1
00:00:06,881 --> 00:00:08,591
[Luffy] ¿Quieres problemas?

2
00:00:08,675 --> 00:00:09,718
Los has encontrado.

3
00:00:09,801 --> 00:00:11,052
[música de wéstern]

4
00:00:15,015 --> 00:00:17,434
Pistola de Goma… ¡Goma!

5
00:00:18,893 --> 00:00:22,105
- Oh…
- Luffy, practica en otro lado.

6
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
La arreglaré. ¿Hay pegamento?

7
00:00:25,984 --> 00:00:27,485
No me preocupa la silla.

8
00:00:28,069 --> 00:00:29,696
Cuidado con esos poderes.

9
00:00:29,779 --> 00:00:30,697
Es emocionante,

10
00:00:30,780 --> 00:00:34,492
pero habrá gente que te tema
ahora que eres… diferente.

11
00:00:34,576 --> 00:00:36,202
Pero me gusta ser así.

12
00:00:36,286 --> 00:00:39,080
Los poderes me harán ser
el mejor pirata de la historia.

13
00:00:39,164 --> 00:00:40,123
Luffy,

14
00:00:41,875 --> 00:00:44,210
¿qué sabes de las frutas demoníacas?

15
00:00:44,794 --> 00:00:46,129
Que saben fatal.

16
00:00:48,048 --> 00:00:50,008
No hay dos iguales.

17
00:00:50,759 --> 00:00:53,845
Verás, cada una da un poder único,

18
00:00:53,928 --> 00:00:56,723
pero se llaman frutas demoníacas
por una razón:

19
00:00:58,016 --> 00:01:00,101
el trato que haces al comerte una.

20
00:01:00,769 --> 00:01:04,022
El mar te dará la espalda.
El mar te quitará la fuerza.

21
00:01:05,982 --> 00:01:07,650
Lo que sé es que esa fruta

22
00:01:07,734 --> 00:01:10,070
vale más que todo el tesoro de Shanks.

23
00:01:10,153 --> 00:01:12,113
Y me la comí, así que soy valioso.

24
00:01:13,323 --> 00:01:15,575
Dicen que en la vida no hay comida gratis.

25
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
¿Comemos ya?

26
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
¿Qué tal si me arreglas la silla
y veo qué hay en la cocina?

27
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
¡Shanks! Mira lo que hago ahora.

28
00:01:27,337 --> 00:01:29,964
- Pistola…
- [Makino] Luffy, no. Quedan pocas sillas.

29
00:01:30,048 --> 00:01:32,217
Yo haría caso, Luffy. ¿Son estas?

30
00:01:32,300 --> 00:01:33,968
[Makino] Hay más detrás.

31
00:01:34,052 --> 00:01:34,969
¡Oh!

32
00:01:35,470 --> 00:01:37,764
Deja que me una a tu banda.
Soy superfuerte.

33
00:01:37,847 --> 00:01:40,391
Serás de goma, pero no eres invencible.

34
00:01:40,475 --> 00:01:42,602
Haré lo que sea. Ocupo poco sitio.

35
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
[Yasopp] Makino ha cumplido.

36
00:01:44,270 --> 00:01:46,147
Hay provisiones para unos meses.

37
00:01:46,231 --> 00:01:47,482
[hombre] Tío.

38
00:01:47,565 --> 00:01:48,650
[Yasopp ríe incómodo]

39
00:01:49,609 --> 00:01:50,944
[Luffy] ¿Unos meses?

40
00:01:51,027 --> 00:01:52,779
¿Vais a por el One Piece?

41
00:01:52,862 --> 00:01:54,489
Sí, cuando carguemos todo.

42
00:01:54,572 --> 00:01:55,907
¿Y cuándo volveréis?

43
00:01:58,118 --> 00:01:59,369
No volveremos.

44
00:01:59,452 --> 00:02:01,079
[música melancólica]

45
00:02:07,752 --> 00:02:09,087
¿Qué le has dicho?

46
00:02:11,798 --> 00:02:12,841
[Shanks] La verdad.

47
00:02:18,680 --> 00:02:19,931
[clics metálicos]

48
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
¿Y si dejas de hacer… eso?

49
00:02:27,480 --> 00:02:29,816
Perdón. No puedo estar quieto.

50
00:02:29,899 --> 00:02:31,192
[clics metálicos]

51
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
[gime]

52
00:02:34,362 --> 00:02:37,490
Me siento tan… pirata.

53
00:02:37,574 --> 00:02:39,409
¿Sí? Pues te sentirás empapado

54
00:02:39,492 --> 00:02:41,995
si tengo que tirarte por la borda, ¿vale?

55
00:02:42,078 --> 00:02:44,205
Te he dicho
que necesito silencio absoluto.

56
00:02:44,289 --> 00:02:47,208
Lo sé. Lo sé. Silencio absoluto.

57
00:02:47,917 --> 00:02:49,169
Pero es que…

58
00:02:50,753 --> 00:02:53,882
es mi primer robo pirata de verdad.

59
00:02:55,383 --> 00:02:56,342
¿Lo puedes creer?

60
00:02:56,426 --> 00:02:59,596
Sí, puedo,
porque me lo dijiste justo después

61
00:02:59,679 --> 00:03:02,307
de pedirme de nuevo
que me uniera a tu banda.

62
00:03:02,390 --> 00:03:03,683
Hacemos un buen equipo.

63
00:03:04,475 --> 00:03:05,310
[Luffy gruñe]

64
00:03:05,810 --> 00:03:07,145
[clics metálicos]

65
00:03:11,733 --> 00:03:12,775
¿Ya has abierto?

66
00:03:13,693 --> 00:03:19,073
No. Y, por favor,
¿puedes estar calladito y apartarte?

67
00:03:19,824 --> 00:03:21,326
¡Ay! [gime]

68
00:03:22,619 --> 00:03:23,453
Eh.

69
00:03:24,871 --> 00:03:25,705
No mola.

70
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Es mi sombrero.

71
00:03:27,999 --> 00:03:30,043
¿Por qué te importa tanto esa cosa?

72
00:03:30,126 --> 00:03:32,420
Parece que haya salido de la basura.

73
00:03:32,503 --> 00:03:34,672
La basura de un hombre
es el tesoro de otro.

74
00:03:34,756 --> 00:03:35,590
[Zoro gruñe]

75
00:03:35,673 --> 00:03:38,092
¿Os calláis? Intento dormir un poco.

76
00:03:38,176 --> 00:03:40,220
Vaya, ¿interrumpimos tu sueño reparador?

77
00:03:40,303 --> 00:03:42,847
Si no te gusta lo que ves, no mires.

78
00:03:46,809 --> 00:03:48,436
[clics metálicos]

79
00:03:49,145 --> 00:03:50,063
[clic seco]

80
00:03:50,605 --> 00:03:51,606
[jadea]

81
00:03:57,320 --> 00:03:59,072
[música de suspense]

82
00:03:59,155 --> 00:04:00,531
[Luffy] ¡Lo has hecho!

83
00:04:01,741 --> 00:04:02,867
[Nami exhala]

84
00:04:18,466 --> 00:04:21,803
¿Es todo?
¿No tendría que haber oro aquí dentro?

85
00:04:23,096 --> 00:04:24,264
¿O joyas?

86
00:04:24,347 --> 00:04:28,017
Esto es más valioso que el oro.
Esto es conocimiento.

87
00:04:28,101 --> 00:04:31,562
- Un mapa para ir a la Grand Line.
- La Grand Line. [exclama]

88
00:04:31,646 --> 00:04:33,982
La… la Grand Line está justo…

89
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
¿Dónde está?

90
00:04:36,192 --> 00:04:38,236
¿Vas allí y no sabes dónde está?

91
00:04:38,319 --> 00:04:40,321
Por eso necesito una navegante.

92
00:04:42,031 --> 00:04:46,619
Los mares se dividen en cuatro cuadrantes.

93
00:04:46,703 --> 00:04:50,665
East Blue, North Blue,
West Blue y South Blue.

