1
00:00:06,798 --> 00:00:07,799
Θέλεις μπελάδες;

2
00:00:08,758 --> 00:00:09,718
Τους βρήκες.

3
00:00:14,514 --> 00:00:17,434
Λαστιχένιο Πιστόλι!

4
00:00:18,893 --> 00:00:20,145
Λούφι,

5
00:00:20,228 --> 00:00:22,105
δεν πας αλλού να εξασκηθείς;

6
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Θα τη φτιάξω. Έχεις κόλλα;

7
00:00:25,692 --> 00:00:29,696
Δεν με ανησυχεί η καρέκλα.
Να προσέχεις με τις νέες ικανότητές σου.

8
00:00:29,779 --> 00:00:31,948
Εσύ ενθουσιάζεσαι, αλλά κάποιοι

9
00:00:32,032 --> 00:00:34,492
θα σε φοβούνται
τώρα που 'σαι διαφορετικός.

10
00:00:34,576 --> 00:00:36,244
Θέλω να είμαι διαφορετικός.

11
00:00:36,327 --> 00:00:39,080
Χάρη στο φρούτο
θα γίνω ο πιο φοβερός πειρατής.

12
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Λούφι,

13
00:00:41,875 --> 00:00:44,210
τι ξέρεις για τα Φρούτα του Διαβόλου;

14
00:00:44,294 --> 00:00:45,920
Δεν έχουν ωραία γεύση.

15
00:00:48,048 --> 00:00:49,799
Όλα είναι διαφορετικά.

16
00:00:50,759 --> 00:00:53,845
Το καθένα χαρίζει μια μοναδική ικανότητα,

17
00:00:53,928 --> 00:00:57,307
αλλά υπάρχει λόγος
που λέγονται Φρούτα του Διαβόλου.

18
00:00:57,974 --> 00:00:59,809
Κάνεις συμφωνία όταν φας ένα.

19
00:01:00,769 --> 00:01:03,563
Η θάλασσα μπορεί
να σου πάρει τη δύναμή σου.

20
00:01:05,982 --> 00:01:10,070
Το Φρούτο του Λάστιχου αξίζει πιο πολύ
από τους θησαυρούς του Σανκς,

21
00:01:10,153 --> 00:01:12,113
και το έφαγα, άρα, αξίζω πολλά.

22
00:01:13,198 --> 00:01:15,408
Κανένα φαγητό δεν είναι δωρεάν.

23
00:01:15,492 --> 00:01:16,576
Είναι ώρα να φάμε;

24
00:01:18,411 --> 00:01:21,247
Φτιάξε την καρέκλα,
και κάτι θα σου βρω να φας.

25
00:01:24,375 --> 00:01:27,253
Σανκς! Δες τι μπορώ να κάνω. Λαστιχένιο…

26
00:01:27,337 --> 00:01:29,714
Όχι! Θα μείνω χωρίς έπιπλα.

27
00:01:29,798 --> 00:01:32,217
Άκου την κυρία, Λούφι. Αυτά είναι…

28
00:01:32,300 --> 00:01:33,718
Υπάρχουν κι άλλα πίσω.

29
00:01:35,095 --> 00:01:37,764
Βάλε με στο πλήρωμά σου.
Είμαι πολύ σκληρός.

30
00:01:37,847 --> 00:01:41,142
-Είσαι λαστιχένιος, όχι άτρωτος.
-Θα κάνω τα πάντα.

31
00:01:41,226 --> 00:01:42,602
Πιάνω λίγο χώρο.

32
00:01:42,685 --> 00:01:46,231
Η Μακίνο τα κατάφερε.
Οι προμήθειες αρκούν για μήνες.

33
00:01:46,314 --> 00:01:47,357
Έλα, ρε φίλε.

34
00:01:49,609 --> 00:01:50,944
Για μήνες;

35
00:01:51,027 --> 00:01:52,779
Θα ψάξεις το One Piece;

36
00:01:52,862 --> 00:01:55,532
-Ναι, μόλις ανεφοδιαστούμε.
-Πότε θα γυρίσετε;

37
00:01:58,118 --> 00:01:59,369
Δεν θα γυρίσουμε.

38
00:02:07,836 --> 00:02:08,837
Τι του είπες;

39
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
Την αλήθεια.

40
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
Μπορείς να μην το κάνεις αυτό;

41
00:02:27,480 --> 00:02:29,899
Συγγνώμη. Δυσκολεύομαι να μείνω ακίνητος.

42
00:02:34,445 --> 00:02:37,490
Είμαι τόσο πειρατένιος.

43
00:02:37,574 --> 00:02:39,993
Ναι; Θα είσαι βρεγμένος

44
00:02:40,076 --> 00:02:41,995
όταν σε πετάξω στη θάλασσα.

45
00:02:42,078 --> 00:02:43,663
Σου είπα να κάνεις ησυχία.

46
00:02:43,746 --> 00:02:47,208
Το ξέρω. Πρέπει να κάνω ησυχία.

47
00:02:47,917 --> 00:02:49,169
Απλώς

48
00:02:50,712 --> 00:02:53,590
αυτή είναι η πρώτη μου
αληθινή λεία ως πειρατής.

49
00:02:55,300 --> 00:02:56,384
Το πιστεύεις;

50
00:02:56,467 --> 00:02:57,844
Ναι, το πιστεύω.

51
00:02:57,927 --> 00:03:02,307
Μου το είπες αφού μου ζήτησες
για άλλη μια φορά να μπω στο πλήρωμά σου.

52
00:03:02,390 --> 00:03:03,683
Είμαστε καλή ομάδα.

53
00:03:11,774 --> 00:03:12,775
Το άνοιξες;

54
00:03:13,610 --> 00:03:14,694
Όχι.

55
00:03:14,777 --> 00:03:19,073
Μπορείς σε παρακαλώ
να κάνεις ησυχία, και να πας πιο πέρα;

56
00:03:24,829 --> 00:03:25,830
Δεν θέλω τέτοια.

57
00:03:26,789 --> 00:03:27,916
Πρόσεχε το καπέλο.

58
00:03:27,999 --> 00:03:32,462
Γιατί σε νοιάζει τόσο αυτό το παλιόπραμα;
Μοιάζει με σκουπίδι.

59
00:03:32,545 --> 00:03:34,547
Για εμένα είναι σωστός θησαυρός.

60
00:03:35,673 --> 00:03:38,092
Κόψτε το. Προσπαθώ να κοιμηθώ.

61
00:03:38,176 --> 00:03:40,220
Λυπάμαι. Διακόψαμε τον υπνάκο σου;

62
00:03:40,303 --> 00:03:42,847
Αν δεν σου αρέσει το θέαμα, κοίτα αλλού.

63
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
Τα κατάφερες!

64
00:04:00,698 --> 00:04:01,658
ΚΟΥΡΟ
16.000.000

65
00:04:18,466 --> 00:04:21,761
Μόνο αυτά έχει;
Τα χρηματοκιβώτια δεν έχουν χρυσό;

66
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
Ή κοσμήματα;

67
00:04:24,347 --> 00:04:27,517
Αυτό είναι πιο πολύτιμο από χρυσό.
Είναι γνώση.

68
00:04:28,017 --> 00:04:31,104
-Είναι χάρτης της Μεγάλης Ρότας.
-Η Μεγάλη Ρότα.

69
00:04:31,646 --> 00:04:33,439
Η Μεγάλη Ρότα είναι ακριβώς…

70
00:04:35,400 --> 00:04:38,278
-Πού είναι;
-Δεν ξέρεις πού είναι;

71
00:04:38,361 --> 00:04:40,321
Για αυτό χρειάζομαι μια πλοηγό.

