1
00:00:09,384 --> 00:00:11,761
นี่เป็นโลกที่ไม่เหมือนโลกอื่นใด

2
00:00:12,262 --> 00:00:16,141
มันเป็นโลกที่ปริ่มไปด้วยปริศนา
และเปี่ยมไปด้วยอันตราย

3
00:00:16,683 --> 00:00:20,603
อุดมไปด้วยเกาะนับร้อย
กระจายอยู่ทั่วท้องทะเลกว้างใหญ่

4
00:00:24,899 --> 00:00:29,696
และในท้องทะเลนั้นยังมากไปด้วย
เหล่าผู้คนที่ใช้ชีวิตตามกฎของตัวเอง

5
00:00:30,864 --> 00:00:33,783
ผู้คนที่ค้นหาชีวิตอิสระและการผจญภัย

6
00:00:34,701 --> 00:00:38,455
นี่คือโลกของโจรสลัด!

7
00:00:41,666 --> 00:00:44,502
โจรสลัดเป็นความด่างพร้อยของโลกนี้

8
00:00:45,128 --> 00:00:50,008
นานมาแล้วที่เหล่าโจรร้ายใจทราม
ได้หว่านเพาะความวุ่นวายไปทั่วผืนทะเลของเรา

9
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
แต่กองทัพเรือ ในฐานะตัวแทนของรัฐบาลโลก

10
00:00:54,054 --> 00:00:56,931
ได้พยายามปกป้องคุ้มครองทุกคนให้ปลอดภัย

11
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
วันนี้ความพยายามของเราบรรลุผลครั้งใหญ่

12
00:01:04,272 --> 00:01:05,648
โกลด์ โรเจอร์

13
00:01:06,649 --> 00:01:09,402
ผู้ที่ได้ชื่อว่าราชาโจรสลัด

14
00:01:09,486 --> 00:01:11,071
ถูกจับกุมแล้ว

15
00:01:12,113 --> 00:01:15,116
ยุคสยองของเขาจะปิดฉากในวันนี้

16
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
สันติสุขจะถูกนำกลับคืนมา

17
00:01:18,119 --> 00:01:22,123
ขอให้สารในครั้งนี้
ตัดกำลังใจของคนที่ยังโง่เขลา

18
00:01:22,207 --> 00:01:24,250
ผู้คิดจะเดินตามรอยของเขา

19
00:01:26,461 --> 00:01:27,962
โกลด์ โรเจอร์

20
00:01:28,713 --> 00:01:30,799
แกถูกตัดสินโทษประหาร

21
00:01:32,133 --> 00:01:34,260
ด้วยข้อหากระทำการเป็นโจรสลัด

22
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
ปล้นชิง

23
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
และสมคบคิดโค่นล้มรัฐบาลโลก

24
00:01:39,682 --> 00:01:41,976
- มีอะไรจะสั่งเสียมั้ย
- มี

25
00:01:42,477 --> 00:01:45,480
ช่วยปลดไอ้นี่ทีได้มะ ชักจะเริ่มคันๆ

26
00:01:47,232 --> 00:01:48,608
ฉันเตือนแกแล้ว

27
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
แกหาเรื่องใส่ตัวเองนะ

28
00:01:53,029 --> 00:01:54,906
จริงแท้ พลเรือโท

29
00:01:54,989 --> 00:01:57,700
ทีนี้ฉันจะช่วยนำเรื่องให้ทุกคนรู้ทั่วกัน

30
00:01:59,494 --> 00:02:01,538
ด้วยอำนาจที่ได้รับมาจากรัฐบาลโลก

31
00:02:04,249 --> 00:02:05,875
ฉันขอประกาศให้ชีวิตของแก

32
00:02:07,210 --> 00:02:08,044
เป็นโมฆะ

33
00:02:08,128 --> 00:02:12,006
- ราชาโจรสลัด สมบัติอยู่ที่ไหน
- เอาไปซ่อนไว้ไหนบอกมา!

34
00:02:19,931 --> 00:02:23,059
อยากรู้เหรอว่าสมบัติของฉันอยู่ที่ไหน

35
00:02:23,643 --> 00:02:24,519
จะบอกให้

36
00:02:25,186 --> 00:02:26,396
ทั้งความมั่งคั่ง

37
00:02:27,397 --> 00:02:28,314
ชื่อเสียง

38
00:02:29,607 --> 00:02:30,483
อำนาจ

39
00:02:31,151 --> 00:02:33,361
ฉันเจอทุกอย่างที่ไขว่คว้าไว้ได้ในโลกนี้แล้ว

40
00:02:36,239 --> 00:02:37,532
จงปลดปล่อยตัวเองซะ

41
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
ออกสู่ทะเล!

42
00:02:39,909 --> 00:02:42,412
สมบัติของฉันเป็นของทุกคนที่จะออกตามหา

43
00:03:18,907 --> 00:03:23,328
คำสั่งเสียของโกลด์ โรเจอร์
เปลี่ยนโลกไปตลอดกาล

44
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
ยุคสมัยใหม่ถือกำเนิด

45
00:03:26,748 --> 00:03:29,000
ยุคสมัยอันยิ่งใหญ่แห่งโจรสลัด!

46
00:03:29,709 --> 00:03:34,631
จุดประกายการแข่งขันทั่วทุกน่านน้ำ
เพื่อตามล่าสมบัติที่ซ่อนไว้ของราชาโจรสลัด

47
00:03:36,174 --> 00:03:37,467
วันพีซ

48
00:03:39,928 --> 00:03:46,476
(วันพีซ)

49
00:03:51,231 --> 00:03:52,482
ตั้งแต่ยังเด็ก

50
00:03:52,982 --> 00:03:56,277
แชงค์สจะเล่าเรื่องโจรสลัด
และการผจญภัยต่างๆ นานาให้ฟัง

51
00:03:56,361 --> 00:03:59,030
ก็นั่นแหละ ทะเลเรียกหาฉัน

52
00:04:00,490 --> 00:04:04,994
เออ มันก็ไม่เชิงเรียก
เพราะที่จริงก็ว่ายน้ำไม่เป็นน่ะนะ

53
00:04:06,371 --> 00:04:07,622
แต่พอจะเข้าใจใช่มั้ย

54
00:04:08,331 --> 00:04:10,708
ฉันออกมาเพื่อทำตามความฝัน

55
00:04:12,085 --> 00:04:13,419
จะตามหาวันพีซ

56
00:04:14,796 --> 00:04:19,467
และกลายเป็นราชาโจรสลัด!

57
00:04:22,762 --> 00:04:24,264
ฉันแค่ต้องหาลูกเรือที่ไว้ใจได้

58
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
คิดว่าสิบคนน่าจะไหว

59
00:04:28,226 --> 00:04:30,853
สิบคน กับนกหนึ่งตัว

60
00:04:32,146 --> 00:04:35,316
งานนี้ไม่ง่ายหรอกนะ
เพราะทะเลมันกว้างใหญ่ไพศาล

61
00:04:36,150 --> 00:04:37,485
ออกจะอันตรายเสียด้วย

62
00:04:40,238 --> 00:04:41,281
นายคิดว่าไง

63
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
ไปด้วยกันมั้ย

64
00:04:51,207 --> 00:04:52,083
กบฏนี่หว่า

65
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
ปั๊ดโธ่

66
00:05:10,685 --> 00:05:11,811
เพิ่งวันแรกเองนะ

67
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
ใส่กระสุน!

68
00:05:37,587 --> 00:05:39,589
ยิง!

69
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
ยิง!

70
00:05:55,229 --> 00:05:56,981
ยึดให้หมด!

71
00:05:59,734 --> 00:06:01,861
(จับเป็นหรือตาย
อัลวีด้า - 5,000,000 เบรี)

72
00:06:03,279 --> 00:06:04,864
แต่ปล่อยลูกเรือไว้ให้ฉันจัดการเอง

73
00:06:05,365 --> 00:06:07,533
มาทำให้มันรู้จักความสยองของแท้กัน

74
00:06:09,452 --> 00:06:11,162
เออ เล่นมันเลย!

75
00:06:42,985 --> 00:06:46,322
ไอ้นักล่าโจรสลัด โรโรโนอา โซโรอยู่ไหน

76
00:06:46,406 --> 00:06:48,241
ไม่ต้องปฏิเสธ มันเคยขึ้นเรือพวกแก

77
00:06:50,159 --> 00:06:53,955
เขาติดเรือไปลงที่เกาะซิคซิส
แต่หลังจากนั้นก็ไม่รู้แล้ว

78
00:06:54,038 --> 00:06:58,418
โกหก! ฉันรู้ว่าโซโรตามล่าฉัน
จะมีใครควรค่าให้มันล่าเท่าฉันอีก

79
00:06:59,419 --> 00:07:01,963
เขามีรายชื่อโจรสลัดพร้อมกับค่าหัว

80
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
แน่นอน ชื่อฉันอยู่บนสุด

81
00:07:03,589 --> 00:07:06,134
อันที่จริง ชื่อคุณไม่ติดโผ

82
00:07:09,554 --> 00:07:10,471
อย่า!

83
00:07:13,224 --> 00:07:15,935
- โคบี้ มาเก็บซาก
- มาแล้วครับ กัปตันอัลวีด้า

84
00:07:19,730 --> 00:07:22,442
ใครเป็นโจรสลัดที่แข็งแกร่งที่สุดในท้องทะเล

85
00:07:22,525 --> 00:07:25,445
กัปตันอัลวีด้า!

86
00:07:53,514 --> 00:07:54,348
นั่นใครน่ะ

87
00:08:09,071 --> 00:08:09,989
พอได้แล้ว

88
00:08:14,952 --> 00:08:16,120
อย่าฆ่าผมเลยครับ

89
00:08:16,621 --> 00:08:21,709
เฮ้ย ฉันไม่ฆ่านายหรอกน่า

90
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
แค่ต้องขอให้นายอยู่เงียบๆ

91
00:08:25,296 --> 00:08:26,756
เอาทีละเรื่อง

92
00:08:28,341 --> 00:08:30,927
- แถวนี้มีอะไรกินมั้ย
- อะไรนะ

93
00:08:31,719 --> 00:08:32,887
หิวไส้จะขาดแล้ว

94
00:08:33,846 --> 00:08:36,265
ท่านอัลวีด้าไม่ยอมให้ผมกินข้าว
จนกว่าตัวเองจะกินเสร็จ

95
00:08:36,849 --> 00:08:38,559
- อัลวีด้านี่ใคร
- เจ้าของเรือนี้

96
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
- กัปตันของกลุ่มโจรสลัดอัลวีด้า
- ยอดเลยสิ

97
00:08:42,772 --> 00:08:44,106
- ยอดเหรอ
- ใช่

98
00:08:44,190 --> 00:08:45,691
เพราะฉันก็เป็นโจรสลัดเหมือนกัน

99
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
คุณหน้าตาไม่เหมือนโจรสลัดเลย

100
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
- ต้องหน้าตาเป็นไง
- โจรสลัดเป็นพวกชั่ว

101
00:08:52,782 --> 00:08:54,408
มีแต่โจรกับฆาตกร

102
00:08:55,451 --> 00:08:56,827
โจรสลัดที่ฉันรู้จักไม่ใช่นะ

103
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
แชงค์ส เขากลับมาแล้ว!

104
00:09:22,353 --> 00:09:24,355
(หมู่บ้านฟูชา - เมื่อ 10 ปีก่อน)

105
00:09:28,693 --> 00:09:30,444
ให้เร็วจี๋เหมือนลมปลิวเลยนะ

106
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
กัปตันอยากให้ของถึงมือพวกพ่อค้าก่อนค่ำ

107
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
ก่อนไอ้ทหารเรือเวรจะตามรอยเราได้

108
00:09:35,533 --> 00:09:39,328
ถือระวังหน่อยสิ รู
นี่มีค่ากว่าของที่ปล้นมาทั้งหมดรวมกันอีก

109
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
ครับ กัปตัน

110
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
คิดว่าถือน่องแกะไว้สิ นายจะได้ไม่ทำหล่น

111
00:09:47,962 --> 00:09:49,672
- เอ้า
- มาเลย กัปตัน

112
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
ลูฟี่ คิดอยู่เลยว่าทำไมยังไม่มา

113
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
เจ้าหนูข้างถนนมาต้อนรับเราจนได้

114
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
เป็นไงบ้าง ไอ้หนู

115
00:09:57,763 --> 00:10:00,224
ไม่ใช่หนูข้างถนนนะ นี่เป็นโจรสลัด

116
00:10:01,934 --> 00:10:04,520
ไม่ได้พูดเล่นด้วย
ฉันพร้อมจะร่วมกลุ่มพวกนายแล้ว

117
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
ทะเลไม่ใช่สนามเด็กเล่น

118
00:10:07,815 --> 00:10:10,943
มันอันตราย แผลที่หน้าฉันเป็นเครื่องพิสูจน์

119
00:10:11,027 --> 00:10:13,904
ฉันทำได้นะ แชงค์ส สาบานเลย

120
00:10:14,947 --> 00:10:15,781
นายยังไม่พร้อม

121
00:10:16,365 --> 00:10:18,367
พร้อมแล้ว เดี๋ยวจะทำให้ดู

122
00:10:22,038 --> 00:10:25,916
ใจดีกับเขาหน่อยไม่ดีเหรอ กัปตัน
เด็กมันไม่มีครอบครัว อยู่ตัวคนเดียว

123
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
ให้เป็นเด็กที่ผิดหวังในวันนี้
ดีกว่าเป็นศพในวันหน้า

124
00:10:29,462 --> 00:10:30,921
รีบทำงานให้เสร็จเถอะ

125
00:10:31,005 --> 00:10:33,466
- คนของเราต้องไปล้างคอกัน
- ครับ กัปตัน

126
00:10:34,383 --> 00:10:36,677
- ต้องล้างตัวด้วย
- นี่ แชงค์ส

127
00:10:39,639 --> 00:10:41,974
วางมีดซะ ลูฟี่ เดี๋ยวจะเจ็บตัว

128
00:10:42,058 --> 00:10:45,436
ฉันไม่กลัวเจ็บ ฉันจะพิสูจน์ให้ดู!

129
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
ลูฟี่!

130
00:10:52,777 --> 00:10:56,113
ไม่เห็นเข้าใจเลย
จะอยากเป็นโจรสลัดไปทำไม

131
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
นั่นเป็นเรื่องดีที่สุดเลยนะ

132
00:10:59,492 --> 00:11:01,786
มีลมพัดโบกแผ่นหลัง

133
00:11:01,869 --> 00:11:03,287
ไอเค็มๆ ของน้ำทะเล

134
00:11:04,288 --> 00:11:05,998
มีกลุ่มคนที่ซื่อสัตย์อยู่ข้างเรา

135
00:11:07,124 --> 00:11:08,876
ไม่เคยรู้ว่าที่เส้นขอบฟ้าข้างหน้ามีอะไร

136
00:11:10,169 --> 00:11:13,631
ทุกอย่างมัน… อิสระ

137
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
อยู่กับอัลวีด้าไม่เห็นมีอิสระตรงไหนเลย

138
00:11:17,218 --> 00:11:19,762
เธอสั่งทุกอย่างว่าจะกินเมื่อไหร่ นอนเมื่อไหร่

139
00:11:21,263 --> 00:11:23,432
ผมต้องทาเล็บเท้าให้เธอด้วยซ้ำ

140
00:11:23,516 --> 00:11:24,975
งั้นทำไมไม่หนีไปล่ะ

141
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
ไม่มีใครหนีอัลวีด้าได้

142
00:11:26,852 --> 00:11:28,229
เธอไม่ปล่อยผมไปแน่ๆ

143
00:11:28,896 --> 00:11:31,357
นายไม่ควรยอมให้ใครมากำหนด
ว่าทำอะไรได้หรือไม่ได้

144
00:11:32,566 --> 00:11:37,238
ขืนคิดแบบนั้น ฉันคงไม่ได้ออกจากหมู่บ้าน
มาตามหาวันพีซแน่ๆ

145
00:11:38,781 --> 00:11:40,574
สมบัติของโกลด์ โรเจอร์น่ะเหรอ

146
00:11:40,658 --> 00:11:44,036
เป็นไปไม่ได้
โจรสลัดทุกคนในโลกนี้ตามหามัน

147
00:11:44,620 --> 00:11:46,372
แล้วทำไมฉันถึงจะเป็นคนที่เจอไม่ได้ล่ะ

148
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
ทันทีที่หลุดจากที่นี่
ฉันจะมุ่งหน้าไปแกรนด์ไลน์

149
00:11:50,793 --> 00:11:52,169
สุสานโจรสลัด

150
00:11:52,795 --> 00:11:56,424
คลื่นสูงร้อยฟุต
มีอสูรทะเลที่จะบดขยี้เราจนแหลก

151
00:11:57,341 --> 00:12:00,177
เข้าไปถึงแกรนด์ไลน์แล้ว
จะไม่มีทางได้กลับออกมาอีก

152
00:12:00,261 --> 00:12:01,721
ฟังแล้วน่าสนุกออก

153
00:12:05,015 --> 00:12:05,850
เดี๋ยวนะ

154
00:12:06,892 --> 00:12:09,520
นั่นเสียงอสูรทะเลที่ว่าป่ะ

155
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
นั่นเสียงกรนของอัลวีด้า

156
00:12:11,063 --> 00:12:13,441
ถ้าอยากออกจากที่นี่ก็ต้องทำตอนนี้แหละ

157
00:12:18,946 --> 00:12:20,781
เรือชูชีพผูกอยู่ท้ายเรือ

158
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
- ไอ้นี่ก็ต้องเอาไปใช้
- มุ่งหน้าขึ้นเหนือไป

