1
00:00:09,384 --> 00:00:11,678
Ten świat jest wyjątkowy.

2
00:00:12,262 --> 00:00:16,141
Pełen tajemnic i niebezpieczeństw.

3
00:00:16,683 --> 00:00:20,437
Są w nim setki wysp
rozsianych po ogromnych morzach.

4
00:00:24,899 --> 00:00:29,696
A po tych morzach pływają ci,
którzy żyją według własnych zasad.

5
00:00:30,864 --> 00:00:33,783
Ci, którzy szukają wolności i przygód.

6
00:00:34,701 --> 00:00:38,455
To świat piratów.

7
00:00:41,666 --> 00:00:44,502
Piractwo to plaga tego świata.

8
00:00:45,211 --> 00:00:50,091
Ci nikczemnicy sieją spustoszenie
na naszych morzach.

9
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
Marynarka, jako organ Globalnego Rządu,

10
00:00:54,054 --> 00:00:56,931
dba o bezpieczeństwo obywateli.

11
00:00:58,391 --> 00:01:02,562
Dziś robimy ogromny krok
ku jego zwiększeniu.

12
00:01:04,272 --> 00:01:05,648
Gold Roger,

13
00:01:06,691 --> 00:01:09,444
tak zwany król piratów,

14
00:01:09,527 --> 00:01:11,112
został pojmany.

15
00:01:12,113 --> 00:01:15,116
Jego rządy strachu dobiegły końca.

16
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
Znowu nastanie pokój.

17
00:01:18,119 --> 00:01:22,123
Niech to będzie przestroga dla każdego,

18
00:01:22,207 --> 00:01:24,250
kto chciałby pójść w jego ślady.

19
00:01:26,461 --> 00:01:27,962
Gold Rogerze,

20
00:01:28,713 --> 00:01:30,757
zostałeś skazany na śmierć

21
00:01:32,133 --> 00:01:34,260
za piractwo,

22
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
złodziejstwo

23
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
i spiskowanie przeciw Globalnemu Rządowi.

24
00:01:39,682 --> 00:01:41,976
- Ostatnie słowa?
- Tak.

25
00:01:42,477 --> 00:01:45,480
Możecie to zdjąć? Zaczyna swędzić.

26
00:01:47,232 --> 00:01:48,608
Ostrzegałem cię.

27
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
Sam to na siebie sprowadziłeś.

28
00:01:53,029 --> 00:01:54,906
Tak jest, panie admirale.

29
00:01:54,989 --> 00:01:57,700
A teraz sprowadzę to na wszystkich.

30
00:01:59,452 --> 00:02:01,538
Z upoważnienia Globalnego Rządu…

31
00:02:04,249 --> 00:02:05,875
ogłaszam, że zostaniesz

32
00:02:07,210 --> 00:02:08,044
stracony.

33
00:02:08,128 --> 00:02:12,006
- Królu piratów, gdzie twój skarb?
- Gdzie go ukryłeś?

34
00:02:20,140 --> 00:02:23,059
Chcecie wiedzieć, gdzie jest mój skarb?

35
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Powiem wam.

36
00:02:25,186 --> 00:02:26,396
Bogactwo.

37
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Sława.

38
00:02:29,607 --> 00:02:30,483
Potęga.

39
00:02:31,151 --> 00:02:33,361
Zdobyłem wszystko, co można mieć.

40
00:02:36,239 --> 00:02:37,532
Uwolnijcie się.

41
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Wypłyńcie w morze.

42
00:02:39,951 --> 00:02:42,412
Spróbujcie odnaleźć mój skarb.

43
00:03:18,907 --> 00:03:23,328
Ostatnie słowa Gold Rogera
zmieniły świat na zawsze.

44
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
Nastała nowa era.

45
00:03:26,748 --> 00:03:29,000
Wspaniała era piratów,

46
00:03:29,709 --> 00:03:34,631
którzy wypływają na morza,
by odnaleźć zaginiony skarb króla piratów.

47
00:03:36,174 --> 00:03:37,467
One Piece.

48
00:03:51,231 --> 00:03:52,482
Odkąd byłem mały,

49
00:03:52,982 --> 00:03:56,277
Shanks opowiadał mi historie
o przygodach piratów.

50
00:03:56,361 --> 00:03:59,030
Morze mnie wzywa.

51
00:04:00,490 --> 00:04:04,994
Nie całkiem, bo nie umiem pływać,

52
00:04:06,371 --> 00:04:07,622
ale rozumiesz.

53
00:04:08,331 --> 00:04:10,750
Wyruszam spełnić moje marzenie.

54
00:04:12,085 --> 00:04:13,419
Znajdę skarb One Piece

55
00:04:14,796 --> 00:04:19,467
i zostanę królem piratów!

56
00:04:22,762 --> 00:04:24,264
Potrzebuję tylko załogi.

57
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
Wystarczy dziesięć osób.

58
00:04:29,185 --> 00:04:30,853
Dziesięć osób i ptak.

59
00:04:32,146 --> 00:04:35,316
Nie będzie łatwo. Ocean jest ogromny.

60
00:04:36,150 --> 00:04:37,485
I niebezpieczny.

61
00:04:40,238 --> 00:04:41,281
Co ty na to?

62
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
Wchodzisz w to?

63
00:04:51,207 --> 00:04:52,208
Bunt.

64
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
O rany.

65
00:05:10,685 --> 00:05:12,020
To mój pierwszy dzień.

66
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
Ładować działa!

67
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
Ognia!

68
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Ognia!

69
00:05:55,229 --> 00:05:56,981
Brać wszystko.

70
00:05:59,734 --> 00:06:01,819
POSZUKIWANA ŻYWA LUB MARTWA

71
00:06:03,279 --> 00:06:04,864
Ale załogę zostawcie mnie.

72
00:06:05,365 --> 00:06:07,533
Pokażemy im, czym jest groza.

73
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Tak jest!

74
00:06:09,452 --> 00:06:11,162
Damy im popalić!

75
00:06:42,985 --> 00:06:45,822
Gdzie jest łowca piratów, Roronoa Zoro?

76
00:06:46,406 --> 00:06:48,366
Wiem, że był na twoim statku.

77
00:06:50,159 --> 00:06:53,955
Płynął z nami na wyspę Sixis.
Nie wiem, gdzie jest teraz.

78
00:06:54,038 --> 00:06:58,835
Kłamca. Wiem, że Zoro mnie ściga.
Kto inny byłby wart jego uwagi?

79
00:06:59,419 --> 00:07:01,963
Miał listę piratów i nagród za nich.

80
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
Byłam na jej szczycie.

81
00:07:03,589 --> 00:07:06,259
W ogóle cię na niej nie było.

82
00:07:09,554 --> 00:07:10,471
Nie.

83
00:07:13,224 --> 00:07:15,935
- Koby, sprzątnij to.
- Idę, pani kapitan.

84
00:07:19,730 --> 00:07:22,442
Kto jest najpotężniejszym
piratem na morzu?

85
00:07:22,525 --> 00:07:25,445
Kapitanka Alvida!

86
00:07:53,514 --> 00:07:54,348
Kto tam jest?

87
00:08:09,071 --> 00:08:10,072
Cicho.

88
00:08:14,952 --> 00:08:16,120
Nie zabijaj mnie.

89
00:08:19,332 --> 00:08:21,709
Nie zamierzam cię zabijać.

90
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
Musisz tylko być cicho.

91
00:08:25,296 --> 00:08:26,756
Najpierw najważniejsze.

92
00:08:28,341 --> 00:08:30,927
- Macie tu coś do jedzenia?
- Co?

93
00:08:31,719 --> 00:08:32,887
Padam z głodu.

94
00:08:33,846 --> 00:08:36,265
Mogę jeść dopiero, gdy Alvida skończy.

95
00:08:36,849 --> 00:08:38,559
- Jaka Alvida?
- To jej statek.

96
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
- Jest kapitanką załogi Alvidy.
- Świetnie.

97
00:08:42,772 --> 00:08:44,106
- Tak?
- Tak.

98
00:08:44,190 --> 00:08:45,691
Ja też jestem piratem.

99
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Nie wyglądasz na pirata.

100
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
- A jak oni wyglądają?
- To łachudry.

101
00:08:52,823 --> 00:08:54,408
Złodzieje i mordercy.

102
00:08:55,409 --> 00:08:56,786
Nie ci, których znam.

103
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Shanks wrócił.

104
00:09:22,353 --> 00:09:25,147
WIOSKA FUUSHA, 10 LAT TEMU

105
00:09:28,693 --> 00:09:30,444
Pracujcie żwawo, panowie!

106
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
Mamy przekazać łupy kupcom przed zmrokiem.

107
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Zanim wywęszą nas dranie z marynarki.

108
00:09:35,533 --> 00:09:39,328
Ostrożnie, Roux. To jest warte więcej
niż cała reszta łupu.

109
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Tak jest.

110
00:09:40,329 --> 00:09:43,124
Udawaj, że to pieczeń.
Jej byś nie upuścił.

111
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
- Masz.
- Dzięki, kapitanie.

112
00:09:50,673 --> 00:09:52,717
Luffy! Czekałem na ciebie.

113
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Nasz ulubiony urwis przyszedł nas powitać.

114
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
Co słychać?

115
00:09:57,763 --> 00:10:00,266
Nie jestem urwisem. Jestem piratem.

116
00:10:01,934 --> 00:10:04,520
Nie żartuję. Mogę już dołączyć do załogi.

117
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
Morze nie jest dla dzieci.

118
00:10:07,815 --> 00:10:10,943
Jest niebezpieczne.
Stąd te blizny na mojej twarzy.

119
00:10:11,027 --> 00:10:13,946
Shanks, dam radę. Przysięgam.

120
00:10:14,947 --> 00:10:15,781
Jeszcze nie.

121
00:10:16,365 --> 00:10:18,367
Tak. Już ja ci pokażę.

122
00:10:22,038 --> 00:10:25,916
Bądź dla niego łagodniejszy.
Dzieciak nie ma rodziny.

123
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
Lepiej, żeby był zawiedziony niż martwy.

124
00:10:29,462 --> 00:10:32,882
- Skończmy to. Panowie muszą się napić.
- Tak jest.

125
00:10:34,383 --> 00:10:36,677
- I wykąpać.
- Shanks!

126
00:10:39,639 --> 00:10:41,974
Luffy, odłóż to, zanim się skaleczysz.

127
00:10:42,058 --> 00:10:45,436
Nie boję się bólu. Udowodnię ci to.

128
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
Luffy!

129
00:10:52,777 --> 00:10:56,113
Czemu ktoś miałby marzyć o byciu piratem?

130
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
Bo nie ma nic lepszego.

131
00:10:59,492 --> 00:11:01,786
Masz wiatr w plecy,

132
00:11:01,869 --> 00:11:03,287
słone morskie powietrze,

133
00:11:04,288 --> 00:11:05,998
lojalną załogę.

134
00:11:07,124 --> 00:11:08,834
Niespodzianki za horyzontem.

135
00:11:10,169 --> 00:11:13,631
Chodzi o wolność.

136
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
Załoga Alvidy nie jest wolna.

137
00:11:17,218 --> 00:11:19,762
Alvida mówi mi, kiedy jeść, a kiedy spać.

138
00:11:21,263 --> 00:11:23,432
Muszę malować jej paznokcie u stóp.

139
00:11:23,516 --> 00:11:26,769
- Czemu nie odejdziesz?
- Nikt nie odchodzi od Alvidy.

140
00:11:26,852 --> 00:11:28,229
Nie pozwoli mi na to.

141
00:11:28,854 --> 00:11:31,315
Nikt nie powinien tobą rządzić.

142
00:11:32,566 --> 00:11:34,068
Gdyby mną ktoś rządził,

143
00:11:34,902 --> 00:11:37,863
nigdy nie wyruszyłbym
na poszukiwanie One Piece.

144
00:11:38,781 --> 00:11:40,574
Skarbu Gold Rogera?

145
00:11:40,658 --> 00:11:44,036
To niemożliwe. Szukają go
wszyscy piraci na świecie.

146
00:11:44,620 --> 00:11:46,372
Może to ja go znajdę?

147
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
Jak się stąd wydostanę,
płynę na Grand Line.

148
00:11:50,793 --> 00:11:52,169
Cmentarz piratów.

149
00:11:52,753 --> 00:11:56,382
Trzydziestometrowe fale
i krwiożercze morskie bestie.

150
00:11:57,341 --> 00:12:00,177
Z Grand Line się nie powraca.

151
00:12:00,261 --> 00:12:01,721
To brzmi fajnie.

152
00:12:05,182 --> 00:12:06,142
Czekaj.

153
00:12:06,892 --> 00:12:09,520
To jedna z tych morskich bestii?

154
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
To Alvida chrapie.

155
00:12:11,063 --> 00:12:13,441
To dobry moment, żeby stąd zwiać.

156
00:12:18,946 --> 00:12:20,781
Szalupy są na rufie.

157
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
- Przyda się.
- Płyń na północ.

158
00:12:41,260 --> 00:12:45,097
- Za parę dni dotrzesz do lądu.
- W którą stronę jest północ?

159
00:12:47,141 --> 00:12:49,143
Co tam się wyprawia?

160
00:12:54,106 --> 00:12:56,233
- Co to ma znaczyć?
- Wyjaśnię to.

161
00:12:56,317 --> 00:12:59,028
Śmiesz mnie wydawać łowcy nagród?

162
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
To nie tak.

163
00:13:00,237 --> 00:13:03,032
A ty jesteś za chudy jak na Roronoę Zoro.

164
00:13:03,115 --> 00:13:04,825
Jestem Monkey D. Luffy.

165
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
Pierwsze słyszę.

166
00:13:06,118 --> 00:13:09,872
Zapamiętaj to imię,
bo zostanę królem piratów.

167
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
Chyba jesteś tu nowy.

168
00:13:14,919 --> 00:13:19,298
Kto jest najpotężniejszym
piratem na morzu?

169
00:13:19,381 --> 00:13:22,092
- Kapitanka Alvida!
- Kapitanka Alvida!

170
00:13:25,513 --> 00:13:27,473
Nie słyszałam cię, Koby.

171
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Kto jest najpotężniejszy?

172
00:13:32,478 --> 00:13:34,730
Odpowiadaj, chuderlawa bekso.

173
00:13:34,814 --> 00:13:37,691
Nie musi. Koby jest niezależny.

174
00:13:38,609 --> 00:13:40,486
- Cicho.
- Nie jest.

175
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
Jest i zawsze będzie mój.

176
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
Mnie powiedział co innego.

177
00:13:48,077 --> 00:13:49,453
Mówił, że jesteś podła.

178
00:13:50,287 --> 00:13:51,163
I okrutna.

179
00:13:51,664 --> 00:13:53,499
I głupia jak krowa morska.

180
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
To nieprawda.

181
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
Co z ciebie za potwór?

182
00:14:24,780 --> 00:14:25,865
Rozciągliwy.

183
00:14:53,976 --> 00:14:56,353
To wszystko twoja wina!

184
00:15:05,237 --> 00:15:06,280
Dość tego.

185
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
Gum-gumowy…

186
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
pistolet!

187
00:15:22,379 --> 00:15:24,173
Jeszcze jakiś problem z Kobym?

188
00:15:24,798 --> 00:15:27,176
- Nie.
- Skądże.

189
00:15:28,469 --> 00:15:29,470
Chodź.

190
00:15:30,512 --> 00:15:33,474
Potrzebujemy łodzi i zapasów na kilka dni.

191
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
- My?
- Tak.

192
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
Idziesz ze mną, prawda?

193
00:15:48,948 --> 00:15:53,077
WYSPA SIXIS

194
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
Możesz wyjść.

195
00:16:21,271 --> 00:16:25,275
Ludzie odwiedzają świątynie,
by zapalić ogień dla zmarłych bliskich.

196
00:16:27,653 --> 00:16:28,737
Dla kogo palisz?

197
00:16:30,531 --> 00:16:33,242
Dla kogoś, kogo znałem dawno temu.

198
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
A drugi znicz?

199
00:16:36,996 --> 00:16:39,289
Śledzisz mnie od trzech dni.

200
00:16:43,711 --> 00:16:46,714
- Czego chcesz?
- Jestem Mr. 7.

201
00:16:46,797 --> 00:16:49,800
Reprezentuję organizację Baroque Works.

202
00:16:49,883 --> 00:16:53,595
Interesują nas twoje
wyjątkowe umiejętności,

203
00:16:53,679 --> 00:16:55,764
łowco piratów Roronoa Zoro.

204
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
Kim jesteście? Bandą zabójców?

205
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
Jesteśmy czymś znacznie większym.

206
00:17:03,522 --> 00:17:07,109
Zaproszenie do wstąpienia
w nasze szeregi to zaszczyt.

207
00:17:07,609 --> 00:17:09,445
Mam swój własny interes.

208
00:17:12,573 --> 00:17:16,535
Dzięki nam staniesz się niepokonany.
Będziesz budzić postrach.

209
00:17:16,618 --> 00:17:20,372
Zrobicie mi też tatuaż na twarzy?
Chciałbym dostać numer jeden.

210
00:17:24,501 --> 00:17:26,920
Odrzucając Baroque Works,

211
00:17:27,004 --> 00:17:28,797
zaprzepaścisz swoje życie.

212
00:17:29,381 --> 00:17:31,133
Skoro tak im na mnie zależy,

213
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
mogli wysłać kogoś lepszego niż numer 7.

214
00:18:37,908 --> 00:18:41,662
Ta mina Alvidy. Nigdy nie widziałem,
żeby ktoś się jej postawił.

215
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
- Zadarła z tobą.
- Dlaczego tak się rozciągasz?

216
00:18:47,084 --> 00:18:48,794
To długa historia.

217
00:18:51,880 --> 00:18:56,009
- Przynajmniej nie trafiłeś w oko.
- Chciałem, ale spudłowałem.

218
00:18:59,847 --> 00:19:02,057
- Mówiłeś, że jesteś twardy.
- Jestem.

219
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
Nie szyj za dobrze.
Chcę, żeby wszyscy widzieli moją bliznę.

220
00:19:05,894 --> 00:19:07,813
Nie blizny świadczą o człowieku,

221
00:19:08,564 --> 00:19:11,775
a lekcje, jakie z nich płyną.
Nie zasłużyłeś na nią.

222
00:19:11,859 --> 00:19:15,529
To pozwól mi zasłużyć.
Będę najlepszym piratem na świecie.

223
00:19:16,280 --> 00:19:20,450
Wyćwiczyłem już minę do listu gończego.

224
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
Nie wątpię, że będziesz
kiedyś poszukiwany.

225
00:19:28,876 --> 00:19:32,004
Ale nie jesteś gotowy.
A mój statek już ma kotwicę.

226
00:19:32,588 --> 00:19:33,964
Nie jestem kotwicą.

227
00:19:35,799 --> 00:19:37,092
KOTWICA

228
00:19:41,305 --> 00:19:42,514
Głupi Shanks.

229
00:19:44,558 --> 00:19:45,684
Głupi skarb.

230
00:20:35,567 --> 00:20:36,944
Proszę, kapitanie.

231
00:20:42,407 --> 00:20:44,034
Daj najlepszą whisky.

232
00:20:48,205 --> 00:20:49,456
Skończyła się.

233
00:20:49,957 --> 00:20:53,585
To nasza wina, przyjacielu. Świętujemy.

234
00:20:53,669 --> 00:20:55,504
Wyżłopaliśmy wszystko.

235
00:20:58,257 --> 00:20:59,800
Może tym ci to wynagrodzę.

236
00:21:05,472 --> 00:21:07,099
Co zrobimy z jedną butelką?

237
00:21:07,766 --> 00:21:08,892
Może wypijecie?

238
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
Wszędzie jest szkło.

239
00:21:23,782 --> 00:21:25,158
Makino, masz mop?

240
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
Skoro tak lubisz sprzątać.

241
00:21:47,264 --> 00:21:50,892
Idziemy, panowie. Znajdźmy prawdziwy bar.

242
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
- Nieźle cię załatwił.
- „Masz mop?”

243
00:22:02,321 --> 00:22:03,947
Czemu się śmiejecie?

244
00:22:04,698 --> 00:22:06,950
Jak mogłeś dać mu tak się obrazić?

245
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
Tylko mnie oblał.

246
00:22:08,952 --> 00:22:12,622
Trzeba było się bronić!
Czemu go nie sprałeś?

247
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
Przemoc nie działa na wszystko.

248
00:22:17,252 --> 00:22:20,672
Mężczyzna musi być silny, ale też dobry.

249
00:22:20,756 --> 00:22:22,090
Nie jesteś mężczyzną.

250
00:22:23,550 --> 00:22:24,843
Jesteś tchórzem.

251
00:22:25,886 --> 00:22:26,720
Widzisz?

252
00:22:27,846 --> 00:22:30,557
Mówiłem, że nie jesteś gotowy. Czekaj.

253
00:22:38,315 --> 00:22:39,566
Luffy!

254
00:22:47,157 --> 00:22:48,283
Coś ty zrobił?

255
00:22:52,496 --> 00:22:54,081
Zjadłeś diabelski owoc?

256
00:22:54,164 --> 00:22:55,749
Nie wiedziałem, co robię.

257
00:22:56,792 --> 00:22:59,961
To był gum-gumowoc.
Zmienił moje ciało w gumę.

258
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
I co teraz?

259
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
- Musimy dokądś popłynąć.
- Płyniemy dokądś.

260
00:23:11,640 --> 00:23:12,808
Następny przystanek

261
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Grand Line.

262
00:23:14,851 --> 00:23:16,186
Wiesz, gdzie to jest?

263
00:23:18,688 --> 00:23:21,566
Nie umiesz nawigować. Nie masz nawet mapy.

264
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Racja.

265
00:23:25,278 --> 00:23:26,738
Trzeba było jakąś wziąć.

266
00:23:27,447 --> 00:23:31,201
Popełniłem błąd.
Nie powinienem był opuszczać Alvidy.

267
00:23:32,994 --> 00:23:37,332
Koby, gdybyś mógł zrobić
teraz cokolwiek zechcesz,

268
00:23:38,500 --> 00:23:39,501
co byś zrobił?

269
00:23:41,211 --> 00:23:42,337
Mam pomysł, ale…

270
00:23:44,589 --> 00:23:45,424
to głupie.

271
00:23:51,304 --> 00:23:53,390
- Za co?
- Za to, że mówisz głupoty.

272
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
A teraz gadaj.

273
00:24:01,398 --> 00:24:02,274
Zawsze…

274
00:24:05,026 --> 00:24:06,570
chciałem zostać…

275
00:24:10,866 --> 00:24:12,159
żołnierzem marynarki.

276
00:24:15,454 --> 00:24:16,830
Od dziecka.

277
00:24:18,331 --> 00:24:21,334
Chciałem chronić ludzi,
którzy sami są bezbronni.

278
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
Mówiłem, że to głupie.

279
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
Jeśli tego chcesz,

280
00:24:31,428 --> 00:24:32,929
powinieneś to zrobić.

281
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
Pomogę ci.

282
00:24:37,767 --> 00:24:40,770
- Nawet mnie nie znasz.
- Zjedliśmy razem posiłek.

283
00:24:41,897 --> 00:24:44,483
Jeśli marzysz o byciu marynarzem,

284
00:24:46,610 --> 00:24:48,069
nie mam z tym problemu.

285
00:24:49,613 --> 00:24:50,447
Dobrze.

286
00:24:52,032 --> 00:24:55,869
Wytycz kurs na najbliższą bazę marynarki.

287
00:24:55,952 --> 00:24:56,995
Ja zdobędę mapę,

288
00:24:58,497 --> 00:25:00,916
a ty się zaciągniesz.

289
00:25:02,125 --> 00:25:05,545
A teraz utnę sobie drzemkę.

290
00:25:05,629 --> 00:25:09,966
Nie możesz po prostu wparować do bazy
i poprosić o mapę Grand Line.

291
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
Spokojnie.

292
00:25:12,677 --> 00:25:13,803
Umiem się skradać.

293
00:25:18,099 --> 00:25:20,810
Tak. Bez wątpienia.

294
00:25:24,064 --> 00:25:28,318
W INNEJ CZĘŚCI MORZA EAST BLUE

295
00:25:44,209 --> 00:25:46,711
Ktoś tam jest. Podpłyńmy.

296
00:25:47,295 --> 00:25:48,296
Pomocy.

297
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Wody.

298
00:25:51,424 --> 00:25:54,553
Masz szczęście, skarbie. Uratujemy cię.

299
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
Moją załogę zaatakowali piraci.

300
00:25:57,389 --> 00:26:00,267
Ledwo uszłam z życiem.

301
00:26:00,350 --> 00:26:01,434
Piraci?

302
00:26:01,518 --> 00:26:03,061
Co za szubrawcy.

303
00:26:03,144 --> 00:26:06,147
Najgorsi. Dobrze,
że to my cię znaleźliśmy.

304
00:26:09,276 --> 00:26:11,570
Co tam masz? Podzielisz się z nami?

305
00:26:11,653 --> 00:26:13,613
Nie, proszę.

306
00:26:13,697 --> 00:26:16,408
To wszystko, co mam. Błagam.

307
00:26:17,242 --> 00:26:19,494
To zapłata za uratowanie życia.

308
00:26:27,210 --> 00:26:28,962
Co jest?

309
00:26:30,755 --> 00:26:34,050
Wybaczcie, chłopcy. Dzięki za pomoc.

310
00:27:02,245 --> 00:27:07,208
SHELLS TOWN, 153. ODDZIAŁ MARYNARKI

311
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
POSZUKIWANY

312
00:27:18,345 --> 00:27:20,513
Nie sądziłem, że jest tylu piratów.

313
00:27:21,014 --> 00:27:24,559
Ci na Grand Line są
o wiele gorsi. To okropne.

314
00:27:25,101 --> 00:27:27,937
Tak, wiem.

315
00:27:29,397 --> 00:27:30,649
A gdzie mój plakat?

316
00:27:33,860 --> 00:27:37,989
Jest tylko jeden sposób,
żebym dostał się do bazy.

317
00:27:39,240 --> 00:27:41,826
I to nie na głodniaka.

318
00:27:42,911 --> 00:27:43,745
Chodź.

319
00:27:54,798 --> 00:27:56,007
Już dostaliśmy.

320
00:27:57,133 --> 00:27:59,886
Im więcej, tym lepiej. Trzeba karmić mózg.

321
00:28:01,930 --> 00:28:07,018
Nie dostanę się do bazy przez bramę,

322
00:28:07,852 --> 00:28:12,816
ale może zdołam do niej wlecieć?

323
00:28:12,899 --> 00:28:15,026
Złapię się jakiegoś ptaka.

324
00:28:15,110 --> 00:28:16,403
Fatalny pomysł.

325
00:28:18,321 --> 00:28:19,364
Mów ciszej.

326
00:28:30,875 --> 00:28:32,711
Flaszka dla mnie i dla kolegi.

327
00:28:32,794 --> 00:28:34,045
Miał ciężki dzień.

328
00:28:50,854 --> 00:28:53,398
Cześć. Mogę postawić ci drinka?

329
00:28:54,816 --> 00:28:55,817
Za wysoki.

330
00:29:04,659 --> 00:29:05,660
Lubisz rum?

331
00:29:06,327 --> 00:29:09,330
Jasne. Jak każdy.

332
00:29:09,873 --> 00:29:11,499
Nie pytam każdego.

333
00:29:15,879 --> 00:29:18,506
- Co to?
- Kulki ryżowe. Dla ciebie.

334
00:29:18,590 --> 00:29:21,509
Sama zrobiłaś? A to brązowe, to co?

335
00:29:21,593 --> 00:29:24,763
- Czekolada. Z nią wszystko jest lepsze.
- Rika?

336
00:29:26,723 --> 00:29:29,309
Ty głupia dziewucho.

337
00:29:33,146 --> 00:29:36,608
- Patrz, dokąd leziesz.
- Rika, przeproś klienta.

338
00:29:36,691 --> 00:29:40,361
Bardzo przepraszam.

339
00:29:40,445 --> 00:29:43,239
„Bardzo przepraszam”.

340
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
Następnym razem nie będę miły.

341
00:29:48,328 --> 00:29:49,621
To było dla mnie.

342
00:30:02,050 --> 00:30:02,967
Pyszne.

343
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Zjedz tę.

344
00:30:13,937 --> 00:30:15,480
I przeproś ją.

345
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
Wiesz, kim jestem?

346
00:30:24,155 --> 00:30:26,574
Głupim marynarzem z kiepską fryzurą.

347
00:30:30,787 --> 00:30:31,955
Nie radzę.

348
00:30:32,664 --> 00:30:34,624
Dawaj, twardzielu. Trzy miecze?

349
00:30:36,709 --> 00:30:37,877
Mnie starczy jeden.

350
00:30:39,546 --> 00:30:40,547
Dobrze.

351
00:30:42,215 --> 00:30:43,424
Ale będzie bolało.

352
00:31:41,441 --> 00:31:42,317
Umie się bić.

353
00:31:49,073 --> 00:31:52,285
Nie wyciągaj miecza,
skoro nie jesteś gotów go użyć.

354
00:31:52,368 --> 00:31:55,747
Nie zabijaj mnie.
Mój ojciec da ci, co zechcesz.

355
00:31:55,830 --> 00:31:58,207
- Twój ojciec to kto?
- Kapitan Morgan.

356
00:31:58,833 --> 00:32:00,418
Dowodzi bazą marynarki.

357
00:32:02,462 --> 00:32:03,796
Jest mi dłużny.

358
00:32:08,927 --> 00:32:12,430
Wysłałeś czterech
moich żołnierzy do ambulatorium.

359
00:32:15,141 --> 00:32:17,393
I to bez wyciągania broni.

360
00:32:18,478 --> 00:32:19,687
Imponujące.

361
00:32:20,188 --> 00:32:21,898
Nie chciałem nabałaganić.

362
00:32:21,981 --> 00:32:23,983
Roronoa Zoro.

363
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
„Demon”.

364
00:32:27,779 --> 00:32:30,907
Najgroźniejszy łowca piratów na East Blue.

365
00:32:31,991 --> 00:32:34,327
Twoja reputacja jest zasłużona.

366
00:32:34,410 --> 00:32:36,913
Wezmę pieniądze i pójdę już.

367
00:32:36,996 --> 00:32:38,748
Dostaniesz nagrodę,

368
00:32:39,248 --> 00:32:41,125
ale za napaść na żołnierzy

369
00:32:41,209 --> 00:32:44,045
będziesz przykuty na dziedzińcu
przez siedem dni.

370
00:32:45,004 --> 00:32:46,255
Bez jedzenia i picia.

371
00:32:46,839 --> 00:32:47,924
Możesz mnie karać,

372
00:32:48,508 --> 00:32:50,385
ale potem zabiję twojego bachora.

373
00:32:50,468 --> 00:32:53,012
Nie może tak o mnie mówić.

374
00:32:56,766 --> 00:32:58,893
Podobasz mi się.

375
00:33:00,520 --> 00:33:04,607
Powinniśmy być w tej samej drużynie.

376
00:33:12,490 --> 00:33:14,826
Byłbyś świetnym żołnierzem.

377
00:33:17,829 --> 00:33:20,289
Mam swój własny interes.

378
00:33:20,373 --> 00:33:23,001
Nie mam czasu na przebieranki.

379
00:33:26,462 --> 00:33:29,132
Szkoda stracić taki talent.

380
00:33:30,675 --> 00:33:35,179
Jeśli powiem słowo,
nie odbierzesz nagrody w żadnej bazie.

381
00:33:35,680 --> 00:33:38,641
A więc jak będzie?

382
00:33:41,144 --> 00:33:42,145
Nowa praca?

383
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Czy przykucie?

384
00:33:49,360 --> 00:33:50,486
Siedem dni?

385
00:33:54,365 --> 00:33:56,075
Mógłbym w końcu odespać.

386
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
Wciąż myślę o tej walce.

387
00:34:03,958 --> 00:34:05,960
Ten gość był niesamowity.

388
00:34:07,462 --> 00:34:09,130
Po co mu trzeci miecz?

389
00:34:09,630 --> 00:34:12,592
Czym go chwyta?

390
00:34:13,968 --> 00:34:14,802
Nie.

391
00:34:17,013 --> 00:34:20,016
Musiał obronić tę dziewczynkę
przed marynarzami,

392
00:34:20,641 --> 00:34:22,685
a to oni powinni ją chronić.

393
00:34:23,269 --> 00:34:24,687
To nie ma sensu.

394
00:34:24,771 --> 00:34:28,107
Skoro są dobrzy i źli piraci,

395
00:34:29,609 --> 00:34:32,111
są też dobrzy i źli marynarze.

396
00:34:36,574 --> 00:34:38,159
Ty będziesz tym dobrym.

397
00:34:39,702 --> 00:34:41,370
Może Alvida miała rację.

398
00:34:43,956 --> 00:34:45,750
Nic nie wiem o świecie.

399
00:34:45,833 --> 00:34:47,376
Byłeś jej więźniem.

400
00:34:48,252 --> 00:34:50,088
I wiedziałem, kim jestem.

401
00:34:50,171 --> 00:34:51,672
Teraz nie mam pojęcia.

402
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Koby.

403
00:34:59,388 --> 00:35:00,223
Koby.

404
00:35:01,849 --> 00:35:04,769
Muszę dostać się do bazy
i znaleźć tę mapę.

405
00:35:04,852 --> 00:35:06,395
Przyda mi się pomoc.

406
00:35:08,064 --> 00:35:10,566
Mam ci pomóc okraść bazę marynarki?

407
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Jasne, że nie.

408
00:35:14,403 --> 00:35:15,905
Może pomógłbyś mi

409
00:35:17,073 --> 00:35:18,449
przygotować łódź?

410
00:35:18,533 --> 00:35:20,409
Poradzisz sobie z tym.

411
00:35:21,035 --> 00:35:21,953
Chyba tak.

412
00:35:22,620 --> 00:35:23,788
A ty co zrobisz?

413
00:35:27,917 --> 00:35:29,460
Jeszcze się zastanawiam.

414
00:35:35,383 --> 00:35:37,093
Piękny poranek, prawda?

415
00:35:38,219 --> 00:35:41,222
Chociaż dla mnie jest nieco za gorąco.

416
00:35:43,307 --> 00:35:45,601
Wielki demon.

417
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
Raczej niegrzeczny szczeniak na łańcuchu.

418
00:35:52,775 --> 00:35:55,945
Jak tam, piesku? Zrobisz sztuczkę?

419
00:35:57,113 --> 00:35:58,489
Siad i poproś.

420
00:36:01,534 --> 00:36:02,451
Odłóż to.

421
00:36:07,248 --> 00:36:09,584
Co czyni ten antyk tak wyjątkowym?

422
00:36:12,128 --> 00:36:13,838
Naciesz się tym tygodniem.

423
00:36:13,921 --> 00:36:16,007
Bo gdy mnie uwolnią,

424
00:36:17,049 --> 00:36:18,634
to ty będziesz prosić.

425
00:36:18,718 --> 00:36:19,886
Kiedy cię uwolnią?

426
00:36:22,305 --> 00:36:24,640
Myślisz, że mój ojciec cię puści?

427
00:36:25,391 --> 00:36:29,228
Zdechniesz na tym dziedzińcu.

428
00:36:42,658 --> 00:36:45,494
153. BAZA MARYNARKI

429
00:37:14,148 --> 00:37:15,274
W tył zwrot!

430
00:37:20,529 --> 00:37:22,740
Cześć. Widziałem cię w barze.

431
00:37:23,991 --> 00:37:27,536
- Spływaj.
- To dopiero później.

432
00:37:28,621 --> 00:37:30,539
Teraz chcę dostać się do bazy.

433
00:37:31,207 --> 00:37:34,627
Widziałem, jak walczysz.
Jak oni cię pojmali?

434
00:37:34,710 --> 00:37:35,711
Nie pojmali.

435
00:37:38,381 --> 00:37:39,465
Poddałem się.

436
00:37:40,299 --> 00:37:41,509
Ciekawy wybór.

437
00:37:42,677 --> 00:37:44,470
Na pewno miałeś powód.

438
00:37:45,054 --> 00:37:46,555
Nic o mnie nie wiesz.

439
00:37:46,639 --> 00:37:50,101
Wiem, że ochroniłeś
dziewczynkę przed żołnierzami.

440
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
Jesteś dobry.

441
00:37:54,146 --> 00:37:57,900
Jestem Roronoa Zoro, łowca piratów.

442
00:37:57,984 --> 00:38:00,778
Ja jestem Monkey D. Luffy

443
00:38:01,404 --> 00:38:03,322
i zostanę królem piratów.

444
00:38:03,406 --> 00:38:06,617
Chciałbym, żebyś dołączył do mojej załogi.

445
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
Miałbym bawić się z tobą w piratów?

446
00:38:13,582 --> 00:38:14,959
Świetnie walczysz.

447
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
Bylibyśmy dobrą drużyną.

448
00:38:18,963 --> 00:38:20,756
Zabijam takich jak ty.

449
00:38:21,799 --> 00:38:24,218
Jestem łowcą piratów.

450
00:38:24,302 --> 00:38:25,678
Ciągle to powtarzasz.

451
00:38:26,304 --> 00:38:27,722
Jesteś tylko nim?

452
00:38:30,266 --> 00:38:31,517
Tylko tego chcesz?

453
00:38:40,526 --> 00:38:43,612
Dawno temu złożyłem komuś obietnicę…

454
00:38:46,782 --> 00:38:49,201
że zostanę najlepszym szermierzem świata.

455
00:38:50,619 --> 00:38:51,746
Imponujące.

456
00:38:59,920 --> 00:39:02,298
I tak nie dołączę do twojej załogi.

457
00:39:02,381 --> 00:39:03,215
Dobra.

458
00:39:05,051 --> 00:39:07,678
Poważnie. Nic ci nie jestem winien.

459
00:39:08,596 --> 00:39:12,391
Uważam, że to strata czasu,
żebyś tu siedział,

460
00:39:13,893 --> 00:39:15,811
zamiast spełniać swoje marzenia.

461
00:39:19,815 --> 00:39:21,233
Powodzenia z szermierką.

462
00:39:22,485 --> 00:39:24,612
Zamkniesz to za mną?

463
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
Dzięki.

464
00:39:53,849 --> 00:39:57,061
Hej. Nie powinno cię tu być.

465
00:39:58,396 --> 00:40:02,608
Kapitan Morgan wysłał mnie
po mapę Grand Line przed odprawą.

466
00:40:03,192 --> 00:40:06,404
Dlaczego? Wszystkie mapy Grand Line

467
00:40:06,487 --> 00:40:08,239
są w jego gabinecie.

468
00:40:08,739 --> 00:40:12,743
Wykonuję rozkazy. Jeśli chcesz
kłócić się z Morganem, proszę bardzo.

469
00:40:15,371 --> 00:40:19,208
Tu nie ma żadnych map Grand Line, prawda?

470
00:40:19,291 --> 00:40:20,751
Ani jednej.

471
00:40:25,965 --> 00:40:27,425
Widziałem cię w barze.

472
00:40:28,175 --> 00:40:29,969
Ukradłaś mój mundur.

473
00:40:45,776 --> 00:40:46,777
Spoko.

474
00:40:47,486 --> 00:40:48,571
Wszystko gra.

475
00:41:15,973 --> 00:41:18,809
Hej! Nie rób tego.

476
00:41:18,893 --> 00:41:21,854
Aresztuję cię za wtargnięcie
do bazy marynarki.

477
00:41:23,063 --> 00:41:26,567
Sama się aresztuj,
bo nie jesteś żołnierką.

478
00:41:27,067 --> 00:41:27,943
Jestem.

479
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
Nieprawda.

480
00:41:29,862 --> 00:41:31,113
Wszystko słyszałem.

481
00:41:31,655 --> 00:41:35,201
Ukradłaś mundur,
a teraz szukasz mojej mapy.

482
00:41:36,035 --> 00:41:37,036
Twojej mapy?

483
00:41:37,119 --> 00:41:38,913
Mojej mapy Grand Line.

484
00:41:38,996 --> 00:41:42,208
- Jest moja. Nie wyjdę stąd bez niej.
- Zobaczymy.

485
00:41:44,043 --> 00:41:46,629
Hej! Wracaj tu!

486
00:41:48,714 --> 00:41:50,674
Wiesz, co wyprawiasz?

487
00:41:51,175 --> 00:41:55,262
Szukam gabinetu tego Morgana.
Tam jest mapa, prawda?

488
00:41:57,348 --> 00:41:58,349
Tak jest.

489
00:42:20,412 --> 00:42:21,872
Taki masz plan?

490
00:42:21,956 --> 00:42:25,084
Wejść do gabinetu Topororękiego
i poprosić o mapę?

491
00:42:25,709 --> 00:42:29,713
Może będę musiał z nim walczyć.
Czemu tak go nazywają?

492
00:42:29,797 --> 00:42:33,551
Złapią nas oboje,
jeśli będziesz się tu pałętać.

493
00:42:33,634 --> 00:42:35,010
Potrzebujemy planu.

494
00:42:41,725 --> 00:42:42,643
Topororęki.

495
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
Zabijesz mnie?

496
00:43:29,607 --> 00:43:33,527
Nie. Zrobię ci coś znacznie gorszego.

497
00:43:34,778 --> 00:43:38,198
Panie kapitanie,
eskortuję tego więźnia do aresztu.

498
00:43:38,282 --> 00:43:40,701
Zakłócał porządek na placu.

499
00:43:41,201 --> 00:43:42,119
Tak.

500
00:43:42,703 --> 00:43:43,537
Więzień.

501
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
Nigdy cię nie widziałem.

502
00:43:45,914 --> 00:43:48,709
Przeniesiono mnie z 77. oddziału.

503
00:43:50,878 --> 00:43:52,838
Jak ci na imię, szeregowa?

504
00:43:53,464 --> 00:43:54,298
Nami.

505
00:43:54,840 --> 00:43:58,510
Złożyłam wniosek, żeby służyć
pod pańskim dowództwem.

506
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
Mądry wybór.

507
00:44:04,558 --> 00:44:06,352
Obyś wiele dokonała.

508
00:44:06,852 --> 00:44:10,230
Tak. Jest najlepsza.

509
00:44:12,941 --> 00:44:16,695
To znaczy najlepsza z najgorszych.

510
00:44:18,113 --> 00:44:19,657
Nie znoszę marynarzy.

511
00:44:24,328 --> 00:44:25,162
Idź dalej.

512
00:44:32,711 --> 00:44:35,964
To było coś. Przyznaj,
że dobra z nas drużyna.

513
00:44:36,048 --> 00:44:37,508
Nie jesteśmy drużyną.

514
00:44:38,300 --> 00:44:39,343
Jak uważasz.

515
00:44:40,761 --> 00:44:43,931
Teraz musimy dostać się
do gabinetu Topororękiego.

516
00:44:48,519 --> 00:44:49,895
To jego klucze?

517
00:44:51,730 --> 00:44:52,898
Jak to zrobiłaś?

518
00:44:54,483 --> 00:44:55,693
Jestem złodziejką.

519
00:44:58,529 --> 00:45:02,449
Świetnie kradniesz i masz gadane.

520
00:45:03,409 --> 00:45:05,494
Dołącz do mojej załogi.

521
00:45:08,580 --> 00:45:09,915
Ustalmy jedno.

522
00:45:09,998 --> 00:45:13,043
Nigdy do niczego nie dołączę.

523
00:45:13,752 --> 00:45:16,130
Nie cierpię piratów.

524
00:45:18,841 --> 00:45:21,051
Bo jeszcze mnie nie znasz.

525
00:45:43,657 --> 00:45:45,951
Gość ma o sobie wysokie mniemanie.

526
00:45:46,034 --> 00:45:49,121
Znajdę mapę. Udawaj, że cię tu nie ma.

527
00:45:49,788 --> 00:45:51,331
Ale tu jestem.

528
00:45:52,791 --> 00:45:55,252
Po co ci w ogóle ta mapa?

529
00:45:57,671 --> 00:46:01,133
Dzięki niej odnajdę One Piece
i zostanę królem piratów.

530
00:46:01,216 --> 00:46:03,051
- Jasne.
- Co?

531
00:46:03,135 --> 00:46:06,221
Każdy dureń marzy
o odnalezieniu tego skarbu.

532
00:46:06,305 --> 00:46:09,558
Wierzysz w coś, a nawet nie wiesz, co to.

533
00:46:09,641 --> 00:46:10,768
No tak.

534
00:46:10,851 --> 00:46:11,935
A ty nie?

535
00:46:14,688 --> 00:46:16,732
Dlaczego zostałaś złodziejką?

536
00:46:18,609 --> 00:46:23,238
Musiałam coś jeść.
Każdy robi, co może, żeby przetrwać.

537
00:46:24,239 --> 00:46:27,618
Masz rację. Jedzenie jest najważniejsze.

538
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
Znajdź tę mapę.

539
00:46:50,182 --> 00:46:52,309
Co się tu dzieje?

540
00:46:52,392 --> 00:46:55,813
Piraci w bazie. Zaatakowali nas.

541
00:46:55,896 --> 00:46:57,439
Jacy piraci?

542
00:46:57,523 --> 00:47:01,151
Ruda kobieta w mundurze marynarza.

543
00:47:01,819 --> 00:47:04,238
Chciała ukraść mapę do Grand Line.

544
00:47:05,447 --> 00:47:07,783
Moje klucze. Bić na alarm.

545
00:47:13,789 --> 00:47:15,791
Wiedzą, że tu jesteśmy?

546
00:47:16,333 --> 00:47:20,295
Pewnie ścigają inną złodziejkę i pirata,
którzy chcą ukraść mapę.

547
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
Co za przypadek.

548
00:47:26,426 --> 00:47:27,427
Żartuję.

549
00:47:29,805 --> 00:47:31,849
Lepiej pracuj trochę szybciej.

550
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
Otwierać!

551
00:47:37,896 --> 00:47:40,941
Rozkaz dowódcy 153. bazy marynarki.

552
00:47:42,276 --> 00:47:44,862
- Pospiesz się.
- Nie mogę szybciej.

553
00:47:46,446 --> 00:47:47,614
Mam pomysł.

554
00:47:54,162 --> 00:47:56,248
- To ten pomysł?
- Tak.

555
00:48:24,401 --> 00:48:25,611
Jak to zrobiłeś?

556
00:49:40,602 --> 00:49:42,354
Jesteś tym chlejusem z baru?

557
00:49:43,563 --> 00:49:44,856
Zrobiłem wrażenie.

558
00:49:46,191 --> 00:49:49,111
Oszustka, łowca piratów i więzień.

559
00:49:50,028 --> 00:49:53,198
Kto by pomyślał, że współpracujecie.

560
00:49:53,281 --> 00:49:55,701
Tak. Jesteśmy załogą.

561
00:49:55,784 --> 00:49:57,577
- Nie.
- Nie jesteśmy.

562
00:49:58,078 --> 00:50:01,248
Żaden wróg nie uniknął mojego gniewu.

563
00:50:02,624 --> 00:50:05,043
Sam pokonałem załogę Czarnego Kota.

564
00:50:05,877 --> 00:50:09,548
Sam schwytałem Kuro o Tysiącu Planów.

565
00:50:09,631 --> 00:50:14,761
I sam bronię Shells Town
przed szumowinami z East Blue.

566
00:51:44,184 --> 00:51:47,562
Ma nie tylko topór.
Każda część jego ciała to broń.

567
00:51:48,855 --> 00:51:51,191
Ja idę górą, a ty dołem.

568
00:52:18,385 --> 00:52:20,095
Więc tak to robi.

569
00:52:46,204 --> 00:52:48,665
Gum-gumowy bicz!

570
00:53:01,428 --> 00:53:03,388
- Gum-gumowy bicz?
- Tak.

571
00:53:04,097 --> 00:53:06,933
Wszyscy wielcy wojownicy
wykrzykują nazwę ciosu.

572
00:53:07,434 --> 00:53:08,310
Nieprawda.

573
00:53:08,393 --> 00:53:11,646
Nie chcę wam przerywać,
ale musimy zabrać stąd ten sejf.

574
00:53:11,730 --> 00:53:15,275
Może znajdziemy jakąś linę.

575
00:53:18,028 --> 00:53:19,321
Tak też się da.

576
00:53:35,378 --> 00:53:37,839
- Ostrożnie.
- Wedle rozkazu.

577
00:53:38,465 --> 00:53:41,051
Zaraz, nie pracuję dla ciebie.

578
00:53:41,134 --> 00:53:43,678
Wyczuwam napięcie wśród załogi.

579
00:53:43,762 --> 00:53:44,888
Nie jesteśmy załogą.

580
00:53:46,640 --> 00:53:49,893
- Muszę poczekać na kolegę.
- Marynarze zaraz tu będą.

581
00:53:50,769 --> 00:53:54,189
Już tu są. Jesteście aresztowani.

582
00:53:59,611 --> 00:54:01,279
Co to za fryzura?

583
00:54:01,863 --> 00:54:03,281
To moje dzieło.

584
00:54:05,325 --> 00:54:07,285
Nie będziesz się ze mnie nabijać.

585
00:54:07,369 --> 00:54:10,372
Pójdziecie ze mną do mojego ojca.

586
00:54:11,206 --> 00:54:14,668
Zostanę bohaterem.
Może nawet dostanę medal.

587
00:54:16,878 --> 00:54:18,880
- Koby?
- Rany, to bolało.

588
00:54:19,673 --> 00:54:21,841
Ale było też satysfakcjonujące.

589
00:54:22,342 --> 00:54:25,929
Nie ma czasu, musimy wiać.
Cała wyspa chce nas zabić.

590
00:54:26,846 --> 00:54:28,181
Nie idę z tobą.

591
00:54:33,728 --> 00:54:34,688
Na pewno?

592
00:54:34,771 --> 00:54:37,399
Zanim cię poznałem,
nie decydowałem o sobie.

593
00:54:39,943 --> 00:54:41,611
Teraz będę robił, co chcę.

594
00:54:42,988 --> 00:54:46,700
Zostanę marynarzem.
Chcę pomagać tym, którzy tego potrzebują.

595
00:54:50,412 --> 00:54:52,372
Może zostaniemy wrogami.

596
00:54:53,248 --> 00:54:54,124
Ale na razie…

597
00:54:56,209 --> 00:54:57,877
jesteśmy przyjaciółmi.

598
00:55:55,018 --> 00:55:55,894
Tu Garp.

599
00:55:59,689 --> 00:56:00,982
Piraci?

600
00:56:04,903 --> 00:56:06,821
Najechali bazę w Shells Town.

601
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
Co zabrali?

602
00:56:11,493 --> 00:56:12,994
Broń? Złoto?

603
00:56:32,639 --> 00:56:33,723
Zmiana planu.

604
00:56:35,350 --> 00:56:36,810
Płyniemy do Shells Town.

605
00:56:37,977 --> 00:56:39,646
Mamy trop Baroque Works?

606
00:56:42,148 --> 00:56:44,901
Od dawna próbuję
ich schwytać. To co innego.

607
00:56:47,570 --> 00:56:50,990
Ktoś wykradł mapę trasy do Grand Line.

608
00:56:53,493 --> 00:56:55,578
Pirat w słomkowym kapeluszu.

609
00:57:07,674 --> 00:57:10,844
To byli piraci, kapitanie, tacy jak my.

610
00:57:11,761 --> 00:57:13,054
Zdobyli mapę.

611
00:57:14,264 --> 00:57:16,349
A ty ich nie powstrzymałeś.

612
00:57:16,850 --> 00:57:19,102
Nie zdołałem. Było ich troje.

613
00:57:19,769 --> 00:57:22,188
Pewnie planowali to miesiącami.

614
00:57:36,244 --> 00:57:38,496
POSZUKIWANY ŻYWY LUB MARTWY

615
00:57:42,333 --> 00:57:45,295
To moja mapa.

616
00:57:47,005 --> 00:57:48,923
Odzyskam ją.

617
00:57:52,469 --> 00:57:54,429
Nieważne, kogo będę musiał zabić.

618
00:58:16,242 --> 00:58:18,077
To mój pierwszy piracki łup.

619
00:58:18,995 --> 00:58:20,330
W TYM SEZONIE

620
00:58:20,413 --> 00:58:22,707
Od teraz wszystko będzie szło gładko.

621
00:58:25,418 --> 00:58:27,128
Ta załoga jest niepokonana.

622
00:58:28,713 --> 00:58:30,757
Wszędzie robimy sobie wrogów.

623
00:58:33,384 --> 00:58:36,221
Nic mnie nie powstrzyma
przed zajęciem East Blue.

624
00:58:37,889 --> 00:58:40,058
Pojmano nas. Potrzebujemy planu.

625
00:58:42,977 --> 00:58:44,145
Poszło nieźle.

626
00:58:46,731 --> 00:58:49,108
Arlong zabije całą wioskę!

627
00:58:52,111 --> 00:58:53,363
Nami sama wybrała.

628
00:58:57,784 --> 00:59:00,787
Zawsze możemy na sobie polegać.

629
00:59:05,208 --> 00:59:07,877
Oto załoga Słomkowego Kapelusza.

630
00:59:13,341 --> 00:59:15,260
WSZYSTKIE ODCINKI JUŻ DOSTĘPNE

631
01:01:56,254 --> 01:02:00,425
Napisy: Zofia Sław