72
00:04:42,031 --> 00:04:44,450
Η θάλασσα χωρίζεται

73
00:04:44,534 --> 00:04:46,035
σε τέσσερα τεταρτημόρια.

74
00:04:46,619 --> 00:04:50,665
Το Ανατολικό Μπλε,
το Βόρειο Μπλε, το Δυτικό και το Νότιο.

75
00:04:50,748 --> 00:04:53,793
Αυτή η λεπτή λωρίδα γης
που διασχίζει την υφήλιο

76
00:04:54,669 --> 00:04:56,254
λέγεται Κόκκινη Γραμμή,

77
00:04:56,337 --> 00:04:59,590
κι αυτή η λωρίδα είναι η Μεγάλη Ρότα,

78
00:04:59,674 --> 00:05:03,011
ένα επικίνδυνο τμήμα του ωκεανού
με μεγαλύτερα νησιά,

79
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
πόλεις, αλλά και πειρατές.

80
00:05:05,013 --> 00:05:07,223
Εκεί θα βρούμε αμύθητα πλούτη.

81
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Εκεί θα βρούμε το One Piece.

82
00:05:09,392 --> 00:05:11,853
Σκότωσα πολλούς πειρατές που το έψαχναν.

83
00:05:11,936 --> 00:05:14,605
Τι είναι; Ένα μεγάλο διαμάντι
ή κάτι τέτοιο;

84
00:05:14,689 --> 00:05:19,360
Είναι ο θησαυρός του Γκολντ Ρότζερ.
Το έκρυψε κάπου στη Μεγάλη Ρότα.

85
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Είναι μύθος.

86
00:05:20,820 --> 00:05:25,116
Κανείς δεν το βρήκε εδώ και 22 χρόνια
επειδή δεν υπάρχει.

87
00:05:25,199 --> 00:05:27,702
Θέλω να δω τη φάτσα σου όταν το βρούμε.

88
00:05:29,537 --> 00:05:31,789
-Το Ναυτικό είναι;
-Πώς μας βρήκαν;

89
00:05:42,216 --> 00:05:44,427
Αυτός ο καπνός μυρίζει παράξενα.

90
00:05:47,805 --> 00:05:48,806
Βίρα…

91
00:06:37,647 --> 00:06:38,648
Ζόρο.

92
00:06:48,408 --> 00:06:53,287
-Πήραν τα σπαθιά μου.
-Και τον σάκο με τον εξοπλισμό πλοήγησης.

93
00:06:55,957 --> 00:06:59,502
-Δεν πήραν το καπέλο μου.
-Ναι, τι τύχη.

94
00:07:01,295 --> 00:07:03,172
Κατάρα, χάσαμε τον χάρτη.

95
00:07:03,798 --> 00:07:04,799
Όχι.

96
00:07:07,093 --> 00:07:08,428
Όχι, δεν τον χάσαμε.

97
00:07:09,470 --> 00:07:10,847
Είναι σε ασφαλές μέρος.

98
00:07:15,852 --> 00:07:16,853
Σταμάτα.

99
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
Προσπαθώ να μας βγάλω από εδώ.

100
00:07:18,980 --> 00:07:20,773
Χρειαζόμαστε σχέδιο απόδρασης.

101
00:07:20,857 --> 00:07:24,819
Δεν χρειάζομαι σχέδια,
αρκεί να τσακίσω όλους τους Ναυτικούς.

102
00:07:24,902 --> 00:07:27,530
Χαλαρώστε. Όλα είναι καλά.

103
00:07:27,613 --> 00:07:31,784
Δεν είναι.
Το Ναυτικό θα μας χώσει στη φυλακή

104
00:07:31,868 --> 00:07:33,161
ή θα μας εκτελέσουν.

105
00:07:33,244 --> 00:07:34,912
Δεν είναι το Ναυτικό.

106
00:07:34,996 --> 00:07:37,790
Πριν λιποθυμήσω,
είδα μια πειρατική σημαία.

107
00:07:37,874 --> 00:07:39,208
Μας έπιασαν πειρατές.

108
00:07:39,292 --> 00:07:40,501
Τι ανακούφιση.

109
00:07:40,585 --> 00:07:44,630
Του Ναυτικού είναι εκπαιδευμένοι.
Οι πειρατές σκοτώνονται πιο εύκολα.

110
00:07:44,714 --> 00:07:47,800
Ο Σανκς έλεγε
ότι η βία δεν λύνει κάθε πρόβλημα.

111
00:07:47,884 --> 00:07:49,594
Ποιος είναι ο Σανκς;

112
00:07:50,470 --> 00:07:51,596
Δεν θα πολεμήσουμε.

113
00:07:53,347 --> 00:07:54,348
Θα τους μιλήσω.

114
00:07:54,432 --> 00:07:55,850
Πειρατής προς πειρατή.

115
00:07:55,933 --> 00:07:56,976
Τζάμπα κόπος.

116
00:07:57,810 --> 00:07:59,687
-Γιατί;
-Δεν είσαι πειρατής.

117
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
-Είμαι.
-Όχι.

118
00:08:01,522 --> 00:08:04,275
Είσαι ένα ελαστικό αγόρι
με ένα παλιοκαπέλο.

119
00:08:04,358 --> 00:08:05,943
Είμαι άλλο είδος πειρατή.

120
00:08:06,736 --> 00:08:09,822
Οι πειρατές είναι πειρατές.
Υπάρχει μόνο ένα είδος.

121
00:08:32,970 --> 00:08:35,389
-Ναι!
-Ναι!

122
00:08:41,020 --> 00:08:45,066
Όχι!

123
00:08:45,149 --> 00:08:47,735
Σταματήστε να χειροκροτάτε.
Όχι! Σταματήστε.

124
00:08:47,818 --> 00:08:49,695
Όλα έγιναν λάθος.

125
00:08:51,197 --> 00:08:54,325
Ο προβολέας δεν φώτισε έγκαιρα.
Χάσατε την είσοδό μου.

126
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
Και πού, λέω πού,

127
00:09:00,039 --> 00:09:01,707
ήταν το λιοντάρι

128
00:09:03,000 --> 00:09:04,001
που χορεύει;

129
00:09:06,045 --> 00:09:07,129
Σε ξέρω εσένα.

130
00:09:07,213 --> 00:09:09,215
Είδα την αφίσα σου στο Σελς Τάουν.

131
00:09:09,924 --> 00:09:10,967
Είσαι ο κλόουν.

132
00:09:12,260 --> 00:09:14,262
-Ο Μπίνκι, σωστά;
-Ο Μπάγκι.

133
00:09:18,307 --> 00:09:19,809
Ο Μπάγκι ο Κλόουν.

134
00:09:20,851 --> 00:09:23,312
Ο Μπάγκι, ο γελαστός γελωτοποιός.

135
00:09:24,355 --> 00:09:25,398
Ο Μπάγκι,

136
00:09:25,481 --> 00:09:27,817
ο πανέξυπνος παλιάτσος.

137
00:09:30,403 --> 00:09:31,779
Έχεις πολλά ονόματα.

138
00:09:31,862 --> 00:09:34,490
Θα είσαι διάσημος.
Δεν σε κόβω για ερημίτη.

139
00:09:37,410 --> 00:09:38,411
Τι είπες;

140
00:09:40,454 --> 00:09:42,415
Ότι δεν σε κόβω για ερημίτη.

141
00:09:42,915 --> 00:09:43,958
Μύτη;

142
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
Κοροϊδεύεις τη μύτη μου;

143
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
Βασικά, όχι.