159
00:12:41,260 --> 00:12:45,097
- ไม่กี่วันน่าจะถึงแผ่นดินใหญ่
- เหนือเหรอ แล้วเหนือมันทางไหน

160
00:12:47,141 --> 00:12:49,143
เกิดเรื่องบ้าอะไรกันขึ้น

161
00:12:54,106 --> 00:12:56,066
- นี่มันอะไรกัน
- ท่านอัลวีด้า ผมอธิบายได้

162
00:12:56,150 --> 00:12:59,028
แกกล้าหักหลังฉันไปกับไอ้นักล่าค่าหัวเหรอ

163
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
ไม่ใช่อย่างนั้นเลยครับ

164
00:13:00,237 --> 00:13:03,032
ส่วนแกก็ผอมกะหร่อง
ไม่น่าจะใช่โรโรโนอา โซโร

165
00:13:03,115 --> 00:13:04,825
ฉันคือมังกี้ ดี. ลูฟี่

166
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
ไม่เห็นเคยได้ยินชื่อ

167
00:13:06,118 --> 00:13:09,872
แต่จำชื่อนั้นไว้ละกัน
เพราะฉันจะเป็นราชาโจรสลัด

168
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
สงสัยเป็นเด็กใหม่แถวนี้สินะ

169
00:13:14,919 --> 00:13:19,298
เพราะโจรสลัดคนไหนจ๊ะ
ที่แข็งแกร่งที่สุดในท้องทะเล

170
00:13:19,381 --> 00:13:22,092
- กัปตันอัลวีด้า!
- กัปตันอัลวีด้า!

171
00:13:25,513 --> 00:13:27,473
โทษที เมื่อกี้ไม่ได้ยินแก โคบี้

172
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
ใครเป็นโจรสลัดที่แข็งแกร่งที่สุดในท้องทะเล

173
00:13:32,436 --> 00:13:34,730
ตอบมา ไอ้เด็กล่กตัวกะจ๋อง

174
00:13:34,814 --> 00:13:37,691
เขาไม่ต้องตอบ โคบี้เป็นตัวของตัวเอง

175
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
- เงียบก่อนเถอะ
- ไม่ใช่เลย

176
00:13:41,195 --> 00:13:43,572
มันเป็นของฉัน และจะเป็นของฉันตลอดไป

177
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
เขาไม่ได้บอกฉันอย่างนั้นนะ

178
00:13:48,077 --> 00:13:49,453
เขาบอกว่าเธอใจร้าย

179
00:13:50,287 --> 00:13:51,163
และโหดเหี้ยม

180
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
แถมยังโง่ยิ่งกว่าวัวทะเล

181
00:13:53,541 --> 00:13:55,167
เปล่าครับ กัปตันอัลวีด้า ผมไม่ได้พูด!

182
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
แกเป็นปีศาจแบบไหนกัน

183
00:14:24,780 --> 00:14:25,865
แบบเด้งดึ๋ง

184
00:14:54,018 --> 00:14:56,979
แก! นี่ความผิดแกทั้งหมด

185
00:15:05,237 --> 00:15:06,280
พอได้แล้ว

186
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
หมัดปืนยางยืด!

187
00:15:22,421 --> 00:15:24,173
ใครมีปัญหากับโคบี้อีกมั้ย

188
00:15:24,798 --> 00:15:27,176
- ไม่มีจ้า
- ไม่มีครับ

189
00:15:28,510 --> 00:15:33,223
ไปเถอะ เราต้องใช้เรือ
กับเสบียงเอาไว้กินสองสามวัน

190
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
- ผมเหรอ
- ใช่!

191
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
นายจะมากับฉันไม่ใช่หรือไง

192
00:15:48,948 --> 00:15:53,035
(เกาะซิคซิส)

193
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
ออกมาได้แล้ว

194
00:16:21,271 --> 00:16:25,401
คนมักจะแวะศาลเจ้า
เพื่อจุดเทียนระลึกถึงผู้ที่จากไป

195
00:16:27,611 --> 00:16:28,696
นายจุดเทียนให้ใคร

196
00:16:30,531 --> 00:16:33,242
เล่มนี้จุดให้คนที่เคยรู้จักเมื่อนานมาแล้ว

197
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
แล้วเทียนอีกเล่มล่ะ

198
00:16:36,996 --> 00:16:39,289
แกตามดูฉันมาสามวัน

199
00:16:43,711 --> 00:16:46,714
- ต้องการอะไร
- เรียกฉันว่ามิสเตอร์เซเว่นก็ได้

200
00:16:46,797 --> 00:16:49,800
ฉันเป็นตัวแทนขององค์กรชื่อบาร็อคเวิร์คส์

201
00:16:49,883 --> 00:16:53,554
เราสนใจทักษะเฉพาะตัวของนาย

202
00:16:53,637 --> 00:16:55,764
นักล่าโจรสลัด โรโรโนอา โซโร

203
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
พวกแกเป็นตัวอะไร แก๊งลอบสังหารเหรอ

204
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
เราเป็นมากกว่านั้นเยอะ

205
00:17:03,522 --> 00:17:07,026
นายควรจะรู้ไว้ว่าถือเป็นเกียรติยศสูงส่ง
ที่ได้รับการชวนเข้ากลุ่มพวกเรา

206
00:17:07,609 --> 00:17:09,445
บังเอิญมีงานของตัวเองอยู่แล้ว

207
00:17:12,573 --> 00:17:16,535
การเป็นสมาชิกกลุ่มของเราจะทำให้นาย
ยิ่งไร้เทียมทาน ยิ่งเป็นที่น่าเกรงขาม

208
00:17:16,618 --> 00:17:20,414
สักหน้าให้ฟรีด้วยมั้ย
ชอบเบอร์หนึ่งที่สุดเลย

209
00:17:24,501 --> 00:17:26,920
หากปฏิเสธบาร็อคเวิร์คส์

210
00:17:27,004 --> 00:17:28,797
เท่ากับคิดจะทิ้งชีวิต

211
00:17:29,381 --> 00:17:31,133
ถ้าเอาจริงขนาดนั้น

212
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
ก็น่าจะส่งคนที่เก่งกว่าเบอร์เจ็ด

213
00:18:37,866 --> 00:18:41,662
สีหน้าอัลวีด้าน่ะนะ
ผมไม่เคยเห็นใครท้าทายนางแบบนั้นมาก่อน

214
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
- ยัยนั่นไม่ควรมายุ่งกับนาย
- คุณยืดแบบนั้นได้ไง

215
00:18:47,042 --> 00:18:48,752
คือว่าเรื่องมันยาวน่ะ

216
00:18:51,880 --> 00:18:56,009
- ยังดีที่แทงไม่โดนตา
- ที่จริงก็เล็งตา แต่พลาด

217
00:18:59,930 --> 00:19:02,057
- ไหนบอกว่าเป็นคนอึด
- อึดนะ!

218
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
อย่าเย็บเนียนไปนะ
ฉันอยากให้ทุกคนเห็นแผล

219
00:19:05,894 --> 00:19:07,729
แผลไม่ได้สร้างคนหรอก ลูฟี่

220
00:19:08,564 --> 00:19:11,775
บทเรียนจากแผลต่างหาก
ซึ่งนายไม่ได้เรียนรู้จากแผลนี้

221
00:19:11,859 --> 00:19:15,445
งั้นก็ให้เรียนสิ ฉันจะเป็นสุดยอดโจรสลัด

222
00:19:16,238 --> 00:19:20,409
ดูนี่ ฉันซ้อมทำหน้าบนใบประกาศจับแล้วนะ

223
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
หน้านายจะได้ไปอยู่บนประกาศจับสักวันแน่ๆ

224
00:19:28,876 --> 00:19:32,004
แต่ตอนนี้นายยังไม่พร้อม
เรือฉันมีสมอถ่วงอยู่แล้วด้วย

225
00:19:32,087 --> 00:19:33,672
ฉันไม่ใช่ตัวถ่วงนะ

226
00:19:35,716 --> 00:19:37,092
(สมอ)

227
00:19:41,305 --> 00:19:42,514
แชงค์สงี่เง่าชะมัด

228
00:19:44,516 --> 00:19:45,642
ไอ้สมบัติงี่เง่า

229
00:20:35,567 --> 00:20:36,944
เอาไปเลย กัปตัน

230
00:20:42,407 --> 00:20:43,992
เอาวิสกี้อย่างดีสุดมาหน่อย

231
00:20:48,163 --> 00:20:49,414
ของหมดแล้วค่ะ

232
00:20:49,957 --> 00:20:53,585
ความผิดพวกเราเอง สหาย
พอดีฉลองกันนิดหน่อย

233
00:20:53,669 --> 00:20:55,504
ดื่มเหล้าเสียหมดร้าน แต่…

234
00:20:58,257 --> 00:20:59,800
ขวดนี้อาจจะพอชดเชยได้

235
00:21:05,472 --> 00:21:07,099
แค่ขวดเดียวจะเอาไปทำอะไรได้

236
00:21:07,766 --> 00:21:08,892
ปกติก็เอาไปกินไง

237
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
แก้วแตกกระจายหมดเลย

238
00:21:23,782 --> 00:21:25,158
คุณมากิโนะ ขอไม้ถูพื้นหน่อย

239
00:21:42,551 --> 00:21:44,469
เห็นชอบเช็ดถูนัก

240
00:21:47,222 --> 00:21:50,892
ไปเถอะพวกเรา ไปหาร้านเหล้าดีๆ ที่อื่นกัน

241
00:21:55,897 --> 00:21:58,108
- โดนมันเล่นแล้วมั้ยล่ะ กัปตัน
- "ขอไม้ถูพื้นหน่อย"