94
00:04:50,748 --> 00:04:54,127
Esta franja de tierra
que rodea el mundo es

95
00:04:54,669 --> 00:04:55,753
la Red Line,

96
00:04:55,837 --> 00:04:59,590
y esta banda del medio es la Grand Line.

97
00:04:59,674 --> 00:05:03,011
Una traicionera zona de océano
con grandes islas,

98
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
grandes ciudades y grandes piratas.

99
00:05:05,013 --> 00:05:07,223
Llena de riquezas para llevarse.

100
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Ahí encontraremos el One Piece.

101
00:05:09,392 --> 00:05:11,853
He cazado a muchos piratas
que buscaban eso.

102
00:05:11,936 --> 00:05:14,605
¿Qué es? ¿Un diamante enorme?

103
00:05:14,689 --> 00:05:16,482
El tesoro de Gold Roger.

104
00:05:16,566 --> 00:05:19,360
Lo escondió en la Grand Line.
Todo en un sitio.

105
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Es un mito.

106
00:05:20,820 --> 00:05:23,489
Si no lo han encontrado
en los últimos 22 años

107
00:05:23,573 --> 00:05:25,116
es porque no existe.

108
00:05:25,199 --> 00:05:27,702
Quiero ver tu cara cuando lo encontremos.

109
00:05:27,785 --> 00:05:29,329
[explosión]

110
00:05:29,412 --> 00:05:31,789
- ¿La Marina?
- [Nami] ¿Cómo nos han encontrado?

111
00:05:31,873 --> 00:05:33,124
[música intrépida]

112
00:05:40,089 --> 00:05:41,424
[estallido]

113
00:05:42,216 --> 00:05:43,843
Este humo huele raro.

114
00:05:45,720 --> 00:05:46,721
[Zoro débil] Subid…

115
00:05:47,805 --> 00:05:49,057
el ancla. [tose]

116
00:05:51,309 --> 00:05:52,352
[gime]

117
00:06:16,667 --> 00:06:18,878
[banda sonora]

118
00:06:23,841 --> 00:06:25,843
[banda sonora se desvanece]

119
00:06:31,891 --> 00:06:32,892
[Luffy susurra] Eh.

120
00:06:37,605 --> 00:06:38,439
Zoro.

121
00:06:48,533 --> 00:06:49,450
Mis espadas.

122
00:06:49,534 --> 00:06:53,287
Y mi mochila.
Aj, con el equipo de navegación.

123
00:06:54,080 --> 00:06:54,997
[suspira aliviado]

124
00:06:55,832 --> 00:06:59,544
- Aún tengo el sombrero.
- [irónica] Ya, qué afortunados.

125
00:07:01,295 --> 00:07:03,256
Hemos perdido el mapa.

126
00:07:03,756 --> 00:07:04,757
[Luffy] No.

127
00:07:07,093 --> 00:07:08,469
No, aún no.

128
00:07:09,470 --> 00:07:10,721
Está en un lugar seguro.

129
00:07:13,349 --> 00:07:15,268
- [se asquea] Eh.
- [golpes secos]

130
00:07:15,351 --> 00:07:16,853
Para. Para, ya basta.

131
00:07:16,936 --> 00:07:20,773
- ¿Qué? Quiero escapar.
- Nos han capturado. Hace falta un plan.

132
00:07:20,857 --> 00:07:24,902
No quiero un plan.
Quiero acabar con los marines que vea.

133
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Eh, los dos. Vale. Calma.

134
00:07:27,613 --> 00:07:30,950
¿Calma? Con suerte,
los marines nos meterán en la cárcel

135
00:07:31,033 --> 00:07:33,077
y hasta podrían ejecutarnos, si quieren.

136
00:07:33,161 --> 00:07:34,829
No han sido los marines.

137
00:07:34,912 --> 00:07:37,540
Antes de desmayarme,
vi la bandera calavera.

138
00:07:38,082 --> 00:07:40,668
- Han sido unos piratas.
- Qué buenas noticias.

139
00:07:40,751 --> 00:07:44,630
Los marines están entrenados,
los piratas no.

140
00:07:44,714 --> 00:07:47,800
Shanks solía decir
que no todo se resuelve con violencia.

141
00:07:47,884 --> 00:07:49,010
¿Quién es Shanks?

142
00:07:50,470 --> 00:07:51,846
No hay que luchar.

143
00:07:53,347 --> 00:07:54,348
Hablaremos primero.

144
00:07:54,432 --> 00:07:55,850
De pirata a pirata.

145
00:07:55,933 --> 00:07:57,143
No funcionará.

146
00:07:57,768 --> 00:07:59,687
- ¿Por qué?
- Porque no eres un pirata.

147
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
Sí, lo soy.

148
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
No, solo eres
un chico que puede estirarse.

149
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
Soy un pirata diferente.

150
00:08:06,777 --> 00:08:10,114
Los piratas son piratas.
No hay más de un tipo.

151
00:08:10,198 --> 00:08:11,073
[estruendo]

152
00:08:11,157 --> 00:08:12,742
[música circense]

153
00:08:32,970 --> 00:08:35,306
[vítores y aplausos]

154
00:08:36,390 --> 00:08:37,892
[sollozos de fondo]

155
00:08:41,354 --> 00:08:45,107
[hombre] No. No, no, no, no.

156
00:08:45,191 --> 00:08:46,359
¡No aplaudáis!

157
00:08:46,442 --> 00:08:49,695
¡No, parad! ¡Está mal!

158
00:08:51,197 --> 00:08:54,534
Ese se ha dormido.
Se ha perdido mi entrada.

159
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
¿Y dónde, oh, dónde

160
00:09:00,039 --> 00:09:01,791
está el león…

161
00:09:02,917 --> 00:09:04,001
bailarín?

162
00:09:04,961 --> 00:09:07,129
Eh, te conozco.

163
00:09:07,213 --> 00:09:09,465
Vi tu cartel en Shells Town.

164
00:09:10,049 --> 00:09:12,218
Eres el payaso… eh…

165
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
- Saggy, ¿no?
- Buggy.

166
00:09:18,349 --> 00:09:19,809
Buggy el Payaso.

167
00:09:20,851 --> 00:09:23,312
Buggy, el Bufón Estrella.

168
00:09:24,355 --> 00:09:25,398
Buggy,

169
00:09:25,481 --> 00:09:27,817
el Genio de la Broma.

170
00:09:28,401 --> 00:09:29,360
Vaya.

171
00:09:30,403 --> 00:09:31,779
Tienes muchos nombres.

172
00:09:31,862 --> 00:09:34,532
En el East Blue todos conocerán esa nariz.

173
00:09:34,615 --> 00:09:35,575
[público exclama]

174
00:09:35,658 --> 00:09:37,326
[música siniestra]

175
00:09:37,410 --> 00:09:38,619
¿Qué has dicho?

176
00:09:40,580 --> 00:09:42,832
[Luffy] Que tu nariz debe ser muy famosa.

177
00:09:42,915 --> 00:09:43,958
¿Nariz?

178
00:09:47,587 --> 00:09:48,796
[murmullos de fondo]

179
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
¿Te estás burlando de mi nariz?

180
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
Pues… no quería.

181
00:09:54,427 --> 00:09:58,055
Pero ahora que lo dices, ¿es de verdad?

182
00:09:58,139 --> 00:09:59,098
[público exclama]

183
00:09:59,181 --> 00:10:02,351
Lo que es de verdad
es que desde hace meses

184
00:10:02,435 --> 00:10:06,314
quiero robarle el mapa
a ese Morgan Mano de Azada.

185
00:10:06,397 --> 00:10:07,732
[risas de fondo]

186
00:10:07,815 --> 00:10:08,858
¿Eh?

187
00:10:09,525 --> 00:10:10,401
No.

188
00:10:10,484 --> 00:10:12,153
Y me he enterado

189
00:10:13,279 --> 00:10:17,742
de que fui eclipsado
por estos tres donnadies,

190
00:10:18,618 --> 00:10:21,120
que lo robaron justo delante de mis…

191
00:10:21,203 --> 00:10:24,040
¡No! ¡No me lo quito de la cabeza! [gruñe]

192
00:10:24,749 --> 00:10:26,584
[Luffy] Eh, no soy un donnadie.