144
00:09:54,468 --> 00:09:55,720
Αλλά τώρα που το λες,

145
00:09:57,179 --> 00:09:58,055
είναι αληθινή;

146
00:09:59,098 --> 00:10:00,057
Άκου καλά,

147
00:10:00,141 --> 00:10:02,351
σχεδίαζα εδώ και μήνες

148
00:10:02,435 --> 00:10:03,686
να κλέψω τον χάρτη

149
00:10:03,769 --> 00:10:06,314
από τον Τσεκουροχέρη βλάκα…

150
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
μόνο για να ανακαλύψω

151
00:10:12,778 --> 00:10:17,742
ότι με επισκίασαν
τρεις μικροί, τιποτένιοι τύποι,

152
00:10:18,576 --> 00:10:20,953
οι οποίοι τον έκλεψαν κάτω από τη μύτ…

153
00:10:21,037 --> 00:10:22,913
Όχι! Με έκανες να το σκέφτομαι.

154
00:10:25,583 --> 00:10:28,961
Δεν είμαι τιποτένιος.
Είμαι ο Μόνκι Ντ. Λούφι.

155
00:10:30,504 --> 00:10:32,673
Και θα γίνω βασιλιάς των πειρατών.

156
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
Αυτό είναι αστείο.

157
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
ΓΕΛΑΣΤΕ

158
00:10:47,480 --> 00:10:49,148
Η αφίσα επικήρυξής μου

159
00:10:49,231 --> 00:10:51,359
κοσμεί τη μαρκίζα

160
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
κάθε φυλακίου του Ναυτικού
σε απόσταση χιλιομέτρων,

161
00:10:55,571 --> 00:10:59,659
και το θηριοτροφείο μου με τους παρίες
και τα φρικιά,

162
00:10:59,742 --> 00:11:03,412
είναι το πιο διαβόητο πλήρωμα πειρατών
του Ανατολικού Μπλε.

163
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Είναι γραφτό μου

164
00:11:06,582 --> 00:11:08,292
να βρω το One Piece.

165
00:11:08,376 --> 00:11:09,460
Κι όταν το βρω…

166
00:11:13,714 --> 00:11:14,924
θα γίνω βασιλιάς.

167
00:11:15,007 --> 00:11:16,509
Όχι, δεν θα γίνεις.

168
00:11:17,301 --> 00:11:19,053
Επειδή εγώ θα το βρω πρώτος.

169
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
Εσύ; Μη με κάνεις να γελάω.

170
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
-Είπα "Μη με κάνεις να γελάω"!
-Εντάξει, ακούστε.

171
00:11:28,771 --> 00:11:30,481
Είμαι ο Ρορονόα Ζόρο.

172
00:11:31,065 --> 00:11:33,859
Πετάξτε τα όπλα σας, και ίσως

173
00:11:34,735 --> 00:11:35,820
σας χαρίσω τη ζωή.

174
00:11:39,907 --> 00:11:41,659
Κυρίες και κύριοι,

175
00:11:42,993 --> 00:11:46,414
έχουμε μια διασημότητα ανάμεσά μας.

176
00:11:46,497 --> 00:11:48,624
Κρίμα που θέλω όλα τα φώτα πάνω μου.

177
00:11:51,335 --> 00:11:54,839
Ίσως πρέπει να πάμε κατευθείαν στο φινάλε.

178
00:11:55,548 --> 00:11:59,176
Τα φρικιά μου αφιέρωσαν πολύ χρόνο
για να προετοιμαστούν

179
00:11:59,719 --> 00:12:01,053
για αυτήν την απαγωγή.

180
00:12:01,637 --> 00:12:03,514
Κι αν δεν μπορώ να τα ανταμείψω

181
00:12:03,597 --> 00:12:04,932
με τον χάρτη…

182
00:12:09,228 --> 00:12:11,939
θα πρέπει να τους δώσω λίγο αίμα.

183
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
Μισό λεπτό. Μπορώ να σου προσφέρω κάτι

184
00:12:16,360 --> 00:12:18,028
πιο πολύτιμο από τον χάρτη.

185
00:12:18,612 --> 00:12:22,366
Μπορώ να σου δώσω ένα νέο φρικιό
για το πλήρωμά σου.

186
00:12:23,117 --> 00:12:26,912
Θα είναι ο πιο εντυπωσιακός καλλιτέχνης
στο Ανατολικό Μπλε.

187
00:12:26,996 --> 00:12:28,748
Μετά από εσένα, φυσικά.

188
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Συνέχισε.

189
00:12:54,774 --> 00:12:55,775
Θεέ μου.

190
00:13:12,166 --> 00:13:13,375
Τι έκανες;

191
00:13:13,459 --> 00:13:17,171
Τι έκανες στην πόλη; Κατέστρεψες τα πάντα!

192
00:13:17,838 --> 00:13:18,881
Όχι τα πάντα.

193
00:13:20,925 --> 00:13:22,593
Έχουν ακόμα τα χέρια τους.

194
00:13:22,676 --> 00:13:23,511
ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΣΤΕ

195
00:13:26,305 --> 00:13:27,306
Εντάξει.

196
00:13:28,682 --> 00:13:31,268
Αρκετά με τους θεατρινισμούς.

197
00:13:33,270 --> 00:13:36,398
Ένας από εσάς έχει τον χάρτη μου.
Τον θέλω πίσω.

198
00:13:36,482 --> 00:13:39,276
Τι είπες, μικρέ;
Ότι είναι σε ασφαλές μέρος;

199
00:13:40,486 --> 00:13:41,987
Μην εκπλήσσεσαι.

200
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
Έχω μάτια κι αυτιά παντού.

201
00:13:45,658 --> 00:13:50,454
Άρα, κάντε τους καλεσμένους μας
να νιώσουν άβολα στο παρασκήνιο.

202
00:14:00,172 --> 00:14:06,929
Θα κουβεντιάσω
με το νέο, λαστιχένιο φιλαράκι μου.

203
00:14:16,313 --> 00:14:17,356
ΔΟΚΙΜΟΣ

204
00:14:30,369 --> 00:14:31,453
Ποιος είναι αυτός;

205
00:14:31,954 --> 00:14:33,289
Τίποτα δεν ξέρεις;

206
00:14:34,290 --> 00:14:38,085
Είναι ο αντιναύαρχος Γκαρπ.
Ήρωας του Ναυτικού.

207
00:14:38,168 --> 00:14:40,421
Αυτός έπιασε τον Γκολντ Ρότζερ.

208
00:14:40,504 --> 00:14:42,756
Ήταν αιφνιδιαστική επίθεση, κύριε.

209
00:14:43,841 --> 00:14:47,887
Οι πειρατές επιτέθηκαν στη βάση,
και σκότωσαν αθώους Ναυτικούς.

210
00:14:48,637 --> 00:14:51,181
Αποδείχτηκε ότι είχαν βοήθεια
από προδότες.

211
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
-Δεν ισχύουν αυτά.
-Μη μιλάς.

212
00:14:53,726 --> 00:14:59,064
Θα καταλάμβαναν τη βάση,
αλλά μόλις με είδαν, φοβήθηκαν κι έφυγαν.

213
00:14:59,148 --> 00:15:03,736
Αυτό έγινε πριν ή αφού επέτρεψες
να κλέψουν τον χάρτη της Μεγάλης Ρότας;

214
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
Αυτό είναι λυπηρό γεγονός.

215
00:15:05,571 --> 00:15:10,701
Κλήθηκα να πάρω μια απόφαση.
Επέλεξα να προστατέψω τους Ναυτικούς μου.

216
00:15:10,784 --> 00:15:12,745
Ευτυχώς που ήσουν επικεφαλής.

217
00:15:16,332 --> 00:15:20,252
Τι ενέργειες έκανες
για να συλλάβεις αυτούς τους πειρατές;

218
00:15:20,336 --> 00:15:22,463
Ψάχνουμε τις κοντινές θάλασσες.

219
00:15:22,546 --> 00:15:24,381
Βέβαια, δεν θα είχαν ξεφύγει,

220
00:15:24,465 --> 00:15:27,635
αν ο άχρηστος γιος μου εμπόδιζε
τη διαφυγή τους.

221
00:15:29,136 --> 00:15:30,971
Μάλλον θα είχε σκοτωθεί,

222
00:15:31,055 --> 00:15:33,724
αν δεν ήταν
αυτός ο γενναίος, νέος δόκιμος.

223
00:15:41,023 --> 00:15:44,401
-Νέος; Πότε κατατάχτηκες;
-Σήμερα το πρωί, κύριε.

224
00:15:45,027 --> 00:15:48,989
Να είστε σίγουρος, κύριε, δεν θα ησυχάσω

225
00:15:49,073 --> 00:15:51,992
μέχρι όλοι αυτοί οι πειρατές

226
00:15:52,534 --> 00:15:54,286
να κρεμαστούν στην αυλή μου.

227
00:15:57,623 --> 00:16:00,709
Παράτα τα.
Αυτά τα σχοινιά είναι πολύ δυνατά.

228
00:16:01,251 --> 00:16:02,461
Μπορώ να ελευθερωθώ.

229
00:16:03,545 --> 00:16:05,005
Όταν βγήκα από τη σκηνή,

230
00:16:06,465 --> 00:16:07,508
είδα μια πόλη.

231
00:16:09,927 --> 00:16:12,346
Παντού ερείπια. Ο Μπάγκι την κατέστρεψε.

232
00:16:12,429 --> 00:16:14,223
Όταν μας άφησες να πεθάνουμε;

233
00:16:14,306 --> 00:16:17,977
Ήμασταν περικυκλωμένοι κι άοπλοι.
Δεν γινόταν να κερδίσουμε.

234
00:16:18,060 --> 00:16:20,229
Σε έμαθα. Σε νοιάζουν μόνο τα λεφτά.

235
00:16:20,312 --> 00:16:25,234
Είπε ο κυνηγός επικηρυγμένων
που ανταλλάζει ζωές για μπέρι.

236
00:16:25,317 --> 00:16:26,944
-Έχω έναν σκοπό.
-Φυσικά.

237
00:16:29,488 --> 00:16:32,825
-Μπορώ να μας ελευθερώσω.
-Εννοείς να ελευθερωθείς.

238
00:16:32,908 --> 00:16:35,411
Δεκτό, αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς.

239
00:16:35,494 --> 00:16:37,746
Οι κλέφτες συνήθως λένε ψέματα.

240
00:16:37,830 --> 00:16:39,164
Έχεις άλλες επιλογές;

241
00:16:43,502 --> 00:16:45,796
Εντάξει. Πες μου τι θα κάνουμε.

242
00:16:46,797 --> 00:16:47,881
Αυτό που κάνουμε.

243
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
Βεβαιωνόμαστε ότι είμαστε μόνοι.

244
00:16:50,968 --> 00:16:53,595
-Έχεις εργαλεία διάρρηξης;
-Είχα τέσσερα.

245
00:16:53,679 --> 00:16:56,306
Οι κλόουν βρήκαν μόνο τα τρία.

246
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
Κάνε πιο γρήγορα.

247
00:17:13,240 --> 00:17:17,202
Δες το σαν καλλιτεχνική άσκηση

248
00:17:18,537 --> 00:17:21,915
επειδή ο πόνος οδηγεί στην τέχνη.

249
00:17:24,126 --> 00:17:26,670
Και η τέχνη αποκαλύπτει την αλήθεια.

250
00:17:27,463 --> 00:17:30,132
Αλλά υπάρχει μόνο μία αλήθεια
που με νοιάζει.

251
00:17:31,675 --> 00:17:32,676
Πού

252
00:17:33,761 --> 00:17:34,762
είναι

253
00:17:35,679 --> 00:17:36,555
ο…

254
00:17:38,557 --> 00:17:39,391
χάρτης μου;

255
00:17:39,475 --> 00:17:40,642
Θες την αλήθεια;

256
00:17:43,228 --> 00:17:44,980
Είμαι κάπως πεινασμένος.

257
00:17:46,398 --> 00:17:48,025
Έχεις μαλλί της γριάς;

258
00:17:54,907 --> 00:17:58,660
Για ποιον λόγο τον χρειάζεσαι τον χάρτη;

259
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
Δεν θα επιβίωνες
ούτε πέντε λεπτά στη Μεγάλη Ρότα.

260
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Σ' το είπα ήδη. Θα γίνω βασιλιάς των πειρ…

261
00:18:05,417 --> 00:18:06,335
Βαρετό!

262
00:18:08,587 --> 00:18:10,047
Τρία μέτρα ακόμα.

263
00:18:15,344 --> 00:18:17,012
Τέντωσέ με όσο θες.

264
00:18:17,763 --> 00:18:19,640
Θα αντέξω άνετα.

265
00:18:20,933 --> 00:18:22,518
Κάνω λάθος ερωτήσεις.

266
00:18:22,601 --> 00:18:25,104
Πρέπει να μάθω πιο πολλά, να σε ξεβολέψω.

267
00:18:26,772 --> 00:18:32,444
Τι κάνει ένα αγόρι
να θέλει να γίνει βασιλιάς των πειρατών;

268
00:18:33,028 --> 00:18:34,947
Ποιον θες να εντυπωσιάσεις;

269
00:18:36,198 --> 00:18:37,199
Μια χαμένη αγάπη;

270
00:18:37,950 --> 00:18:39,076
Έναν απόντα γονέα;

271
00:18:40,494 --> 00:18:41,495
Ή κάποιον

272
00:18:42,913 --> 00:18:43,747
που θαύμαζες;

273
00:18:43,831 --> 00:18:44,957
Ένα ψεύτικο είδωλο.

274
00:18:48,377 --> 00:18:49,211
Αυτό είναι.

275
00:18:51,046 --> 00:18:52,798
Δώσε μου το καπέλο μου!

276
00:18:52,881 --> 00:18:55,676
Ήξερα έναν πειρατή
που φόραγε ένα τέτοιο καπέλο.

277
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
Τον κοκκινομάλλη Σανκς.

278
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
Ήξερες τον Σανκς;

279
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
Τρεις ουλές, αριστερό μάτι.

280
00:19:04,476 --> 00:19:07,938
Ήμασταν στο ίδιο πλήρωμα
όταν ήμασταν στην ηλικία σου.

281
00:19:08,438 --> 00:19:11,108
Για λίγο καιρό, πίστευα ότι ήμασταν φίλοι.

282
00:19:12,067 --> 00:19:13,902
Μέχρι που με πρόδωσε.

283
00:19:15,445 --> 00:19:19,783
Όπως όλοι οι άλλοι.

284
00:19:21,910 --> 00:19:25,455
Δεν ήθελε να έχω τα φώτα πάνω μου!

285
00:19:25,539 --> 00:19:30,377
Δεν ήθελε
να λάμψει πολύ έντονα το άστρο μου!

286
00:19:37,384 --> 00:19:39,219
Αυτό σου έκανε κι εσένα, μικρέ;

287
00:19:42,306 --> 00:19:45,809
-Σε πρόδωσε κι εσένα ο Σανκς;
-Μη μιλάς έτσι για αυτόν.

288
00:19:47,352 --> 00:19:52,232
Τώρα πλησιάζουμε επιτέλους στην αλήθεια.

289
00:19:52,900 --> 00:19:55,903
Τεντώστε τον μέχρι να σπάσει.

290
00:19:55,986 --> 00:19:58,030
Σε παρακαλώ, δεν θέλω να το κάνω.

291
00:19:58,113 --> 00:20:01,533
Σε προσκάλεσα

292
00:20:02,659 --> 00:20:07,331
να συμμετάσχεις
στο φαντασμαγορικό μου σόου,

293
00:20:07,414 --> 00:20:09,791
και με ξεπληρώνεις έτσι;

294
00:20:10,918 --> 00:20:11,752
Με ένα "όχι";

295
00:20:11,835 --> 00:20:13,754
Κατέστρεψες την πόλη μας.

296
00:20:13,837 --> 00:20:16,757
Μας φυλάκισες. Δεν αρκούν αυτά;

297
00:20:17,507 --> 00:20:19,760
Λοιπόν, ίσως προτιμάς

298
00:20:20,510 --> 00:20:24,181
να βασανίσω έναν δημότη σου.

299
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Μικρέ!

300
00:20:29,937 --> 00:20:31,772
Θες να ψηλώσεις αμέσως;

301
00:20:33,607 --> 00:20:36,276
Μπούγκι, σε προειδοποιώ.

302
00:20:36,360 --> 00:20:38,403
Με λένε Μπάγκι!

303
00:20:39,321 --> 00:20:42,282
Και με προειδοποιείς; Ας γελάσω.

304
00:20:45,535 --> 00:20:46,870
Είπα "Ας γελάσω".

305
00:20:46,954 --> 00:20:47,871
ΓΕΛΑΣΤΕ

306
00:21:09,309 --> 00:21:11,103
-Άσε τον κάτω.
-Γιατί;

307
00:21:11,812 --> 00:21:14,022
Περνάει φανταστικά.

308
00:21:14,523 --> 00:21:15,691
Έτσι δεν είναι;

309
00:21:16,191 --> 00:21:18,944
Ναι. Περνάω τέλεια, Μπάγκι.

310
00:21:20,737 --> 00:21:22,406
Λαστιχένιο

311
00:21:23,365 --> 00:21:24,950
Πιστόλι!

312
00:21:34,459 --> 00:21:35,460
Γεια.

313
00:21:36,253 --> 00:21:38,171
Λοιπόν,

314
00:21:39,131 --> 00:21:41,717
φαίνεται ότι έχουμε ένα ακόμα κοινό.

315
00:21:46,680 --> 00:21:48,390
Έφαγες Φρούτο του Διαβόλου;

316
00:21:48,473 --> 00:21:49,683
Το Φρούτο της Κοπής.

317
00:21:51,393 --> 00:21:55,522
Άρα, μπορείς να με κόψεις,
να με τεμαχίσεις,

318
00:21:56,148 --> 00:22:01,778
αλλά πάντα θα ενώνομαι ξανά.

319
00:22:07,701 --> 00:22:09,244
Θες να δεις τι άλλο κάνω;

320
00:22:32,476 --> 00:22:34,561
-Τι;
-Αυτή είναι η ζωή μου πλέον.

321
00:22:34,644 --> 00:22:36,063
Θες να αλλάξουμε θέσεις;

322
00:22:38,982 --> 00:22:40,025
Κάποιος έρχεται.

323
00:22:40,692 --> 00:22:43,070
Θέλω χρόνο. Απασχόλησέ τον. Μίλα του.

324
00:22:43,153 --> 00:22:44,613
Εγώ δεν μιλάω. Βαράω.

325
00:22:57,501 --> 00:22:58,752
Με θυμάσαι;

326
00:22:59,252 --> 00:23:03,298
Όχι. Ξέρω πολλούς φονιάδες κλόουν
που καβαλάνε μονόκυκλα.

327
00:23:10,055 --> 00:23:12,265
Σε σκεφτόμουν για χρόνια.

328
00:23:15,644 --> 00:23:17,646
Σκότωσες τον αδερφό μου.

329
00:23:21,024 --> 00:23:22,567
Σκότωσα πολλούς πειρατές.

330
00:23:22,651 --> 00:23:24,444
Με λένε Καμπάτζι,

331
00:23:24,528 --> 00:23:28,448
και πριν δύο χρόνια,
μας κυνηγούσες στο Βασίλειο Γκόα.

332
00:23:28,532 --> 00:23:31,159
Μας ακολουθούσες
για βδομάδες στους βάλτους.

333
00:23:31,243 --> 00:23:33,453
Ολόκληρα μερόνυχτα. Δεν σταματούσες,

334
00:23:33,537 --> 00:23:34,913
θύμιζες δαίμονα.

335
00:23:41,753 --> 00:23:43,505
Ακόμα δεν σε θυμάμαι.

336
00:23:47,676 --> 00:23:52,764
Έκοψες το κεφάλι του, και το έβαλες
σε μια τσάντα για λίγα μπέρι.

337
00:23:55,475 --> 00:23:57,144
Είναι κάτι που θα έκανα.

338
00:24:03,442 --> 00:24:05,026
Για να δούμε αν θα ζήσεις.

339
00:24:30,552 --> 00:24:32,846
Πέρνα μέσα, δόκιμε. Κάτσε.

340
00:24:34,139 --> 00:24:35,015
Μάλιστα.

341
00:24:49,738 --> 00:24:52,532
-Υπάρχει πρόβλημα με τη στολή σου;
-Όχι, κύριε.

342
00:24:54,075 --> 00:24:57,496
-Μου είναι λίγο μεγάλη.
-Σίγουρα δεν υπάρχει άλλο πρόβλημα;

343
00:24:59,080 --> 00:25:00,499
Το έμβλημα του Ναυτικού

344
00:25:01,416 --> 00:25:02,876
δεν είναι για όλους.

345
00:25:03,960 --> 00:25:05,795
Είναι μόλις η πρώτη μου μέρα.

346
00:25:08,089 --> 00:25:09,591
Δεν είναι αυτό το θέμα.

347
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Ξέρουμε όλοι ότι δεν ανήκεις εδώ.

348
00:25:17,599 --> 00:25:19,351
Πάντα ήθελα να γίνω Ναυτικός.

349
00:25:19,434 --> 00:25:20,644
Θέλω να σε πιστέψω,

350
00:25:20,727 --> 00:25:22,354
μα η ιστορία σου έχει κενά.

351
00:25:22,437 --> 00:25:23,438
Κύριε…

352
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
Πόσο καιρό βοηθάς τους πειρατές
που μας επιτέθηκαν;

353
00:25:36,368 --> 00:25:38,203
Τι; Δεν τους βοηθάω, κύριε.

354
00:25:38,286 --> 00:25:39,996
Σε είδαν με έναν από αυτούς

355
00:25:41,748 --> 00:25:42,749
σε ένα καπηλειό.

356
00:25:42,832 --> 00:25:45,001
Πες την αλήθεια, δόκιμε,

357
00:25:46,086 --> 00:25:49,172
αλλιώς θα σε κρεμάσω
σε έναν σταυρό στην αυλή.

358
00:25:57,222 --> 00:25:59,849
Με είχε φυλακίσει μια πειρατίνα,
η Αλβίντα.

359
00:26:00,767 --> 00:26:01,768
Ήμουν αιχμάλωτος.

360
00:26:03,061 --> 00:26:04,062
Ήταν απαίσιο.

361
00:26:07,023 --> 00:26:08,191
Με έσωσε.

362
00:26:08,942 --> 00:26:10,193
Ποιος;

363
00:26:12,112 --> 00:26:13,280
Ο Λούφι.

364
00:26:13,905 --> 00:26:15,323
Ο πειρατής με το καπέλο;

365
00:26:16,783 --> 00:26:18,076
Λες ότι τον λένε…

366
00:26:20,370 --> 00:26:21,496
Λούφι;

367
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
Μάλιστα, κύριε.

368
00:26:35,093 --> 00:26:36,761
Τι ρόλο παίζεις σε όλο αυτό;

369
00:26:39,973 --> 00:26:42,976
-Γιατί παριστάνεις τον Ναυτικό;
-Δεν τον παριστάνω.

370
00:26:43,810 --> 00:26:45,604
Ονειρευόμουν να γίνω Ναυτικός.

371
00:26:47,022 --> 00:26:51,067
Το Ναυτικό κάνει τον κόσμο καλύτερο.
Προσφέρει ασφάλεια.

372
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Αυτό είπα στον Λούφι.

373
00:26:54,654 --> 00:26:56,489
-Και με ελευθέρωσε.
-Όντως;

374
00:26:58,908 --> 00:27:00,619
Και γιατί το έκρυψες;

375
00:27:00,702 --> 00:27:02,579
Δεν θα με άφηναν να καταταχτώ.

376
00:27:05,373 --> 00:27:06,916
Το όνειρό μου θα τελείωνε.

377
00:27:21,264 --> 00:27:25,560
Η ειλικρίνεια είναι
θεμελιώδης αξία στο Ναυτικό.

378
00:27:27,354 --> 00:27:29,356
-Σωστά, Μπόγκαρντ;
-Μάλιστα, κύριε.

379
00:27:31,358 --> 00:27:35,153
Και φαίνεται ότι υπάρχει
έλλειψη ειλικρίνειας σε αυτήν τη βάση.

380
00:27:35,236 --> 00:27:36,571
Μια τελευταία ερώτηση.

381
00:27:37,781 --> 00:27:41,409
Αυτός ο πειρατής με το ψάθινο καπέλο…

382
00:27:43,620 --> 00:27:44,954
Του είσαι υπόχρεος;

383
00:27:51,169 --> 00:27:52,170
Είναι πειρατής.

384
00:27:55,548 --> 00:27:57,425
Πρέπει να οδηγηθεί στη δικαιοσύνη.

385
00:27:59,427 --> 00:28:00,428
Ωραία.

386
00:28:04,349 --> 00:28:05,850
Τότε, θα τον βρούμε μαζί.

387
00:28:21,866 --> 00:28:24,244
Έχεις ταραχτεί, αλλά πρέπει να φας κάτι.

388
00:28:25,328 --> 00:28:26,371
Δεν πεινάω.

389
00:28:27,539 --> 00:28:29,833
Εσύ πάντα πεινάς. Τι τρέχει;

390
00:28:29,916 --> 00:28:33,503
Νόμιζα ότι αυτό το κωλομάγαζο
ήταν δημοφιλές.

391
00:28:33,586 --> 00:28:35,380
Δεν φέρατε ποτέ τα ποτά μας,

392
00:28:36,381 --> 00:28:39,592
και διψάμε ακόμα πάρα πολύ.

393
00:28:40,218 --> 00:28:41,219
Φύγετε!

394
00:28:42,470 --> 00:28:43,638
Είστε ανεπιθύμητοι.

395
00:28:43,722 --> 00:28:45,890
Γελοιοποιήσατε τον Σανκς!

396
00:28:45,974 --> 00:28:47,642
Είπες κάτι, παλιόπαιδο;

397
00:28:47,726 --> 00:28:52,397
Αν θες να μιλάς σαν άνδρας,
πρέπει και να φέρεσαι σαν άνδρας.

398
00:28:53,898 --> 00:28:56,651
-Άσε με!
-Σε παρακαλώ, σταμάτα. Είναι παιδί.

399
00:28:56,735 --> 00:29:00,530
Ένα παιδί που πρέπει να μάθει
να σέβεται τους ανώτερούς του.

400
00:29:02,031 --> 00:29:03,241
Καλή τύχη.

401
00:29:03,324 --> 00:29:05,660
Μήνες προσπαθώ να του μάθω να σέβεται.

402
00:29:05,744 --> 00:29:06,745
Σανκς;

403
00:29:07,537 --> 00:29:10,749
Για δείτε, παιδιά, γύρισε ο καθαριστής.

404
00:29:11,750 --> 00:29:13,835
Πάνω που ετοιμαζόμουν να κάνω χαμό.

405
00:29:14,544 --> 00:29:15,670
Άσε τον.

406
00:29:15,754 --> 00:29:16,838
Αυτό το σκατό;

407
00:29:18,047 --> 00:29:20,133
Είσαι τυχερός που δεν τον σκοτώνω.

408
00:29:20,800 --> 00:29:23,011
Αδιαφορώ αν μου χύσεις ένα ποτό.

409
00:29:24,512 --> 00:29:27,640
Αλλά μην απειλείς ποτέ τους φίλους μου.

410
00:29:41,237 --> 00:29:42,363
Σκοτώστε τους.

411
00:30:13,645 --> 00:30:14,562
Φάτε την.

412
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
Πού είναι ο Λούφι;

413
00:31:14,747 --> 00:31:16,833
Άδικος κόπος. Είναι θαλασσινό νερό.

414
00:31:20,461 --> 00:31:21,629
Είναι άδικο.

415
00:31:22,338 --> 00:31:25,425
Τόσες υπέροχες δυνάμεις να χάνονται
με λίγο νερό.

416
00:31:26,509 --> 00:31:30,680
Δώσε μου τον χάρτη μου,
και δεν θα πεθάνεις σε αυτήν τη δεξαμενή.

417
00:31:31,556 --> 00:31:32,640
Το πλήρωμά μου;

418
00:31:34,225 --> 00:31:35,560
Το πλήρωμά σου;

419
00:31:36,853 --> 00:31:38,938
Εννοείς αυτούς που σε εγκατέλειψαν;

420
00:31:39,647 --> 00:31:41,065
Όπως έκανε κι ο Σανκς.

421
00:31:43,568 --> 00:31:44,861
Σε στεναχώρησα;

422
00:31:45,820 --> 00:31:47,322
Θα έρθουν να με σώσουν.

423
00:31:47,405 --> 00:31:48,615
Κανείς δεν θα έρθει.

424
00:31:51,367 --> 00:31:53,119
Πρέπει να δώσεις τον χάρτη.

425
00:31:53,202 --> 00:31:55,121
Αν το κάνεις,

426
00:31:55,204 --> 00:32:02,045
ίσως να έχω ειδικά για εσένα
μια πολύ ξεχωριστή θέση στο πλήρωμά μου.

427
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
Ποτέ!

428
00:32:11,304 --> 00:32:12,180
Γιατί όχι;

429
00:32:13,348 --> 00:32:14,682
Θεέ μου!

430
00:32:16,142 --> 00:32:19,979
Είσαι παρίας, ακριβώς όπως κι εμείς.

431
00:32:20,063 --> 00:32:22,106
Είσαι φρικιό. Περιφρονημένο

432
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
κι εγκαταλειμμένο.

433
00:32:26,986 --> 00:32:28,029
Έλα μαζί μου…

434
00:32:30,406 --> 00:32:32,617
και θα υπηρετείς τον άνδρα

435
00:32:33,826 --> 00:32:36,913
που θα γίνει βασιλιάς των πειρατών.

436
00:32:39,707 --> 00:32:41,167
Όταν πάρω τον χάρτη,

437
00:32:41,751 --> 00:32:44,379
θα βρω το One Piece,

438
00:32:45,588 --> 00:32:47,799
κι όλοι θα μάθουν το όνομά μου.

439
00:32:50,301 --> 00:32:51,302
Θα με αγαπήσουν.

440
00:32:52,720 --> 00:32:54,430
Κανείς δεν αγαπά με το ζόρι.

441
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
Και κανείς δεν χαμογελά με το ζόρι.

442
00:33:01,646 --> 00:33:03,690
Δεν θα σου δώσω ποτέ τον χάρτη.

443
00:33:03,773 --> 00:33:04,774
Τότε, λοιπόν…

444
00:33:07,735 --> 00:33:09,570
Η αυλαία θα πέσει για εσένα.

445
00:33:18,037 --> 00:33:20,790
Ο Σανκς θα σε κάνει με τα κρεμμυδάκια.

446
00:33:20,873 --> 00:33:24,460
-Θα εύχεσαι να μην είχες γεννηθεί.
-Το εύχομαι ήδη.

447
00:33:24,544 --> 00:33:27,672
Θα σε κάνει τόπι στο ξύλο.
Δεν μπορείς να κρυφτείς.

448
00:33:27,755 --> 00:33:29,007
Σκάσε, παλιόπαιδο!

449
00:33:29,090 --> 00:33:31,884
Πιστεύεις ότι κάποιος θα έρθει
να σε σώσει;

450
00:33:34,345 --> 00:33:35,346
Δεν νοιάζονται.

451
00:33:38,474 --> 00:33:39,434
Σε κανέναν…

452
00:33:40,560 --> 00:33:43,021
Δεν θα λείψεις σε κανέναν όταν πεθάνεις.

453
00:34:39,035 --> 00:34:40,745
Λούφι, με ακούς;

454
00:34:57,804 --> 00:34:59,013
Σανκς!

455
00:35:15,696 --> 00:35:18,032
Χάσου από εδώ.

456
00:35:52,358 --> 00:35:53,359
Όχι.

457
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
Σανκς, το χέρι σου!

458
00:35:57,029 --> 00:35:58,030
Εγώ φταίω.

459
00:35:59,115 --> 00:36:01,576
-Εγώ φταίω για όλα!
-Είναι μόνο ένα χέρι.

460
00:36:03,870 --> 00:36:05,288
Χαίρομαι που είσαι καλά.

461
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Λυπάμαι πολύ.

462
00:36:15,256 --> 00:36:17,425
Μην αγγίζεις το καπέλο μου!

463
00:36:17,508 --> 00:36:18,509
Τι είπες;

464
00:36:19,677 --> 00:36:22,054
Δεν σε ακούω καλά. Φταίει που πνίγεσαι.

465
00:36:31,981 --> 00:36:34,150
Στα αλήθεια δεν φοβάσαι τον θάνατο.

466
00:36:34,233 --> 00:36:36,110
Όχι. Απλώς δεν φοβάμαι εσένα.

467
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
Θα το απολαύσω αυτό, να το ξέρεις.

468
00:36:41,407 --> 00:36:45,119
Μόλις τελειώσει μαζί σου ο Μπάγκι,
είσαι δικός μου.

469
00:36:45,203 --> 00:36:47,288
Δελεαστική ιδέα, αλλά θα φύγω.

470
00:36:47,371 --> 00:36:49,624
Αλήθεια; Έχεις να πας κάπου αλλού;

471
00:36:51,918 --> 00:36:53,252
Παλιά δεν είχα.

472
00:36:55,588 --> 00:36:59,634
-Αλλά ο Λούφι το άλλαξε αυτό.
-Αυτός ο βλάκας με το ψάθινο καπέλο;

473
00:36:59,717 --> 00:37:01,719
Πιστεύεις σε εκείνον;

474
00:37:01,802 --> 00:37:04,597
Δεν χρειάζεται.
Πιστεύει ο ίδιος σε εκείνον.

475
00:37:06,599 --> 00:37:08,059
Είναι μεταδοτικό.

476
00:37:09,644 --> 00:37:10,645
Και κάτι ακόμα.

477
00:37:11,646 --> 00:37:12,563
Μη γυρίσεις.

478
00:37:26,494 --> 00:37:27,578
Πες μου το σχέδιο.

479
00:37:30,706 --> 00:37:32,750
Έχεις σχέδιο, έτσι; Πάντα έχεις.

480
00:37:33,334 --> 00:37:34,335
Προτείνω

481
00:37:35,670 --> 00:37:37,672
να τσακίσουμε όλους τους κλόουν.

482
00:37:45,972 --> 00:37:49,392
Θες να σωθείς;
Ξέρεις τι τίμημα πρέπει να πληρώσεις.

483
00:38:03,030 --> 00:38:04,949
Πού είναι τα φρικιά μου;

484
00:38:06,659 --> 00:38:07,868
Δεν θα έρθουν.

485
00:38:30,141 --> 00:38:31,809
Ο χάρτης μου!

486
00:38:32,935 --> 00:38:34,270
Το καπέλο μου.

487
00:38:56,375 --> 00:38:58,753
Θες να τα βάλεις μαζί μου; Για να σε δω.

488
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Έκπληξη, σκατοκέφαλε!

489
00:39:19,440 --> 00:39:23,027
-Πώς θα τον κόψω; Είναι ήδη κομμάτια.
-Το σχέδιο καταρρέει.

490
00:39:52,473 --> 00:39:53,516
Για δες εδώ.

491
00:39:54,892 --> 00:39:57,353
Κάποιος δραπέτευσε

492
00:39:57,436 --> 00:40:00,147
από τη Δεξαμενή του Χαμού μου.

493
00:40:01,190 --> 00:40:03,150
Λοιπόν, θα σε αποτελειώσω.

494
00:40:04,068 --> 00:40:07,279
Αφού τσακίσω το αξιολύπητο πλήρωμά σου.

495
00:40:09,323 --> 00:40:13,994
Αδιαφορώ αν μου ρίξεις θαλασσινό νερό.

496
00:40:18,124 --> 00:40:21,544
Αλλά μην απειλείς ποτέ τους φίλους μου.

497
00:40:36,392 --> 00:40:39,812
Άρα, θες να πεθάνεις πρώτος;

498
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Ευχαρίστως.

499
00:40:49,321 --> 00:40:53,325
Κανόνι Κόψε Κόψε!

500
00:41:19,435 --> 00:41:20,936
Νάμι! Τα κιβώτια!

501
00:41:40,831 --> 00:41:42,166
Να πάρει!

502
00:41:53,802 --> 00:41:55,304
Τι μου έκανες;

503
00:41:55,888 --> 00:42:00,518
-Σου έδειξα πόσο μικρός είσαι.
-Το One Piece δεν θα γίνει ποτέ δικό σου.

504
00:42:01,352 --> 00:42:08,108
Είσαι απλώς ένα αξιολύπητο αγοράκι
που φοράει το καπέλο κάποιου άλλου!

505
00:42:08,692 --> 00:42:10,319
Ξέρω ακριβώς ποιος είμαι.

506
00:42:15,741 --> 00:42:17,284
Είμαι ο Μόνκι Ντ. Λούφι.

507
00:42:19,870 --> 00:42:21,997
Και θα γίνω βασιλιάς των πειρατών.

508
00:42:24,708 --> 00:42:25,793
Λαστιχένιο…

509
00:42:27,211 --> 00:42:28,087
Όχι!

510
00:42:28,170 --> 00:42:29,213
Στάσου.

511
00:42:29,797 --> 00:42:31,715
…Μπαζούκα!

512
00:42:46,021 --> 00:42:47,481
Μου τον δίνεις;

513
00:42:48,190 --> 00:42:49,191
Είσαι η πλοηγός.

514
00:42:51,777 --> 00:42:53,571
Ας φύγουμε από αυτό το τσίρκο.

515
00:42:55,114 --> 00:42:56,824
Πρέπει να κάνουμε κάτι ακόμα.

516
00:43:10,713 --> 00:43:13,173
-Γίναμε δικοί σας αιχμάλωτοι τώρα;
-Τι;

517
00:43:13,716 --> 00:43:15,968
Πειρατής δεν είσαι;

518
00:43:18,053 --> 00:43:19,972
Είμαι άλλο είδος πειρατή.

519
00:43:29,440 --> 00:43:30,816
Σύντροφοι Ναυτικοί,

520
00:43:32,693 --> 00:43:36,113
η διαφθορά εξαπλώνεται
όπως η σαπίλα στα φρούτα.

521
00:43:36,196 --> 00:43:38,616
Σαπίζει ό,τι αγγίζει.

522
00:43:38,699 --> 00:43:40,993
Οι άνδρες και οι γυναίκες της βάσης

523
00:43:41,076 --> 00:43:42,828
δεν απογοήτευσαν το Ναυτικό.

524
00:43:45,122 --> 00:43:46,790
Αλλά ο ηγέτης τους το έκανε.

525
00:43:51,378 --> 00:43:54,632
Από τότε που εκτελέστηκε ο Γκολντ Ρότζερ,

526
00:43:55,299 --> 00:43:59,219
πολεμάμε δίχως σταματημό την πειρατεία,

527
00:43:59,303 --> 00:44:01,680
αλλά πολεμάμε με λάθος τρόπο.

528
00:44:02,264 --> 00:44:06,810
Μπορούμε να τους στερήσουμε τα πλοία,
τα όπλα, ακόμα και τις ζωές τους,

529
00:44:06,894 --> 00:44:12,483
αλλά δεν θα κερδίσουμε,
αν δεν τους στερήσουμε τα όνειρά τους.

530
00:44:13,067 --> 00:44:15,694
Για αυτό θα ηγηθώ μιας αποστολής

531
00:44:15,778 --> 00:44:18,614
καταδίωξης των πειρατών
που μας επιτέθηκαν.

532
00:44:18,697 --> 00:44:21,950
Και θα πάρω
αυτήν τη μοίρα δόκιμων μαζί μου.

533
00:44:22,034 --> 00:44:27,289
Μαζί θα δείξουμε σε αυτούς τους πειρατές
και σε όλους τους πειρατές

534
00:44:27,373 --> 00:44:30,459
ότι οι πράξεις τους έχουν συνέπειες,

535
00:44:30,542 --> 00:44:33,212
και αυτές οι συνέπειες είμαστε εμείς.

536
00:44:36,298 --> 00:44:37,424
Για την τιμή.

537
00:44:37,508 --> 00:44:38,509
Για την τιμή!

538
00:44:38,592 --> 00:44:40,844
-Για τη δικαιοσύνη.
-Για τη δικαιοσύνη!

539
00:44:40,928 --> 00:44:43,013
-Για το Ναυτικό.
-Για το Ναυτικό!

540
00:44:51,438 --> 00:44:52,564
Δεν έχουμε πολλά,

541
00:44:53,691 --> 00:44:55,609
αλλά σας παρακαλώ, πάρτε αυτά

542
00:44:55,693 --> 00:44:58,654
ως ένδειξη της ευγνωμοσύνης μας.

543
00:44:59,238 --> 00:45:01,407
Εσείς τα χρειάζεστε πιο πολύ.

544
00:45:12,876 --> 00:45:13,711
Τελικά…

545
00:45:16,213 --> 00:45:17,631
θα πάρω ένα σνακ.

546
00:45:22,594 --> 00:45:24,346
-Αντίο.
-Αντίο.

547
00:45:24,430 --> 00:45:26,432
-Αντίο.
-Σας ευχαριστούμε πολύ.

548
00:45:28,726 --> 00:45:29,727
Ευχαριστούμε.

549
00:45:37,025 --> 00:45:41,447
Σας ευχαριστώ για τη φιλοξενία,
τα τρόφιμα και τα ποτά.

550
00:45:41,530 --> 00:45:43,240
Θα τα χαρούμε μέχρι να σωθούν.

551
00:45:43,323 --> 00:45:46,535
Με τον Λάκι Ρου,
αυτό θα γίνει σε περίπου τρεις ώρες.

552
00:45:46,618 --> 00:45:47,619
Αν είστε τυχεροί!

553
00:46:10,142 --> 00:46:12,144
Θα μου λείψεις πιο πολύ από όλους.

554
00:46:14,688 --> 00:46:15,814
Είχες δίκιο, Σανκς.

555
00:46:17,858 --> 00:46:19,777
Που δεν ήθελες να έρθω μαζί σου.

556
00:46:21,236 --> 00:46:23,447
-Δεν είμαι έτοιμος.
-Λούφι…

557
00:46:23,530 --> 00:46:24,907
Αλλά όταν είμαι,

558
00:46:26,325 --> 00:46:28,118
θα γίνω καπετάνιος πειρατικού.

559
00:46:28,911 --> 00:46:32,664
Θα έχω ένα πλοίο κι ένα πλήρωμα με μέλη
που θα αλληλοβοηθούνται.

560
00:46:33,457 --> 00:46:36,251
Θα γίνουμε
οι σπουδαιότεροι πειρατές του κόσμου.

561
00:46:37,002 --> 00:46:38,545
Πιο σπουδαίοι κι από εσάς.

562
00:46:40,547 --> 00:46:43,759
Θα βρω το One Piece,
και θα γίνω βασιλιάς των πειρατών!

563
00:46:44,468 --> 00:46:46,386
Πιο σπουδαίοι κι από εμάς, έτσι;

564
00:46:54,603 --> 00:46:55,604
Αφού είναι έτσι…

565
00:47:01,819 --> 00:47:05,906
Αυτό εδώ είναι ό,τι πιο πολύτιμο έχω.
Είναι το παν για εμένα.

566
00:47:08,951 --> 00:47:10,118
Θέλω να το πάρεις.

567
00:47:18,877 --> 00:47:21,547
Όταν συναντηθούμε ξανά,
θα μου το επιστρέψεις.

568
00:47:22,172 --> 00:47:25,008
Αλλά μόνο αν έχεις γίνει
σπουδαίος πειρατής.

569
00:47:26,301 --> 00:47:27,678
Ας το υποσχεθούμε αυτό.

570
00:47:33,392 --> 00:47:35,185
Να είσαι καλός, Λούφι.

571
00:48:09,720 --> 00:48:10,721
Σχεδόν τελείωσα.

572
00:48:17,978 --> 00:48:19,104
Το έφτιαξες.

573
00:48:23,859 --> 00:48:26,486
-Ευχαριστώ.
-Είπες ότι είναι ο θησαυρός σου.

574
00:48:36,413 --> 00:48:38,790
Θα είναι κάθε μέρα τρελή μαζί σας;

575
00:48:49,468 --> 00:48:50,594
Ο Σανκς έλεγε ότι…

576
00:48:52,971 --> 00:48:55,515
αν ο δρόμος
για τον στόχο σου είναι εύκολος…

577
00:48:57,684 --> 00:48:58,977
είσαι σε λάθος δρόμο.

578
00:49:02,648 --> 00:49:04,399
Πρέπει να είναι ωραίος τύπος.

579
00:49:13,951 --> 00:49:14,952
Επόμενη στάση,

580
00:49:16,662 --> 00:49:17,663
η Μεγάλη Ρότα!

581
00:49:52,864 --> 00:49:53,865
Εγώ είμαι.

582
00:49:56,410 --> 00:49:57,953
Πες του ότι έχω τον χάρτη.

583
00:52:58,091 --> 00:53:01,094
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος

