32:30,907
Najstrašniji lovac na gusare
u Istočnome modrome.

364
00:32:31,991 --> 00:32:34,327
Rekao bih da potvrđuješ svoj ugled.

365
00:32:34,410 --> 00:32:36,913
Ako vam je svejedno, uzet ću novac i idem.

366
00:32:36,996 --> 00:32:38,748
Dobit ćeš nagradu,

367
00:32:39,248 --> 00:32:43,962
ali kazna za napad na marinca
sedam je dana u dvorištu.

368
00:32:45,004 --> 00:32:46,255
Bez hrane i vode.

369
00:32:46,839 --> 00:32:47,924
Možete me uhititi,

370
00:32:48,508 --> 00:32:50,385
ali vaše ću derište prvo ubiti.

371
00:32:50,468 --> 00:32:53,012
Ne smije tako razgovarati sa mnom!

372
00:32:56,766 --> 00:32:58,893
Sviđaš mi se.

373
00:33:00,520 --> 00:33:04,565
Trebali bismo raditi za istu ekipu.

374
00:33:12,490 --> 00:33:14,826
Bio bi vraški dobar marinac.

375
00:33:17,829 --> 00:33:20,289
Imam neku svoju furku.

376
00:33:20,373 --> 00:33:23,001
Nemam previše vremena za kostimiranje.

377
00:33:26,462 --> 00:33:29,132
Šteta je izgubiti tako darovita čovjeka.

378
00:33:30,675 --> 00:33:33,761
Budući da nećeš moći
uzeti nagradu ni u jednoj bazi,

379
00:33:33,845 --> 00:33:35,179
kad im dojavim.

380
00:33:35,722 --> 00:33:38,641
Dakle, što ćeš?

381
00:33:41,144 --> 00:33:42,103
Nova karijera?

382
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Ili dvorište?

383
00:33:49,360 --> 00:33:50,403
Sedam dana?

384
00:33:54,365 --> 00:33:56,075
Barem ću se naspavati.

385
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Stalno razmišljam o borbi.

386
00:34:03,958 --> 00:34:05,960
Taj je tip bio fantastičan!

387
00:34:07,462 --> 00:34:09,130
A što je s tim trećim mačem?

388
00:34:09,630 --> 00:34:12,592
Kamo ga uopće stavi?

389
00:34:13,968 --> 00:34:14,802
Ne.

390
00:34:17,013 --> 00:34:20,016
Morao je zaštititi djevojčicu od marinaca

391
00:34:20,641 --> 00:34:22,685
koji bi je trebali štititi.

392
00:34:23,269 --> 00:34:24,687
To nema smisla.

393
00:34:24,771 --> 00:34:28,107
Ako postoje dobri i loši gusari,

394
00:34:29,609 --> 00:34:32,111
sigurno ima i dobrih i loših marinaca.

395
00:34:36,574 --> 00:34:38,076
Ti si među dobrima.

396
00:34:39,702 --> 00:34:41,370
Možda Alvida ima pravo.

397
00:34:43,956 --> 00:34:45,750
Ne znam ništa o svijetu.

398
00:34:45,833 --> 00:34:47,376
Bio si njezin zatvorenik.

399
00:34:48,252 --> 00:34:50,088
Da, ali znao sam tko sam.

400
00:34:50,171 --> 00:34:51,589
Sad nemam pojma.

401
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Hej, Koby.

402
00:34:59,388 --> 00:35:00,223
Koby!

403
00:35:01,849 --> 00:35:04,769
Moram ući u bazu i pronaći kartu,

404
00:35:04,852 --> 00:35:06,395
i treba mi pomoć.

405
00:35:08,064 --> 00:35:10,566
Želiš da ti pomognem krasti od marinaca?

406
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Ne. Naravno da ne.

407
00:35:14,403 --> 00:35:15,905
A da mi pomogneš

408
00:35:17,073 --> 00:35:18,407
pripremiti čamac?

409
00:35:18,491 --> 00:35:20,368
To možeš, zar ne?

410
00:35:21,035 --> 00:35:21,953
Valjda.

411
00:35:22,620 --> 00:35:23,830
A što ćeš ti raditi?

412
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
Radim na tome.

413
00:35:35,383 --> 00:35:37,093
Divno jutro, nije li?

414
00:35:38,219 --> 00:35:41,222
Iako je malo prevruće za moj ukus.

415
00:35:43,307 --> 00:35:45,601
Veliki Demon.

416
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
Više zločesti psić svezan u dvorištu.

417
00:35:52,775 --> 00:35:55,945
Što kažeš, psiću? Izvedeš trik za mene?

418
00:35:57,113 --> 00:35:58,489
Sjedni i moli.

419
00:36:01,534 --> 00:36:02,451
Spusti ga.

420
00:36:07,248 --> 00:36:09,584
Zašto je ova starina tako posebna?

421
00:36:12,044 --> 00:36:13,838
Uživaj u ovih sedam dana.

422
00:36:13,921 --> 00:36:16,007
Jer kad siđem odavde,

423
00:36:17,049 --> 00:36:18,634
ti ćeš moliti.

424
00:36:18,718 --> 00:36:19,886
Kad siđeš?

425
00:36:22,305 --> 00:36:24,640
Misliš da će te moj otac pustiti?

426
00:36:25,391 --> 00:36:29,228
Umrijet ćeš u ovom dvorištu.

427
00:36:42,658 --> 00:36:45,494
153. MORNARIČKA BAZA

428
00:37:14,148 --> 00:37:15,274
Pozor! Okret!

429
00:37:21,280 --> 00:37:22,740
Ti si tip iz bara.

430
00:37:23,824 --> 00:37:27,370
-Gubi se.
-Već sam se izgubio.

431
00:37:28,621 --> 00:37:30,539
Pokušavam ući u bazu.

432
00:37:31,165 --> 00:37:34,585
Vidio sam kako se boriš.
Kako su te uopće uhitili?

433
00:37:34,669 --> 00:37:35,503
Nisu.

434
00:37:38,381 --> 00:37:39,465
Predao sam se.

435
00:37:40,299 --> 00:37:41,509
Zanimljiv odabir.

436
00:37:42,677 --> 00:37:44,470
Sigurno si imao svoje razloge.

437
00:37:45,304 --> 00:37:46,555
Ne znaš ništa o meni.

438
00:37:46,639 --> 00:37:50,101
Znam da si sinoć zaštitio
onu djevojčicu od marinaca.

439
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
Dobar si momak.

440
00:37:54,146 --> 00:37:57,900
Ja sam Roronoa Zoro, lovac na gusare.

441
00:37:57,984 --> 00:38:00,778
A ja sam Monkey D. Luffy

442
00:38:01,404 --> 00:38:03,322
i bit ću Kralj gusara.

443
00:38:03,406 --> 00:38:06,617
Trebao bi se pridružiti mojoj posadi.

444
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
Zašto misliš da se želim igrati s tobom?

445
00:38:13,582 --> 00:38:14,959
Izvrstan si borac.

446
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
Zajedno bismo bili dobra ekipa.

447
00:38:18,921 --> 00:38:20,715
Ubijam takve poput tebe.

448
00:38:21,799 --> 00:38:24,218
Lovac sam na gusare.

449
00:38:24,302 --> 00:38:25,678
Stalno to govoriš,

450
00:38:26,304 --> 00:38:27,722
ali jesi li samo to?

451
00:38:30,266 --> 00:38:31,517
Samo to želiš?

452
00:38:40,526 --> 00:38:43,612
Davno sam nekomu obećao.

453
00:38:46,782 --> 00:38:49,660
Da ću postati
najbolji mačevalac na svijetu.

454
00:38:50,745 --> 00:38:51,662
Dojmljivo.

455
00:38:59,920 --> 00:39:02,298
Možeš me odvezati, ali ne idem s tobom.

456
00:39:02,381 --> 00:39:03,215
Dobro.

457
00:39:05,051 --> 00:39:07,553
Mislim ozbiljno. Ništa ti ne dugujem.

458
00:39:08,596 --> 00:39:12,391
Mislim da je gubljenje vremena
da visiš ovdje

459
00:39:13,893 --> 00:39:15,811
kad je ono što želiš vani.

460
00:39:19,815 --> 00:39:21,150
Sretno s mačem.

461
00:39:22,485 --> 00:39:24,612
Možeš li zatvoriti ovo za mnom?

462
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
Hvala!

463
00:39:55,935 --> 00:39:57,061
Ne smiješ biti tu.

464
00:39:58,396 --> 00:40:02,608
Kapetan Morgan poslao me da nađem
kartu Velike linije prije sastanka.

465
00:40:03,150 --> 00:40:06,404
Zašto bi to učinio?
Sve karte povezane s Velikom linijom

466
00:40:06,487 --> 00:40:08,239
u njegovu su privatnom uredu.

467
00:40:08,739 --> 00:40:12,743
Samo slušam zapovijedi.
Ako sumnjaš u Morgana, slobodno.

468
00:40:15,371 --> 00:40:19,208
Ovdje nemamo karte Velike linije, zar ne?

469
00:40:19,291 --> 00:40:20,751
Ne, nismo ih dobili.

470
00:40:25,881 --> 00:40:27,341
Ti si ona cura iz bara.

471
00:40:28,175 --> 00:40:29,969
Koja mi je ukrala odoru.

472
00:40:45,776 --> 00:40:46,735
Može i ovako.

473
00:40:47,570 --> 00:40:48,446
Nema problema.

474
00:41:17,224 --> 00:41:18,809
Ne, ne radi to.

475
00:41:18,893 --> 00:41:21,854
Privest ću te
zbog ometanja mornaričkog posjeda.

476
00:41:23,063 --> 00:41:26,567
Onda bolje da privedeš
i sebe jer nisi marinac.

477
00:41:27,067 --> 00:41:27,943
Jesam.

478
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
Ne, nisi.

479
00:41:29,862 --> 00:41:31,113
Sve sam čuo.

480
00:41:31,655 --> 00:41:35,201
Ukrala si mu odoru.
A sad tražiš moju kartu.

481
00:41:36,035 --> 00:41:37,036
Tvoju kartu?

482
00:41:37,119 --> 00:41:38,913
Moju kartu za Veliku liniju.

483
00:41:38,996 --> 00:41:41,040
Karta je moja i ne idem bez nje.

484
00:41:41,123 --> 00:41:42,208
Kako želiš.

485
00:41:45,085 --> 00:41:46,629
Vraćaj se ovamo!

486
00:41:48,714 --> 00:41:50,674
Imaš li pojma što radiš?

487
00:41:51,175 --> 00:41:55,262
Tražim Morganov ured.
Karta je ondje, zar ne?

488
00:41:57,348 --> 00:41:58,349
Razumijem.

489
00:42:20,287 --> 00:42:21,830
To je tvoj plan?

490
00:42:21,914 --> 00:42:25,084
Samo ćeš ući
u ured Sjekirorukog i tražiti kartu?

491
00:42:25,709 --> 00:42:29,713
Možda ću se morati boriti s njim.
Zašto ga uopće zovu Sjekiroruki?

492
00:42:29,797 --> 00:42:33,551
Oboje će nas uhvatiti
nastaviš li tumarati ovuda.

493
00:42:33,634 --> 00:42:35,010
Trebamo plan.

494
00:42:41,725 --> 00:42:42,643
Sjekiroruki!

495
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
Hoćeš li me ubiti?

496
00:43:29,607 --> 00:43:33,485
O, ne. Imam nešto puno gore na pameti.

497
00:43:34,778 --> 00:43:38,198
Kapetane Morgan,
baš sam pratila zatvorenika u zatvor.

498
00:43:38,282 --> 00:43:40,701
Izazivao je nered na trgu.

499
00:43:41,201 --> 00:43:42,119
Da.

500
00:43:42,703 --> 00:43:43,537
Zatvorenik.

501
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
Nisam te nikad vidio.

502
00:43:45,914 --> 00:43:48,709
Premjestili su me iz 77. baze.

503
00:43:50,878 --> 00:43:52,838
Kako se zoveš, marinko?

504
00:43:53,464 --> 00:43:54,715
Nami, kapetane.

505
00:43:54,798 --> 00:43:58,510
Podnijela sam zahtjev
za službu pod vašim zapovjedništvom.

506
00:44:02,181 --> 00:44:03,098
Mudar izbor.

507
00:44:04,600 --> 00:44:06,268
Mnogo očekujem od tebe.

508
00:44:06,852 --> 00:44:10,230
Da. Najbolja je!

509
00:44:12,941 --> 00:44:16,654
To jest, ona je najbolja od najgorih.

510
00:44:18,113 --> 00:44:19,073
Mrzim marince.

511
00:44:24,328 --> 00:44:25,162
Nastavi.

512
00:44:32,711 --> 00:44:35,964
Nevjerojatno. Priznaj, dobra smo ekipa.

513
00:44:36,048 --> 00:44:37,174
Mi nismo ekipa.

514
00:44:38,300 --> 00:44:39,385
Kako god ti kažeš.

515
00:44:40,761 --> 00:44:43,931
Moramo smisliti način
da uđemo u ured Sjekirorukoga.

516
00:44:48,519 --> 00:44:49,895
To su njegovi ključevi?

517
00:44:51,730 --> 00:44:52,898
Kako si to učinila?

518
00:44:54,483 --> 00:44:55,526
Ja sam lopuža.

519
00:44:58,529 --> 00:45:02,449
Idu tebi krađe, a i razgovori.

520
00:45:03,409 --> 00:45:05,494
Mogla bi u moju gusarsku posadu.

521
00:45:08,580 --> 00:45:09,915
Da nešto razjasnimo.

522
00:45:09,998 --> 00:45:13,043
Nikad ti se neću pridružiti ni u čemu.

523
00:45:13,752 --> 00:45:16,130
Mrzim gusare. Iz dna duše!

524
00:45:18,799 --> 00:45:21,009
Zato što me još ne poznaješ.

525
00:45:43,532 --> 00:45:45,534
Ovaj tip jako voli samoga sebe.

526
00:45:46,034 --> 00:45:49,121
Ja ću pronaći kartu.
Pravit ću se da te nema.

527
00:45:49,788 --> 00:45:51,331
Ali ovdje sam.

528
00:45:52,791 --> 00:45:55,252
Zašto uopće toliko želiš tu kartu?

529
00:45:57,671 --> 00:46:01,133
Da pronađem Jedinstveni komad
i postanem Kralj gusara.

530
00:46:01,216 --> 00:46:03,051
-Naravno.
-Što?

531
00:46:03,135 --> 00:46:06,221
Svaki idiot sanja o Jedinstvenom komadu.

532
00:46:06,305 --> 00:46:09,558
Ljudi poput tebe vjeruju u nešto,
a i ne znaju što je.

533
00:46:09,641 --> 00:46:10,768
Pa, da.

534
00:46:10,851 --> 00:46:11,935
A ti ne?

535
00:46:14,688 --> 00:46:16,732
Zašto si odlučila postati lopuža?

536
00:46:18,609 --> 00:46:23,238
Nisam odlučila. Morala sam jesti.
Radiš što moraš da preživiš.

537
00:46:24,239 --> 00:46:27,618
Imaš pravo. Ništa nije važnije od hrane.

538
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
Samo nađi kartu.

539
00:46:50,182 --> 00:46:52,309
Što se ovdje događa?

540
00:46:52,392 --> 00:46:55,813
Gusari! U bazi. Napadnuti smo!

541
00:46:55,896 --> 00:46:57,439
Kakvi gusari?

542
00:46:57,523 --> 00:47:01,819
Žena narančaste kose,
odjevena poput marinca.

543
00:47:01,902 --> 00:47:04,238
Htjela je ukrasti kartu Velike linije.

544
00:47:05,447 --> 00:47:07,783
Moji ključevi. Oglasi uzbunu!

545
00:47:13,831 --> 00:47:15,791
Misliš da znaju da smo ovdje?

546
00:47:16,291 --> 00:47:20,295
Mislim da traže drugog lopova
i idiota koji pokušavaju ukrasti kartu.

547
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
Koliki su izgledi za to?

548
00:47:26,385 --> 00:47:27,219
Šalim se.

549
00:47:29,805 --> 00:47:31,849
Ali trebala bi raditi malo brže.

550
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
Otvorite!

551
00:47:37,896 --> 00:47:40,941
Prema ovlastima 153. mornaričke!

552
00:47:42,276 --> 00:47:43,110
Požuri se.

553
00:47:43,193 --> 00:47:44,862
-Ne mogu!
-Molim te, brže!

554
00:47:46,446 --> 00:47:47,447
Imam ideju.

555
00:47:54,204 --> 00:47:56,248
-To je tvoja ideja?
-Da.

556
00:48:24,401 --> 00:48:25,611
Kako si to učinio?

557
00:49:40,602 --> 00:49:42,354
Ti si pijanac iz bara?

558
00:49:43,563 --> 00:49:44,856
Ostavio sam dojam.

559
00:49:46,191 --> 00:49:49,111
Uljez, lovac na gusare i zatvorenik.

560
00:49:50,028 --> 00:49:53,198
Zamisli samo. Vas troje surađujete.

561
00:49:53,281 --> 00:49:55,701
Da. Mi smo posada!

562
00:49:55,784 --> 00:49:57,494
-Ne, nismo.
-Nismo skupa.

563
00:49:58,078 --> 00:50:01,248
Nijedan neprijatelj
nije izbjegao moj gnjev.

564
00:50:02,624 --> 00:50:05,043
Sam sam pobijedio gusare Crne mačke.

565
00:50:05,919 --> 00:50:09,506
Ja sam zarobio Kuru s tisuću planova.

566
00:50:09,589 --> 00:50:14,845
I ja sam čuvam Školjkograd
od šljama iz Istočnoga modroga.

567
00:51:44,309 --> 00:51:47,687
Nije samo sjekira.
Svaki je dio njegova tijela oružje.

568
00:51:48,855 --> 00:51:51,191
Ja ću gore, ti dolje.

569
00:52:18,385 --> 00:52:20,095
A tu ga stavljaš.

570
00:52:46,288 --> 00:52:48,665
Gumi-gumi bič!

571
00:53:01,428 --> 00:53:03,388
-Gumi-gumi bič?
-Da!

572
00:53:04,097 --> 00:53:06,933
Svi slavni borci izvikuju završne poteze.

573
00:53:07,475 --> 00:53:08,310
Nije istina.

574
00:53:08,393 --> 00:53:11,646
Ne želim prekidati trenutak,
ali moramo odnijeti sef.

575
00:53:11,730 --> 00:53:15,275
Samo da nađemo uže ili slično.

576
00:53:18,028 --> 00:53:19,321
Možemo i tako.

577
00:53:35,378 --> 00:53:37,839
-Oprezno s time!
-Kako god ti kažeš.

578
00:53:38,465 --> 00:53:41,051
Čekaj, ne radim za tebe.

579
00:53:41,134 --> 00:53:43,678
Osjećam malo napetosti među posadom.

580
00:53:43,762 --> 00:53:44,888
Nismo posada!

581
00:53:46,640 --> 00:53:49,893
-Ne mogu otići bez prijatelja.
-Marinci će doći.

582
00:53:50,769 --> 00:53:54,189
Marinci su već ovdje. Uhićeni ste.

583
00:53:59,611 --> 00:54:01,279
Kakva mu je to zurka?

584
00:54:01,863 --> 00:54:03,281
Ja sam ga malo frizirao.

585
00:54:05,325 --> 00:54:07,285
Nećete se sprdati sa mnom.

586
00:54:07,369 --> 00:54:10,372
Privest ću vas i predati svom ocu.

587
00:54:11,206 --> 00:54:14,668
Bit ću junak. Možda dobijem i odličje.

588
00:54:16,878 --> 00:54:18,880
-Koby?!
-Bože, to je boljelo!

589
00:54:19,673 --> 00:54:21,591
I baš mi je godilo.

590
00:54:22,342 --> 00:54:25,929
Nemamo vremena, moramo ići.
Cijeli nas otok pokušava ubiti.

591
00:54:26,846 --> 00:54:28,181
Ne idem s vama.

592
00:54:33,728 --> 00:54:34,688
Sigurno?

593
00:54:34,771 --> 00:54:37,315
Dosad su drugi odlučivali umjesto mene.

594
00:54:39,859 --> 00:54:41,611
Sad ću raditi što ja želim.

595
00:54:42,988 --> 00:54:43,989
Bit ću marinac.

596
00:54:44,072 --> 00:54:46,700
Želim pomoći ljudima
koji si ne mogu pomoći.

597
00:54:50,412 --> 00:54:52,372
Možda ćemo biti neprijatelji.

598
00:54:53,248 --> 00:54:54,124
Ali zasad smo…

599
00:54:56,209 --> 00:54:57,294
prijatelji.

600
00:55:55,018 --> 00:55:55,894
Garp je.

601
00:55:59,689 --> 00:56:00,982
Gusari, kažeš?

602
00:56:04,903 --> 00:56:06,821
Upali su u bazu u Školjkogradu?

603
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
Što su uzeli?

604
00:56:11,493 --> 00:56:12,994
Oružje? Zlato?

605
00:56:32,639 --> 00:56:33,723
Promjena plana.

606
00:56:35,350 --> 00:56:36,684
Idemo u Školjkograd.

607
00:56:38,061 --> 00:56:39,687
Imate trag o Baroknoj loži?

608
00:56:42,148 --> 00:56:44,901
Već dugo lovim te sjene. Ovo je drukčije.

609
00:56:47,570 --> 00:56:50,990
Netko je ukrao kartu do Velike linije.

610
00:56:53,493 --> 00:56:55,578
Gusar sa slamnatim šeširom.

611
00:57:07,674 --> 00:57:10,844
Bili su gusari, kapetane, kao i mi.

612
00:57:11,761 --> 00:57:13,054
I imaju kartu.

613
00:57:14,264 --> 00:57:16,349
A ti ih nisi zaustavio.

614
00:57:16,850 --> 00:57:19,102
Nisam mogao. Bilo ih je troje.

615
00:57:19,769 --> 00:57:22,188
Planirali su to mjesecima.

616
00:57:36,244 --> 00:57:38,496
TRAŽI SE
MRTAV ILI ŽIV

617
00:57:42,333 --> 00:57:45,170
To je moja karta.

618
00:57:47,005 --> 00:57:48,923
I vratit ću je.

619
00:57:52,469 --> 00:57:54,471
Bez obzira na to koga moram ubiti.

620
00:58:16,242 --> 00:58:18,077
Ovo mi je prvi gusarski plijen.

621
00:58:18,995 --> 00:58:20,330
U OVOJ SEZONI

622
00:58:20,413 --> 00:58:22,707
Odsad nas čeka mirno more.

623
00:58:25,418 --> 00:58:27,128
Možemo podnijeti sve.

624
00:58:28,713 --> 00:58:30,757
Posvuda stječemo neprijatelje.

625
00:58:33,384 --> 00:58:36,221
Nitko me neće spriječiti
da zauzmem Istočno.

626
00:58:37,889 --> 00:58:40,058
Uhvatili su nas. Trebamo plan.

627
00:58:42,977 --> 00:58:44,145
To je dobro prošlo.

628
00:58:46,731 --> 00:58:49,108
Arlong će pobiti cijelo selo!

629
00:58:52,111 --> 00:58:53,363
Nami je odabrala.

630
00:58:57,784 --> 00:59:00,787
Uvijek štitimo leđa jedni drugima.

631
00:59:05,208 --> 00:59:07,877
To su, dakle, gusari Slamnatog Šešira.

632
00:59:13,341 --> 00:59:15,260
GLEDAJTE SVE NASTAVKE

633
01:01:56,254 --> 01:02:00,425
Prijevod titlova: Željko Radić