193
00:10:27,376 --> 00:10:29,128
Soy Monkey D. Luffy.

194
00:10:30,504 --> 00:10:32,089
Y seré el rey de los piratas.

195
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
[Buggy ríe sarcástico]

196
00:10:34,091 --> 00:10:35,343
¡Oh! [ríe]

197
00:10:36,135 --> 00:10:37,053
Es muy gracioso.

198
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
- [música circense]
- [público ríe]

199
00:10:42,183 --> 00:10:43,351
[risas y música cesan]

200
00:10:47,480 --> 00:10:51,317
Mi cartel de "Se busca" adorna las paredes

201
00:10:51,942 --> 00:10:55,655
de cada puesto de avanzada marine
en kilómetros.

202
00:10:55,738 --> 00:10:59,659
Y mi colección de parias y bichos raros

203
00:10:59,742 --> 00:11:03,412
es la banda pirata más temible
que ha conocido el East Blue.

204
00:11:04,413 --> 00:11:08,292
Estoy destinado a encontrar el One Piece.

205
00:11:08,376 --> 00:11:09,669
Y cuando ocurra…

206
00:11:13,673 --> 00:11:14,924
yo seré el rey.

207
00:11:15,007 --> 00:11:16,592
No, tú no.

208
00:11:17,426 --> 00:11:19,011
Yo lo encontraré primero.

209
00:11:19,095 --> 00:11:20,596
¿Tú? No me hagas reír.

210
00:11:20,680 --> 00:11:22,807
[público ríe desganado]

211
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
- ¡He dicho "no me hagas reír"!
- [Zoro] ¡Escuchadme!

212
00:11:28,771 --> 00:11:29,897
Soy Roronoa Zoro.

213
00:11:31,023 --> 00:11:36,237
Soltad las armas, y tal vez os deje vivir.

214
00:11:40,116 --> 00:11:41,826
Damas y caballeros,

215
00:11:42,993 --> 00:11:45,955
hay una celebridad entre nosotros.

216
00:11:46,622 --> 00:11:48,582
Pero odio compartir el foco.

217
00:11:51,836 --> 00:11:55,047
Creo que deberíamos ir directos al final.

218
00:11:55,548 --> 00:12:00,928
Mis monstruos han perdido
tiempo de ensayo con este secuestro.

219
00:12:01,637 --> 00:12:04,932
Y si no puedo recompensarlos con el mapa…

220
00:12:06,767 --> 00:12:08,227
[gruñe]

221
00:12:09,228 --> 00:12:12,231
…supongo que tendré
que ofrecerles carne fresca.

222
00:12:12,815 --> 00:12:15,818
Espera. ¿Y si tuviera otra cosa que darte

223
00:12:16,527 --> 00:12:18,028
con más valor que un mapa?

224
00:12:18,612 --> 00:12:23,033
¿Y si te diera
otro monstruo para tu banda?

225
00:12:23,117 --> 00:12:26,912
Algo único. El fenómeno
más espectacular del East Blue.

226
00:12:26,996 --> 00:12:29,081
Aparte de ti, claro. [ríe]

227
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Sigue.

228
00:12:34,670 --> 00:12:35,921
¡Eh!

229
00:12:36,005 --> 00:12:37,548
[música de suspense]

230
00:12:40,134 --> 00:12:41,927
- [exhala asombrado]
- [Luffy gruñe]

231
00:12:48,184 --> 00:12:49,518
[jadea]

232
00:12:52,313 --> 00:12:53,731
[música melancólica]

233
00:12:54,732 --> 00:12:55,900
Madre mía.

234
00:13:03,449 --> 00:13:04,366
[hombre grita]

235
00:13:04,450 --> 00:13:05,868
[Nami] ¡Suelta! [gruñe]

236
00:13:12,249 --> 00:13:13,375
¿Qué has hecho?

237
00:13:13,459 --> 00:13:17,755
¿Qué le has hecho a su ciudad?
Lo has destruido todo. [solloza]

238
00:13:17,838 --> 00:13:18,881
Todo no.

239
00:13:21,008 --> 00:13:22,593
Aún tienen manos.

240
00:13:26,305 --> 00:13:27,223
Vale.

241
00:13:28,766 --> 00:13:31,268
Se acabó el teatro.

242
00:13:31,352 --> 00:13:33,187
[golpe musical]

243
00:13:33,270 --> 00:13:36,398
Alguno tiene mi mapa, y lo quiero ya.

244
00:13:36,482 --> 00:13:39,568
¿Qué dijiste, chico de goma?
¿"En un lugar seguro"?

245
00:13:40,528 --> 00:13:41,987
No te sorprendas tanto.

246
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
Tengo ojos y oídos en todas partes.

247
00:13:45,658 --> 00:13:50,663
Bien, que mis invitados
estén incómodos en la sala verde.

248
00:13:51,330 --> 00:13:52,915
[Nami gruñe]

249
00:14:00,172 --> 00:14:02,842
Yo voy a charlar

250
00:14:02,925 --> 00:14:07,221
con mi nuevo amiguito elástico.

251
00:14:08,138 --> 00:14:09,223
[ríe]

252
00:14:09,306 --> 00:14:10,766
[tañido de campanas]

253
00:14:10,850 --> 00:14:12,852
[música militar]

254
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
[marines exclaman]

255
00:14:24,238 --> 00:14:25,656
[continúa música militar]

256
00:14:30,452 --> 00:14:31,328
¿Quién es?

257
00:14:31,871 --> 00:14:33,372
¿No sabes nada?

258
00:14:34,290 --> 00:14:38,085
El vicealmirante Garp.
El héroe de los marines.

259
00:14:38,168 --> 00:14:40,421
El hombre que atrapó a Gold Roger.

260
00:14:40,504 --> 00:14:43,007
El ataque se produjo sin previo aviso.

261
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
El de los poderes de la fruta demoníaca
y su banda asaltaron la base

262
00:14:47,177 --> 00:14:48,596
y mataron marines.

263
00:14:48,679 --> 00:14:51,181
Además, tuvieron la ayuda
de una red de traidores.

264
00:14:51,265 --> 00:14:52,516
No pasó así.

265
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
- Shh, no hables.
- Habrían invadido la base,

266
00:14:54,977 --> 00:14:58,939
pero, en cuanto vieron mi hacha,
huyeron despavoridos.

267
00:14:59,023 --> 00:15:03,736
¿Eso fue antes o después de que te robaran
el mapa para ir a la Grand Line?

268
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
[Morgan] Eso fue deplorable.

269
00:15:05,571 --> 00:15:10,701
Tuve que tomar una decisión,
y opté por el bienestar de mis marines.

270
00:15:10,784 --> 00:15:13,203
Menos mal que estabas por ahí.

271
00:15:16,332 --> 00:15:20,377
¿Qué medidas está tomando
para atrapar a esos piratas?

272
00:15:20,461 --> 00:15:24,173
Oh, rastreamos los mares cercanos.
Desde luego, no habrían escapado

273
00:15:24,256 --> 00:15:27,968
si el inútil de mi hijo
hubiera podido impedir su huida.

274
00:15:28,552 --> 00:15:30,971
[ríe] Probablemente lo habrían matado

275
00:15:31,055 --> 00:15:33,724
de no ser
por la valentía del nuevo cadete.

276
00:15:36,268 --> 00:15:37,519
[pasos se acercan]

277
00:15:41,065 --> 00:15:42,524
¿Recién alistado?

278
00:15:42,608 --> 00:15:44,568
Esta mañana, señor.

279
00:15:45,069 --> 00:15:47,488
No se preocupe, señor.

280
00:15:47,571 --> 00:15:49,031
No descansaré

281
00:15:49,114 --> 00:15:55,037
hasta que tenga a cada uno de esos piratas
colgados en el patio de armas.

282
00:15:57,915 --> 00:16:01,168
[Nami] No te esfuerces.
Esas cuerdas son demasiado para ti.

283
00:16:01,251 --> 00:16:02,461
Lo he hecho otras veces.

284
00:16:03,504 --> 00:16:07,633
Después de irme corriendo, vi… una ciudad.

285
00:16:09,635 --> 00:16:12,346
O lo que quedaba de ella
después de que la destruyeran.

286
00:16:12,429 --> 00:16:14,223
Nos abandonaste a nuestra suerte.

287
00:16:14,306 --> 00:16:17,977
Estábamos rodeados y desarmados,
no podías ganar esa pelea.

288
00:16:18,060 --> 00:16:20,229
Te conozco. Solo te interesa el dinero.

289
00:16:20,312 --> 00:16:25,234
Y lo dice el cazarrecompensas
que vende vidas por un puñado de berris.

290
00:16:25,317 --> 00:16:27,778
- Sirvo a un propósito.
- Sí, claro.

291
00:16:27,861 --> 00:16:28,904
[Zoro gruñe]

292
00:16:29,446 --> 00:16:32,324
- Podemos salir de aquí.
- Querrás decir salir tú.

293
00:16:32,408 --> 00:16:35,327
Vale, pero voy a necesitar
que confíes en mí.

294
00:16:35,411 --> 00:16:37,955
Me mientes a la cara,
¿y quieres que me fíe de ti?

295
00:16:38,038 --> 00:16:39,540
¿Tienes más opciones?

296
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
Bien. ¿Qué vamos a hacer?

297
00:16:46,839 --> 00:16:48,215
Ya lo hemos hecho.

298
00:16:48,966 --> 00:16:52,011
- Esperar para estar solos.
- ¿Tienes una ganzúa?

299
00:16:52,094 --> 00:16:53,595
Tengo cuatro ganzúas.

300
00:16:53,679 --> 00:16:56,432
Ellos solo encontraron tres.

301
00:16:59,351 --> 00:17:01,145
[Luffy chilla de fondo]

302
00:17:02,563 --> 00:17:03,731
[Luffy chilla de nuevo]

303
00:17:03,814 --> 00:17:05,024
Pues date prisa.

304
00:17:06,525 --> 00:17:08,152
[chilla]

305
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
[ríe exhausto]

306
00:17:13,198 --> 00:17:17,369
Quiero que veas esto
como un ejercicio artístico,

307
00:17:18,495 --> 00:17:22,249
porque el dolor lleva al arte.

308
00:17:24,043 --> 00:17:26,920
Y el arte revela la verdad.

309
00:17:27,546 --> 00:17:30,382
Y yo solo necesito sacar una verdad.

310
00:17:31,800 --> 00:17:32,676
¿Dónde…

311
00:17:33,802 --> 00:17:34,720
está…

312
00:17:35,721 --> 00:17:36,597
mi…

313
00:17:38,557 --> 00:17:39,391
mapa?

314
00:17:39,475 --> 00:17:40,851
¿Una verdad?

315
00:17:43,270 --> 00:17:45,064
Yo… Yo tengo hambre.

316
00:17:46,482 --> 00:17:48,025
¿No tenéis algodón de azúcar?

317
00:17:48,108 --> 00:17:50,736
[ríe irónico]

318
00:17:52,571 --> 00:17:53,655
[gruñe]

319
00:17:54,698 --> 00:17:58,786
¿Por qué necesitas tú ese condenado mapa?

320
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
No durarías
ni cinco minutos en la Grand Line.

321
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Ya te lo he dicho.
Voy a ser el rey de los…

322
00:18:05,417 --> 00:18:06,335
¡Me aburro!

323
00:18:08,462 --> 00:18:09,463
Tres metros más.

324
00:18:13,425 --> 00:18:14,760
[público exclama]

325
00:18:15,344 --> 00:18:17,012
[Luffy] Estírame lo que quieras.

326
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Puedo estar todo el día así.

327
00:18:20,849 --> 00:18:22,810
[Buggy] No son las preguntas correctas.

328
00:18:22,893 --> 00:18:25,395
Debo profundizar,
hacer que no estés cómodo.

329
00:18:26,772 --> 00:18:32,319
¿Por qué un niño desea llegar a ser
el rey de los piratas cuando crezca?

330
00:18:33,028 --> 00:18:34,988
¿A quién quieres impresionar?

331
00:18:36,115 --> 00:18:37,116
¿A un amor?

332
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
¿A un padre ausente?

333
00:18:40,410 --> 00:18:41,495
¿A alguien…

334
00:18:42,830 --> 00:18:43,747
que adorabas?

335
00:18:43,831 --> 00:18:44,915
¿Un ídolo?

336
00:18:48,377 --> 00:18:49,962
Es eso.

337
00:18:50,045 --> 00:18:52,714
- Ah…
- ¡Eh, devuélveme mi sombrero!

338
00:18:52,798 --> 00:18:55,843
Conocí a un pirata
que tenía un sombrero como este.

339
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
Shanks el Pelirrojo.

340
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
¿Tú lo conoces?

341
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
¿Pelo rojo? ¿Tres cicatrices aquí?

342
00:19:04,393 --> 00:19:08,355
Estuvimos juntos en una banda pirata
cuando teníamos tu edad.

343
00:19:08,939 --> 00:19:11,525
En una época, pensé que éramos amigos.

344
00:19:12,067 --> 00:19:13,861
Hasta que me traicionó.

345
00:19:15,362 --> 00:19:20,576
Igual que todos los demás. [ríe]

346
00:19:21,910 --> 00:19:25,372
¡Quería dejarme fuera de los focos!

347
00:19:25,455 --> 00:19:30,460
¡Quería evitar que mi estrella
brillara más que la suya!

348
00:19:37,342 --> 00:19:39,261
¿Te hizo eso, chico de goma?

349
00:19:42,222 --> 00:19:43,640
¿Él también te traicionó?

350
00:19:43,724 --> 00:19:45,893
No se te ocurra hablar mal de él.

351
00:19:45,976 --> 00:19:47,269
[Buggy] Ah…

352
00:19:47,352 --> 00:19:52,232
Ahora, por fin, llegamos a la verdad.

353
00:19:52,900 --> 00:19:55,777
Estiradlo hasta que se rompa.

354
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
Por favor, no me obligues.

355
00:19:58,113 --> 00:20:01,909
Yo… te estoy invitando

356
00:20:02,659 --> 00:20:07,331
a participar en la maravilla
que es mi espectáculo,

357
00:20:07,414 --> 00:20:09,917
¿y así es como me lo pagas?

358
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
¿Con un "no"?

359
00:20:11,835 --> 00:20:13,754
Has destruido nuestra ciudad.

360
00:20:13,837 --> 00:20:16,757
Somos prisioneros. ¿No te basta?

361
00:20:17,424 --> 00:20:20,427
Bueno, tal vez preferirías

362
00:20:20,510 --> 00:20:24,181
que pusiera a uno de tus electores
en el potro de tortura.

363
00:20:26,683 --> 00:20:27,976
¡Hola, niño!

364
00:20:28,560 --> 00:20:29,853
[gime]

365
00:20:29,937 --> 00:20:31,772
¿Quieres dar el estirón?

366
00:20:33,607 --> 00:20:36,276
Boogie, te lo advierto.

367
00:20:36,360 --> 00:20:38,654
¡Es Buggy!

368
00:20:39,279 --> 00:20:40,572
¿Y qué me adviertes tú?

369
00:20:41,156 --> 00:20:42,366
Qué gracioso eres.

370
00:20:42,991 --> 00:20:43,825
Sí.

371
00:20:45,577 --> 00:20:46,870
He dicho que es gracioso.

372
00:20:48,747 --> 00:20:50,457
[risas forzadas]

373
00:20:55,796 --> 00:20:57,047
[gruñe]

374
00:21:07,391 --> 00:21:08,517
[música épica]

375
00:21:09,309 --> 00:21:11,728
- Suéltalo.
- Pero ¿por qué?

376
00:21:11,812 --> 00:21:14,439
Si se lo está pasando de fábula.

377
00:21:14,523 --> 00:21:15,816
¿Verdad, niño?

378
00:21:16,441 --> 00:21:18,944
[imita al niño] Sí, es verdad, Buggy.

379
00:21:19,027 --> 00:21:20,070
[ríe]

380
00:21:20,737 --> 00:21:23,282
- Pistola de Goma…
- Oh.

381
00:21:23,365 --> 00:21:24,950
¡Goma!

382
00:21:30,539 --> 00:21:32,916
[murmullos y llantos de fondo]

383
00:21:34,418 --> 00:21:35,252
Hola.

384
00:21:36,378 --> 00:21:38,171
Vaya, vaya, vaya.

385
00:21:39,214 --> 00:21:42,301
Parece que tenemos algo más en común.

386
00:21:42,384 --> 00:21:43,385
[ríe]

387
00:21:44,928 --> 00:21:46,596
[exclamaciones de fondo]

388
00:21:46,680 --> 00:21:48,390
¿Comiste una fruta demoníaca?

389
00:21:48,473 --> 00:21:50,183
La Dispersa Dispersa.

390
00:21:51,351 --> 00:21:55,564
Así que puedes cortarme en pedazos,

391
00:21:56,106 --> 00:22:01,737
pero siempre volveré a recomponerme.

392
00:22:02,612 --> 00:22:03,447
[gruñe]

393
00:22:07,701 --> 00:22:09,411
¿Sabes qué más puedo hacer?

394
00:22:10,996 --> 00:22:11,955
¡Oh!

395
00:22:14,416 --> 00:22:16,126
- [pitido]
- [Buggy olfatea]

396
00:22:18,253 --> 00:22:19,963
[traqueteo metálico]

397
00:22:24,885 --> 00:22:26,762
[Zoro forcejea]

398
00:22:32,392 --> 00:22:34,644
- ¿Qué?
- Esta es mi vida ahora.

399
00:22:34,728 --> 00:22:35,937
¿Nos cambiamos?

400
00:22:37,189 --> 00:22:38,231
[rumor]

401
00:22:38,899 --> 00:22:40,192
[susurra] Viene alguien.

402
00:22:40,817 --> 00:22:43,070
Necesito tiempo. Habla con él.

403
00:22:43,153 --> 00:22:44,613
Yo no hablo. Peleo.

404
00:22:45,697 --> 00:22:47,699
[música de suspense]

405
00:22:58,043 --> 00:22:59,002
¿Me recuerdas?

406
00:23:00,253 --> 00:23:03,465
No recuerdo
a ningún payaso homicida en monociclo.

407
00:23:04,132 --> 00:23:05,050
[gruñe]

408
00:23:10,180 --> 00:23:12,224
Llevo años acordándome de ti.

409
00:23:15,727 --> 00:23:17,729
De cómo mataste a mi hermano.

410
00:23:21,066 --> 00:23:22,567
He matado a muchos piratas.

411
00:23:22,651 --> 00:23:24,444
Me llamo Cabaji,

412
00:23:25,028 --> 00:23:28,448
y hace dos años nos perseguiste
por el reino de Goa,

413
00:23:28,532 --> 00:23:31,159
durante semanas,
a través de tierras pantanosas,

414
00:23:31,243 --> 00:23:33,453
día y noche sin cesar,

415
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
como si fueras un demonio.

416
00:23:41,753 --> 00:23:42,921
Sigue sin sonarme.

417
00:23:47,801 --> 00:23:51,012
Le cortaste la cabeza
y la metiste en una bolsa

418
00:23:51,096 --> 00:23:52,764
por unos pocos berris.

419
00:23:52,848 --> 00:23:54,015
[suspira]

420
00:23:55,475 --> 00:23:57,602
Sí, eso parece algo propio de mí.

421
00:24:03,400 --> 00:24:05,569
Hoy no salvarás tu cabeza.

422
00:24:16,204 --> 00:24:17,080
[gruñe]

423
00:24:22,961 --> 00:24:26,214
- [Cabaji gruñe]
- [chasquidos de navajas al clavarse]

424
00:24:30,510 --> 00:24:32,888
[Bogard] Pasa, cadete. Siéntate.

425
00:24:34,097 --> 00:24:35,015
[Koby] Sí, señor.

426
00:24:49,738 --> 00:24:51,531
¿Le pasa algo a tu uniforme?

427
00:24:51,615 --> 00:24:52,699
No, señor.

428
00:24:54,242 --> 00:24:55,577
Es algo grande.

429
00:24:55,660 --> 00:24:57,579
¿Seguro que solo es eso, cadete?

430
00:24:59,039 --> 00:25:02,876
La insignia marine
no es para todo el mundo.

431
00:25:04,085 --> 00:25:05,212
Solo es mi primer día.

432
00:25:05,295 --> 00:25:06,671
[ríe sarcástico]

433
00:25:08,215 --> 00:25:10,300
No, no se trata de eso.

434
00:25:14,012 --> 00:25:16,097
Los dos sabemos que no es tu lugar.

435
00:25:17,599 --> 00:25:19,434
Siempre he querido ser marine.

436
00:25:19,518 --> 00:25:22,354
Quiero creerte,
pero tu historia no cuadra.

437
00:25:22,938 --> 00:25:23,939
Señor…

438
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
¿Cuánto llevas trabajando
con los piratas que atacaron la base?

439
00:25:36,368 --> 00:25:38,328
¿Qué? No he hecho eso.

440
00:25:38,411 --> 00:25:40,288
[Bogard] Te vieron con uno de ellos.

441
00:25:41,665 --> 00:25:42,749
En una taberna.

442
00:25:42,832 --> 00:25:45,001
[Garp] Empieza a decir la verdad, cadete.

443
00:25:46,086 --> 00:25:49,756
O te colgaremos
de una de las cruces que hay en el patio.

444
00:25:57,264 --> 00:25:59,849
Me capturó una pirata llamada Alvida.

445
00:26:00,684 --> 00:26:01,851
Fui su prisionero.

446
00:26:03,061 --> 00:26:04,020
Fue horrible.

447
00:26:07,107 --> 00:26:08,191
Y él me salvó.

448
00:26:08,775 --> 00:26:09,609
¿Quién?

449
00:26:10,277 --> 00:26:11,152
[suspira]

450
00:26:11,861 --> 00:26:12,696
Luffy.

451
00:26:13,947 --> 00:26:15,156
¿El del sombrero?

452
00:26:16,825 --> 00:26:18,243
¿Dices que se llama…

453
00:26:20,453 --> 00:26:21,496
Luffy?

454
00:26:22,539 --> 00:26:23,582
Sí, señor.

455
00:26:35,093 --> 00:26:36,511
[Garp] ¿Cuál es tu papel?

456
00:26:39,973 --> 00:26:41,600
¿Por qué finges ser un marine?

457
00:26:42,183 --> 00:26:43,184
No finjo.

458
00:26:44,311 --> 00:26:45,770
Mi sueño es ser marine.

459
00:26:47,105 --> 00:26:50,442
Los marines hacen el mundo mejor
y más seguro.

460
00:26:51,985 --> 00:26:53,361
Se lo dije a Luffy.

461
00:26:54,613 --> 00:26:55,447
Y me liberó.

462
00:26:55,530 --> 00:26:56,948
¿Eso hizo?

463
00:26:58,950 --> 00:27:00,619
¿Y no se lo has contado a nadie?

464
00:27:00,702 --> 00:27:02,787
No me dejarían alistarme.

465
00:27:05,457 --> 00:27:06,833
Y se acabaría mi sueño.

466
00:27:21,222 --> 00:27:22,557
Decir la verdad

467
00:27:23,975 --> 00:27:26,144
es fundamental en un marine.

468
00:27:27,354 --> 00:27:29,481
- ¿Verdad, Bogard?
- Sí, señor.

469
00:27:31,316 --> 00:27:35,153
Y es algo que echo en falta en esta base.

470
00:27:35,236 --> 00:27:36,488
Otra cosa.

471
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
¿A ese…

472
00:27:39,991 --> 00:27:41,826
sombrero de paja…

473
00:27:43,662 --> 00:27:45,246
le debes lealtad?

474
00:27:51,294 --> 00:27:52,420
Es un pirata.

475
00:27:55,632 --> 00:27:57,175
Debería ser juzgado.

476
00:27:59,386 --> 00:28:00,220
Bien.

477
00:28:04,349 --> 00:28:06,059
Lo buscaremos juntos.

478
00:28:07,394 --> 00:28:08,770
[ríe]

479
00:28:14,025 --> 00:28:15,735
[voces de fondo ininteligibles]

480
00:28:15,819 --> 00:28:17,278
[graznidos de gaviotas]

481
00:28:18,279 --> 00:28:19,989
[hombre] ¡Más rápido, muchachos!

482
00:28:22,033 --> 00:28:24,327
Come algo aunque estés enfadado.

483
00:28:25,328 --> 00:28:26,538
[Luffy] No tengo hambre.

484
00:28:26,621 --> 00:28:27,539
[balido de ovejas]

485
00:28:27,622 --> 00:28:29,916
Siempre tienes hambre. ¿Qué pasa?

486
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
[hombre] Pensaba que este vertedero
era más popular.

487
00:28:33,586 --> 00:28:35,755
No hemos conseguido beber.

488
00:28:36,381 --> 00:28:40,260
Y estamos muy… sedientos.

489
00:28:40,343 --> 00:28:41,344
¡Largaos!

490
00:28:42,554 --> 00:28:43,638
No sois bienvenidos.

491
00:28:43,722 --> 00:28:45,974
- [ríe]
- [Luffy] ¡Os reísteis de Shanks!

492
00:28:46,057 --> 00:28:47,642
¿Qué dices, niñato?

493
00:28:48,309 --> 00:28:52,397
Si quieres hablar como un hombre,
tienes que defenderte como un hombre.

494
00:28:53,898 --> 00:28:56,818
- [gime] ¡Suéltame!
- [Makino] ¡Basta, es un niño!

495
00:28:56,901 --> 00:29:00,530
Es un niño que debería aprender
lo que es respeto.

496
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
[Shanks] Suerte.

497
00:29:03,324 --> 00:29:05,243
Llevo meses intentándolo.

498
00:29:05,744 --> 00:29:06,745
¿Shanks?

499
00:29:07,537 --> 00:29:11,708
- Eh, chicos, el limpiador ha vuelto.
- [hombres ríen]

500
00:29:11,791 --> 00:29:14,461
Cuando voy a dejar el suelo
lleno de sangre.

501
00:29:14,544 --> 00:29:15,670
Suéltalo.

502
00:29:15,754 --> 00:29:17,005
Es un incordio.

503
00:29:18,047 --> 00:29:20,133
Tienes suerte de que no le haga daño.

504
00:29:20,800 --> 00:29:23,303
Tírame una copa encima y lo dejaré pasar.

505
00:29:24,554 --> 00:29:27,682
Pero no amenaces a mis amigos.

506
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
[ríe]

507
00:29:31,227 --> 00:29:32,937
[hombre ríe]

508
00:29:35,356 --> 00:29:36,483
[disparo]

509
00:29:41,237 --> 00:29:42,363
Eliminadlos.

510
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
[música intrépida de acción]

511
00:30:05,094 --> 00:30:06,095
[gruñe]

512
00:30:13,603 --> 00:30:14,604
Ahora.

513
00:30:19,567 --> 00:30:22,779
[continúa música de acción]

514
00:30:36,751 --> 00:30:38,169
[fin de música de acción]

515
00:30:40,505 --> 00:30:41,339
¿Y Luffy?

516
00:30:43,550 --> 00:30:45,051
[borboteo de agua]

517
00:30:48,930 --> 00:30:50,056
[jadea]

518
00:30:51,057 --> 00:30:52,851
[música siniestra]

519
00:30:56,104 --> 00:30:57,355
[jadea]

520
00:31:14,706 --> 00:31:16,624
No te molestes. Es agua de mar.

521
00:31:16,708 --> 00:31:17,750
[Luffy gime]

522
00:31:18,626 --> 00:31:19,669
¡Ah!

523
00:31:20,587 --> 00:31:22,255
[Buggy] No es justo, ¿eh?

524
00:31:22,338 --> 00:31:25,425
Esos poderes anulados por un poco de agua.

525
00:31:26,593 --> 00:31:28,553
Aunque siempre puedes darme mi mapa

526
00:31:28,636 --> 00:31:30,680
si no quieres morir ahí dentro.

527
00:31:31,556 --> 00:31:32,724
[Luffy] ¿Y mi banda?

528
00:31:34,100 --> 00:31:34,976
¿Tu banda?

529
00:31:35,059 --> 00:31:36,769
[ríe]

530
00:31:36,853 --> 00:31:39,022
[burlón] ¿Esos que te han abandonado? Oh…

531
00:31:39,647 --> 00:31:41,232
[con rabia] ¿Como hizo Shanks?

532
00:31:42,734 --> 00:31:44,986
[burlón] Oh, ¿te has puesto triste?

533
00:31:45,820 --> 00:31:47,322
Ellos volverán a por mí.

534
00:31:47,405 --> 00:31:48,615
No, no volverán.

535
00:31:50,450 --> 00:31:51,284
[exhala]

536
00:31:51,367 --> 00:31:53,703
Tu única salida es que me des el mapa.

537
00:31:53,786 --> 00:31:55,121
Si lo haces, yo…

538
00:31:55,204 --> 00:31:59,959
tendré un sitio muy especial
dentro de mi banda

539
00:32:01,210 --> 00:32:02,045
para ti.

540
00:32:02,754 --> 00:32:04,255
[Luffy jadea]

541
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
[forcejea]

542
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
¡Nunca!

543
00:32:11,262 --> 00:32:12,180
¿Por qué no?

544
00:32:12,263 --> 00:32:14,098
[gime de dolor]

545
00:32:14,182 --> 00:32:15,516
[gruñe con rabia]

546
00:32:16,142 --> 00:32:19,979
¡Eres un paria, como todos nosotros!

547
00:32:20,063 --> 00:32:23,483
¡Raro, odiado y abandonado!

548
00:32:26,694 --> 00:32:28,237
Únete a mí…

549
00:32:30,406 --> 00:32:32,825
y así podrás servir al hombre

550
00:32:33,785 --> 00:32:36,996
que llegará a ser el rey de los piratas.

551
00:32:39,707 --> 00:32:41,209
Cuando tenga el mapa,

552
00:32:41,751 --> 00:32:44,379
yo encontraré el One Piece.

553
00:32:45,630 --> 00:32:47,215
Así todos me conocerán.

554
00:32:50,301 --> 00:32:51,511
Y me amarán.

555
00:32:52,637 --> 00:32:54,847
[Luffy] No podrás obligarlos.

556
00:32:56,224 --> 00:32:57,976
Como no puedes obligarlos a reír.

557
00:33:01,729 --> 00:33:03,690
Nunca te daré el mapa.

558
00:33:03,773 --> 00:33:05,483
Entonces…

559
00:33:07,735 --> 00:33:09,862
el telón se baja para ti.

560
00:33:17,787 --> 00:33:20,790
[Luffy de niño] Shanks te va a triturar
y te hará salchichas.

561
00:33:20,873 --> 00:33:22,333
No querrás haber nacido.

562
00:33:22,417 --> 00:33:24,460
Créeme, eso me gustaría.

563
00:33:24,544 --> 00:33:27,505
Te dará una paliza. ¡Aunque te escondas!

564
00:33:27,588 --> 00:33:29,007
¡Ya vale, niño!

565
00:33:29,090 --> 00:33:32,635
¿De verdad crees
que alguien va a venir a por ti? ¿Eh?

566
00:33:34,345 --> 00:33:35,680
No importas.

567
00:33:35,763 --> 00:33:36,848
[chasquido de navaja]

568
00:33:38,474 --> 00:33:42,603
Y nadie te echará de menos
cuando estés muerto.

569
00:33:43,104 --> 00:33:44,147
[golpe seco]

570
00:33:46,232 --> 00:33:47,608
[rumor siniestro]

571
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
[música tensa]

572
00:33:57,869 --> 00:33:59,287
[Luffy grita]

573
00:34:09,672 --> 00:34:10,673
[jadea]

574
00:34:19,057 --> 00:34:19,974
[jadea ahogado]

575
00:34:24,812 --> 00:34:26,397
[música siniestra]

576
00:34:30,568 --> 00:34:32,028
[música épica]

577
00:34:39,035 --> 00:34:40,995
Luffy, ¿me oyes?

578
00:34:45,166 --> 00:34:47,710
- [música de suspense]
- [estruendo]

579
00:34:48,461 --> 00:34:50,254
[rugido feroz]

580
00:34:57,303 --> 00:34:59,013
[Luffy grita]

581
00:35:04,977 --> 00:35:06,521
[rugido]

582
00:35:15,613 --> 00:35:18,032
Vete lejos.

583
00:35:19,408 --> 00:35:21,410
[zumbido penetrante]

584
00:35:32,797 --> 00:35:34,590
[música épica]

585
00:35:40,346 --> 00:35:41,305
[Shanks] Ven.

586
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
[música sombría]

587
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
[Luffy] No.

588
00:35:55,069 --> 00:35:56,112
¡Shanks, el brazo!

589
00:35:57,029 --> 00:35:58,114
¡He sido yo!

590
00:35:59,157 --> 00:36:01,576
- ¡Tengo la culpa!
- Solo es un brazo.

591
00:36:03,661 --> 00:36:05,288
Lo importante es que estés bien.

592
00:36:07,832 --> 00:36:09,000
[solloza]

593
00:36:15,256 --> 00:36:18,759
- ¡No toques mi sombrero!
- ¿Qué dices?

594
00:36:19,260 --> 00:36:21,971
Eh, no te he oído
porque te estás ahogando.

595
00:36:26,851 --> 00:36:28,519
[chasquido de navaja al clavarse]

596
00:36:31,939 --> 00:36:34,150
No le tienes miedo a la muerte, ¿eh?

597
00:36:34,233 --> 00:36:36,110
No te tengo miedo a ti.

598
00:36:38,863 --> 00:36:41,282
¿Sabes? Voy a disfrutarlo.

599
00:36:41,365 --> 00:36:44,619
Cuando Buggy acabe contigo, serás mío.

600
00:36:44,702 --> 00:36:47,330
Mmm, suena tentador, pero no me quedaré.

601
00:36:47,413 --> 00:36:49,624
¿Sí? ¿Tienes adonde ir?

602
00:36:52,001 --> 00:36:53,419
Antes creía que no.

603
00:36:55,546 --> 00:36:57,006
Luffy ha cambiado eso.

604
00:36:57,590 --> 00:36:59,634
El cabezota del sombrero de paja.

605
00:36:59,717 --> 00:37:01,719
¿No me digas que crees en él?

606
00:37:01,802 --> 00:37:04,847
No hace falta. Él ya cree en sí mismo.

607
00:37:06,557 --> 00:37:07,475
Se contagia.

608
00:37:09,644 --> 00:37:11,562
- [Zoro] Y otra cosa.
- [Cabaji ríe]

609
00:37:11,646 --> 00:37:12,563
No mires atrás.

610
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
[Nami gruñe]

611
00:37:26,494 --> 00:37:27,453
¿Cuál es el plan?

612
00:37:30,831 --> 00:37:32,750
Tienes uno, ¿no? Eso es lo tuyo.

613
00:37:33,334 --> 00:37:34,210
El plan…

614
00:37:35,670 --> 00:37:38,714
es darles una paliza a los payasos. [ríe]

615
00:37:38,798 --> 00:37:40,007
[música de acción]

616
00:37:44,887 --> 00:37:45,972
[música cesa]

617
00:37:46,055 --> 00:37:49,642
¿Quieres salir?
Ya sabes el precio que hay que pagar.

618
00:37:54,897 --> 00:37:56,607
[se reinicia música de acción]

619
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
¿Y mis monstruos?

620
00:38:06,659 --> 00:38:07,868
No vendrán.

621
00:38:18,504 --> 00:38:20,506
[tose]

622
00:38:30,141 --> 00:38:31,809
Mi mapa.

623
00:38:32,935 --> 00:38:34,270
Mi sombrero.

624
00:38:44,155 --> 00:38:46,157
[ríe]

625
00:38:48,284 --> 00:38:51,454
[continúan risas estridentes]

626
00:38:56,375 --> 00:38:59,420
¿Quieres algo de mí? Te lo voy a dar.

627
00:39:03,841 --> 00:39:05,217
[Buggy ríe]

628
00:39:05,301 --> 00:39:06,510
¡Sorpresa, zoquete!

629
00:39:06,594 --> 00:39:08,471
[risa enloquecida]

630
00:39:08,554 --> 00:39:10,222
[música de acción se intensifica]

631
00:39:19,273 --> 00:39:21,400
¿Cómo voy a cortar
a alguien que hace esto?

632
00:39:21,484 --> 00:39:23,235
Esto no estaba en el plan.

633
00:39:26,572 --> 00:39:28,157
[continúa risa enloquecida]

634
00:39:30,242 --> 00:39:31,452
[gruñe]

635
00:39:32,661 --> 00:39:34,288
- [gruñe]
- [gime]

636
00:39:37,833 --> 00:39:39,418
[grita con dolor]

637
00:39:49,845 --> 00:39:51,055
[música se desvanece]

638
00:39:51,138 --> 00:39:53,808
[Buggy burlón] Oh, fíjate.

639
00:39:54,892 --> 00:40:00,147
Alguien ha escapado
de mi Tanque de la Perdición.

640
00:40:01,482 --> 00:40:03,150
Ahora acabaré contigo.

641
00:40:04,068 --> 00:40:07,029
¡Cuando acabe
con tu penosa tripulación de pega!

642
00:40:07,113 --> 00:40:08,739
[ríe estridente]

643
00:40:09,323 --> 00:40:11,575
Puedes echarme agua de mar encima,

644
00:40:12,701 --> 00:40:13,994
y lo dejaré pasar.

645
00:40:14,078 --> 00:40:15,121
[Buggy resopla]

646
00:40:18,165 --> 00:40:21,961
Pero ¡nunca amenaces a mis amigos!

647
00:40:25,423 --> 00:40:26,298
[Luffy grita]

648
00:40:33,597 --> 00:40:34,432
[chasquea]

649
00:40:36,600 --> 00:40:39,895
[Buggy] Así que quieres ser
el primero en morir.

650
00:40:40,855 --> 00:40:42,064
Encantado.

651
00:40:43,983 --> 00:40:44,900
[gruñe]

652
00:40:45,776 --> 00:40:46,610
[gruñe]

653
00:40:49,363 --> 00:40:53,325
¡Cañón Dispersa Dispersa!

654
00:40:56,120 --> 00:40:57,121
¡Ah!

655
00:40:58,789 --> 00:41:00,207
[ambos gruñen]

656
00:41:00,291 --> 00:41:01,542
[Buggy ríe]

657
00:41:04,587 --> 00:41:07,673
[risa burlona] ¡Adiós sombrerito!

658
00:41:09,758 --> 00:41:10,885
- [golpe seco]
- [gime]

659
00:41:12,011 --> 00:41:14,180
[gruñe]

660
00:41:14,263 --> 00:41:15,973
[forcejea]

661
00:41:19,435 --> 00:41:20,936
¡Nami, las cajas!

662
00:41:22,521 --> 00:41:23,856
[gruñe]

663
00:41:24,690 --> 00:41:25,900
[música épica]

664
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
[gruñe]

665
00:41:40,831 --> 00:41:42,166
¡Maldición!

666
00:41:53,010 --> 00:41:55,304
[gruñe] ¿Qué me habéis hecho?

667
00:41:55,888 --> 00:41:57,473
Reducirte el tamaño.

668
00:41:57,556 --> 00:42:00,726
¡El One Piece nunca será tuyo!

669
00:42:01,352 --> 00:42:08,108
¡Eres un niño triste y solo
que lleva un sombrero de otro!

670
00:42:08,692 --> 00:42:10,736
Sé perfectamente quién soy.

671
00:42:15,741 --> 00:42:17,409
Soy Monkey D. Luffy.

672
00:42:19,912 --> 00:42:21,997
Y seré el rey de los piratas.

673
00:42:24,166 --> 00:42:25,793
¡Bazuca…

674
00:42:25,876 --> 00:42:28,087
[Buggy] ¡Guo, guo, guo, guo! ¡No, no, no!

675
00:42:28,170 --> 00:42:29,213
¡Espera, espera!

676
00:42:29,797 --> 00:42:31,632
…de Goma Goma!

677
00:42:31,715 --> 00:42:33,592
[Buggy grita con eco]

678
00:42:36,136 --> 00:42:37,888
[fin de música épica]

679
00:42:45,104 --> 00:42:46,105
[música melancólica]

680
00:42:46,188 --> 00:42:47,481
¿Me lo das a mí?

681
00:42:48,232 --> 00:42:49,358
Eres la navegante.

682
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
Salgamos de este circo.

683
00:42:55,114 --> 00:42:56,824
Aún queda algo por hacer.

684
00:43:08,794 --> 00:43:10,629
[tintineo de cadenas]

685
00:43:10,713 --> 00:43:11,839
¿Nos haréis daño?

686
00:43:12,756 --> 00:43:13,632
¿Qué?

687
00:43:13,716 --> 00:43:16,385
Eres un pirata, ¿no?

688
00:43:17,970 --> 00:43:19,388
Pero un pirata diferente.

689
00:43:27,771 --> 00:43:28,897
[música militar]

690
00:43:28,981 --> 00:43:30,858
[Garp] Compañeros marines,

691
00:43:32,693 --> 00:43:36,113
la corrupción pudre como una fruta pasada,

692
00:43:36,196 --> 00:43:38,616
estropeando todo lo que toca.

693
00:43:38,699 --> 00:43:40,993
Los hombres y mujeres de esta base

694
00:43:41,076 --> 00:43:43,078
no han fallado a la Marina,

695
00:43:45,164 --> 00:43:46,665
pero su líder sí.

696
00:43:50,961 --> 00:43:55,257
Desde la ejecución de Gold Roger,

697
00:43:55,341 --> 00:43:59,219
estamos librando una guerra interminable
contra los piratas.

698
00:43:59,303 --> 00:44:01,680
Pero no es la batalla correcta.

699
00:44:02,264 --> 00:44:06,810
Les quitamos barcos, armas, y los matamos.

700
00:44:06,894 --> 00:44:11,899
Pero no ganaremos
si no les arrebatamos los sueños.

701
00:44:13,025 --> 00:44:15,694
Por eso voy a liderar una misión

702
00:44:15,778 --> 00:44:18,614
para cazar a los piratas
que atacaron la base.

703
00:44:19,198 --> 00:44:22,701
Me llevaré a este escuadrón
de nuevos cadetes conmigo.

704
00:44:22,785 --> 00:44:27,289
Juntos, les mostraremos
a todos los piratas

705
00:44:27,373 --> 00:44:30,459
que sus actos tendrán consecuencias.

706
00:44:30,542 --> 00:44:33,170
Nosotros somos las consecuencias.

707
00:44:36,131 --> 00:44:38,217
- Por el honor.
- [marines] ¡Por el honor!

708
00:44:38,300 --> 00:44:40,844
- ¡Por la justicia!
- [marines] ¡Por la justicia!

709
00:44:40,928 --> 00:44:43,514
- ¡Por la Marina!
- [marines] ¡Por la Marina!

710
00:44:43,597 --> 00:44:45,099
[vítores]

711
00:44:51,438 --> 00:44:52,731
No tenemos mucho,

712
00:44:53,774 --> 00:44:55,192
pero tomad.

713
00:44:55,693 --> 00:44:58,946
Es una muestra de agradecimiento.

714
00:44:59,029 --> 00:45:00,823
[Luffy] No, lo necesitáis.

715
00:45:03,450 --> 00:45:04,743
[música intrépida]

716
00:45:09,540 --> 00:45:10,582
[exhala]

717
00:45:12,876 --> 00:45:13,711
Bueno…

718
00:45:13,794 --> 00:45:14,753
[ríe]

719
00:45:16,213 --> 00:45:17,631
Solo un bocadito.

720
00:45:20,384 --> 00:45:21,260
[ríe]

721
00:45:24,430 --> 00:45:25,848
[aldeanos] ¡Adiós!

722
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
[hombre] Adiós.

723
00:45:37,025 --> 00:45:41,739
Muchas gracias por la hospitalidad,
la comida y la bebida.

724
00:45:41,822 --> 00:45:43,240
Intentaremos que nos dure.

725
00:45:43,323 --> 00:45:46,201
Aunque con Lucky Roux
serán unas tres horas.

726
00:45:46,285 --> 00:45:48,162
- [Lucky] ¡Con suerte!
- [risas]

727
00:46:01,133 --> 00:46:02,718
[música melancólica]

728
00:46:09,516 --> 00:46:12,603
[resopla] Te echaré mucho de menos, Luffy.

729
00:46:14,688 --> 00:46:16,064
Tenías razón.

730
00:46:17,816 --> 00:46:19,735
Al no dejarme ir contigo.

731
00:46:21,153 --> 00:46:22,029
No estoy listo.

732
00:46:22,988 --> 00:46:25,157
- Luffy…
- Pero lo estaré.

733
00:46:26,325 --> 00:46:28,076
Y seré un capitán pirata.

734
00:46:28,869 --> 00:46:32,956
Con mi barco
y una tripulación que se proteja.

735
00:46:33,457 --> 00:46:36,251
Seremos los mejores piratas
de la historia.

736
00:46:37,002 --> 00:46:38,504
Mejores que vosotros.

737
00:46:40,422 --> 00:46:43,884
Encontraré el One Piece
y seré el rey de los piratas.

738
00:46:44,468 --> 00:46:46,386
¿Mejores que nosotros?

739
00:46:54,394 --> 00:46:55,687
Pues, en ese caso…

740
00:47:01,902 --> 00:47:04,029
Esto es lo más preciado que tengo.

741
00:47:04,863 --> 00:47:06,323
Significa mucho para mí.

742
00:47:08,951 --> 00:47:10,369
Quiero que te lo quedes.

743
00:47:18,877 --> 00:47:22,089
La próxima vez, puedes devolvérmelo.

744
00:47:22,673 --> 00:47:25,008
Pero solo si eres un gran pirata.

745
00:47:26,260 --> 00:47:27,511
Ese es el trato.

746
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
Sé bueno, Luffy.

747
00:47:52,744 --> 00:47:54,538
[continúa música melancólica]

748
00:48:09,636 --> 00:48:10,721
[Nami] Casi está.

749
00:48:17,978 --> 00:48:19,313
Lo has arreglado.

750
00:48:23,734 --> 00:48:24,568
Gracias.

751
00:48:25,152 --> 00:48:26,653
Era tu tesoro, ¿no?

752
00:48:36,413 --> 00:48:38,790
¿Todos los días van a ser así contigo?

753
00:48:49,384 --> 00:48:50,761
Shanks decía que…

754
00:48:52,804 --> 00:48:55,432
si el camino
hacia lo que quieres es fácil…

755
00:48:57,643 --> 00:48:59,186
es el camino equivocado.

756
00:49:02,564 --> 00:49:04,524
Ese Shanks parece buen tío.

757
00:49:11,657 --> 00:49:13,784
[música intrépida]

758
00:49:13,867 --> 00:49:14,952
Y ahora,

759
00:49:16,536 --> 00:49:17,788
¡a la Grand Line!

760
00:49:23,919 --> 00:49:25,295
[fin de música intrépida]

761
00:49:26,296 --> 00:49:27,631
[música misteriosa]

762
00:49:49,695 --> 00:49:51,863
[zumbido de línea]

763
00:49:52,906 --> 00:49:53,740
Soy yo.

764
00:49:56,368 --> 00:49:58,078
Diles que tengo el mapa.

765
00:49:58,161 --> 00:49:59,663
[se intensifica música]

766
00:50:05,002 --> 00:50:06,336
[fin abrupto de la música]

767
00:50:07,087 --> 00:50:09,047
[música intrépida]

768
00:50:55,927 --> 00:50:57,929
[música circense]

769
00:51:16,114 --> 00:51:17,699
[transición a música tensa]

770
00:51:39,971 --> 00:51:41,890
[banda sonora]

771
00:52:58,091 --> 00:52:59,551
[fin de la música]

