1
00:00:06,715 --> 00:00:08,091
[Luffy] ¿Quieres problemas?

2
00:00:08,717 --> 00:00:09,718
Yo te los voy a dar.

3
00:00:09,801 --> 00:00:11,052
[música wéstern]

4
00:00:14,514 --> 00:00:16,224
Pistola Goma…

5
00:00:16,307 --> 00:00:17,475
¡Goma!

6
00:00:18,893 --> 00:00:22,105
- Oh.
- Luffy, ¿y si practicas en otro lado?

7
00:00:22,647 --> 00:00:25,150
[Luffy] Yo la arreglo. ¿Tienes pegamento?

8
00:00:25,817 --> 00:00:29,696
La silla no me preocupa.
Ten cuidado con tus nuevas habilidades.

9
00:00:29,779 --> 00:00:30,864
Sé que te emocionan,

10
00:00:30,947 --> 00:00:34,492
pero hay gente que podría asustarse
ahora que eres… diferente.

11
00:00:34,576 --> 00:00:36,244
Me gusta ser diferente.

12
00:00:36,327 --> 00:00:39,080
Y la Fruta del Diablo
me hará el mejor pirata del mundo.

13
00:00:39,164 --> 00:00:39,998
Luffy,

14
00:00:41,791 --> 00:00:44,210
¿qué es lo que sabes
sobre las Frutas del Diablo?

15
00:00:44,294 --> 00:00:46,171
Que no saben tan rico.

16
00:00:46,254 --> 00:00:47,130
[Makino ríe]

17
00:00:48,048 --> 00:00:50,175
Ninguna es igual a otra.

18
00:00:50,759 --> 00:00:54,012
Porque cada una te da una habilidad única,

19
00:00:54,095 --> 00:00:56,723
pero se llaman Frutas del Diablo
por una razón.

20
00:00:57,974 --> 00:00:59,976
Es porque, al comer una, haces contrato.

21
00:01:00,685 --> 00:01:04,105
La Madre Mar te da la espalda
y te quita la fuerza cuando estás ahí.

22
00:01:06,024 --> 00:01:10,070
Solo sé que la Fruta Goma Goma
vale más que todos los tesoros de Shanks.

23
00:01:10,153 --> 00:01:12,113
Ahora soy un tesoro, porque me la comí.

24
00:01:13,114 --> 00:01:15,617
¿Has oído el dicho
"No existen las comidas gratis"?

25
00:01:15,700 --> 00:01:16,785
¿Ya es hora de comer?

26
00:01:16,868 --> 00:01:17,702
[ríe]

27
00:01:18,369 --> 00:01:21,831
¿Te parece si reparas mi silla
y yo busco algo para ti en la cocina?

28
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
¡Shanks! Tienes que ver
lo que puedo hacer ahora. Pistola…

29
00:01:27,337 --> 00:01:29,672
[Makino] ¡Luffy, no!
Ya casi no tengo muebles.

30
00:01:29,756 --> 00:01:32,217
Yo le haría caso a la dama, Luffy.
¿Esas son…?

31
00:01:32,300 --> 00:01:33,927
[Makino] No, hay más allá atrás.

32
00:01:34,928 --> 00:01:37,764
Déjame unirme a tu tripulación.
Soy más rudo, lo prometo.

33
00:01:37,847 --> 00:01:40,350
Que seas de goma
no significa que seas invencible.

34
00:01:40,433 --> 00:01:42,602
Haré lo que quieras.
No ocupo mucho espacio.

35
00:01:42,685 --> 00:01:45,855
[Yasopp] Makino se lució.
Tenemos provisiones para varios meses.

36
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
[hombre] No, cállate. El niño.

37
00:01:49,609 --> 00:01:50,944
[Luffy] ¿Varios meses?

38
00:01:51,027 --> 00:01:52,779
¿Van a ir a buscar el One Piece?

39
00:01:52,862 --> 00:01:54,489
Sí, en cuanto estemos listos.

40
00:01:54,572 --> 00:01:55,907
¿Cuándo vas a volver?

41
00:01:58,118 --> 00:01:59,369
No voy a volver.

42
00:01:59,452 --> 00:02:01,454
[música melancólica]

43
00:02:07,836 --> 00:02:08,795
¿Qué le dijiste?

44
00:02:11,798 --> 00:02:12,757
[Shanks] La verdad.

45
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
[clics de caja fuerte]

46
00:02:18,680 --> 00:02:19,931
[clics continúan]

47
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
[Luffy exhala]

48
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
¿Podrías no hacer… eso?

49
00:02:27,480 --> 00:02:29,941
Perdón. Me cuesta estar quieto.

50
00:02:30,024 --> 00:02:31,192
[clics]

51
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
[gruñe]

52
00:02:34,487 --> 00:02:35,488
Me siento muy…

53
00:02:36,531 --> 00:02:37,490
muy pirático.

54
00:02:37,574 --> 00:02:39,993
Pues vas a terminar
sintiéndote muy acuático

55
00:02:40,076 --> 00:02:41,995
si tengo que tirarte por la borda.

56
00:02:42,078 --> 00:02:44,038
Te dije que necesito absoluto silencio.

57
00:02:44,122 --> 00:02:45,039
Ya sé. Ya sé.

58
00:02:45,832 --> 00:02:47,208
Absoluto silencio.

59
00:02:47,917 --> 00:02:49,169
Es solo que…

60
00:02:50,628 --> 00:02:53,756
este es mi primer verdadero botín pirata.

61
00:02:55,341 --> 00:02:56,467
¿Puedes creerlo?

62
00:02:56,551 --> 00:02:57,844
[Nami] Sí, lo creo.

63
00:02:57,927 --> 00:03:00,096
Me lo dijiste después de pedirme otra vez

64
00:03:00,180 --> 00:03:02,307
que me uniera a tu tripulación.

65
00:03:02,390 --> 00:03:03,683
Hacemos un buen equipo.

66
00:03:04,434 --> 00:03:05,268
[Luffy gruñe]

67
00:03:05,810 --> 00:03:08,605
[clics]

68
00:03:11,858 --> 00:03:12,775
¿Ya la abriste?

69
00:03:13,610 --> 00:03:14,652
No.

70
00:03:14,736 --> 00:03:17,280
¿Te molestaría darme un poco de silencio

71
00:03:17,363 --> 00:03:19,073
y un poco de espacio?

72
00:03:20,074 --> 00:03:21,242
¡Ay!

73
00:03:22,577 --> 00:03:23,411
Oye.

74
00:03:24,829 --> 00:03:27,874
Eso no. Con mi sombrero, no te metas.

75
00:03:27,957 --> 00:03:30,043
¿Por qué te importa tanto ese vejestorio?

76
00:03:30,126 --> 00:03:32,212
Parece que lo sacaste de la basura.

77
00:03:32,295 --> 00:03:34,672
Dicen que la basura de uno
es el tesoro de otro.

78
00:03:34,756 --> 00:03:35,590
[Zoro gruñe]

79
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
¿Podrían callarse? Intento dormir.

80
00:03:37,675 --> 00:03:40,220
Disculpa.
¿Interrumpimos tu sueño, Bella Durmiente?

81
00:03:40,303 --> 00:03:42,847
¿No te gusta lo que ves? Voltéate.

82
00:03:46,851 --> 00:03:48,978
[clics]

83
00:03:49,062 --> 00:03:50,021
[cerradura se abre]

84
00:03:57,362 --> 00:03:59,072
[música de suspenso]

85
00:03:59,155 --> 00:04:00,823
[Luffy] Qué buena eres.

86
00:04:01,741 --> 00:04:02,575
[Nami suspira]

87
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
¿Es todo?

88
00:04:19,550 --> 00:04:21,886
¿No debería haber oro en una caja fuerte?

89
00:04:23,012 --> 00:04:24,264
¿O joyas?

90
00:04:24,347 --> 00:04:26,266
Esto es conocimiento.

91
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
Es más valioso que el oro.

92
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
- Es un mapa a la Gran Ruta.
- [Luffy] La Gran Ruta.

93
00:04:30,603 --> 00:04:31,562
Ah.

94
00:04:31,646 --> 00:04:33,982
La… la Gran Ruta está justo…

95
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
¿En dónde está?

96
00:04:36,192 --> 00:04:38,319
¿Vas a la Gran Ruta y no sabes dónde está?

97
00:04:38,403 --> 00:04:40,905
Creo que necesito una navegante
en mi tripulación.

98
00:04:42,031 --> 00:04:46,035
Los mares se dividen en cuatro cuadrantes.

99
00:04:46,619 --> 00:04:50,665
Mar del Este, del Norte, Oeste y Sur.

100
00:04:50,748 --> 00:04:54,127
Esta delgada línea de tierra
que rodea todo el globo

101
00:04:54,669 --> 00:04:55,753
es la Línea Roja.

102
00:04:55,837 --> 00:04:59,590
Y esta banda que lo cruza por la mitad
es la Gran Ruta Marítima.

103
00:04:59,674 --> 00:05:01,467
Un peligroso trecho del océano

104
00:05:01,551 --> 00:05:02,927
con enormes islas,

105
00:05:03,011 --> 00:05:04,929
enormes ciudades y peligrosos piratas.

106
00:05:05,013 --> 00:05:07,223
Llenos de riquezas esperando por nosotros.

107
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Y ahí encontraremos el One Piece.

108
00:05:09,392 --> 00:05:11,853
He cazado a muchos piratas
que buscan esa cosa.

109
00:05:11,936 --> 00:05:14,605
¿Qué es? ¿Un diamante enorme y valioso?

110
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
Es el tesoro de Gold Roger.

111
00:05:16,482 --> 00:05:18,318
Lo escondió dentro de la Gran Ruta.

112
00:05:18,401 --> 00:05:19,360
Todo el One Piece.

113
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Es solo un mito.

114
00:05:20,820 --> 00:05:25,116
La razón por la que no lo han encontrado
en 22 años es que no existe.

115
00:05:25,199 --> 00:05:27,702
Ya quiero ver tu cara
cuando por fin lo encuentre.

116
00:05:27,785 --> 00:05:29,329
[explosión]

117
00:05:29,412 --> 00:05:31,789
- ¿Es la Marina?
- [Nami] ¿Cómo nos encontraron?

118
00:05:31,873 --> 00:05:33,124
[música de tensión]

119
00:05:42,216 --> 00:05:43,843
Este humo huele muy raro.

120
00:05:47,805 --> 00:05:48,973
Levan… [tose]

121
00:05:51,309 --> 00:05:52,226
[gruñe]

122
00:05:56,272 --> 00:05:57,565
[gorjea]

123
00:06:16,501 --> 00:06:18,920
[música de apertura]

124
00:06:26,302 --> 00:06:27,512
[música termina]

125
00:06:31,849 --> 00:06:32,809
[Luffy susurra] Ey.

126
00:06:37,647 --> 00:06:38,481
Zoro.

127
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
Me quitaron mis espadas.

128
00:06:49,617 --> 00:06:51,411
Y mi bolso… [se queja]

129
00:06:51,494 --> 00:06:53,329
…con mi equipo de navegación.

130
00:06:53,996 --> 00:06:54,997
[suspira con alivio]

131
00:06:55,623 --> 00:06:57,250
Aquí está mi sombrero.

132
00:06:57,333 --> 00:06:59,627
Sí, bendiciones para todos.

133
00:07:01,295 --> 00:07:03,673
No puede ser. Perdimos el mapa.

134
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
[Luffy] No.

135
00:07:07,093 --> 00:07:08,469
[susurra] No. Está seguro.

136
00:07:09,470 --> 00:07:10,596
No lo perdimos.

137
00:07:13,349 --> 00:07:15,268
Oye. No.

138
00:07:15,351 --> 00:07:16,853
¿Qué pasa? Ya basta. Ya basta.

139
00:07:16,936 --> 00:07:20,773
- ¿Qué? Estoy buscando una salida.
- Nos capturaron. Hay que hacer un plan.

140
00:07:20,857 --> 00:07:22,442
No necesito un plan.

141
00:07:22,942 --> 00:07:24,902
Necesito marinos para hacerlos pedazos.

142
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Oigan, amigos, relájense. Todo bien.

143
00:07:28,739 --> 00:07:29,740
¿La Marina?

144
00:07:29,824 --> 00:07:31,909
- Con suerte, nos dejará en prisión.
- No.

145
00:07:31,993 --> 00:07:34,912
- Si quieren, nos ejecutarán.
- Oye, es que no son marinos.

146
00:07:34,996 --> 00:07:36,330
Antes de que me desmayara,

147
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
vi una bandera pirata.

148
00:07:37,874 --> 00:07:40,501
- Fuimos capturados por piratas.
- Qué buena noticia.

149
00:07:40,585 --> 00:07:44,630
Tiene razón. Los marinos están entrenados.
Los piratas son fáciles de asesinar.

150
00:07:44,714 --> 00:07:47,800
Shanks decía que no todo
debe resolverse con violencia.

151
00:07:47,884 --> 00:07:49,010
¿Quién es ese Shanks?

152
00:07:50,470 --> 00:07:51,679
No tenemos que pelear.

153
00:07:53,389 --> 00:07:54,348
Intentaré hablar.

154
00:07:54,432 --> 00:07:55,850
De pirata a pirata.

155
00:07:55,933 --> 00:07:57,018
No va a funcionar.

156
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
- ¿Por qué no?
- No eres pirata.

157
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
- Sí, soy pirata.
- [Nami] No.

158
00:08:01,522 --> 00:08:04,275
Eres un tipo elástico
con un sombrero de paja.

159
00:08:04,358 --> 00:08:06,569
Más bien soy otro tipo de pirata.

160
00:08:06,652 --> 00:08:08,404
Los piratas son piratas.

161
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Solo existe una clase.

162
00:08:11,073 --> 00:08:12,783
[música circense]

163
00:08:27,048 --> 00:08:28,674
APLAUSOS

164
00:08:32,970 --> 00:08:35,389
[público vitorea]

165
00:08:40,978 --> 00:08:45,024
¡No! No, no, no, no.

166
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Ya no aplaudan.

167
00:08:46,442 --> 00:08:47,902
No. ¡Ya basta!

168
00:08:47,985 --> 00:08:49,695
¡Está mal!

169
00:08:51,197 --> 00:08:54,325
El reflector entró tarde.
Ignoraron mi entrada.

170
00:08:57,328 --> 00:09:01,791
¿Y dónde, díganme, está el león…

171
00:09:02,542 --> 00:09:03,960
- [solloza]
- …bailarín?

172
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
[Luffy] Oye.

173
00:09:06,045 --> 00:09:07,129
Yo te he visto.

174
00:09:07,213 --> 00:09:09,340
En el cartel de "Se busca" en Shells Town.

175
00:09:09,882 --> 00:09:12,176
Eres el payaso ese, em…

176
00:09:12,260 --> 00:09:13,553
Binky, ¿no?

177
00:09:13,636 --> 00:09:14,470
Buggy.

178
00:09:18,266 --> 00:09:19,809
Buggy, el Gran Payaso.

179
00:09:20,851 --> 00:09:23,312
Buggy, el Bufón Bárbaro.

180
00:09:24,355 --> 00:09:25,398
Buggy,

181
00:09:25,481 --> 00:09:27,817
el Genio Juglar.

182
00:09:28,401 --> 00:09:29,277
Guau.

183
00:09:30,444 --> 00:09:31,779
Tienes muchos apodos, ¿no?

184
00:09:31,862 --> 00:09:34,365
Ese último tiene un matiz muy interesante.

185
00:09:34,448 --> 00:09:35,700
[público exclama]

186
00:09:35,783 --> 00:09:37,326
[música de tensión]

187
00:09:37,410 --> 00:09:38,578
¿Qué acabas de decir?

188
00:09:40,413 --> 00:09:42,832
[Luffy] Que el último
tiene un matiz interesante.

189
00:09:42,915 --> 00:09:43,958
[grita] ¿Nariz?

190
00:09:47,587 --> 00:09:48,796
[público murmura]

191
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
¿Te estás burlando de mi nariz?

192
00:09:51,048 --> 00:09:51,924
Pues…

193
00:09:52,717 --> 00:09:53,551
la verdad, no.

194
00:09:54,468 --> 00:09:58,055
Pero, ahora que lo mencionas,
¿tu nariz es real?

195
00:09:58,139 --> 00:09:59,098
[público exclama]

196
00:09:59,181 --> 00:10:02,351
Lo que sí es real es que planeé por meses

197
00:10:02,435 --> 00:10:03,686
robarle ese mapa

198
00:10:03,769 --> 00:10:06,314
al tarado de Hacha Morgan.

199
00:10:06,397 --> 00:10:07,732
[risas]

200
00:10:07,815 --> 00:10:08,649
¿Eh?

201
00:10:09,483 --> 00:10:10,401
Eh.

202
00:10:10,484 --> 00:10:12,153
Solo para descubrir

203
00:10:12,778 --> 00:10:14,739
que fui superado

204
00:10:15,531 --> 00:10:17,742
por tres insignificantes

205
00:10:18,492 --> 00:10:20,911
que se lo robaron justo frente a mis na…

206
00:10:20,995 --> 00:10:22,913
¡No! ¿Ya ves lo que haces?

207
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
[grita y gruñe]

208
00:10:24,665 --> 00:10:26,584
[Luffy] Oye, yo no soy insignificante.

209
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
Soy Monkey D. Luffy.

210
00:10:30,504 --> 00:10:32,089
Y voy a ser rey de los piratas.

211
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
[Buggy ríe]

212
00:10:33,549 --> 00:10:35,343
¡Oh! [ríe]

213
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
Eso sí es gracioso.

214
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
RISAS

215
00:10:38,220 --> 00:10:40,264
[público ríe]

216
00:10:42,183 --> 00:10:43,059
[silencio]

217
00:10:45,603 --> 00:10:46,771
[música de tensión]

218
00:10:47,438 --> 00:10:49,148
Mi cartel de "Se busca"

219
00:10:49,732 --> 00:10:51,859
adorna la marquesina

220
00:10:51,942 --> 00:10:53,861
de todos los cuarteles de la Marina

221
00:10:53,944 --> 00:10:54,904
a kilómetros.

222
00:10:55,613 --> 00:10:58,616
Y mi compañía de locos y marginados

223
00:10:58,699 --> 00:11:00,993
son la tripulación pirata más mortífera

224
00:11:01,077 --> 00:11:03,412
que el mar del Este haya podido conocer.

225
00:11:04,246 --> 00:11:08,292
Estoy destinado a encontrar el One Piece.

226
00:11:08,376 --> 00:11:09,919
Y cuando lo haga…

227
00:11:13,589 --> 00:11:14,924
yo voy a ser el rey.

228
00:11:15,007 --> 00:11:16,425
No, no es cierto.

229
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
Porque yo lo encontraré primero.

230
00:11:19,095 --> 00:11:20,596
¿Tú? No me hagas reír.

231
00:11:20,680 --> 00:11:22,807
[ríen]

232
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
¡Dije que no me haga reír!

233
00:11:25,643 --> 00:11:27,186
[Zoro] A ver, atención.

234
00:11:28,771 --> 00:11:29,897
Soy Roronoa Zoro.

235
00:11:31,023 --> 00:11:32,775
Suelten sus armas ya

236
00:11:32,858 --> 00:11:36,237
y tal vez los deje vivir.

237
00:11:37,363 --> 00:11:39,281
[ríe]

238
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
Damas y caballeros,

239
00:11:42,993 --> 00:11:46,372
tenemos a una celebridad en nuestra carpa.

240
00:11:46,455 --> 00:11:48,624
Qué lástima
que odie compartir el reflector.

241
00:11:51,335 --> 00:11:55,005
Bueno, tal vez debamos ir
directamente al final.

242
00:11:55,548 --> 00:11:58,092
Mis fenómenos se esforzaron mucho

243
00:11:58,175 --> 00:12:00,928
durante el ensayo
de este bonito secuestro.

244
00:12:01,637 --> 00:12:04,932
Y si no puedo pagárselos con el mapa…

245
00:12:06,767 --> 00:12:08,018
[gruñe]

246
00:12:09,145 --> 00:12:12,148
…supongo que debo ofrecerles
un poquito de carne en su lugar.

247
00:12:12,732 --> 00:12:15,818
Oye. A ver, espera.
¿Y si tengo otra cosa que ofrecerte?

248
00:12:16,402 --> 00:12:18,028
Algo más valioso que ese mapa.

249
00:12:18,112 --> 00:12:22,575
¿Qué tal un nuevo fenómeno para tu equipo?

250
00:12:23,117 --> 00:12:24,034
Un talento raro.

251
00:12:24,118 --> 00:12:26,912
El acto más espectacular
de todo el mar del Este.

252
00:12:26,996 --> 00:12:29,081
Además de ti, obvio. [ríe]

253
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Te escucho.

254
00:12:34,628 --> 00:12:35,463
[Luffy] ¡Ey!

255
00:12:36,005 --> 00:12:37,548
[música dramática]

256
00:12:40,134 --> 00:12:41,594
- [exhala]
- [Luffy gruñe]

257
00:12:48,184 --> 00:12:49,769
[respira agitada]

258
00:12:54,690 --> 00:12:55,775
No puede ser.

259
00:12:55,858 --> 00:12:57,485
[música melancólica]

260
00:13:01,614 --> 00:13:03,616
[ambos gruñen]

261
00:13:06,619 --> 00:13:07,912
[Nami se queja]

262
00:13:09,497 --> 00:13:10,372
[gruñe]

263
00:13:12,082 --> 00:13:13,375
¿Qué hiciste?

264
00:13:13,459 --> 00:13:15,336
¿Qué le hiciste a este lugar?

265
00:13:15,419 --> 00:13:17,254
¡Destruiste todo lo que había!

266
00:13:17,838 --> 00:13:18,923
No todo lo que había.

267
00:13:20,925 --> 00:13:22,593
Sus manos están intactas.

268
00:13:22,676 --> 00:13:23,511
APLAUSOS

269
00:13:26,305 --> 00:13:27,139
Muy bien.

270
00:13:28,682 --> 00:13:31,268
Se acabó la teatralidad.

271
00:13:33,270 --> 00:13:36,398
Sé que uno de ustedes tiene mi mapa,
y lo voy a recuperar.

272
00:13:36,482 --> 00:13:38,108
¿Qué dijiste, niño de goma?

273
00:13:38,192 --> 00:13:39,652
¿Que está en un lugar seguro?

274
00:13:40,528 --> 00:13:41,987
¿Por qué tan sorprendido?

275
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
Tengo ojos y oídos en todas partes.

276
00:13:45,533 --> 00:13:50,621
Entonces, que nuestros huéspedes
estén muy incómodos en el camerino.

277
00:13:51,330 --> 00:13:53,499
[gruñe]

278
00:14:00,172 --> 00:14:02,883
Yo voy a hablar seriamente

279
00:14:02,967 --> 00:14:07,137
con mi nuevo amigo flexible.

280
00:14:07,888 --> 00:14:09,223
[ríe]

281
00:14:09,306 --> 00:14:10,724
[campanadas lejanas]

282
00:14:10,808 --> 00:14:12,852
[marcha militar]

283
00:14:16,313 --> 00:14:17,356
CADETE

284
00:14:22,945 --> 00:14:23,863
[marinos exclaman]

285
00:14:23,946 --> 00:14:25,656
[marcha militar continúa]

286
00:14:30,160 --> 00:14:31,370
[susurra] ¿Quién es ese?

287
00:14:31,912 --> 00:14:33,372
¿En serio eres tan ignorante?

288
00:14:34,290 --> 00:14:35,916
Es el vicealmirante Garp.

289
00:14:36,625 --> 00:14:38,085
Héroe de la Marina.

290
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
El hombre que capturó a Gold Roger.

291
00:14:40,588 --> 00:14:43,007
[Morgan suspira]
No esperábamos el ataque, señor.

292
00:14:43,757 --> 00:14:46,260
El usuario de la Fruta del Diablo
y su tripulación

293
00:14:46,343 --> 00:14:48,429
mataron a marinos inocentes.

294
00:14:48,512 --> 00:14:51,181
Incluso recibieron ayuda
de una red de traidores.

295
00:14:51,265 --> 00:14:52,516
[susurra] Eso es mentira.

296
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
- ¡Shh! Ya cállate.
- [Morgan] …tomar la base.

297
00:14:54,977 --> 00:14:57,229
Pero, en cuanto saqué mi hacha,

298
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
huyeron aterrados.

299
00:14:59,148 --> 00:15:01,066
¿Y eso fue antes o después

300
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
de que dejaras que robaran
el mapa de la Gran Ruta?

301
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
[Morgan] Eso fue desafortunado.

302
00:15:05,571 --> 00:15:07,406
Tuve que tomar una decisión.

303
00:15:07,990 --> 00:15:10,701
Y opté por el bienestar de mis marinos.

304
00:15:10,784 --> 00:15:13,245
Es bueno saber que te tienen al timón.

305
00:15:16,290 --> 00:15:18,250
¿Y qué pasos estás tomando

306
00:15:18,334 --> 00:15:20,252
para aprehender a esos piratas?

307
00:15:20,336 --> 00:15:22,504
Estamos haciendo una búsqueda.

308
00:15:22,588 --> 00:15:24,590
Claro, no hubieran huido en primer lugar

309
00:15:24,673 --> 00:15:28,093
si el inútil de mi hijo
hubiera prevenido su escape.

310
00:15:28,177 --> 00:15:29,053
[ríe]

311
00:15:29,136 --> 00:15:30,971
Tal vez estaría muerto

312
00:15:31,055 --> 00:15:33,849
si no fuera por la valentía
de nuestro nuevo cadete.

313
00:15:35,142 --> 00:15:37,186
[música inquietante]

314
00:15:41,065 --> 00:15:42,524
¿El nuevo cadete?

315
00:15:42,608 --> 00:15:44,443
Llegué esta mañana. Señor.

316
00:15:45,069 --> 00:15:47,071
[Morgan] Descuide, vicealmirante.

317
00:15:47,571 --> 00:15:49,198
No descansaré

318
00:15:49,281 --> 00:15:52,576
hasta que logre que todos esos piratas

319
00:15:52,660 --> 00:15:54,286
estén colgados en mi patio.

320
00:15:57,623 --> 00:15:58,666
[Nami] Ya relájate.

321
00:15:58,749 --> 00:16:01,126
Esos nudos son muy fuertes hasta para ti.

322
00:16:01,210 --> 00:16:02,461
He escapado de peores.

323
00:16:03,462 --> 00:16:05,381
Cuando salí de la tienda, yo…

324
00:16:06,423 --> 00:16:07,967
logré ver una aldea.

325
00:16:09,843 --> 00:16:12,346
O lo que quedó
después de que Buggy la destruyó.

326
00:16:12,429 --> 00:16:14,223
Nos dejaste a nuestra suerte.

327
00:16:14,306 --> 00:16:15,975
Estábamos rodeados y sin armas.

328
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
Era una pelea que no podías ganar.

329
00:16:17,977 --> 00:16:20,229
Conozco a tu tipo.
Si no hay qué ganar, huyen.

330
00:16:20,312 --> 00:16:22,815
Lo dice el cazarrecompensas errante,

331
00:16:22,898 --> 00:16:25,234
vendiendo vidas por unos cuantos berries.

332
00:16:25,317 --> 00:16:27,778
- Yo tengo un propósito.
- Claro que lo tienes.

333
00:16:27,861 --> 00:16:28,862
[Zoro gruñe]

334
00:16:29,405 --> 00:16:32,825
- Creo que puedo sacarnos de aquí.
- Mejor dicho, sacarte de aquí.

335
00:16:32,908 --> 00:16:35,285
También, pero voy a necesitar
que confíes en mí.

336
00:16:35,369 --> 00:16:37,871
Eres una ladrona
mintiendo y pidiendo mi confianza.

337
00:16:37,955 --> 00:16:39,373
¿Tienes alguna otra opción?

338
00:16:43,460 --> 00:16:44,294
Bien.

339
00:16:44,378 --> 00:16:46,130
Solo dime qué tenemos que hacer.

340
00:16:46,839 --> 00:16:48,173
[Nami] Lo que hemos hecho.

341
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
Esperar y asegurarnos de estar solos.

342
00:16:50,968 --> 00:16:53,595
- [Zoro] ¿Tienes una ganzúa?
- Tengo cuatro ganzúas.

343
00:16:53,679 --> 00:16:56,557
Y los payasos solo encontraron tres.

344
00:16:59,309 --> 00:17:01,145
[Luffy grita a lo lejos]

345
00:17:02,604 --> 00:17:03,731
[gritos continúan]

346
00:17:03,814 --> 00:17:04,940
Hazlo más rápido.

347
00:17:06,483 --> 00:17:08,152
[grita]

348
00:17:08,235 --> 00:17:10,279
[ríe]

349
00:17:13,198 --> 00:17:17,202
Quiero que pienses en esto
como un ejercicio artístico,

350
00:17:18,495 --> 00:17:19,747
ya que el dolor

351
00:17:20,789 --> 00:17:22,082
lleva al arte.

352
00:17:24,043 --> 00:17:26,628
Y el arte revela la verdad.

353
00:17:27,421 --> 00:17:30,299
Pero solo hay una verdad
que requiero de este ejercicio.

354
00:17:31,675 --> 00:17:32,551
¿Dónde

355
00:17:33,719 --> 00:17:34,595
está

356
00:17:35,596 --> 00:17:36,472
mi…

357
00:17:38,557 --> 00:17:39,391
mapa?

358
00:17:39,475 --> 00:17:40,642
¿Quieres la verdad?

359
00:17:43,145 --> 00:17:45,230
Pues… pues creo que tengo algo de hambre.

360
00:17:46,356 --> 00:17:48,609
Los circos tienen algodón de azúcar, ¿no?

361
00:17:48,692 --> 00:17:49,902
[ríe]

362
00:17:52,529 --> 00:17:53,822
[bufa]

363
00:17:54,907 --> 00:17:58,911
Pero ¿para qué podrías necesitar
ese mapa, mocoso?

364
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
No durarías ni cinco minutos
en la Gran Ruta.

365
00:18:02,706 --> 00:18:04,041
Ya te lo dije.

366
00:18:04,124 --> 00:18:05,334
Seré el rey de los pira…

367
00:18:05,417 --> 00:18:06,335
¡Aburres!

368
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
Otros tres metros.

369
00:18:09,546 --> 00:18:10,839
[público murmura]

370
00:18:13,425 --> 00:18:14,760
[público exclama]

371
00:18:15,344 --> 00:18:17,262
[Luffy] ¡Estírame todo lo que quieras!

372
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Puedo hacerlo todo el día.

373
00:18:20,808 --> 00:18:22,518
[Buggy] No pregunté correctamente.

374
00:18:22,601 --> 00:18:25,395
Hay que ir más allá,
sacarte de tu zona de confort.

375
00:18:26,772 --> 00:18:28,899
¿Qué hace que un niño

376
00:18:28,982 --> 00:18:32,486
quiera convertirse
en el rey de los piratas?

377
00:18:33,028 --> 00:18:34,947
¿A quién quieres impresionar?

378
00:18:36,115 --> 00:18:37,116
¿A un amor perdido?

379
00:18:37,825 --> 00:18:39,076
¿A un padre ausente?

380
00:18:40,369 --> 00:18:41,495
¿O es alguien a quien…

381
00:18:42,913 --> 00:18:43,747
adorabas?

382
00:18:43,831 --> 00:18:44,998
Un ídolo falso.

383
00:18:48,377 --> 00:18:49,211
Eso es.

384
00:18:50,045 --> 00:18:52,714
- [ríe]
- ¡Oye! ¡Devuélvemelo ya!

385
00:18:52,798 --> 00:18:55,676
Conocí a un pirata
que usaba un sombrero igual a este.

386
00:18:57,553 --> 00:18:59,054
El Pelirrojo Shanks.

387
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
¿Conociste a Shanks?

388
00:19:01,056 --> 00:19:03,475
¿Pelirrojo?
¿Tres cicatrices, ojo izquierdo?

389
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
Trabajamos juntos en una tripulación

390
00:19:06,603 --> 00:19:08,355
cuando teníamos tu edad.

391
00:19:08,438 --> 00:19:11,150
En esa época, creí que éramos amigos.

392
00:19:12,067 --> 00:19:13,861
Hasta que optó por traicionarme.

393
00:19:15,237 --> 00:19:19,658
Igual que todos los otros.

394
00:19:19,741 --> 00:19:20,576
[ríe]

395
00:19:21,910 --> 00:19:25,414
¡Quería dejarme afuera del reflector!

396
00:19:25,497 --> 00:19:30,544
¡Quería evitar que mi estrella
brillara demasiado!

397
00:19:37,342 --> 00:19:39,261
¿Eso fue lo que te hizo, niño de goma?

398
00:19:42,181 --> 00:19:43,640
¿Shanks también te traicionó?

399
00:19:43,724 --> 00:19:45,893
No te atrevas a hablar mal de él.

400
00:19:45,976 --> 00:19:47,269
[Buggy] Ah.

401
00:19:47,352 --> 00:19:52,357
Ahora ya estamos llegando
al fondo de la verdad.

402
00:19:52,900 --> 00:19:55,861
Estírenlo hasta que ya no pueda resistir.

403
00:19:55,944 --> 00:19:58,030
Por favor, no me obligue a hacerlo.

404
00:19:58,113 --> 00:20:01,533
Te invito

405
00:20:02,659 --> 00:20:07,331
a ser parte
del esplendoroso show que he montado,

406
00:20:07,414 --> 00:20:09,833
¿y así es como decides pagarme?

407
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
¿Con un "no"?

408
00:20:11,835 --> 00:20:13,754
Destruyeron nuestro pueblo.

409
00:20:13,837 --> 00:20:15,714
Somos sus prisioneros.

410
00:20:15,797 --> 00:20:16,757
¿No es suficiente?

411
00:20:17,341 --> 00:20:20,385
Ah, pues, tal vez prefieras

412
00:20:20,469 --> 00:20:22,721
que ponga a uno de tus electores

413
00:20:22,804 --> 00:20:24,181
en el potro en su lugar.

414
00:20:24,264 --> 00:20:25,682
[público exclama]

415
00:20:26,683 --> 00:20:27,893
Oye, niño.

416
00:20:28,560 --> 00:20:29,853
[música de tensión]

417
00:20:29,937 --> 00:20:31,772
¿Quieres crecer, pero ya?

418
00:20:33,607 --> 00:20:36,276
Boogie, te lo advierto.

419
00:20:36,360 --> 00:20:38,487
¡Es Buggy!

420
00:20:39,238 --> 00:20:40,489
¿Y tú, advirtiéndome?

421
00:20:41,114 --> 00:20:42,658
Sí que da risa.

422
00:20:45,535 --> 00:20:46,870
Dije: "Sí que da risa".

423
00:20:46,954 --> 00:20:47,871
RISAS

424
00:20:47,955 --> 00:20:50,457
[público ríe sin ganas]

425
00:20:53,252 --> 00:20:54,294
[ríe nervioso]

426
00:20:55,212 --> 00:20:57,339
[gruñe]

427
00:21:04,388 --> 00:21:06,014
¡Ah! [se queja]

428
00:21:06,098 --> 00:21:07,307
[público exclama]

429
00:21:07,391 --> 00:21:09,101
[música dramática]

430
00:21:09,184 --> 00:21:11,103
- Ya suéltalo.
- [Buggy] Pero ¿por qué?

431
00:21:11,728 --> 00:21:14,314
Se está divirtiendo como nunca en la vida.

432
00:21:14,398 --> 00:21:16,024
¿No es así, niño?

433
00:21:16,108 --> 00:21:18,944
[con voz de niño]
"Sí. Eres el mejor, Buggy".

434
00:21:19,027 --> 00:21:20,070
[ríe]

435
00:21:20,696 --> 00:21:23,282
- Pistola Goma…
- Mmm.

436
00:21:23,365 --> 00:21:24,741
…¡Goma!

437
00:21:25,534 --> 00:21:27,160
[gritan]

438
00:21:27,244 --> 00:21:29,204
[lanza alarido]

439
00:21:30,330 --> 00:21:32,916
[bullicio del público]

440
00:21:34,376 --> 00:21:35,210
Hola.

441
00:21:35,294 --> 00:21:36,211
[público exclama]

442
00:21:36,295 --> 00:21:38,171
Vaya, vaya, vaya.

443
00:21:39,089 --> 00:21:42,301
Parece que tú y yo
tenemos otra cosa en común. [ríe]

444
00:21:44,303 --> 00:21:45,637
[gritos de asombro]

445
00:21:46,680 --> 00:21:48,390
¿Comiste una Fruta del Diablo?

446
00:21:48,473 --> 00:21:50,267
La Fruta Parte Parte.

447
00:21:51,435 --> 00:21:56,064
Puedes cortarme y despedazarme,

448
00:21:56,148 --> 00:21:59,651
pero siempre voy a ser capaz

449
00:22:00,235 --> 00:22:01,820
de volverme a unir.

450
00:22:02,571 --> 00:22:03,488
[gruñe]

451
00:22:07,701 --> 00:22:09,328
¿Quieres ver otro truquito?

452
00:22:10,996 --> 00:22:11,830
[exclama]

453
00:22:14,249 --> 00:22:15,083
[chirrido]

454
00:22:18,253 --> 00:22:20,255
[golpeteo metálico]

455
00:22:24,885 --> 00:22:26,762
[Zoro gruñe]

456
00:22:32,351 --> 00:22:33,185
¿Qué?

457
00:22:33,268 --> 00:22:34,644
Mi vida es increíble ahora.

458
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
¿Quieres cambiar de lugar?

459
00:22:39,024 --> 00:22:40,025
Alguien viene.

460
00:22:40,692 --> 00:22:43,070
Necesito más tiempo. Entretenlo hablando.

461
00:22:43,153 --> 00:22:44,613
Yo no hablo, peleo.

462
00:22:45,655 --> 00:22:47,657
[música de suspenso]

463
00:22:57,501 --> 00:22:59,669
- ¿Te olvidaste de mí?
- [Zoro] No.

464
00:22:59,753 --> 00:23:03,298
Uno de tantos payasos maniáticos
en monociclo.

465
00:23:09,679 --> 00:23:12,432
[suspira] He pensado en ti durante años.

466
00:23:15,560 --> 00:23:17,062
En cómo mataste a mi hermano.

467
00:23:20,982 --> 00:23:22,567
Excelente, un pirata menos.

468
00:23:22,651 --> 00:23:24,444
Mi nombre es Cabaji.

469
00:23:24,528 --> 00:23:25,904
Y hace un par de años,

470
00:23:25,987 --> 00:23:28,448
nos cazaste por el reino Goa.

471
00:23:28,532 --> 00:23:31,368
Nos seguiste por semanas
hasta las tierras pantanosas.

472
00:23:31,451 --> 00:23:33,453
Día y noche, sin descansar.

473
00:23:33,537 --> 00:23:35,080
Como una especie de demonio.

474
00:23:37,332 --> 00:23:39,334
[música de tensión]

475
00:23:41,753 --> 00:23:43,505
Aún no recuerdo de quién hablas.

476
00:23:47,592 --> 00:23:48,760
Le cortaste la cabeza

477
00:23:48,844 --> 00:23:50,470
y la metiste en una bolsa.

478
00:23:50,554 --> 00:23:52,764
Todo por unos berries.

479
00:23:52,848 --> 00:23:53,932
Mmm.

480
00:23:55,475 --> 00:23:57,269
Eso sí ya suena a mí.

481
00:24:03,400 --> 00:24:05,277
A ver si puedes conservar tu cabeza.

482
00:24:22,961 --> 00:24:24,129
[Cabaji lanza cuchillo]

483
00:24:25,130 --> 00:24:26,339
[gruñe y lanza cuchillo]

484
00:24:30,510 --> 00:24:32,596
[Bogard] Adelante, cadete. Toma asiento.

485
00:24:34,055 --> 00:24:35,015
[Koby] Sí, señor.

486
00:24:49,738 --> 00:24:51,531
¿Algún problema con tu uniforme?

487
00:24:51,615 --> 00:24:52,491
No, señor.

488
00:24:53,992 --> 00:24:55,577
Solo que no es mi talla.

489
00:24:55,660 --> 00:24:57,454
¿Seguro que solo es eso, cadete?

490
00:24:59,039 --> 00:25:00,582
La insignia de la Marina

491
00:25:01,333 --> 00:25:02,876
no es para todos, hijo.

492
00:25:03,919 --> 00:25:05,212
Es mi primer día, señor.

493
00:25:05,295 --> 00:25:06,171
[ríe con sorna]

494
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Yo creo que no es solo por eso.

495
00:25:13,929 --> 00:25:16,097
Ambos sabemos que no perteneces aquí.

496
00:25:17,474 --> 00:25:19,351
Siempre quise pertenecer a la Marina.

497
00:25:19,434 --> 00:25:20,644
Y quiero creerte.

498
00:25:20,727 --> 00:25:22,354
Pero tu historia no concuerda.

499
00:25:22,437 --> 00:25:23,939
[con voz temblorosa] Señor…

500
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
¿Cuánto llevas trabajando
con los piratas que atacaron esta base?

501
00:25:36,368 --> 00:25:38,328
¿Qué? No, señor. No soy pirata.

502
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
[Bogard] Fuiste viste con uno de ellos.

503
00:25:41,665 --> 00:25:42,749
En una taberna local.

504
00:25:42,832 --> 00:25:45,001
[Garp] Es hora de decir la verdad, cadete.

505
00:25:46,002 --> 00:25:49,673
O tendremos que colgarte
en una de esas cruces de la terraza. [ríe]

506
00:25:54,553 --> 00:25:55,428
[inhala]

507
00:25:57,138 --> 00:25:59,849
Yo fui capturado
por una pirata llamada Alvida.

508
00:26:00,767 --> 00:26:01,851
Fui su prisionero.

509
00:26:02,561 --> 00:26:03,937
Fue horrible.

510
00:26:06,982 --> 00:26:08,191
Luego, él me salvó.

511
00:26:08,775 --> 00:26:09,609
¿Quién?

512
00:26:10,235 --> 00:26:11,069
[suspira]

513
00:26:11,861 --> 00:26:12,696
Luffy.

514
00:26:13,863 --> 00:26:14,990
¿El Sombrero de Paja?

515
00:26:16,700 --> 00:26:18,368
¿Dices que su nombre es…

516
00:26:20,370 --> 00:26:21,496
es Luffy?

517
00:26:22,455 --> 00:26:23,582
Sí, señor.

518
00:26:35,010 --> 00:26:36,761
[Garp] ¿Y cuál es tu papel en esto?

519
00:26:39,931 --> 00:26:41,600
¿Por qué finges ser un marino?

520
00:26:41,683 --> 00:26:43,101
No estoy fingiendo.

521
00:26:43,810 --> 00:26:45,812
Ser marino es mi sueño en la vida.

522
00:26:46,980 --> 00:26:49,107
Los marinos
hacen del mundo un lugar mejor.

523
00:26:49,190 --> 00:26:51,067
Donde las personas están a salvo.

524
00:26:51,818 --> 00:26:53,278
Es lo que le dije a Luffy.

525
00:26:54,487 --> 00:26:55,447
Después, me liberó.

526
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
¿En serio?

527
00:26:58,783 --> 00:27:00,619
¿Por qué no contaste nada sobre eso?

528
00:27:00,702 --> 00:27:02,912
Creí que no dejarían que me enlistara.

529
00:27:05,248 --> 00:27:06,791
Y mi sueño se habría acabado.

530
00:27:21,264 --> 00:27:22,349
Decir la verdad

531
00:27:23,933 --> 00:27:25,727
es un valor básico de la Marina.

532
00:27:27,312 --> 00:27:28,271
¿No es así, Bogard?

533
00:27:28,355 --> 00:27:29,356
Sí, señor.

534
00:27:31,316 --> 00:27:32,984
Uno que parece escaso

535
00:27:33,610 --> 00:27:35,153
en esta base en particular.

536
00:27:35,236 --> 00:27:36,363
Última pregunta.

537
00:27:37,697 --> 00:27:38,573
A este…

538
00:27:40,075 --> 00:27:41,785
pirata Sombrero de Paja,

539
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
¿le debes tu lealtad?

540
00:27:51,127 --> 00:27:52,128
Es un pirata.

541
00:27:55,465 --> 00:27:57,217
Y debe enfrentarse a la justicia.

542
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
Eso.

543
00:28:04,307 --> 00:28:05,934
Lo encontraremos juntos.

544
00:28:07,394 --> 00:28:08,228
[ríe]

545
00:28:14,317 --> 00:28:16,319
[conversaciones indistintas]

546
00:28:16,403 --> 00:28:18,405
[graznido de gaviotas]

547
00:28:21,866 --> 00:28:24,160
Sé que estás molesto, pero deberías comer.

548
00:28:25,286 --> 00:28:26,496
[Luffy] No tengo hambre.

549
00:28:27,497 --> 00:28:29,916
Tú siempre tienes hambre. ¿Qué tienes?

550
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
[hombre] Creí que este lugar de mierda
era muy popular.

551
00:28:33,586 --> 00:28:35,505
Jamás recibimos nuestros tragos.

552
00:28:36,339 --> 00:28:37,757
Y aún tenemos mucha…

553
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
mucha sed.

554
00:28:40,218 --> 00:28:41,052
¡Largo!

555
00:28:42,429 --> 00:28:43,638
No los queremos aquí.

556
00:28:43,722 --> 00:28:45,974
- [ríe]
- [Luffy] ¡Ofendiste a mi amigo!

557
00:28:46,057 --> 00:28:47,642
¿Te diriges a mí, mocoso?

558
00:28:48,226 --> 00:28:50,061
¿Quieres hablar como un hombre?

559
00:28:50,145 --> 00:28:52,397
Debes estar listo
para defenderte como uno.

560
00:28:53,898 --> 00:28:56,776
- [gruñe] Suéltame, tonto.
- [Makino] No. Es solo un niño.

561
00:28:56,860 --> 00:29:00,530
Es un niño que debe aprender
a respetar a sus mayores.

562
00:29:01,948 --> 00:29:03,241
[Shanks] Suerte con eso.

563
00:29:03,324 --> 00:29:05,201
He intentado enseñárselo por meses.

564
00:29:05,744 --> 00:29:06,619
¿Shanks?

565
00:29:07,495 --> 00:29:08,621
¿Qué les parece?

566
00:29:09,205 --> 00:29:10,832
El conserje volvió.

567
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
[hombres ríen]

568
00:29:11,833 --> 00:29:13,793
Justo cuando iba a hacer un desastre.

569
00:29:14,544 --> 00:29:15,670
Baja al pequeño.

570
00:29:15,754 --> 00:29:17,088
¿A quién? ¿A esta rata?

571
00:29:17,964 --> 00:29:20,133
Tienes suerte
de que no le corte el cuello.

572
00:29:20,800 --> 00:29:23,178
Puedes bañarme en alcohol y lo ignoraré.

573
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Pero no te atrevas

574
00:29:26,306 --> 00:29:28,099
a amenazar a mis amigos.

575
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
[ríe]

576
00:29:35,356 --> 00:29:36,483
[disparo]

577
00:29:38,777 --> 00:29:39,986
[ríe]

578
00:29:40,737 --> 00:29:42,363
Lo quiero muerto.

579
00:29:42,447 --> 00:29:44,199
[música celta animada]

580
00:29:46,910 --> 00:29:48,328
[gruñen]

581
00:29:55,668 --> 00:29:57,462
Bueno, tú lo pediste.

582
00:30:01,800 --> 00:30:02,634
[se queja]

583
00:30:05,094 --> 00:30:06,095
[gruñe]

584
00:30:13,603 --> 00:30:14,437
Adiós.

585
00:30:18,608 --> 00:30:19,484
Adiós.

586
00:30:40,296 --> 00:30:41,214
¿Dónde está Luffy?

587
00:30:43,550 --> 00:30:44,592
[agua corre]

588
00:30:51,140 --> 00:30:53,142
[música inquietante]

589
00:30:56,145 --> 00:30:58,147
[Luffy jadea]

590
00:31:10,159 --> 00:31:10,994
[se queja]

591
00:31:14,664 --> 00:31:16,666
No te molestes. Es agua de mar.

592
00:31:16,749 --> 00:31:17,584
[Luffy gruñe]

593
00:31:18,626 --> 00:31:19,544
[se queja]

594
00:31:20,378 --> 00:31:21,713
[Buggy] No parece justo.

595
00:31:22,338 --> 00:31:25,425
Esos grandes poderes
se vuelven inútiles con un poco de agua.

596
00:31:26,551 --> 00:31:30,680
Claro que puedes entregarme mi mapa
si no quieres morir en este tanque.

597
00:31:31,514 --> 00:31:32,849
[Luffy] Mi tripulación…

598
00:31:34,100 --> 00:31:34,976
¿Tripulación?

599
00:31:35,059 --> 00:31:36,769
[ríe]

600
00:31:36,853 --> 00:31:38,813
¿Te refieres a los que te abandonaron?

601
00:31:39,564 --> 00:31:41,190
¿Al igual que Shanks?

602
00:31:42,692 --> 00:31:45,194
Oh, ¿eso te hizo sentir triste?

603
00:31:45,820 --> 00:31:47,322
Ellos van a volver por mí.

604
00:31:47,405 --> 00:31:48,740
Nadie va a venir por ti.

605
00:31:51,367 --> 00:31:53,703
Tu única oportunidad es entregar el mapa

606
00:31:53,786 --> 00:31:59,918
y, si lo haces, yo podría tener
un lugar muy especial en mi tripulación.

607
00:32:01,085 --> 00:32:02,045
Solo para ti.

608
00:32:02,712 --> 00:32:04,339
[jadea]

609
00:32:05,048 --> 00:32:07,300
[gruñe]

610
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
¡Nunca!

611
00:32:11,304 --> 00:32:12,180
¿Por qué no?

612
00:32:12,263 --> 00:32:14,098
¡Ah! ¡Ay!

613
00:32:14,182 --> 00:32:15,141
[gruñe]

614
00:32:16,142 --> 00:32:17,477
¡Eres un marginado!

615
00:32:18,144 --> 00:32:19,979
¡Igual que todos nosotros!

616
00:32:20,063 --> 00:32:23,274
¡Un fenómeno, rechazado y abandonado!

617
00:32:26,569 --> 00:32:28,154
Únete a mí…

618
00:32:30,365 --> 00:32:32,700
y serás el sirviente del hombre

619
00:32:33,785 --> 00:32:36,913
que será el próximo rey de los piratas.

620
00:32:39,707 --> 00:32:40,917
Cuando tenga ese mapa,

621
00:32:41,751 --> 00:32:44,379
encontraré el One Piece.

622
00:32:45,588 --> 00:32:47,215
Y todo el mundo sabrá mi nombre.

623
00:32:50,301 --> 00:32:51,219
Y van a amarme.

624
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
[Luffy] No puedes obligarlos a amarte.

625
00:32:56,224 --> 00:32:57,976
Y la risa tampoco se puede forzar.

626
00:33:01,646 --> 00:33:03,690
Nunca voy a darte ese mapa.

627
00:33:03,773 --> 00:33:04,941
Bueno, pues…

628
00:33:07,652 --> 00:33:09,904
el telón de tu obra ya va a caer.

629
00:33:17,954 --> 00:33:20,790
[Luffy] Shanks te molerá
para hacer salchichas de ladrón.

630
00:33:20,873 --> 00:33:22,333
Vas a desear no haber nacido.

631
00:33:22,417 --> 00:33:24,460
Créeme, ya deseo eso.

632
00:33:24,544 --> 00:33:25,878
Él va a hacerte pedazos.

633
00:33:25,962 --> 00:33:27,588
No tienes dónde esconderte.

634
00:33:27,672 --> 00:33:29,007
¡Cállate, rata!

635
00:33:29,090 --> 00:33:31,884
¿En serio crees que alguien vendrá por ti?

636
00:33:34,345 --> 00:33:35,555
No les interesas.

637
00:33:35,638 --> 00:33:36,848
[desempuña cuchillo]

638
00:33:38,433 --> 00:33:39,851
Y nadie…

639
00:33:40,435 --> 00:33:43,021
nadie te va a extrañar cuando te mate.

640
00:33:43,104 --> 00:33:44,147
[estruendo]

641
00:33:46,232 --> 00:33:47,608
[retumbo ahogado]

642
00:33:50,153 --> 00:33:51,571
[música de suspenso]

643
00:33:57,827 --> 00:33:59,203
[ambos gritan]

644
00:34:00,580 --> 00:34:02,123
[música de tensión]

645
00:34:05,752 --> 00:34:06,627
[gruñe]

646
00:34:09,839 --> 00:34:10,923
[jadea]

647
00:34:38,910 --> 00:34:40,745
[Shanks] Luffy, ¿me oyes?

648
00:34:48,461 --> 00:34:51,089
[ruge]

649
00:34:53,424 --> 00:34:55,009
[música dramática]

650
00:34:57,220 --> 00:34:58,471
[Luffy] ¡Ah! ¡Shanks!

651
00:34:59,097 --> 00:35:00,681
[gruñe]

652
00:35:04,769 --> 00:35:06,521
[criatura ruge]

653
00:35:15,530 --> 00:35:18,032
Lárgate ya.

654
00:35:18,116 --> 00:35:20,034
[zumbido agudo intenso]

655
00:35:32,797 --> 00:35:34,590
[música optimista]

656
00:35:39,720 --> 00:35:40,638
[Shanks] Ven aquí.

657
00:35:45,893 --> 00:35:47,895
[música se torna sombría]

658
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
[Luffy] No.

659
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
Shanks, tu brazo.

660
00:35:57,029 --> 00:35:57,989
Es mi culpa.

661
00:35:59,115 --> 00:36:00,199
¡Todo es mi culpa!

662
00:36:00,283 --> 00:36:01,576
Solo es un brazo.

663
00:36:02,451 --> 00:36:03,578
[Luffy solloza]

664
00:36:03,661 --> 00:36:05,288
Lo importante es que estás bien.

665
00:36:05,371 --> 00:36:06,706
[llora]

666
00:36:06,789 --> 00:36:07,957
Perdón, Shanks.

667
00:36:15,256 --> 00:36:17,341
¡Deja mi sombrero ya!

668
00:36:17,425 --> 00:36:18,634
¿Qué dijiste?

669
00:36:19,218 --> 00:36:20,344
No… no te oí

670
00:36:20,428 --> 00:36:22,180
con eso de que te estás ahogando.

671
00:36:31,898 --> 00:36:34,150
¿En serio no le tienes miedo a la muerte?

672
00:36:34,233 --> 00:36:36,110
Al que no le tengo miedo es a ti.

673
00:36:38,863 --> 00:36:41,282
[Cabaji] No sabes
cuánto voy a disfrutar esto.

674
00:36:41,365 --> 00:36:43,117
Cuando Buggy termine contigo,

675
00:36:43,701 --> 00:36:44,660
vas a ser mío.

676
00:36:44,744 --> 00:36:45,703
Mmm, muy tentador,

677
00:36:45,786 --> 00:36:47,288
pero no creo que siga aquí.

678
00:36:47,371 --> 00:36:49,624
[Cabaji] ¿En serio? ¿Tienes adonde ir?

679
00:36:51,876 --> 00:36:53,294
Antes no creía eso.

680
00:36:55,546 --> 00:36:57,006
Pero Luffy lo cambió todo.

681
00:36:57,590 --> 00:36:59,634
¿Ese Sombrero de Paja idiota?

682
00:36:59,717 --> 00:37:01,802
No me digas que en serio tienes fe en él.

683
00:37:01,886 --> 00:37:03,095
No es necesario.

684
00:37:03,179 --> 00:37:05,056
Él tiene fe en sí mismo.

685
00:37:05,139 --> 00:37:06,474
[Cabaji ríe]

686
00:37:06,557 --> 00:37:07,475
Es pegajoso.

687
00:37:08,893 --> 00:37:11,562
- [ríe]
- [Zoro] Una última cosa.

688
00:37:11,646 --> 00:37:12,563
No mires atrás.

689
00:37:13,940 --> 00:37:15,066
[Nami gruñe]

690
00:37:20,321 --> 00:37:21,739
[respira con dificultad]

691
00:37:25,910 --> 00:37:27,328
[suspira] ¿Cuál es el plan?

692
00:37:30,581 --> 00:37:32,750
¿Sí tienes un plan?
Eso es lo tuyo, planear.

693
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Planeo…

694
00:37:35,670 --> 00:37:38,714
partirle la cara
a cada uno de esos payasos. [ríe]

695
00:37:38,798 --> 00:37:40,007
[música animada]

696
00:37:45,471 --> 00:37:46,806
¿Quieres salir?

697
00:37:47,390 --> 00:37:49,433
Ya sabes el precio que debes pagar

698
00:37:54,897 --> 00:37:56,732
[música dramática]

699
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
Fenómenos, ¿dónde están?

700
00:38:06,701 --> 00:38:07,868
No van a venir.

701
00:38:18,504 --> 00:38:20,506
[tose]

702
00:38:27,596 --> 00:38:29,015
[tose]

703
00:38:30,141 --> 00:38:31,809
Mi mapa.

704
00:38:32,935 --> 00:38:34,270
Mi sombrero.

705
00:38:35,146 --> 00:38:36,063
[gruñe]

706
00:38:43,487 --> 00:38:46,907
[ríe]

707
00:38:55,875 --> 00:38:57,460
¿Quieres un pedazo de mí?

708
00:38:58,002 --> 00:38:59,420
A ver qué traes.

709
00:39:03,841 --> 00:39:05,217
[Buggy ríe]

710
00:39:05,301 --> 00:39:06,510
¡Sorpresa, idiota!

711
00:39:06,594 --> 00:39:08,471
[ríe a carcajadas]

712
00:39:19,273 --> 00:39:21,400
¿Cómo lo corto si ya está hecho pedazos?

713
00:39:21,484 --> 00:39:22,985
Esto no era parte del plan.

714
00:39:32,661 --> 00:39:34,330
- [gruñe]
- [se queja]

715
00:39:37,833 --> 00:39:39,418
[Nami grita]

716
00:39:50,888 --> 00:39:52,348
[Buggy suspira]

717
00:39:52,431 --> 00:39:53,891
Mira nada más.

718
00:39:54,892 --> 00:39:57,353
Alguien escapó

719
00:39:57,436 --> 00:40:00,147
de mi Tanque de la Perdición, ¿verdad?

720
00:40:01,107 --> 00:40:03,150
Ya volveré a acabar contigo.

721
00:40:03,943 --> 00:40:07,238
Justo cuando despedace
a tu patética tripulación.

722
00:40:07,321 --> 00:40:08,739
[ríe a carcajadas]

723
00:40:09,323 --> 00:40:11,492
Puedes bañarme en agua de mar

724
00:40:12,868 --> 00:40:13,994
y lo ignoraré.

725
00:40:18,124 --> 00:40:21,961
Pero no te atrevas
a amenazar a mis amigos.

726
00:40:23,212 --> 00:40:24,380
[Buggy ríe]

727
00:40:25,423 --> 00:40:26,298
[Luffy grita]

728
00:40:33,597 --> 00:40:35,015
[chasquea la lengua]

729
00:40:36,350 --> 00:40:39,895
[Buggy] Entonces, ¿quieres morir primero?

730
00:40:40,771 --> 00:40:41,981
Con mucho gusto.

731
00:40:49,363 --> 00:40:53,325
¡Cañón Parte Parte!

732
00:40:56,120 --> 00:40:57,121
¡Ah!

733
00:40:57,913 --> 00:40:59,331
[grita y gruñe]

734
00:41:00,291 --> 00:41:01,542
- [ríe]
- [Luffy se queja]

735
00:41:05,087 --> 00:41:06,088
[Buggy ríe]

736
00:41:06,172 --> 00:41:07,673
Ay, su sombrerito.

737
00:41:09,842 --> 00:41:10,676
¡Ah!

738
00:41:12,011 --> 00:41:14,180
[gruñe]

739
00:41:14,930 --> 00:41:16,849
[respira con dificultad]

740
00:41:19,435 --> 00:41:20,936
¡Nami! ¡Las cajas!

741
00:41:22,521 --> 00:41:23,856
[gruñe]

742
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
¡Ah!

743
00:41:34,408 --> 00:41:35,242
¡Ay!

744
00:41:38,579 --> 00:41:39,538
[grita]

745
00:41:40,831 --> 00:41:42,166
¡Maldito!

746
00:41:44,376 --> 00:41:45,503
[gruñe]

747
00:41:46,420 --> 00:41:47,963
[gruñe]

748
00:41:53,802 --> 00:41:55,304
¿Qué están haciéndome?

749
00:41:55,888 --> 00:41:57,056
Cortándote el ego.

750
00:41:57,556 --> 00:42:00,601
¡El One Piece jamás va a ser tuyo!

751
00:42:01,352 --> 00:42:03,062
¡Solo eres un triste y…

752
00:42:04,271 --> 00:42:06,273
solitario mocoso,

753
00:42:06,357 --> 00:42:08,108
usando el sombrero de otro!

754
00:42:08,692 --> 00:42:10,736
Sé exactamente quién soy.

755
00:42:15,741 --> 00:42:17,451
Soy Monkey D. Luffy.

756
00:42:19,828 --> 00:42:21,997
Y yo voy a ser el rey de los piratas.

757
00:42:24,708 --> 00:42:26,418
Bazuca…

758
00:42:26,502 --> 00:42:28,087
[Buggy] Ey, ey. No, no, no, no.

759
00:42:28,170 --> 00:42:29,213
Espérate, espérate.

760
00:42:29,797 --> 00:42:31,715
…¡Goma Goma!

761
00:42:31,799 --> 00:42:33,217
[Buggy grita]

762
00:42:33,300 --> 00:42:34,969
[grito con eco]

763
00:42:44,270 --> 00:42:45,896
[música circense suave]

764
00:42:45,980 --> 00:42:47,481
¿Me lo das? ¿De verdad?

765
00:42:48,148 --> 00:42:49,191
Eres la navegante.

766
00:42:51,819 --> 00:42:53,279
Ya vámonos de este circo.

767
00:42:55,114 --> 00:42:56,865
Aún hay algo más que debemos hacer.

768
00:43:00,035 --> 00:43:01,787
[música intrigante]

769
00:43:08,877 --> 00:43:10,546
[tintineo de cadenas]

770
00:43:10,629 --> 00:43:12,631
¿Son nuestros nuevos captores?

771
00:43:12,715 --> 00:43:13,632
¿Qué?

772
00:43:13,716 --> 00:43:15,968
Bueno, tú eres un pirata, ¿no?

773
00:43:18,095 --> 00:43:19,972
Más bien soy otro tipo de pirata.

774
00:43:27,771 --> 00:43:29,315
[marcha militar]

775
00:43:29,398 --> 00:43:30,858
Compañeros marinos,

776
00:43:32,693 --> 00:43:36,113
la corrupción, igual que una fruta vieja,

777
00:43:36,196 --> 00:43:38,616
pudre todo lo que toca.

778
00:43:38,699 --> 00:43:40,993
Los hombres y mujeres de esta base

779
00:43:41,076 --> 00:43:42,911
no le han fallado a la Marina.

780
00:43:45,080 --> 00:43:46,582
Pero su líder sí lo hizo.

781
00:43:51,545 --> 00:43:54,548
Desde la ejecución de Gold Roger,

782
00:43:55,215 --> 00:43:57,509
hemos peleado una dura guerra sin fin

783
00:43:57,593 --> 00:43:58,761
contra los piratas.

784
00:43:59,303 --> 00:44:01,680
Pero no estamos peleando
la batalla correcta.

785
00:44:01,764 --> 00:44:03,849
Podemos incautar sus naves,

786
00:44:04,558 --> 00:44:06,810
sus armas, acabar con sus vidas,

787
00:44:06,894 --> 00:44:08,187
pero no podemos ganar

788
00:44:08,771 --> 00:44:11,899
sin antes arrebatar sus sueños también.

789
00:44:13,025 --> 00:44:15,694
Por eso, personalmente, guiaré esta misión

790
00:44:15,778 --> 00:44:18,614
para cazar a los piratas
que atacaron esta base.

791
00:44:18,697 --> 00:44:21,950
Y me llevaré
a un escuadrón de cadetes nuevos conmigo.

792
00:44:22,034 --> 00:44:25,037
Juntos, les mostraremos a esos piratas

793
00:44:25,120 --> 00:44:27,289
y a todos los piratas

794
00:44:27,373 --> 00:44:30,459
que sus acciones tienen consecuencias.

795
00:44:30,542 --> 00:44:33,420
Y nosotros somos esa consecuencia.

796
00:44:36,215 --> 00:44:37,424
Por honor.

797
00:44:37,508 --> 00:44:38,467
[todos] ¡Por honor!

798
00:44:38,550 --> 00:44:40,344
- Por justicia.
- ¡Por justicia!

799
00:44:40,427 --> 00:44:41,512
[Garp] Por la Marina.

800
00:44:41,595 --> 00:44:42,930
[todos] ¡Por la Marina!

801
00:44:43,555 --> 00:44:46,100
[marinos vitorean]

802
00:44:46,183 --> 00:44:48,185
[música suave]

803
00:44:51,397 --> 00:44:52,564
No tenemos mucho,

804
00:44:53,524 --> 00:44:55,609
pero, por favor, acepten esto.

805
00:44:55,693 --> 00:44:56,944
Como un símbolo de…

806
00:44:57,736 --> 00:44:59,029
nuestra gratitud.

807
00:44:59,113 --> 00:45:00,823
[Luffy] Ustedes lo necesitan más.

808
00:45:12,876 --> 00:45:13,711
Bueno…

809
00:45:16,213 --> 00:45:17,631
sí les acepto un pedacito.

810
00:45:20,426 --> 00:45:21,260
[ríe]

811
00:45:25,931 --> 00:45:27,266
[música optimista]

812
00:45:34,398 --> 00:45:35,899
[conversaciones indistintas]

813
00:45:36,859 --> 00:45:40,028
Gracias a todos por tanta hospitalidad,

814
00:45:40,112 --> 00:45:41,447
por la comida y la bebida.

815
00:45:41,530 --> 00:45:43,240
La conservaremos cuanto podamos.

816
00:45:43,323 --> 00:45:46,535
Aunque, con Lucky Roux,
no serán más de tres horas.

817
00:45:46,618 --> 00:45:48,162
[Lucky] Si tienes suerte.

818
00:45:48,245 --> 00:45:50,497
[conversaciones indistintas]

819
00:46:01,133 --> 00:46:03,135
[música emotiva]

820
00:46:10,142 --> 00:46:12,603
A ti es al que más voy a extrañar, Luffy.

821
00:46:14,646 --> 00:46:15,814
Tenías razón, Shanks.

822
00:46:17,816 --> 00:46:19,735
Cuando no me dejaste unirme a ustedes.

823
00:46:21,195 --> 00:46:22,029
No estoy listo.

824
00:46:22,696 --> 00:46:23,530
Luffy…

825
00:46:23,614 --> 00:46:25,032
Pero, cuando lo esté,

826
00:46:26,283 --> 00:46:27,951
voy a ser un capitán pirata.

827
00:46:28,869 --> 00:46:30,454
Con mi propio barco

828
00:46:30,537 --> 00:46:32,706
y una tripulación que cuide uno del otro.

829
00:46:33,457 --> 00:46:36,168
Seremos los mejores piratas
que el mundo haya visto.

830
00:46:36,960 --> 00:46:38,504
Hasta mejores que ustedes.

831
00:46:40,506 --> 00:46:42,049
Voy a encontrar el One Piece

832
00:46:42,132 --> 00:46:43,759
y seré el rey de los piratas.

833
00:46:44,468 --> 00:46:46,178
Mejores que nosotros, ¿eh?

834
00:46:52,851 --> 00:46:53,685
[inhala]

835
00:46:54,478 --> 00:46:55,604
En ese caso…

836
00:47:01,693 --> 00:47:04,029
Este sombrero
es lo más preciado que tengo.

837
00:47:04,613 --> 00:47:05,906
Significa mucho para mí.

838
00:47:08,951 --> 00:47:10,244
Y quiero que lo tengas.

839
00:47:18,836 --> 00:47:20,295
Cuando te vuelva a ver,

840
00:47:20,379 --> 00:47:21,588
podrás devolvérmelo.

841
00:47:22,172 --> 00:47:25,008
Pero solo después
de que seas un gran pirata.

842
00:47:26,218 --> 00:47:27,386
Es nuestra promesa.

843
00:47:33,267 --> 00:47:35,102
Sé bueno, Luffy.

844
00:47:52,744 --> 00:47:54,746
[música emotiva continúa]

845
00:48:09,595 --> 00:48:10,762
[Nami] Ya casi termino.

846
00:48:17,978 --> 00:48:19,062
Lo arreglaste.

847
00:48:23,734 --> 00:48:24,568
Gracias.

848
00:48:24,651 --> 00:48:26,486
Dijiste que era tu tesoro, ¿no?

849
00:48:36,413 --> 00:48:38,790
¿Todos los días
van a ser así de locos contigo?

850
00:48:49,426 --> 00:48:50,636
Shanks siempre decía…

851
00:48:52,888 --> 00:48:55,223
que si el camino que eliges
parece muy fácil…

852
00:48:57,559 --> 00:48:59,061
es el camino equivocado.

853
00:49:02,522 --> 00:49:04,441
Ese tal Shanks suena interesante.

854
00:49:11,657 --> 00:49:12,908
[música épica]

855
00:49:13,825 --> 00:49:14,993
Siguiente parada:

856
00:49:16,495 --> 00:49:17,621
¡la Gran Ruta!

857
00:49:25,879 --> 00:49:27,547
[música misteriosa]

858
00:49:49,736 --> 00:49:51,863
[tono de llamada]

859
00:49:52,823 --> 00:49:53,657
Soy Nami.

860
00:49:56,410 --> 00:49:57,995
Dile que ya tengo el mapa.

861
00:50:05,002 --> 00:50:05,961
[música termina]

862
00:50:07,087 --> 00:50:09,006
[música dramática]

863
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
[música circense]

864
00:51:39,429 --> 00:51:41,264
[música dramática]

865
00:52:58,091 --> 00:52:59,551
[música termina]