242
00:22:02,321 --> 00:22:03,947
หัวเราะอะไรกัน

243
00:22:04,698 --> 00:22:06,950
ปล่อยให้มันหยามแบบนั้นได้ไง

244
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
เขาแค่ทำเหล้าหกใส่ฉัน

245
00:22:08,952 --> 00:22:12,622
แต่นายน่าจะสู้กลับ
ทำไมไม่เล่นมันให้หมอบเลย

246
00:22:15,375 --> 00:22:17,169
ความรุนแรงไม่ได้แก้ปัญหาได้ทุกอย่าง

247
00:22:17,252 --> 00:22:20,672
ผู้ชายเราต้องเข้มแข็ง แต่ก็ต้องเป็นคนดีด้วย

248
00:22:20,756 --> 00:22:22,090
งั้นนายก็ไม่ใช่ลูกผู้ชาย

249
00:22:23,508 --> 00:22:24,843
นายมันขี้ขลาด

250
00:22:25,844 --> 00:22:26,678
นี่ไง

251
00:22:27,846 --> 00:22:30,557
ฉันบอกแล้วว่านายยังไม่พร้อม
เดี๋ยวสิ ลูฟี่

252
00:22:38,315 --> 00:22:39,566
ลูฟี่!

253
00:22:47,157 --> 00:22:48,283
นายทำอะไรลงไป

254
00:22:52,496 --> 00:22:54,081
คุณกินผลปีศาจไปเหรอ

255
00:22:54,164 --> 00:22:55,665
ก็สมัยนั้นฉันไม่รู้เรื่อง

256
00:22:56,792 --> 00:22:59,961
แต่ที่กินเข้าไปคือผลกามุกามุ
มันทำให้ตัวฉันกลายเป็นยาง

257
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
แล้วยังไงต่อครับ

258
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
- เราต้องไปที่ไหนสักแห่งใช่มั้ย
- เรามีที่ไปนะ

259
00:23:11,640 --> 00:23:12,682
ป้ายหน้า

260
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
แกรนด์ไลน์!

261
00:23:14,851 --> 00:23:16,186
คุณรู้ทางไปที่นั่นเหรอ

262
00:23:18,688 --> 00:23:21,566
คุณดูทิศก็ไม่เป็น ไม่มีแผนที่ด้วยซ้ำ

263
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
พูดดีมีเหตุผล

264
00:23:25,278 --> 00:23:26,738
ต้องไปหาของพวกนั้นละ

265
00:23:27,447 --> 00:23:31,201
หรือว่านี่เราจะพลาด
ไม่น่าหนีจากอัลวีด้ามาเลย

266
00:23:32,994 --> 00:23:37,249
โคบี้ ถ้าให้นายเลือกทำอะไรก็ได้ในโลกนี้

267
00:23:38,458 --> 00:23:39,459
นายจะทำอะไร

268
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
ก็มีเรื่องหนึ่ง แต่…

269
00:23:44,589 --> 00:23:45,424
มันโง่มาก

270
00:23:51,304 --> 00:23:53,390
- ตบกันทำไม
- เพราะหาว่าตัวเองโง่

271
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
ทีนี้ตอบมา

272
00:24:01,398 --> 00:24:02,315
ประมาณว่า…

273
00:24:05,026 --> 00:24:06,570
ผมฝันอยากจะเป็น…

274
00:24:10,866 --> 00:24:11,700
ทหารเรือ

275
00:24:15,454 --> 00:24:16,830
ตั้งแต่เด็กๆ แล้ว

276
00:24:18,290 --> 00:24:21,334
ผมอยากปกป้องคนที่ปกป้องตัวเองไม่ได้

277
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
บอกแล้วว่ามันโง่

278
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
ถ้านั่นเป็นสิ่งที่นายอยากทำ

279
00:24:31,386 --> 00:24:32,888
ฉันว่านายก็ควรทำ

280
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
ฉันจะช่วยเอง

281
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
คุณไม่รู้จักผมด้วยซ้ำ

282
00:24:38,935 --> 00:24:40,395
เรากินข้าวด้วยกันหนึ่งมื้อ โคบี้

283
00:24:41,897 --> 00:24:44,483
และถ้าการเป็นทหารเรือคือฝันของนาย

284
00:24:46,610 --> 00:24:48,069
มันก็ดีพอสำหรับฉัน

285
00:24:49,613 --> 00:24:50,447
เอาละ

286
00:24:52,032 --> 00:24:55,869
งั้นนายตั้งทิศไปฐานทัพเรือใกล้ที่สุด

287
00:24:55,952 --> 00:24:56,995
ฉันจะเอาแผนที่

288
00:24:58,497 --> 00:25:00,916
ส่วนนายก็ไปสมัครเป็นทหารเรือ เนอะ

289
00:25:02,125 --> 00:25:05,545
เอาละ ของีบก่อนละ

290
00:25:05,629 --> 00:25:09,966
จู่ๆ จะเดินเข้าไปในฐานทัพเรือ
แล้วขอแผนที่ไปแกรนด์ไลน์ได้ยังไงเล่า

291
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
ไม่ต้องห่วง

292
00:25:12,636 --> 00:25:13,762
ฉันมันเนียนเก่ง

293
00:25:18,099 --> 00:25:20,894
ครับ เนียนมากครับ

294
00:25:24,064 --> 00:25:26,066
(สักที่หนึ่งในทะเลอีสต์บลู)

295
00:25:44,209 --> 00:25:46,711
มีคนอยู่ในเรือ เข้าไปดูใกล้ๆ กัน

296
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
ช่วยด้วย!

297
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
ขอน้ำ…

298
00:25:51,424 --> 00:25:54,553
โห โชคดีแล้วนะน้องสาว พวกเราพร้อมช่วย

299
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
เรือฉันถูกโจรสลัดเล่นงานค่ะ

300
00:25:57,389 --> 00:26:00,267
ฉันแทบหนีเอาชีวิตไม่รอด

301
00:26:00,350 --> 00:26:01,434
โจรสลัดงั้นเหรอ

302
00:26:01,518 --> 00:26:03,061
พวกนั้นไม่ไหวเลย

303
00:26:03,144 --> 00:26:06,147
แย่ที่สุด โชคดีแล้วที่มาเจอเรา
แทนที่จะเจอพวกนั้น

304
00:26:09,234 --> 00:26:11,570
นั่นอะไรน่ะ แบ่งกันได้รึเปล่า

305
00:26:11,653 --> 00:26:17,158
ไม่ อย่านะคะ
ฉันเหลืออยู่แค่นั้น ได้โปรดเถอะ

306
00:26:17,242 --> 00:26:19,494
แลกกับการช่วยชีวิตเธอก็แฟร์ๆ นะ

307
00:26:27,210 --> 00:26:28,962
อ้าว ไหงงั้น

308
00:26:30,755 --> 00:26:34,050
โทษทีหนุ่มๆ ขอบคุณนะที่ช่วย

309
00:27:02,245 --> 00:27:06,082
(เชลล์สทาวน์ ฐานทัพเรือที่ 153)

310
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
(จับเป็นหรือจับตาย
เบลลามี่)

311
00:27:18,345 --> 00:27:20,930
ไม่ยักรู้ว่ามีโจรสลัดชุกชุมขนาดนี้

312
00:27:21,014 --> 00:27:24,559
แถวแกรนด์ไลน์โจรสลัดโหดกว่านี้อีก
แย่มากเลย

313
00:27:25,060 --> 00:27:27,896
ใช่ จริงด้วย

314
00:27:29,397 --> 00:27:30,523
ทำไมไม่มีหน้าฉัน

315
00:27:33,860 --> 00:27:37,989
แต่ทางเดียวที่จะเข้าไปในฐานนั่นได้

316
00:27:39,240 --> 00:27:41,826
เราต้องไม่ไปแบบท้องหิว

317
00:27:42,911 --> 00:27:43,745
มาเถอะ

318
00:27:54,798 --> 00:27:56,007
เราได้อาหารแล้วครับ

319
00:27:57,133 --> 00:27:59,803
ยิ่งเยอะยิ่งดี ต้องกินไปเลี้ยงสมอง

320
00:28:01,930 --> 00:28:07,018
เอาละ คือจะเข้าฐานทางประตูหน้าไม่ได้

321
00:28:07,852 --> 00:28:12,816
แต่สมมตินะ ถ้าสมมติว่าบินเข้าไปล่ะ

322
00:28:12,899 --> 00:28:14,943
แบบโหนนกเข้าไปอะไรงี้

323
00:28:15,026 --> 00:28:16,403
คิดได้ไงแย่มาก

324
00:28:18,321 --> 00:28:19,364
พูดเบาๆ หน่อยครับ

325
00:28:30,917 --> 00:28:32,711
ขอเหล้าขวดหนึ่ง อีกขวดให้เพื่อน

326
00:28:32,794 --> 00:28:34,129
วันนี้เขาโดนมาหนัก

327
00:28:50,854 --> 00:28:53,481
สวัสดี ขอเลี้ยงเหล้าได้มั้ย

328
00:28:54,816 --> 00:28:55,650
สูงไป

329
00:29:04,659 --> 00:29:05,577
ชอบดื่มรัมมั้ย

330
00:29:06,327 --> 00:29:09,330
ชอบสิ ชอบเหมือนผู้ชายทั่วไปแหละ

331
00:29:09,873 --> 00:29:11,499
ไม่ได้ถามผู้ชายทั่วไป

332
00:29:15,879 --> 00:29:18,506
- นี่อะไร
- ข้าวปั้นค่ะ ทำมาให้

333
00:29:18,590 --> 00:29:21,509
ทำเองเลยเหรอ ไอ้สีน้ำตาลๆ คืออะไร

334
00:29:21,593 --> 00:29:24,763
- ช็อกโกแลต ใส่แล้วทุกอย่างอร่อยขึ้น
- ริกะ

335
00:29:26,723 --> 00:29:29,309
ยัยเด็กโง่เง่าเต่าตุ่น

336
00:29:33,146 --> 00:29:36,608
- เดินยังไงไม่รู้จักมอง
- ริกะ ขอโทษลูกค้าสิ

337
00:29:36,691 --> 00:29:40,361
หนู… ขอโทษค่ะ

338
00:29:40,445 --> 00:29:43,239
"หนู… ขอโทษค่ะ"

339
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
รอบหน้าไม่ใจดีให้แบบนี้นะ

340
00:29:48,328 --> 00:29:49,621
นายทำของกินฉันตก

341
00:30:02,050 --> 00:30:02,967
อร่อยเลย

342
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
เอ้า นายกินบ้าง

343
00:30:13,937 --> 00:30:15,522
และขอโทษน้องด้วย

344
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร

345
00:30:24,155 --> 00:30:26,449
ทหารเรือหัวกรวยลืมเล็มผมเหรอ

346
00:30:30,787 --> 00:30:31,955
ฉันว่าอย่าดีกว่า

347
00:30:32,664 --> 00:30:34,624
ไม่เอาน่ะ แกร่งนักไม่ใช่เหรอ
ดาบตั้งสามเล่ม

348
00:30:36,709 --> 00:30:37,877
ฉันใช้เล่มเดียวก็เกินพอ

349
00:30:39,546 --> 00:30:40,380
ได้

350
00:30:42,215 --> 00:30:43,424
แต่งานนี้เจ็บแน่

351
00:31:41,482 --> 00:31:42,317
สู้เก่งแฮะ

352
00:31:49,073 --> 00:31:52,285
ไม่ควรชักดาบออกมา
นอกจากจะเตรียมใจพร้อมใช้

353
00:31:52,368 --> 00:31:55,747
อย่าฆ่าฉันนะ
พ่อฉันจะยอมยกให้นายทุกอย่าง

354
00:31:55,830 --> 00:31:56,915
พ่อนายเป็นใคร

355
00:31:56,998 --> 00:31:57,916
ผู้พันมอร์แกน

356
00:31:58,833 --> 00:32:00,418
เป็นผู้คุมฐานทัพเรือนี้

357
00:32:02,462 --> 00:32:03,796
งั้นเขาก็ต้องจ่ายเงินให้ฉัน

358
00:32:08,927 --> 00:32:12,430
รู้มาว่านายส่งทหารเรือของฉันสี่คน
ไปนอนห้องพยาบาล

359
00:32:15,183 --> 00:32:17,393
โดยยังไม่ได้ชักดาบเลยด้วยซ้ำ

360
00:32:18,478 --> 00:32:19,687
น่าประทับใจ

361
00:32:20,188 --> 00:32:21,898
ไม่อยากให้ร้านเลอะ

362
00:32:21,981 --> 00:32:23,983
โรโรโนอา โซโร

363
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
เจ้าปีศาจ

364
00:32:27,779 --> 00:32:30,907
นักล่าโจรสลัดที่คนเกรงกลัวที่สุดในทะเลอีสต์บลู

365
00:32:31,991 --> 00:32:34,410
ถือว่านายเก่งสมคำร่ำลือ

366
00:32:34,494 --> 00:32:36,913
ถ้าไม่ว่าอะไร เอาเงินมาให้ฉันก็ไปละ

367
00:32:36,996 --> 00:32:38,748
นายจะได้เงินค่าหัวแน่

368
00:32:39,248 --> 00:32:43,962
แต่โทษของการทำร้ายทหารเรือ
จะต้องถูกตรึงที่ลานเจ็ดวัน

369
00:32:45,004 --> 00:32:46,255
โดยไม่ให้น้ำหรืออาหาร

370
00:32:46,839 --> 00:32:47,924
อยากจับก็ลองดู

371
00:32:48,508 --> 00:32:50,385
แต่ไอ้มารหัวขนนี่จะโดนฉันฆ่าคนแรก

372
00:32:50,468 --> 00:32:53,012
เฮ้ย! มันด่าผมแบบนี้ไม่ได้นะ!

373
00:32:56,766 --> 00:32:58,893
ฉันชอบว่ะ

374
00:33:00,520 --> 00:33:04,565
เราน่าจะมาอยู่ข้างเดียวกัน

375
00:33:12,490 --> 00:33:14,826
อย่างนายเป็นทหารเรือโคตรได้

376
00:33:17,829 --> 00:33:20,289
บังเอิญมีงานของตัวเองอยู่แล้ว

377
00:33:20,373 --> 00:33:23,001
ไม่ค่อยว่างเล่นแต่งแฟนซี

378
00:33:26,462 --> 00:33:29,132
น่าเสียดายถ้าต้องเสียคนเก่งๆ อย่างนาย

379
00:33:30,633 --> 00:33:33,720
เพราะนายจะไม่สามารถ
ไปเก็บค่าหัวที่ฐานทัพเรือที่ไหนได้อีก

380
00:33:33,803 --> 00:33:35,138
ถ้าฉันส่งข่าวออกไป

381
00:33:35,638 --> 00:33:38,599
เพราะงั้นจะเอายังไง

382
00:33:41,102 --> 00:33:42,061
เปลี่ยนอาชีพมั้ย

383
00:33:45,523 --> 00:33:46,357
หรืออยากโดนแขวน

384
00:33:49,318 --> 00:33:50,361
เจ็ดวันเหรอ

385
00:33:54,323 --> 00:33:56,034
ก็ดี จะได้นอนให้พอ

386
00:34:00,121 --> 00:34:01,914
หยุดคิดถึงเรื่องในร้านนั่นไม่ได้เลย

387
00:34:03,958 --> 00:34:05,960
หมอนั่นสุดยอดมาก

388
00:34:07,420 --> 00:34:09,088
แล้วไอ้ดาบเล่มที่สามนั่นเอาไว้ทำไม

389
00:34:09,589 --> 00:34:12,550
คือ มันใช้ยังไงเนี่ย

390
00:34:13,968 --> 00:34:14,802
ไม่ใช่

391
00:34:16,971 --> 00:34:19,974
เขาต้องปกป้องสาวน้อยคนนั้นจากพวกทหารเรือ

392
00:34:20,600 --> 00:34:22,643
ทหารเรือควรจะปกป้องเธอสิ

393
00:34:23,269 --> 00:34:24,687
ไม่เห็นจะมีเหตุผลเลย

394
00:34:24,771 --> 00:34:28,107
ถ้าโลกนี้มีทั้งโจรสลัดที่ดีและโจรสลัดที่ชั่ว

395
00:34:29,609 --> 00:34:32,111
งั้นก็ต้องมีทั้งทหารเรือดีๆ
และทหารเรือชั่วๆ เหมือนกัน

396
00:34:36,532 --> 00:34:38,034
นายจะเป็นทหารเรือที่ดี

397
00:34:39,702 --> 00:34:41,370
อัลวีด้าอาจจะพูดถูกก็ได้

398
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
ผมไม่รู้เรื่องโลกกว้างอะไรเลย

399
00:34:45,833 --> 00:34:47,376
ก็นายเป็นนักโทษเขา

400
00:34:48,252 --> 00:34:50,088
ใช่ แต่ตอนนั้นยังรู้ที่ทางของตัวเอง

401
00:34:50,171 --> 00:34:51,589
ตอนนี้ผมไม่รู้อะไรแล้ว

402
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
นี่ โคบี้

403
00:34:59,347 --> 00:35:00,181
โคบี้!

404
00:35:01,849 --> 00:35:04,769
ฉันต้องเข้าไปในฐานไปเอาแผนที่

405
00:35:04,852 --> 00:35:06,395
และอยากมีคนช่วย

406
00:35:08,064 --> 00:35:10,566
จะให้ผมช่วยขโมยของจากทหารเรือเหรอ

407
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
ไม่ๆ ไม่ใช่อยู่แล้ว

408
00:35:14,362 --> 00:35:15,863
เอาเป็นว่านายช่วย

409
00:35:17,073 --> 00:35:18,407
เตรียมเรือให้พร้อมได้มั้ย

410
00:35:18,491 --> 00:35:20,368
เรื่องนั้นทำได้ใช่มั้ยล่ะ

411
00:35:21,035 --> 00:35:21,953
ก็น่าจะได้

412
00:35:22,620 --> 00:35:23,788
แล้วคุณจะทำอะไร

413
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
กำลังคิดอยู่

414
00:35:35,383 --> 00:35:37,093
เช้านี้อากาศดีนะ

415
00:35:38,219 --> 00:35:41,222
แต่ฉันว่าร้อนไปหน่อย

416
00:35:43,307 --> 00:35:45,601
ปีศาจยิ่งใหญ่

417
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
ดูไปเหมือนลูกหมาโดนทำโทษ
ถูกล่ามโซ่ไว้หลังบ้าน

418
00:35:52,775 --> 00:35:55,945
ว่าไงจ๊ะหมาน้อย
กระดิกหางให้เค้าหน่อยมั้ย

419
00:35:57,113 --> 00:35:58,489
นั่งอ้อนขอมือซะดีๆ

420
00:36:01,534 --> 00:36:02,451
วางเดี๋ยวนี้นะ

421
00:36:07,248 --> 00:36:09,584
ไอ้ดาบเล่มนี้มีอะไรพิเศษนักหนา

422
00:36:12,044 --> 00:36:13,838
สนุกได้แค่เจ็ดวันนี้แหละ

423
00:36:13,921 --> 00:36:16,007
เพราะฉันหลุดจากตรงนี้เมื่อไหร่

424
00:36:17,049 --> 00:36:18,634
แกได้อ้อนแน่

425
00:36:18,718 --> 00:36:19,886
เมื่อหลุดเหรอ

426
00:36:22,305 --> 00:36:24,640
คิดว่าพ่อฉันจะยอมปล่อยแกไปเหรอ

427
00:36:25,391 --> 00:36:29,228
แกต้องตายอยู่ในลานนี่แหละ

428
00:36:42,658 --> 00:36:45,494
(ฐานทัพเรือ 153)

429
00:37:14,148 --> 00:37:15,274
ระวัง! กลับหลังหัน!

430
00:37:20,529 --> 00:37:22,740
อ้าวแฮะ นายคือคนที่ร้านอาหาร

431
00:37:23,991 --> 00:37:27,536
- ไปไหนก็ไป
- ก็ไม่รู้อยู่ไหนเนี่ย

432
00:37:28,621 --> 00:37:30,539
พยายามจะเข้าไปในฐาน

433
00:37:31,207 --> 00:37:34,627
นี่ ฉันเห็นทักษะต่อสู้ของนาย
พวกนั้นจับนายได้ไง

434
00:37:34,710 --> 00:37:35,544
ไม่ได้จับได้

435
00:37:38,381 --> 00:37:39,465
ฉันยอมมอบตัว

436
00:37:40,299 --> 00:37:41,509
เป็นทางเลือกที่น่าสนใจ

437
00:37:42,677 --> 00:37:44,470
นายคงมีเหตุผลของนายแน่แหละ

438
00:37:45,263 --> 00:37:46,555
นายไม่ได้รู้จักอะไรฉันเลย

439
00:37:46,639 --> 00:37:50,101
ฉันรู้ว่าเมื่อคืนนายปกป้องเด็กคนนั้น
จากพวกทหารเรือ

440
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
นายเป็นคนดี

441
00:37:54,146 --> 00:37:57,900
ฉันคือโรโรโนอา โซโร นักล่าโจรสลัด

442
00:37:57,984 --> 00:38:00,778
อ้อ ส่วนฉันก็มังกี้ ดี. ลูฟี่

443
00:38:01,404 --> 00:38:03,322
ว่าที่ราชาโจรสลัด

444
00:38:03,406 --> 00:38:06,617
ฉันว่านายควรมาเป็นพวกของฉัน

445
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
ทำไมถึงคิดว่าฉันอยากไปเล่นเป็นโจรสลัดกับนาย

446
00:38:13,582 --> 00:38:14,959
นายสู้เก่งมาก

447
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
ร่วมมือกัน เราเป็นทีมที่ดีแน่

448
00:38:18,963 --> 00:38:20,756
ฉันหากินกับการฆ่าพวกนาย

449
00:38:21,799 --> 00:38:24,218
นักล่าโจรสลัด

450
00:38:24,302 --> 00:38:25,678
นายก็พูดหลายรอบละ

451
00:38:26,304 --> 00:38:27,722
แต่นายเป็นแค่นั้นจริงเหรอ

452
00:38:30,266 --> 00:38:31,517
ชีวิตต้องการแค่นั้นจริงเหรอ

453
00:38:40,526 --> 00:38:43,612
ฉันสัญญากับคนคนหนึ่งไว้
เมื่อนานมาแล้ว

454
00:38:46,782 --> 00:38:49,201
จะต้องเป็นนักดาบอันดับหนึ่งของโลกให้ได้

455
00:38:50,745 --> 00:38:51,662
เร้าใจ

456
00:38:59,920 --> 00:39:02,298
จะแก้มัดให้ฉันก็ได้ ยังไงฉันก็ไม่เข้ากลุ่มนาย

457
00:39:02,381 --> 00:39:03,215
โอเค

458
00:39:05,051 --> 00:39:07,553
พูดจริงนะ
ฉันไม่ได้เป็นหนี้บุญคุณนาย

459
00:39:08,596 --> 00:39:12,391
ฉันแค่คิดว่าเสียดายเวลา
ที่นายมัวแต่โดนแขวนอยู่ที่นี่

460
00:39:13,893 --> 00:39:15,811
ทั้งที่มีอย่างอื่นที่อยากทำ

461
00:39:19,815 --> 00:39:21,150
โชคดีกับไอ้เรื่องเป็นนักดาบนะ

462
00:39:22,151 --> 00:39:24,612
เออใช่ ฝากปิดฝาให้ทีได้มั้ย

463
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
ขอบใจ!

464
00:39:53,849 --> 00:39:57,061
นี่ ตรงนี้เข้ามาไม่ได้นะ

465
00:39:58,396 --> 00:40:02,608
ผู้พันมอร์แกนส่งฉันมาหยิบแผนที่แกรนด์ไลน์
ก่อนจะต้องเข้าประชุมบ่ายนี้

466
00:40:03,192 --> 00:40:06,404
เขาจะส่งมาทำไม
ก็แผนที่ทั้งหมดเกี่ยวกับแกรนด์ไลน์

467
00:40:06,487 --> 00:40:08,239
เก็บไว้ในห้องทำงานเขาอยู่แล้ว

468
00:40:08,739 --> 00:40:12,743
ฉันแค่ทำตามคำสั่ง แต่ถ้าอยากตั้งคำถาม
กับมอร์แกนมือขวานก็เชิญตามสบาย

469
00:40:15,371 --> 00:40:19,208
นี่ ข้างล่างนี้ไม่มีแผนที่แกรนด์ไลน์ใช่มั้ย

470
00:40:19,291 --> 00:40:20,751
ไม่ ไม่มีหรอก

471
00:40:23,963 --> 00:40:27,133
อ้าว เธอมันยัยสาวที่บาร์

472
00:40:28,175 --> 00:40:29,969
คนที่ขโมยเครื่องแบบฉันไป

473
00:40:45,776 --> 00:40:46,735
แผนการราบรื่น

474
00:40:47,486 --> 00:40:48,362
ไม่ติดขัดเลย

475
00:41:15,973 --> 00:41:18,809
เอ๊ะๆ อย่าสิจ๊ะ อย่า

476
00:41:18,893 --> 00:41:21,854
ฉันจะจับนายข้อหาบุกรุกฐานทัพเรือ

477
00:41:23,063 --> 00:41:26,567
งั้นจับตัวเองด้วยเลยสิ
เพราะเธอก็ไม่ใช่ทหารเรือ

478
00:41:27,067 --> 00:41:27,943
เป็นสิ

479
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
ไม่ใช่ซะหน่อย

480
00:41:29,862 --> 00:41:31,113
ฉันได้ยินหมดแล้ว

481
00:41:31,655 --> 00:41:35,201
เธอขโมยเครื่องแบบหมอนั่นมา
ตอนนี้ก็มาหาแผนที่ของฉัน

482
00:41:36,035 --> 00:41:37,036
แผนที่นายงั้นเหรอ

483
00:41:37,119 --> 00:41:38,913
ใช่ แผนที่แกรนด์ไลน์ของฉัน

484
00:41:38,996 --> 00:41:41,040
แผนที่ของฉันต่างหาก ยังไงมันก็ต้องไปกับฉัน

485
00:41:41,123 --> 00:41:42,208
ตามใจ

486
00:41:44,001 --> 00:41:46,587
นี่! กลับมานี่นะ

487
00:41:48,714 --> 00:41:50,674
รู้ตัวมั้ยเนี่ยว่าทำอะไรอยู่

488
00:41:51,175 --> 00:41:55,262
หาห้องทำงานนายมอร์แกนอะไรนั่นไง
แผนที่อยู่ในนั้นไม่ใช่เหรอ

489
00:41:57,348 --> 00:41:58,349
รับทราบ

490
00:42:20,412 --> 00:42:21,872
มีแผนแค่นั้นน่ะนะ

491
00:42:21,956 --> 00:42:25,125
เดินเข้าห้องทำงานมอร์แกนมือขวาน
แล้วขอให้ส่งแผนที่มาง่ายๆ งี้

492
00:42:25,709 --> 00:42:29,713
อาจจะต้องต่อสู้แย่งชิงหน่อย
ว่าแต่ทำไมต้องเรียกเขาว่ามือขวาน

493
00:42:29,797 --> 00:42:33,551
นายจะทำให้เราโดนจับกันทั้งคู่
ถ้าขืนเดินดุ่มๆ แถวนี้

494
00:42:33,634 --> 00:42:35,010
เราต้องมีแผน

495
00:42:41,725 --> 00:42:42,643
มือขวาน!

496
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
จะฆ่าหนูเหรอ

497
00:43:29,565 --> 00:43:33,485
ไม่ คิดไว้แย่กว่านั้นเยอะ

498
00:43:34,778 --> 00:43:38,198
ผู้พันมอร์แกนคะ
ฉันกำลังคุมนักโทษคนนี้ไปห้องขัง

499
00:43:38,282 --> 00:43:40,701
เขาโดนจับเพราะก่อความวุ่นวายในลาน

500
00:43:41,201 --> 00:43:42,036
ใช่

501
00:43:42,703 --> 00:43:43,537
เป็นนักโทษ

502
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
ฉันไม่เคยเห็นหน้าเธอมาก่อน

503
00:43:45,914 --> 00:43:48,709
ย้ายมาจากฐาน 77 ค่ะ

504
00:43:50,878 --> 00:43:52,838
ชื่ออะไร พลทหาร

505
00:43:53,464 --> 00:43:54,298
นามิค่ะ

506
00:43:54,798 --> 00:43:58,510
ฉันยื่นขอย้ายมารับใช้ใต้บังคับบัญชาของท่านค่ะ

507
00:44:02,139 --> 00:44:03,057
ฉลาดเลือก

508
00:44:04,558 --> 00:44:06,226
ฉันคาดหวังเรื่องดีๆ จากเธอนะ

509
00:44:06,852 --> 00:44:10,230
ใช่ คนนี้เก่งสุด!

510
00:44:12,941 --> 00:44:16,654
คือหมายถึง เก่งที่สุดของแย่ที่สุด

511
00:44:18,113 --> 00:44:19,073
นี่เกลียดทหารเรือมาก

512
00:44:24,328 --> 00:44:25,162
ปฏิบัติหน้าที่ต่อได้

513
00:44:32,711 --> 00:44:35,964
เมื่อกี้สุดยอดอ่ะ ยอมรับเถอะ
เราสองคนเป็นทีมที่ดี

514
00:44:36,048 --> 00:44:37,174
ใครเป็นทีมนาย

515
00:44:38,258 --> 00:44:39,301
ว่าไงว่าตามกัน

516
00:44:40,761 --> 00:44:43,931
จากนี้ก็แค่ต้องคิดหาทาง
เข้าห้องทำงานของนายมือขวานนั่น

517
00:44:48,519 --> 00:44:49,895
นั่นกุญแจเขาเหรอ

518
00:44:51,730 --> 00:44:52,815
ทำได้ไงน่ะ

519
00:44:54,483 --> 00:44:55,526
ฉันเป็นขโมย

520
00:44:58,529 --> 00:45:02,449
เธอเป็นขโมยที่เก่งมากนะ พูดล่อหลอกก็เก่งอีก

521
00:45:03,409 --> 00:45:05,494
น่าจะคิดเข้ากลุ่มโจรสลัดของฉัน

522
00:45:08,580 --> 00:45:09,915
มาเข้าใจตรงกันก่อนเรื่องนึง

523
00:45:09,998 --> 00:45:13,043
ฉันจะไม่เข้ากลุ่มทีมอะไรกับนายทั้งนั้น

524
00:45:13,752 --> 00:45:16,130
ฉันเกลียดโจรสลัด เกลียด!

525
00:45:18,841 --> 00:45:21,051
ก็เพราะยังไม่รู้จักฉันน่ะสิ

526
00:45:43,574 --> 00:45:45,576
ไอ้หมอนี่หลงตัวเองหนักจริง

527
00:45:46,076 --> 00:45:49,163
ฉันจะไปหาแผนที่
ทำเป็นว่านายไม่ได้อยู่ตรงนี้ละกัน

528
00:45:49,788 --> 00:45:51,331
แต่ฉันอยู่ตรงนี้

529
00:45:52,791 --> 00:45:55,252
นายจะอยากได้แผนที่ไปทำไมเนี่ย

530
00:45:57,671 --> 00:46:01,133
จะเอาไปตามหาวันพีซและเป็นราชาโจรสลัด

531
00:46:01,216 --> 00:46:03,051
- นึกแล้ว
- อะไรนะ

532
00:46:03,135 --> 00:46:06,221
พวกโง่ทุกตัวก็ฝันจะตามหาวันพีซ

533
00:46:06,305 --> 00:46:09,558
คนอย่างนาย หลงเชื่องมงาย
แต่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไรกันแน่

534
00:46:09,641 --> 00:46:10,768
เอ่อ ก็ใช่

535
00:46:10,851 --> 00:46:11,935
เธอไม่เชื่อเหรอ

536
00:46:14,688 --> 00:46:16,732
งั้นทำไมถึงเลือกมาเป็นขโมย

537
00:46:18,609 --> 00:46:23,238
ไม่ได้เลือก คนต้องกินข้าว
ก็ต้องทำทุกอย่างเพื่อเอาชีวิตรอด

538
00:46:24,239 --> 00:46:27,618
ถูกต้อง ไม่มีอะไรสำคัญกว่าของกิน

539
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
หาแผนที่ให้เจอเถอะน่ะ

540
00:46:50,182 --> 00:46:52,309
นี่มันเกิดเรื่องอะไรขึ้น

541
00:46:52,392 --> 00:46:55,813
โจรสลัดครับ มันบุกมาถึงฐาน
เราโดนโจมตี!

542
00:46:55,896 --> 00:46:57,439
โจรสลัดที่ไหน

543
00:46:57,523 --> 00:47:01,735
ผู้หญิงผมส้ม แต่งเครื่องแบบทหารเรือ

544
00:47:01,819 --> 00:47:04,238
มันจะมาขโมยแผนที่แกรนด์ไลน์

545
00:47:05,447 --> 00:47:07,783
กุญแจฉัน! เปิดสัญญาณเตือนภัย

546
00:47:13,789 --> 00:47:15,791
เธอว่าพวกนั้นรู้ยังว่าเราอยู่ในนี้

547
00:47:16,291 --> 00:47:20,295
ไม่รู้มั้ง คงมีขโมยกับโจรสลัดโง่ๆ คนอื่น
กำลังขโมยแผนที่อยู่เหมือนกัน

548
00:47:20,963 --> 00:47:22,381
บังเอิญอะไรขนาดนั้น

549
00:47:26,426 --> 00:47:27,261
ล้อเล่น

550
00:47:29,805 --> 00:47:31,849
แต่รีบหน่อยก็ดีนะ

551
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
เปิดเดี๋ยวนี้!

552
00:47:37,896 --> 00:47:40,941
ด้วยอำนาจแห่งกองทัพเรือฐานที่ 153

553
00:47:42,276 --> 00:47:43,110
ต้องรีบแล้ว

554
00:47:43,193 --> 00:47:44,862
- ของงี้เร่งไม่ได้
- เร็วๆ หน่อย!

555
00:47:46,446 --> 00:47:47,531
คิดออกละ

556
00:47:54,162 --> 00:47:56,248
- คิดได้แค่นี้เนี่ยนะ
- ใช่

557
00:48:24,401 --> 00:48:25,611
นายทำได้ไง

558
00:49:40,602 --> 00:49:42,354
นายคือไอ้ขี้เมาที่บาร์นี่

559
00:49:43,563 --> 00:49:44,856
ดีใจที่ลืมกันไม่ลง

560
00:49:46,149 --> 00:49:49,069
นักต้มตุ๋น นักล่าโจรสลัด และนักโทษ

561
00:49:50,028 --> 00:49:53,198
คิดไม่ถึง แกสามคนร่วมมือกัน

562
00:49:53,281 --> 00:49:55,701
ใช่ เราเป็นกลุ่ม

563
00:49:55,784 --> 00:49:57,494
- เปล่า ไม่ใช่กลุ่ม
- ไม่ได้มาด้วยกัน

564
00:49:58,036 --> 00:50:01,206
ไม่เคยมีศัตรูหน้าไหน
รอดจากโทสะของฉันไปได้

565
00:50:02,624 --> 00:50:05,043
ฉันคนเดียวพิชิตกลุ่มโจรสลัดแมวดำ

566
00:50:05,877 --> 00:50:09,464
ฉันคนเดียวจับคุโระ จอมร้อยเล่ห์

567
00:50:09,548 --> 00:50:14,803
และฉันคนเดียวรักษาความสงบ
ในเชลล์สทาวน์จากพวกเศษสวะอีสต์บลู

568
00:51:44,267 --> 00:51:47,646
ไม่ใช่แค่ขวาน
ทุกส่วนของร่างกายมันเป็นอาวุธ

569
00:51:48,855 --> 00:51:51,191
ฉันเล่นสูง นายเล่นต่ำ

570
00:52:18,385 --> 00:52:20,095
อ๋อ มันใช้อย่างนี้นี่เอง

571
00:52:46,288 --> 00:52:48,665
แส้ยางยืด!

572
00:53:01,428 --> 00:53:03,388
- แส้ยางยืดเนี่ยนะ
- ใช่!

573
00:53:04,097 --> 00:53:06,933
นักสู้เก่งๆ เขาประกาศชื่อท่าไม้ตายทั้งนั้นแหละ

574
00:53:07,475 --> 00:53:08,310
ไม่อ่ะ ไม่ต้อง

575
00:53:08,393 --> 00:53:11,646
ไม่อยากขัดจังหวะโลกสวยหรอกนะ
แต่เราต้องขนตู้เซฟออกไป

576
00:53:11,730 --> 00:53:15,275
อาจจะต้องหาเชือกอะไรมาลาก

577
00:53:18,028 --> 00:53:19,321
หรือเอางั้นเลยก็ได้

578
00:53:35,378 --> 00:53:37,839
- ระวังหน่อยสิ
- ว่าไงว่างั้นครับ

579
00:53:38,465 --> 00:53:41,051
อ้าว เดี๋ยว ไม่ได้รับใช้เธอนี่

580
00:53:41,134 --> 00:53:43,678
รู้สึกนะว่ากลุ่มเรากำลังตึงๆ หน่อย

581
00:53:43,762 --> 00:53:44,888
- ไม่ใช่กลุ่ม
- ไม่ใช่กลุ่ม

582
00:53:46,640 --> 00:53:49,893
- เพื่อนไม่อยู่ยังออกเรือไม่ได้
- รอไม่ได้แล้ว เดี๋ยวทหารเรือมา

583
00:53:50,769 --> 00:53:54,189
ทหารเรือมาแล้วจ้า พวกแกโดนจับแล้ว

584
00:53:59,611 --> 00:54:01,279
ผมไปโดนอะไรมาน่ะ

585
00:54:01,863 --> 00:54:03,281
เออ ฝีมือฉันเอง

586
00:54:05,325 --> 00:54:07,285
ฉันไม่ยอมให้พวกแกมาล้อ

587
00:54:07,369 --> 00:54:10,372
ฉันจะจับตัวพวกแกไปส่งพ่อ

588
00:54:11,206 --> 00:54:14,668
ฉันจะได้เป็นฮีโร่ อาจได้เหรียญตราอะไรงั้นเลย

589
00:54:16,878 --> 00:54:18,880
- โคบี้
- โอ๊ย เจ็บมือ

590
00:54:19,673 --> 00:54:21,591
แต่ก็รู้สึกดีมากเลย

591
00:54:22,342 --> 00:54:25,929
ไม่มีเวลาอธิบาย แต่เราต้องเผ่นละ
ทั้งเกาะนี้พยายามฆ่าพวกเรา

592
00:54:26,846 --> 00:54:28,181
ผมไม่ไปกับคุณ

593
00:54:33,728 --> 00:54:34,688
แน่ใจนะ

594
00:54:34,771 --> 00:54:37,315
ก่อนเราเจอกัน มีแต่คนเลือกทางให้ผม

595
00:54:39,859 --> 00:54:41,611
ตอนนี้ผมจะทำสิ่งที่ใจผมอยากทำ

596
00:54:42,988 --> 00:54:43,989
ผมจะไปเป็นทหารเรือ

597
00:54:44,072 --> 00:54:46,700
ผมอยากช่วยคนที่ไม่สามารถช่วยเหลือตัวเองได้

598
00:54:50,412 --> 00:54:52,372
เจอกันรอบหน้า เราอาจต้องเป็นศัตรูกันแล้ว

599
00:54:53,206 --> 00:54:54,082
แต่ตอนนี้

600
00:54:56,209 --> 00:54:57,294
เราเป็นเพื่อนกัน

601
00:55:54,976 --> 00:55:55,852
นี่การ์ปพูด

602
00:55:59,647 --> 00:56:00,940
โจรสลัดงั้นรึ

603
00:56:04,861 --> 00:56:06,780
บุกปล้นฐานที่เชลล์สทาวน์

604
00:56:09,449 --> 00:56:10,867
มันเอาอะไรไป

605
00:56:11,451 --> 00:56:12,952
อาวุธหรือทอง

606
00:56:32,597 --> 00:56:33,681
เปลี่ยนแผน

607
00:56:35,308 --> 00:56:36,643
เราจะไปเชลล์สทาวน์

608
00:56:38,019 --> 00:56:40,021
ได้เบาะแสกลุ่มบาร็อคเวิร์คส์หรือครับ

609
00:56:42,107 --> 00:56:44,859
เราไล่ตามเงาพวกนั้นมานาน
แต่งานนี้ไม่เหมือนเดิม

610
00:56:47,529 --> 00:56:50,949
แผนที่แกรนด์ไลน์ถูกขโมยไป

611
00:56:53,451 --> 00:56:55,537
ฝีมือโจรสลัดสวมหมวกฟาง

612
00:57:07,674 --> 00:57:10,844
พวกมันเป็นโจรสลัดครับ กัปตัน
เหมือนพวกเรา

613
00:57:11,761 --> 00:57:13,054
และมันได้แผนที่ไป

614
00:57:14,222 --> 00:57:16,307
แล้วแกก็ไม่ได้ขวางมัน

615
00:57:16,850 --> 00:57:19,102
ขวางไม่ได้ครับ คือว่ามันมีกันตั้งสามคน

616
00:57:19,769 --> 00:57:22,188
พวกมันต้องวางแผนกันมาหลายเดือน

617
00:57:36,244 --> 00:57:38,455
(จับเป็นหรือตาย
บากี้ - 15,000,000 เบรี)

618
00:57:42,333 --> 00:57:45,295
แต่นั่นแผนที่ของฉัน

619
00:57:47,005 --> 00:57:48,923
ฉันจะชิงกลับมาให้ได้

620
00:57:52,469 --> 00:57:54,179
ไม่ว่าจะต้องฆ่าใคร

621
00:58:16,242 --> 00:58:18,077
นี่ผลงานโจรสลัดชิ้นแรกของฉัน

622
00:58:18,995 --> 00:58:20,330
(ซีซั่นนี้ของวันพีซ)

623
00:58:20,413 --> 00:58:22,707
จากนี้ไปมีแต่แล่นเรือสวยๆ

624
00:58:25,418 --> 00:58:27,128
กลุ่มนี้รับมือได้ทุกอย่าง

625
00:58:28,713 --> 00:58:30,757
เราสร้างศัตรูไปทั่ว

626
00:58:33,384 --> 00:58:36,221
อะไรก็ขวางฉันจากการครองอีสต์บลูไม่ได้

627
00:58:37,889 --> 00:58:40,058
เราถูกจับ เราต้องมีแผน

628
00:58:42,977 --> 00:58:44,145
ไปได้สวยเลยนะเนี่ย

629
00:58:46,731 --> 00:58:49,108
อาลองจะฆ่าคนทั้งหมู่บ้าน!

630
00:58:52,111 --> 00:58:53,404
นามิเลือกแล้ว

631
00:58:57,784 --> 00:59:00,787
เราคอยช่วยเหลือกันเสมอ

632
00:59:05,208 --> 00:59:07,961
นี่น่ะเหรอ กลุ่มโจรสลัดหมวกฟาง

633
00:59:13,341 --> 00:59:15,260
(ดูได้เลยครบทุกตอน)

634
01:01:55,420 --> 01:02:00,425
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

