1
00:00:09,384 --> 00:00:11,761
Eşi benzeri olmayan bir dünya bu.

2
00:00:12,303 --> 00:00:16,141
Gizem dolu, tehlike kaynayan bir dünya.

3
00:00:16,683 --> 00:00:20,437
Engin denizlere saçılmış
yüzlerce adayla dolu.

4
00:00:24,899 --> 00:00:29,696
Ve bu denizlerde de
kendi kurallarına göre yaşayanlar,

5
00:00:30,864 --> 00:00:33,783
özgürlük ve macera peşinde koşanlar var.

6
00:00:34,701 --> 00:00:38,455
Burası korsan dünyası!

7
00:00:41,666 --> 00:00:44,502
Korsanlık bu dünyanın başına beladır.

8
00:00:45,211 --> 00:00:50,091
Çok uzun zamandır kötüler ve zalimler
denizlerimizi birbirine katıyor.

9
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
Ama Donanma, Dünya Hükümetiniz adına,

10
00:00:54,054 --> 00:00:56,931
sizi korumaya
ve güvende tutmaya gayret ediyor.

11
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
Bugün bu gayretimizde
büyük bir ilerleme kaydettik.

12
00:01:04,272 --> 00:01:05,648
Gold Roger…

13
00:01:06,691 --> 00:01:09,444
…sözde Korsanlar Kralı,

14
00:01:09,527 --> 00:01:11,112
ele geçirildi.

15
00:01:12,113 --> 00:01:15,116
Korku imparatorluğu bugün sona eriyor.

16
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
Yeniden barış sağlanacak.

17
00:01:18,119 --> 00:01:24,250
Onun izinden gidecek kadar aptal olan
herkesin şevkini kıran bir mesaj olsun bu.

18
00:01:26,461 --> 00:01:27,962
Gold Roger,

19
00:01:28,713 --> 00:01:30,757
korsanlık, hırsızlık

20
00:01:32,133 --> 00:01:34,260
ve Dünya Hükümeti'ne karşı

21
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
komplo kurmaktan

22
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
idam cezasına çarptırıldın.

23
00:01:39,682 --> 00:01:41,976
-Son bir sözün var mı?
-Evet.

24
00:01:42,477 --> 00:01:45,480
Şunu çıkarır mısınız?
Kaşındırmaya başladı.

25
00:01:47,232 --> 00:01:48,608
Seni uyardım.

26
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
Kendini bu duruma sen soktun.

27
00:01:53,029 --> 00:01:54,906
Aynen öyle oldu Koramiral.

28
00:01:54,989 --> 00:01:57,700
Şimdi hepimizi birden sokacağım.

29
00:01:59,452 --> 00:02:01,538
Dünya Hükümeti'nin yetkisiyle…

30
00:02:04,249 --> 00:02:05,875
…idam cezanı

31
00:02:07,210 --> 00:02:08,044
onaylıyorum…

32
00:02:08,128 --> 00:02:12,006
-Korsan Kral, hazinen nerede?
-Nereye sakladığını söylesene!

33
00:02:20,140 --> 00:02:23,059
Hazinemin yerini mi öğrenmek istiyorsunuz?

34
00:02:23,643 --> 00:02:24,519
Söyleyeyim.

35
00:02:25,186 --> 00:02:26,396
Servet.

36
00:02:27,397 --> 00:02:28,314
Şöhret.

37
00:02:29,607 --> 00:02:30,483
Güç.

38
00:02:31,151 --> 00:02:33,361
Bu dünyanın sunduğu her şeyi buldum.

39
00:02:36,239 --> 00:02:37,532
Özgür olun.

40
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Denizlere açılın!

41
00:02:39,951 --> 00:02:42,412
Hazinem sizindir.

42
00:03:18,907 --> 00:03:23,328
Gold Roger'ın son sözleri
dünyayı ebediyen değiştirdi.

43
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
Yeni bir çağ doğdu.

44
00:03:26,748 --> 00:03:29,000
Büyük Korsan Çağı!

45
00:03:29,709 --> 00:03:34,631
Korsan Kral'ın kayıp hazinesinin peşinde
denizlerde bir yarış başladı.

46
00:03:36,174 --> 00:03:37,467
One Piece.

47
00:03:51,231 --> 00:03:52,482
Çocukluğumdan beri

48
00:03:52,982 --> 00:03:56,277
Shanks bana korsan hikâyeleri anlatırdı.

49
00:03:56,361 --> 00:03:59,030
O yüzden evet, deniz beni çağırıyor.

50
00:04:00,490 --> 00:04:04,994
Yani tam çağırmıyor tabii
çünkü doğru düzgün yüzme bile bilmiyorum.

51
00:04:06,371 --> 00:04:07,622
Ama sen anladın işte.

52
00:04:08,331 --> 00:04:10,750
Hayalimin peşinden yelken açıyorum.

53
00:04:12,085 --> 00:04:13,419
One Piece'i bulup

54
00:04:14,796 --> 00:04:19,467
Korsanlar Kralı olacağım!

55
00:04:22,762 --> 00:04:24,264
Sadık bir tayfa lazım.

56
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
On adam yeter bence.

57
00:04:28,226 --> 00:04:30,853
Yani on adam ve bir kuş.

58
00:04:32,146 --> 00:04:35,316
Kolay olmayacak. Okyanus bir hayli büyük.

59
00:04:36,150 --> 00:04:37,485
Tehlikeli de sayılır.

60
00:04:40,238 --> 00:04:41,281
Ne diyorsun peki?

61
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
Benimle misin?

62
00:04:51,207 --> 00:04:52,083
İsyan.

63
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
Of ya.

64
00:05:10,685 --> 00:05:11,811
Daha ilk günüm.

65
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
Toplarınızı doldurun!

66
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
Ateş!

67
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Ateş!

68
00:05:55,229 --> 00:05:56,981
Her şeyi alın!

69
00:05:59,734 --> 00:06:01,819
ÖLÜ YA DA DİRİ
ALVIDA

70
00:06:03,279 --> 00:06:04,864
Ama tayfayı bana bırakın.

71
00:06:05,365 --> 00:06:07,533
Gerçek dehşeti gösterelim onlara.

72
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Hayhay!

73
00:06:09,452 --> 00:06:11,162
Evet! Gösterin onlara!

74
00:06:42,985 --> 00:06:46,322
Korsan avcısı Roronoa Zoro nerede?

75
00:06:46,406 --> 00:06:48,241
Geminde olduğunu inkâr etme.

76
00:06:50,159 --> 00:06:53,955
Sixis Adası'na yolculuk ayarlamış.
Sonrasını bilmiyorum.

77
00:06:54,038 --> 00:06:58,418
Yalancı! Zoro benim peşimde, biliyorum.
Peşine düşmeye değer başka kim var?

78
00:06:59,419 --> 00:07:03,506
-Korsanlarla ödüllerinin listesi vardı.
-Tabii ki ben de en baştaydım.

79
00:07:03,589 --> 00:07:06,134
Aslında listede adınız yoktu.

80
00:07:09,554 --> 00:07:10,471
Hayır!

81
00:07:13,224 --> 00:07:15,935
-Temizle şu pisliği Koby!
-Geldim Kaptan Alvida!

82
00:07:19,730 --> 00:07:22,442
Denizlerdeki en güçlü korsan kim?

83
00:07:22,525 --> 00:07:25,445
Kaptan Alvida! Evet!

84
00:07:53,514 --> 00:07:54,348
Kim var orada?

85
00:08:06,068 --> 00:08:06,903
Hop!

86
00:08:09,071 --> 00:08:09,906
Kes şunu!

87
00:08:14,952 --> 00:08:16,120
Beni öldürme.

88
00:08:19,415 --> 00:08:21,709
Seni öldürmeyeceğim, tamam mı?

89
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
Sadece sessiz olmanı istiyorum.

90
00:08:25,296 --> 00:08:26,756
Her şey sırayla.

91
00:08:28,341 --> 00:08:30,927
-Burada yiyecek bir şey var mı?
-Ne?

92
00:08:31,719 --> 00:08:32,887
Açlıktan ölüyorum.

93
00:08:33,846 --> 00:08:36,265
Alvida yemeğini yemeden bana yedirtmez.

94
00:08:36,849 --> 00:08:38,559
-Alvida kim?
-Bu onun gemisi.

95
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
-Alvida Korsanları'nın kaptanı.
-Bu harika!

96
00:08:42,772 --> 00:08:45,691
-Öyle mi?
-Evet! Çünkü ben de korsanım.

97
00:08:46,484 --> 00:08:47,860
Sende korsan tipi yok.

98
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
-Tipleri nasılmış ki?
-Korsanlar pisliktir.

99
00:08:52,823 --> 00:08:54,408
Hırsız ve katil hepsi.

100
00:08:55,409 --> 00:08:56,953
Benim tanıdıklarım değil.

101
00:09:11,592 --> 00:09:13,427
Shanks. Geri döndü!

102
00:09:22,353 --> 00:09:25,147
YEL DEĞİRMENİ KÖYÜ, 10 YIL ÖNCE

103
00:09:28,693 --> 00:09:33,072
Acele edin beyler! Kaptan, malların
akşama tüccarlara ulaşmasını istiyor.

104
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
O pis Donanma peşimize düşmeden.

105
00:09:35,533 --> 00:09:39,328
Buna dikkat et Roux. Geri kalan ganimetin
hepsinden daha değerli.

106
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Emredersiniz.

107
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Kuzu budu farz et. Onu düşürmezsin.

108
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
-Al.
-Tamamdır kaptan.

109
00:09:50,673 --> 00:09:52,717
Luffy! Gelmeni bekliyordum ben de.

110
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Biricik sokak çocuğumuz
bizi karşılamaya gelmiş.

111
00:09:56,846 --> 00:10:00,266
-Nasılsın evlat?
-Çocuk değilim ben. Korsanım!

112
00:10:01,934 --> 00:10:04,520
Şaka yapmıyorum.
Tayfana katılmaya hazırım.

113
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
Deniz, çocuk oyuncağı değil.

114
00:10:07,815 --> 00:10:10,943
Tehlikeli. Yüzümdeki yara izleri de
bunun kanıtı.

115
00:10:11,027 --> 00:10:13,946
Yapabilirim Shanks. Yemin ederim.

116
00:10:14,947 --> 00:10:18,367
-Hazır değilsin.
-Hazırım ve sana göstereceğim!

117
00:10:22,038 --> 00:10:25,916
Ona çok yüklenme istersen.
Çocuğun ailesi yok. Bir başına.

118
00:10:26,000 --> 00:10:28,961
Sonradan öleceğine
şimdi kırgın bir çocuk olsun.

119
00:10:29,462 --> 00:10:30,921
Şu işi bitirelim.

120
00:10:31,589 --> 00:10:33,466
-Adamların içkiye ihtiyacı var.
-Hayhay.

121
00:10:34,383 --> 00:10:36,677
-Ve de banyoya.
-Shanks, baksana!

122
00:10:39,639 --> 00:10:41,974
İndir o bıçağı Luffy. Yaralanacaksın.

123
00:10:42,058 --> 00:10:45,436
Yaralanmaktan korkmuyorum
ve bunu sana kanıtlayacağım.

124
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
Luffy!

125
00:10:52,777 --> 00:10:56,113
Hiç anlamıyorum.
İnsan neden korsan olmak ister?

126
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
Daha iyi bir şey yok ki.

127
00:10:59,492 --> 00:11:01,786
Sırtında rüzgâr,

128
00:11:01,869 --> 00:11:03,287
tuzlu deniz havası,

129
00:11:04,288 --> 00:11:05,998
yanında sadık tayfan.

130
00:11:06,957 --> 00:11:08,709
Ufukta ne var, asla bilinmez.

131
00:11:10,169 --> 00:11:13,631
Her şey hür olmakla ilgili.

132
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
Alvida'nın tayfasının hür bir yanı yok.

133
00:11:17,218 --> 00:11:19,845
Yemek saatime, uyku saatime
o, karar veriyor.

134
00:11:21,263 --> 00:11:24,975
-Ayak tırnaklarına oje bile sürüyorum.
-Gitsene o zaman.

135
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
Kimse Alvida'yı terk edemez!

136
00:11:26,852 --> 00:11:28,229
Beni asla bırakmaz.

137
00:11:28,854 --> 00:11:31,315
Kimse sana ne yapamayacağını söyleyemez.

138
00:11:32,566 --> 00:11:37,238
Yoksa ben de One Piece'i bulmak için
asla köyümü terk edemezdim.

139
00:11:38,781 --> 00:11:40,574
Gold Roger'ın hazinesi mi?

140
00:11:40,658 --> 00:11:44,036
Bu imkânsız.
Dünyadaki bütün korsanlar onun peşinde.

141
00:11:44,620 --> 00:11:46,372
Onu bulan niye ben olmayayım?

142
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
Buradan çıkar çıkmaz
Grand Line'a gideceğim.

143
00:11:50,793 --> 00:11:52,169
Korsan mezarlığına.

144
00:11:52,753 --> 00:11:56,382
Otuz metrelik dalgalar,
kemiklerini kıracak deniz canavarları.

145
00:11:57,341 --> 00:12:00,177
Grand Line'a girdin mi dönüşü olmaz.

146
00:12:00,261 --> 00:12:01,762
Kulağa eğlenceli geliyor.

147
00:12:05,015 --> 00:12:05,850
Bekle!

148
00:12:06,892 --> 00:12:09,520
Deniz canavarlarından biri mi o?

149
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
Alvida'nın horlaması.

150
00:12:11,063 --> 00:12:13,441
Buradan çıkacaksan işte sana fırsat.

151
00:12:18,946 --> 00:12:20,489
Filikalar kıç tarafta.

152
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
-Bundan lazım olacak.
-Kuzeye git.

153
00:12:41,260 --> 00:12:45,097
-Birkaç güne karaya varırsın.
-Kuzey. Kuzey ne tarafta?

154
00:12:47,141 --> 00:12:49,143
Yukarıda neler oluyor?

155
00:12:54,106 --> 00:12:56,066
-Ne bu?
-Alvida, açıklayabilirim.

156
00:12:56,150 --> 00:12:59,028
Beni bir kelle avcısına mı satıyorsun?

157
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
Hiç de bile.

158
00:13:00,237 --> 00:13:03,032
Sen de
Roronoa Zoro olamayacak kadar sıskasın.

159
00:13:03,115 --> 00:13:04,825
Ben Monkey D. Luffy.

160
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
Seni hiç duymadım.

161
00:13:06,118 --> 00:13:09,872
Adımı aklınıza kazıyın
çünkü Korsanlar Kralı olacağım.

162
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
Buralarda yeni olmalısın oğlum,

163
00:13:14,919 --> 00:13:19,298
zira denizlerin en güçlü korsanı kim?

164
00:13:19,381 --> 00:13:22,092
-Kaptan Alvida!
-Kaptan Alvida!

165
00:13:25,513 --> 00:13:27,473
Pardon. Seni duyamadım Koby.

166
00:13:28,349 --> 00:13:30,267
Denizlerin en güçlü korsanı kim?

167
00:13:32,478 --> 00:13:34,730
Cevap ver, seni sümüklü bücür.

168
00:13:34,814 --> 00:13:37,608
Buna mecbur değil. Koby bağımsız biri.

169
00:13:38,609 --> 00:13:40,486
-Kapa çeneni.
-Hayır, değil.

170
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
O benim ve hep de benim olacak.

171
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
Bana öyle demedi.

172
00:13:48,077 --> 00:13:49,453
Kötü biriymişsin.

173
00:13:50,287 --> 00:13:51,163
Ve de zalim.

174
00:13:51,664 --> 00:13:54,959
-Denizaygırı kadar da aptalmışsın.
-Hayır! Öyle demedim!

175
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
Ne tür bir canavarsın?

176
00:14:24,780 --> 00:14:25,865
Esnek türünden.

177
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
Sen! Bunların hepsi senin suçun!

178
00:15:05,237 --> 00:15:06,280
Yeter.

179
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
Lastik Lastik…

180
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
…Tabancası!

181
00:15:22,421 --> 00:15:24,173
Koby'yle derdi olan var mı?

182
00:15:24,798 --> 00:15:27,176
-Hayır efendim.
-Hayır.

183
00:15:28,469 --> 00:15:33,223
Hadi. Bize bir kayık
ve de birkaç gün yetecek erzak lazım.

184
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
-Ben mi?
-Evet!

185
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
Benimle geliyorsun, değil mi?

186
00:15:48,948 --> 00:15:53,077
SIXIS ADASI

187
00:16:17,768 --> 00:16:19,019
Çıkabilirsin.

188
00:16:21,271 --> 00:16:25,275
İnsanlar genelde tapınaklara
kaybettikleri için mum yakmaya gider.

189
00:16:27,653 --> 00:16:28,779
Seninki kimin için?

190
00:16:30,531 --> 00:16:33,242
Bu, uzun zaman önce tanıdığım biri için.

191
00:16:33,826 --> 00:16:34,910
Peki diğeri?

192
00:16:36,996 --> 00:16:39,289
Üç gündür beni takip ediyorsun.

193
00:16:43,711 --> 00:16:46,714
-Ne istiyorsun?
-Bana Bay 7 diyebilirsin.

194
00:16:46,797 --> 00:16:49,800
Barok Eserleri adında bir örgütü
temsil ediyorum.

195
00:16:49,883 --> 00:16:53,595
Eşsiz yeteneklerinle ilgileniyoruz,

196
00:16:53,679 --> 00:16:55,764
korsan avcısı Roronoa Zoro.

197
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
Nesiniz siz? Suikastçı çetesi mi?

198
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
Çok ama çok daha ötesiyiz.

199
00:17:03,522 --> 00:17:07,109
Aramıza katılmanın
büyük bir onur olduğunu bilmelisin.

200
00:17:07,609 --> 00:17:09,445
Benim kendi işim var.

201
00:17:12,573 --> 00:17:16,535
Üyelik seni daha yenilmez kılar.
Daha korkulur olursun.

202
00:17:16,618 --> 00:17:20,372
Bedava yüz dövmesi de var mı?
1 Numara favorim.

203
00:17:24,501 --> 00:17:26,920
Barok Eserleri'ni geri çevirmek

204
00:17:27,004 --> 00:17:28,797
canından vazgeçmektir.

205
00:17:29,381 --> 00:17:31,133
Madem o kadar ciddilerdi,

206
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
7 Numara'dan iyisini
göndermeleri gerekirdi.

207
00:18:37,908 --> 00:18:41,662
Alvida'nın o bakışı.
İlk kez ona kafa tutan birini gördüm.

208
00:18:41,745 --> 00:18:44,790
-Seninle uğraşmamalıydı.
-Nasıl öyle esneyebildin?

209
00:18:47,084 --> 00:18:48,794
O biraz uzun hikâye.

210
00:18:51,880 --> 00:18:56,009
-Gözüne gelmedi en azından.
-Onu hedef almıştım ama ıskaladım.

211
00:18:59,930 --> 00:19:02,057
-Serttin hani?
-Öyleyim!

212
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
Çok düzgün dikme.
Yaramı herkes görsün istiyorum.

213
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
Erkeği erkek yapan yarası değildir.

214
00:19:08,564 --> 00:19:11,775
Yaranın ardındaki derstir
ve sen bu yarayı hak etmedin.

215
00:19:11,859 --> 00:19:15,529
Bırak da hak edeyim o zaman.
Dünyanın en iyi korsanı olurum.

216
00:19:16,280 --> 00:19:20,450
Aranıyor afişinde yüzüm nasıl görünecek
ona bile çalıştım, bak.

217
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
Yüzün bir gün o afişte olacak,
ona hiç şüphem yok.

218
00:19:28,876 --> 00:19:32,004
Ama hazır değilsin.
Gemimin zaten bir çıpası var.

219
00:19:32,588 --> 00:19:33,714
Çıpa değilim ben.

220
00:19:35,716 --> 00:19:37,092
ÇIPA

221
00:19:41,305 --> 00:19:42,514
Aptal Shanks.

222
00:19:44,558 --> 00:19:45,684
Aptal hazine.

223
00:20:35,567 --> 00:20:36,944
Al kaptan.

224
00:20:42,407 --> 00:20:44,034
En iyi viskini getir.

225
00:20:48,205 --> 00:20:49,456
Kalmadı maalesef.

226
00:20:49,957 --> 00:20:53,585
Bizim hatamız dostum.
Biraz kutlama yapıyorduk da.

227
00:20:53,669 --> 00:20:55,504
Bütün mekânı kuruttuk…

228
00:20:58,257 --> 00:20:59,800
…ama belki bu telafi eder.

229
00:21:05,472 --> 00:21:07,099
Bir şişe içkiyi ne yapalım?

230
00:21:07,766 --> 00:21:08,892
Genelde içersin.

231
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
Her yer cam oldu.

232
00:21:23,782 --> 00:21:25,158
Paspasın var mı Makino?

233
00:21:42,509 --> 00:21:44,636
Madem temizlik yapmaya bayılıyorsun.

234
00:21:47,264 --> 00:21:50,892
Hadi beyler. Gerçek bir bar bulalım.

235
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
-İyi laf çaktı.
-"Paspasın var mı?"

236
00:22:02,321 --> 00:22:03,947
Niçin gülüyorsunuz?

237
00:22:04,698 --> 00:22:08,869
-Seni aşağılamasına nasıl izin verirsin?
-Üstüme içki döktü sadece.

238
00:22:08,952 --> 00:22:12,622
Ama karşı koyman gerekirdi.
Neden ağzını burnunu kırmadın?

239
00:22:15,250 --> 00:22:17,169
Her şey şiddetle çözülemez.

240
00:22:17,252 --> 00:22:20,672
Bir erkek güçlü olmalı ama iyi de olmalı.

241
00:22:20,756 --> 00:22:22,299
Gerçek bir erkek değilsin.

242
00:22:23,508 --> 00:22:24,843
Korkağın tekisin.

243
00:22:25,886 --> 00:22:26,720
Gördün mü?

244
00:22:27,846 --> 00:22:30,557
Hazır olmadığını söylemiştim. Bekle Luffy.

245
00:22:38,315 --> 00:22:39,566
Luffy!

246
00:22:47,157 --> 00:22:48,283
Ne yaptın sen?

247
00:22:52,496 --> 00:22:54,081
Şeytan Meyvesi mi yedin?

248
00:22:54,164 --> 00:22:55,665
İşin aslını bilmiyordum.

249
00:22:56,792 --> 00:22:59,961
Ama benimki Lastik Lastik Meyvesi'ydi.
Vücudumu lastiğe çevirdi.

250
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
Peki şimdi?

251
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
-Bir yere gitmeliyiz, değil mi?
-Gidiyoruz zaten.

252
00:23:11,640 --> 00:23:12,808
Sonraki durak,

253
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Grand Line!

254
00:23:14,851 --> 00:23:16,186
Yolu biliyor musun?

255
00:23:18,688 --> 00:23:21,566
Yön bulamıyorsun. Haritan bile yok!

256
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Haklısın.

257
00:23:25,278 --> 00:23:26,738
Bir harita almak lazım.

258
00:23:27,447 --> 00:23:31,201
Hata yaptım galiba.
Alvida'yı hiç bırakmamalıydım.

259
00:23:32,994 --> 00:23:37,332
Koby, şu an dünyada
istediğin her şeyi yapabilecek olsan

260
00:23:38,500 --> 00:23:39,501
ne yapardın?

261
00:23:41,211 --> 00:23:42,337
Bir şey var…

262
00:23:44,589 --> 00:23:45,424
…ama aptalca.

263
00:23:51,304 --> 00:23:53,473
-O ne içindi?
-Aptallık ettiğin için.

264
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
Şimdi öt bakalım.

265
00:24:01,398 --> 00:24:02,274
Ben aslında…

266
00:24:05,026 --> 00:24:06,570
Ben hep şey olmak istedim…

267
00:24:10,866 --> 00:24:11,700
Denizci.

268
00:24:15,454 --> 00:24:16,830
Çocukluğumdan beri.

269
00:24:18,331 --> 00:24:21,334
Kendini koruyamayan insanları
korumak isterdim.

270
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
Aptalca demiştim.

271
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
İstediğin buysa

272
00:24:31,428 --> 00:24:32,929
yapmalısın bence.

273
00:24:35,765 --> 00:24:36,892
Sana yardım ederim.

274
00:24:37,767 --> 00:24:40,520
-Beni tanımıyorsun bile.
-Birlikte yemek yedik.

275
00:24:41,897 --> 00:24:44,483
Hayalin de denizci olmaksa…

276
00:24:46,610 --> 00:24:48,069
…bu benim için yeterli.

277
00:24:49,613 --> 00:24:50,447
Peki.

278
00:24:52,032 --> 00:24:55,869
Bir sonraki Donanma üssüne doğru
bir rota belirle.

279
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
Ben haritamı alırım,

280
00:24:58,497 --> 00:25:00,916
sen de donanmaya yazılırsın. Evet.

281
00:25:02,125 --> 00:25:05,545
Tamam. Ben şimdi biraz kestireceğim.

282
00:25:05,629 --> 00:25:09,966
Öylece Donanma üssüne dalıp
Grand Line'ın haritasını isteyemezsin!

283
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
Merak etme.

284
00:25:12,677 --> 00:25:13,803
Sinsiyimdir.

285
00:25:18,099 --> 00:25:20,810
Evet. Çok sinsisin.

286
00:25:24,064 --> 00:25:26,066
DOĞU MAVİ'DE BAŞKA BİR YER

287
00:25:44,209 --> 00:25:46,711
Orada biri var. Biraz daha yaklaşalım.

288
00:25:47,295 --> 00:25:48,213
Yardım edin!

289
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Su…

290
00:25:51,424 --> 00:25:54,553
Şanslısın canım.
Biz senin yardımına koşarız.

291
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
Tayfama korsanlar saldırdı.

292
00:25:57,389 --> 00:26:00,267
Canımı zor kurtardım.

293
00:26:00,350 --> 00:26:01,434
Korsan mı dedin?

294
00:26:01,518 --> 00:26:03,061
Korkunçlar diye duydum.

295
00:26:03,144 --> 00:26:06,147
En beteri.
İyi ki seni onlar yerine biz bulduk.

296
00:26:09,276 --> 00:26:11,570
Oradaki ne? Paylaşacak bir şey mi?

297
00:26:11,653 --> 00:26:17,158
Hayır, lütfen.
Başka bir şeyim yok. Lütfen.

298
00:26:17,242 --> 00:26:19,286
Hayatını kurtarmaya karşılık
adil bir takas.

299
00:26:27,210 --> 00:26:28,962
Ne oluyor yahu?

300
00:26:30,755 --> 00:26:34,050
Pardon çocuklar.
Kurtarma için teşekkürler.

301
00:27:02,245 --> 00:27:06,166
DENİZ KABUĞU KASABASI, 153. DONANMA BÖLÜĞÜ

302
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
ÖLÜ YA DA DİRİ

303
00:27:18,345 --> 00:27:20,513
Amma çok korsan varmış!

304
00:27:21,014 --> 00:27:24,559
Grand Line'da daha beter korsanlar var.
Çok korkunç.

305
00:27:25,101 --> 00:27:27,937
Evet. Öyle, değil mi?

306
00:27:29,397 --> 00:27:30,523
Benim yüzüm nerede?

307
00:27:33,860 --> 00:27:37,989
Pekâlâ, o üsse girmenin tek yolu var.

308
00:27:39,240 --> 00:27:41,826
Ama bunu boş mideyle yapamam.

309
00:27:42,911 --> 00:27:43,745
Hadi.

310
00:27:47,082 --> 00:27:48,416
ARANIYOR
ÖLÜ YA DA DİRİ

311
00:27:54,798 --> 00:27:56,132
Bizim yemeğimiz geldi.

312
00:27:57,133 --> 00:27:59,803
Fazlası daha iyi. Beyni beslemek gerek.

313
00:28:01,930 --> 00:28:07,018
Pekâlâ, üsse kapıdan giremem

314
00:28:07,852 --> 00:28:12,816
ama belki içeri uçarak girebilirim,
olmaz mı?

315
00:28:12,899 --> 00:28:15,026
Bir kuşa falan tutunurum.

316
00:28:15,110 --> 00:28:16,486
Berbat bir fikir.

317
00:28:18,321 --> 00:28:19,364
Bağırmadan konuş.

318
00:28:30,875 --> 00:28:34,045
Bir şişe bana, bir de arkadaşıma.
Zor bir gün geçirdi.

319
00:28:50,854 --> 00:28:53,398
Merhaba. Bir içki ısmarlayabilir miyim?

320
00:28:54,816 --> 00:28:55,650
Çok uzunsun.

321
00:29:04,659 --> 00:29:05,618
Rom sever misin?

322
00:29:06,327 --> 00:29:09,330
Evet, tabii. Herkes gibi.

323
00:29:09,873 --> 00:29:11,499
Herkesi sormuyorum ki.

324
00:29:15,879 --> 00:29:18,506
-Bu ne?
-Pirinç topu. Sana getirdim.

325
00:29:18,590 --> 00:29:19,466
Sen mi yaptın?

326
00:29:20,550 --> 00:29:23,928
-Kahverengi şey ne?
-Çikolata. Her şeye tat katıyor.

327
00:29:24,012 --> 00:29:24,846
Rika?

328
00:29:26,723 --> 00:29:29,309
Seni aptal kız.

329
00:29:33,146 --> 00:29:36,608
-Niye önüne bakmıyorsun?
-Rika, misafirimizden özür dile.

330
00:29:36,691 --> 00:29:40,361
Ben… Çok özür dilerim.

331
00:29:40,445 --> 00:29:43,239
"Çok özür dilerim!"

332
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
Bir dahakine bu kadar kibar olmam.

333
00:29:48,328 --> 00:29:49,621
Yemeğimi düşürdün.

334
00:30:02,050 --> 00:30:02,967
Enfes.

335
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Bir tane de sen ye.

336
00:30:13,937 --> 00:30:15,480
Ve kızdan özür dile.

337
00:30:20,193 --> 00:30:21,903
Ben kimim, biliyor musun?

338
00:30:24,113 --> 00:30:26,491
Saç kesimi berbat, dangalak bir denizci.

339
00:30:30,787 --> 00:30:31,996
Ben olsam yapmazdım.

340
00:30:32,664 --> 00:30:34,624
Hadi sert çocuk. Üç kılıç mı?

341
00:30:36,709 --> 00:30:37,877
Bana biri yeter.

342
00:30:39,546 --> 00:30:40,380
Tamam.

343
00:30:42,215 --> 00:30:43,424
Ama canın yanacak.

344
00:31:41,482 --> 00:31:42,317
İyi dövüşçü.

345
00:31:49,073 --> 00:31:52,285
Kullanmaya hazır değilsen
kılıcını çekmemelisin.

346
00:31:52,368 --> 00:31:55,747
Beni öldürme, lütfen.
Babam sana ne istersen verir.

347
00:31:55,830 --> 00:31:56,915
Baban kim?

348
00:31:56,998 --> 00:31:57,957
Kaptan Morgan.

349
00:31:58,833 --> 00:32:00,418
Donanma üssünün sorumlusu.

350
00:32:02,462 --> 00:32:03,838
Öyleyse bana borcu var.

351
00:32:08,927 --> 00:32:12,430
Donanma piyadelerimden dördünü
revirlik etmişsin sanırım.

352
00:32:15,141 --> 00:32:17,393
Hem de bıçak bile çekmeden.

353
00:32:18,478 --> 00:32:19,687
Etkileyici.

354
00:32:20,188 --> 00:32:23,983
-Ortalığı batırmak istemedim.
-Roronoa Zoro.

355
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
İblis.

356
00:32:27,779 --> 00:32:30,907
Doğu Mavi'nin en korkulan korsan avcısı.

357
00:32:31,991 --> 00:32:34,327
Şanını hak ediyorsun, orası kesin.

358
00:32:34,410 --> 00:32:36,913
Başka bir şey yoksa paramı alıp gideyim.

359
00:32:36,996 --> 00:32:38,748
Ödülünü alacaksın

360
00:32:39,248 --> 00:32:43,962
ama bir denizciye saldırmanın cezası
yedi gün avluda asılı kalmaktır.

361
00:32:45,004 --> 00:32:46,255
Yemek ya da su yok.

362
00:32:46,839 --> 00:32:47,924
İstersen tutukla

363
00:32:48,508 --> 00:32:50,385
ama ilk senin veledi öldürürüm.

364
00:32:51,427 --> 00:32:53,012
Benimle böyle konuşamaz!

365
00:32:56,766 --> 00:32:58,893
Seni sevdim.

366
00:33:00,520 --> 00:33:04,565
Seninle aynı safta çalışmalıyız.

367
00:33:12,490 --> 00:33:14,826
Senden harika bir denizci olur.

368
00:33:17,829 --> 00:33:20,289
Benim kendi işim var.

369
00:33:20,373 --> 00:33:23,001
Askercilik oyunlarına vaktim kalmıyor.

370
00:33:26,462 --> 00:33:29,424
Senin gibi yetenekli birini
kaybetmek yazık olacak.

371
00:33:30,675 --> 00:33:35,179
Zira haberi duyurduğum anda
hiçbir Donanma üssünden ödül alamazsın.

372
00:33:35,680 --> 00:33:38,641
Kararın nedir peki?

373
00:33:41,144 --> 00:33:42,103
Yeni kariyer mi?

374
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Yoksa avlu mu?

375
00:33:49,360 --> 00:33:50,403
Yedi gün mü?

376
00:33:54,365 --> 00:33:56,075
Uykumu almış olurum ben de.

377
00:34:00,163 --> 00:34:01,956
O dövüş aklımdan çıkmıyor.

378
00:34:03,958 --> 00:34:05,877
Adam harikaydı.

379
00:34:07,462 --> 00:34:09,130
Üçüncü kılıç ne alaka?

380
00:34:09,630 --> 00:34:12,592
Yani onu neresiyle tutuyor ki?

381
00:34:13,968 --> 00:34:14,802
Hayır.

382
00:34:17,013 --> 00:34:18,639
O küçük kızı

383
00:34:18,723 --> 00:34:22,685
ona sahip çıkması gereken Donanma'dan
korumak zorunda kaldı.

384
00:34:23,269 --> 00:34:24,687
Hiç mantıklı değil.

385
00:34:24,771 --> 00:34:28,107
Madem hem iyi hem de kötü korsanlar var,

386
00:34:29,609 --> 00:34:32,111
o zaman iyi ve kötü denizciler de olacak.

387
00:34:36,574 --> 00:34:38,159
Sen iyilerden olursun.

388
00:34:39,702 --> 00:34:41,370
Belki de Alvida haklıydı.

389
00:34:43,956 --> 00:34:47,376
-Dünya hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
-Ama onun esiriydin.

390
00:34:48,252 --> 00:34:51,589
Evet ama kim olduğumu biliyordum.
Şimdi hiç fikrim yok.

391
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Koby.

392
00:34:59,388 --> 00:35:00,223
Koby!

393
00:35:01,849 --> 00:35:04,769
Üsse girip o haritayı bulmam lazım

394
00:35:04,852 --> 00:35:06,395
ve yardıma ihtiyacım var.

395
00:35:08,064 --> 00:35:10,566
Donanma'yı soymana mı yardım edeyim?

396
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Hayır. Tabii ki hayır.

397
00:35:14,403 --> 00:35:15,905
Kayığı hazırlamama

398
00:35:17,073 --> 00:35:18,449
yardım eder misin?

399
00:35:18,533 --> 00:35:20,368
Bunu yapabilirsin, değil mi?

400
00:35:21,035 --> 00:35:21,953
Sanırım.

401
00:35:22,620 --> 00:35:23,788
Sen ne yapacaksın?

402
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
O konuyla ilgileniyorum.

403
00:35:35,383 --> 00:35:37,093
Güzel bir sabah, değil mi?

404
00:35:38,219 --> 00:35:41,264
Gerçi bana göre biraz sıcak.

405
00:35:43,307 --> 00:35:45,601
Büyük İblis.

406
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
Daha ziyade bahçeye bağlı
yaramaz bir köpek yavrusu.

407
00:35:52,775 --> 00:35:55,945
Ne dersin yavrucak?
Bana bir numara yapar mısın?

408
00:35:57,113 --> 00:35:59,073
İki ayak üstünde dur ve yalvar.

409
00:36:01,534 --> 00:36:02,451
Bırak onu.

410
00:36:07,248 --> 00:36:09,584
Bu eski şeyin nesi bu kadar özel?

411
00:36:12,128 --> 00:36:13,838
Bu yedi günün tadını çıkar.

412
00:36:13,921 --> 00:36:16,007
Çünkü buradan inince

413
00:36:17,049 --> 00:36:18,634
yalvaran sen olacaksın.

414
00:36:18,718 --> 00:36:19,886
İnince mi?

415
00:36:22,305 --> 00:36:24,640
Babam seni bırakır mı sanıyorsun?

416
00:36:25,391 --> 00:36:29,228
Bu avluda öleceksin.

417
00:36:42,658 --> 00:36:45,494
153. DONANMA ÜSSÜ

418
00:37:14,148 --> 00:37:15,274
Geriye dön!

419
00:37:20,529 --> 00:37:22,740
Selam. Sen bardaki adamsın.

420
00:37:23,991 --> 00:37:27,536
-Kaybol.
-Kayboldum zaten.

421
00:37:28,621 --> 00:37:30,539
Üsse girmeye çalışıyorum.

422
00:37:31,207 --> 00:37:34,627
Nasıl dövüştüğünü gördüm.
Seni nasıl tutukladılar ki?

423
00:37:34,710 --> 00:37:35,795
Onlar tutuklamadı.

424
00:37:38,256 --> 00:37:39,465
Kendim teslim oldum.

425
00:37:40,299 --> 00:37:41,509
İlginç bir tercih.

426
00:37:42,677 --> 00:37:44,470
Eminim haklı sebeplerin vardı.

427
00:37:45,054 --> 00:37:46,555
Beni hiç tanımıyorsun.

428
00:37:46,639 --> 00:37:50,101
Dün akşam o küçük kızı
denizcilerden koruduğunu biliyorum.

429
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
İyi birisin.

430
00:37:54,146 --> 00:37:57,900
Ben korsan avcısı Roronoa Zoro.

431
00:37:57,984 --> 00:38:00,778
Ben de Monkey D. Luffy

432
00:38:01,404 --> 00:38:03,322
ve Korsanlar Kralı olacağım.

433
00:38:03,406 --> 00:38:06,617
Bence tayfama katılmalısın.

434
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
Korsancılık oynamak istediğim ne malum?

435
00:38:13,582 --> 00:38:14,959
Harika bir dövüşçüsün.

436
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
Birlikte çok iyi bir ekip oluruz.

437
00:38:18,963 --> 00:38:20,756
İşim senin gibileri öldürmek.

438
00:38:21,799 --> 00:38:24,218
Korsan avcısı.

439
00:38:24,302 --> 00:38:25,678
Öyle deyip duruyorsun

440
00:38:26,304 --> 00:38:27,722
ama sen sadece bu musun?

441
00:38:30,266 --> 00:38:31,517
Tek istediğin bu mu?

442
00:38:40,526 --> 00:38:43,612
Uzun zaman önce birine söz verdim.

443
00:38:46,741 --> 00:38:49,243
Dünyanın en iyi kılıç ustası
olacağım diye.

444
00:38:50,745 --> 00:38:51,662
Etkileyici.

445
00:38:59,920 --> 00:39:02,298
Beni çözsen bile tayfana katılmam.

446
00:39:02,381 --> 00:39:03,215
Peki.

447
00:39:05,051 --> 00:39:07,678
Ciddiyim. Sana hiçbir borcum yok.

448
00:39:08,596 --> 00:39:12,391
İstediğin şey dışarıdayken
burada bağlı kalman

449
00:39:13,893 --> 00:39:15,811
zaman kaybı bence.

450
00:39:19,815 --> 00:39:21,192
Kılıç işinde bol şans.

451
00:39:22,485 --> 00:39:24,945
Baksana, şunu arkamdan kapatır mısın?

452
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
Teşekkürler!

453
00:39:55,935 --> 00:39:57,061
Burada olmamalısın.

454
00:39:58,396 --> 00:40:02,608
Kaptan Morgan toplantısından önce
Grand Line haritasını bulmamı istedi.

455
00:40:03,192 --> 00:40:06,404
Niye istesin ki bunu?
Grand Line haritalarının hepsi

456
00:40:06,487 --> 00:40:08,239
kendi özel ofisinde duruyor.

457
00:40:08,739 --> 00:40:12,743
Ben emre uyuyorum ama Balta Kollu Morgan'ı
sorgulayacaksan buyur.

458
00:40:15,371 --> 00:40:19,208
Baksana, burada Grand Line haritası yok,
değil mi?

459
00:40:19,291 --> 00:40:20,751
Hayır, bize vermediler.

460
00:40:25,965 --> 00:40:27,216
Sen bardaki kızsın.

461
00:40:28,175 --> 00:40:29,969
Üniformamı çalan.

462
00:40:45,776 --> 00:40:46,735
İyi.

463
00:40:47,486 --> 00:40:48,362
Yok bir şey.

464
00:41:15,973 --> 00:41:18,809
Hop! Hayır, yapma bunu.

465
00:41:18,893 --> 00:41:21,854
İzinsiz üsse girdiğin için
seni gözaltına alıyorum.

466
00:41:23,063 --> 00:41:26,567
Kendini de gözaltına al o zaman
çünkü denizci değilsin.

467
00:41:27,067 --> 00:41:27,943
Denizciyim.

468
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
Hayır, değilsin.

469
00:41:29,862 --> 00:41:31,113
Her şeyi duydum.

470
00:41:31,655 --> 00:41:35,201
O adamın üniformasını çalmışsın.
Şimdi de haritamı arıyorsun.

471
00:41:36,035 --> 00:41:37,036
Haritan mı?

472
00:41:37,119 --> 00:41:38,913
Evet. Grand Line haritam.

473
00:41:38,996 --> 00:41:42,333
-O benim haritam ve onsuz bir yere gitmem.
-Sen bilirsin.

474
00:41:44,043 --> 00:41:46,629
Bana bak! Buraya gel!

475
00:41:48,714 --> 00:41:50,674
Ne yaptığının farkında mısın?

476
00:41:51,175 --> 00:41:55,262
Morgan denen şu adamın ofisini arıyorum.
Harita orada, değil mi?

477
00:41:57,348 --> 00:41:58,349
Anlaşıldı.

478
00:42:20,412 --> 00:42:21,872
Planın bu mu?

479
00:42:21,956 --> 00:42:25,626
Balta Kollu Morgan'ın ofisine girip
haritayı mı isteyeceksin?

480
00:42:25,709 --> 00:42:29,713
Onunla dövüşmem de gerekebilir.
Hem ona niye Balta Kollu diyorlar?

481
00:42:29,797 --> 00:42:33,551
Buralarda tepinmeye devam edersen
ikimizi de yakalatırsın.

482
00:42:33,634 --> 00:42:35,010
Plana ihtiyacımız var.

483
00:42:41,725 --> 00:42:42,643
Balta Kollu!

484
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
Beni öldürecek misin?

485
00:43:29,607 --> 00:43:33,527
Hayır. Aklımda çok daha kötü bir şey var.

486
00:43:34,778 --> 00:43:38,198
Kaptan Morgan, bu mahkûmu
hücresine götürüyordum ben de.

487
00:43:38,282 --> 00:43:40,701
Meydanda olay çıkardı.

488
00:43:41,201 --> 00:43:42,119
Evet.

489
00:43:42,703 --> 00:43:43,537
Mahkûm.

490
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
Seni daha önce görmemiştim.

491
00:43:45,914 --> 00:43:48,709
Yetmiş yedinci üsten geliyorum efendim.

492
00:43:50,878 --> 00:43:52,838
Adın nedir er?

493
00:43:53,464 --> 00:43:54,298
Nami efendim.

494
00:43:54,840 --> 00:43:58,510
Sizin emrinizde görev yapmak için
talepte bulundum.

495
00:44:02,222 --> 00:44:03,140
Akıllı seçim.

496
00:44:04,516 --> 00:44:06,352
Senden harika işler bekliyorum.

497
00:44:06,852 --> 00:44:10,230
Evet. O harika!

498
00:44:12,941 --> 00:44:16,695
Yani en kötünün en harikası.

499
00:44:18,113 --> 00:44:19,657
Denizcileri sevmem.

500
00:44:24,328 --> 00:44:25,162
Devam et.

501
00:44:32,711 --> 00:44:35,964
Harikaydı. Kabul et.
Gerçekten çok iyi bir ekip olduk.

502
00:44:36,048 --> 00:44:37,174
Ekip falan değiliz.

503
00:44:38,300 --> 00:44:39,343
Ne dersen de.

504
00:44:40,761 --> 00:44:43,931
Geriye bir tek
Balta Kollu'nun ofisine girmek kaldı.

505
00:44:48,519 --> 00:44:49,895
Onun anahtarları mı?

506
00:44:51,730 --> 00:44:52,815
Bunu nasıl yaptın?

507
00:44:54,483 --> 00:44:55,526
Ben hırsızım.

508
00:44:58,529 --> 00:45:02,449
Yani hırsızlıkta çok iyisin
ve ağzın da iyi laf yapıyor.

509
00:45:03,409 --> 00:45:05,619
Korsan tayfama katılmayı düşün bence.

510
00:45:08,580 --> 00:45:09,915
Şunu netleştirelim.

511
00:45:09,998 --> 00:45:13,043
Seninle asla bir şeye katılmam.

512
00:45:13,752 --> 00:45:16,130
Korsanlardan nefret ederim. Nefret!

513
00:45:18,841 --> 00:45:21,051
Daha beni tanımıyorsun da ondan.

514
00:45:43,657 --> 00:45:45,951
Bu adam amma kendini beğeniyormuş.

515
00:45:46,034 --> 00:45:49,121
Ben haritayı bulacağım.
Sen burada değilmiş gibi yap.

516
00:45:49,788 --> 00:45:51,331
Ama buradayım.

517
00:45:52,791 --> 00:45:55,294
Haritayı neden bu kadar çok istiyorsun ki?

518
00:45:57,671 --> 00:46:01,133
Onunla One Piece'i bulacak
ve Korsanlar Kralı olacağım.

519
00:46:01,216 --> 00:46:03,051
-Anlaşıldı.
-Ne?

520
00:46:03,135 --> 00:46:06,221
Her aptal, One Piece'i bulmayı hayal eder.

521
00:46:06,305 --> 00:46:09,558
Senin gibiler bir şeye inanır
ama neye, onu bile bilmez.

522
00:46:09,641 --> 00:46:11,977
Evet. Sen inanmıyor musun?

523
00:46:14,688 --> 00:46:16,732
Neden hırsız olmaya karar verdin?

524
00:46:18,609 --> 00:46:23,238
Karar vermedim. Karnımı doyurmalıydım.
Hayatta kalmak için de her yol mübah.

525
00:46:24,239 --> 00:46:27,618
Haklısın. Yemekten daha önemlisi yok.

526
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
Haritayı bul sen.

527
00:46:50,182 --> 00:46:52,309
Ne oluyor burada?

528
00:46:52,392 --> 00:46:55,813
Üste korsanlar var. Saldırı altındayız!

529
00:46:55,896 --> 00:46:57,439
Ne korsanı?

530
00:46:57,523 --> 00:47:01,735
Denizci gibi giyinmiş,
turuncu saçlı bir kadın.

531
00:47:01,819 --> 00:47:04,238
Grand Line haritasını çalmaya çalışıyordu.

532
00:47:05,447 --> 00:47:07,783
Anahtarlarım! Alarmı çalın.

533
00:47:13,789 --> 00:47:16,250
Burada olduğumuzu biliyorlar mıdır?

534
00:47:16,333 --> 00:47:20,879
Yok, harita çalmaya çalışan diğer hırsızla
aptal korsanın peşindelerdir.

535
00:47:20,963 --> 00:47:22,422
Tesadüfün de böylesi.

536
00:47:26,426 --> 00:47:27,261
Şaka.

537
00:47:29,805 --> 00:47:31,849
Ama biraz daha hızlı olabilirsin.

538
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
Açın!

539
00:47:37,896 --> 00:47:40,941
153. Donanma'nın verdiği yetkiyle!

540
00:47:42,276 --> 00:47:43,110
Acele et.

541
00:47:43,193 --> 00:47:44,862
-Acele edemem!
-Lütfen et!

542
00:47:46,446 --> 00:47:47,531
Bir fikrim var.

543
00:47:54,162 --> 00:47:56,248
-Fikrin bu mu?
-Evet.

544
00:48:24,401 --> 00:48:25,611
Nasıl yaptın bunu?

545
00:49:40,560 --> 00:49:42,354
Sen bardaki ayyaş değil misin?

546
00:49:43,563 --> 00:49:45,273
İz bıraktığıma sevindim.

547
00:49:46,191 --> 00:49:49,111
Sahtekâr, korsan avcısı ve mahkûm.

548
00:49:50,028 --> 00:49:53,198
Bak sen şu işe.
Üçünüz birlikte çalışıyormuşsunuz.

549
00:49:53,281 --> 00:49:55,575
Evet. Tayfayız biz!

550
00:49:55,659 --> 00:49:57,619
-Tayfa değiliz.
-Birlikte değiliz.

551
00:49:58,120 --> 00:50:01,248
Gazabımdan kaçan bir düşmanım hiç olmadı.

552
00:50:02,624 --> 00:50:05,127
Tek başıma Kara Kedi Korsanları'nı yendim.

553
00:50:05,877 --> 00:50:09,548
Binbir Plan Kuro'yu ben ele geçirdim.

554
00:50:09,631 --> 00:50:14,761
Deniz Kabuğu Kasabası'nı
Doğu Mavi'nin alçaklarından ben koruyorum.

555
00:51:44,184 --> 00:51:47,562
Tek balta değil.
Vücudunun her kısmı bir silah.

556
00:51:48,855 --> 00:51:51,191
Ben yukarıdan saldırırım. Sen aşağıdan.

557
00:52:18,385 --> 00:52:20,095
Böyle tutuyormuş demek.

558
00:52:46,288 --> 00:52:48,665
Lastik Lastik Kırbacı!

559
00:53:01,428 --> 00:53:03,388
-Lastik Lastik Kırbacı mı?
-Evet!

560
00:53:04,097 --> 00:53:07,350
Her büyük dövüşçü
kapanış hamlesinin adını söyler.

561
00:53:07,434 --> 00:53:08,310
Yo, söylemez.

562
00:53:08,393 --> 00:53:11,646
Bu anı bozmak istemem
ama şu kasayı çıkarmamız lazım.

563
00:53:11,730 --> 00:53:15,275
Belki bir halat falan bulabilirsek.

564
00:53:18,028 --> 00:53:19,321
Ya da öyle yaparız.

565
00:53:35,378 --> 00:53:37,839
-Dikkat et!
-Emredersin.

566
00:53:38,465 --> 00:53:41,051
Dur, senin için çalışmıyorum ben.

567
00:53:41,134 --> 00:53:43,678
Tayfa içinde hafif bir gerilim seziyorum.

568
00:53:43,762 --> 00:53:44,888
Tayfa değiliz!

569
00:53:46,640 --> 00:53:49,893
-Arkadaşım olmadan gidemem.
-Vakit yok. Donanma geliyor.

570
00:53:50,769 --> 00:53:54,189
Donanma geldi bile. Tutuklusunuz.

571
00:53:59,611 --> 00:54:01,279
Saçına ne olmuş onun?

572
00:54:01,863 --> 00:54:03,281
Ben yapmış olabilirim.

573
00:54:05,325 --> 00:54:10,372
Benimle dalga geçmenize izin vermem.
Sizi alıp babama teslim edeceğim.

574
00:54:11,206 --> 00:54:14,668
Kahraman olacağım.
Madalya falan bile alabilirim.

575
00:54:16,878 --> 00:54:18,880
-Koby?
-Tanrım, çok acıdı!

576
00:54:19,673 --> 00:54:21,591
Ama çok da iyi geldi.

577
00:54:22,342 --> 00:54:25,929
Açıklayacak zaman yok ama gitmeliyiz.
Bütün ada peşimizde.

578
00:54:26,846 --> 00:54:28,181
Sizinle gelmiyorum.

579
00:54:33,728 --> 00:54:34,688
Emin misin?

580
00:54:34,771 --> 00:54:37,565
Biz tanışmadan önce
seçimlerimi başkası yapardı.

581
00:54:39,943 --> 00:54:41,611
Artık istediğimi yapacağım.

582
00:54:42,988 --> 00:54:43,989
Denizci olacağım.

583
00:54:44,072 --> 00:54:46,700
Kendine yardım edemeyenlere
yardım edeceğim.

584
00:54:50,412 --> 00:54:52,372
Tekrar karşılaştığımızda
düşman olabiliriz.

585
00:54:53,248 --> 00:54:54,124
Ama şimdilik…

586
00:54:56,209 --> 00:54:57,294
…arkadaşız.

587
00:55:55,018 --> 00:55:55,894
Benim, Garp.

588
00:55:59,689 --> 00:56:00,982
Korsan mı dedin?

589
00:56:04,903 --> 00:56:07,030
Deniz Kabuğu Kasabası'ndaki
üssümüzü basmışlar.

590
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
Ne almışlar?

591
00:56:11,493 --> 00:56:12,994
Silah mı? Altın mı?

592
00:56:32,639 --> 00:56:33,723
Plan değişti.

593
00:56:35,350 --> 00:56:36,976
Deniz Kabuğu Kasabası'na gidiyoruz.

594
00:56:37,936 --> 00:56:39,896
Barok Eserleri'nden haber mi var?

595
00:56:42,148 --> 00:56:44,901
O gölgelerin
epeydir peşindeyiz. Bu farklı.

596
00:56:47,570 --> 00:56:50,990
Grand Line haritası çalınmış.

597
00:56:53,493 --> 00:56:55,662
Hasır şapkalı bir korsan tarafından.

598
00:57:07,674 --> 00:57:10,844
Onlar da bizim gibi korsandı kaptanım.

599
00:57:11,761 --> 00:57:13,054
Haritayı aldılar.

600
00:57:14,264 --> 00:57:16,349
Sen de onları durdurmadın.

601
00:57:16,850 --> 00:57:19,102
Durduramadım. Yani üç kişilerdi.

602
00:57:19,769 --> 00:57:22,188
Bunu aylardır planlıyor olmalılar.

603
00:57:36,244 --> 00:57:38,496
ÖLÜ YA DA DİRİ
BUGGY

604
00:57:42,333 --> 00:57:45,295
O benim haritam.

605
00:57:47,005 --> 00:57:48,923
Ve onu geri alacağım.

606
00:57:52,427 --> 00:57:54,429
Kimi öldürmem gerekirse gereksin.

607
00:58:16,242 --> 00:58:18,077
Bu ilk korsanlık vurgunum.

608
00:58:18,995 --> 00:58:20,330
ONE PIECE'TE BU SEZON

609
00:58:20,413 --> 00:58:22,707
Bundan sonra her şey yolunda gidecek.

610
00:58:25,418 --> 00:58:27,128
Bu tayfa her şeyin üstesinden gelir.

611
00:58:28,713 --> 00:58:30,757
Her yerde düşman ediniyoruz.

612
00:58:33,384 --> 00:58:36,221
Doğu Mavi'yi fethetmeme
hiçbir şey engel olamaz.

613
00:58:37,889 --> 00:58:40,058
Kaçırıldık. Plan yapmalıyız.

614
00:58:42,977 --> 00:58:44,145
Gayet iyi geçti.

615
00:58:46,731 --> 00:58:49,108
Arlong tüm köyü öldürecek!

616
00:58:52,111 --> 00:58:53,363
Nami seçimini yaptı.

617
00:58:57,659 --> 00:59:00,787
Daima birbirimizi kollarız.

618
00:59:05,208 --> 00:59:07,877
Hasır Şapkalı Korsanlar bunlar demek.

619
00:59:13,341 --> 00:59:15,260
TÜM BÖLÜMLERİ ŞİMDİ İZLEYİN

620
01:01:55,420 --> 01:02:00,425
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün

