1
00:00:06,798 --> 00:00:07,841
Gusto mo ng gulo?

2
00:00:08,758 --> 00:00:10,343
Ibibigay ko sa 'yo.

3
00:00:14,514 --> 00:00:17,434
Gum Gum… Pistol!

4
00:00:18,893 --> 00:00:22,105
Luffy. Puwede bang wag dito?

5
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Kaya kong ayusin 'to. May pandikit ka ba?

6
00:00:25,650 --> 00:00:29,696
Di ang upuan ang inaalala ko.
Ingat ka sa mga bago mong kakayahan.

7
00:00:29,779 --> 00:00:31,448
Alam kong masaya, pero baka may iba

8
00:00:31,531 --> 00:00:34,492
na matakot sa iyo ngayong… iba ka na.

9
00:00:34,576 --> 00:00:36,119
Gusto kong maging kakaiba.

10
00:00:36,202 --> 00:00:39,080
Magiging pinakamagaling na pirata ako
dahil sa Devil Fruit.

11
00:00:39,164 --> 00:00:39,998
Luffy,

12
00:00:41,875 --> 00:00:44,210
ano'ng alam mo sa Devil Fruits?

13
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
Di sila masyadong masarap.

14
00:00:48,048 --> 00:00:49,883
Wala ni isa ang magkapareho.

15
00:00:50,759 --> 00:00:54,054
Bibigyan ka nila ng kakaibang kakayahan,

16
00:00:54,137 --> 00:00:57,432
pero may dahilan
kung bakit tinawag silang Devil Fruits.

17
00:00:58,016 --> 00:01:00,685
Dahil sa kasunduan na gagawin mo
pag kumain ka ng isa.

18
00:01:00,769 --> 00:01:04,731
Tatalikuran ka ng Inang Dagat.
Puwedeng kunin ng dagat ang lakas mo.

19
00:01:05,982 --> 00:01:08,359
Mas mahalaga ang Gum Gum Fruit

20
00:01:08,443 --> 00:01:10,070
kaysa sa kayamanan ni Shanks,

21
00:01:10,153 --> 00:01:13,031
at kinain ko ito,
kaya mas malaki ang halaga ko.

22
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
Narinig mo na ba ang,
"Walang libreng tanghalian?"

23
00:01:15,533 --> 00:01:16,534
Tanghalian na ba?

24
00:01:18,369 --> 00:01:22,082
Ayusin mo muna ang upuan ko
at titingnan ko kung ano'ng mayroon.

25
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
Shanks! Kailangan mong makita
ang kakayahan ko. Gum Gum…

26
00:01:27,337 --> 00:01:29,672
Luffy, wag! Nauubusan na ako ng gamit.

27
00:01:29,756 --> 00:01:32,217
Makikinig ako sa binibini, Luffy. Ito ba…

28
00:01:32,300 --> 00:01:33,718
May ilan pa sa likod.

29
00:01:35,053 --> 00:01:37,764
Payagan mo na akong sumali
sa crew mo. Mas malakas na ako.

30
00:01:37,847 --> 00:01:40,391
Di dahil para ka nang goma
ay di ka na magagapi.

31
00:01:40,475 --> 00:01:42,602
Gagawin ko lahat. Maliit lang ako.

32
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
Bumalik na si Makino, Kapitan.

33
00:01:44,270 --> 00:01:46,231
Ilang buwang supply at may sobra pa.

34
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Tayo na.

35
00:01:49,609 --> 00:01:50,944
Ilang buwan?

36
00:01:51,027 --> 00:01:52,779
Hahanapin n'yo ba ang One Piece?

37
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
-Oo, pag nakapag-imbak na kami.
-Kailan kayo babalik?

38
00:01:58,034 --> 00:01:59,369
Hindi na kami babalik.

39
00:02:07,752 --> 00:02:09,295
Ano'ng sinabi mo sa kanya?

40
00:02:11,798 --> 00:02:12,757
Ang katotohanan.

41
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
Puwede bang tigilan mo… 'yan?

42
00:02:27,480 --> 00:02:29,816
Sorry. Mahirap ang nakaupo lang.

43
00:02:34,362 --> 00:02:37,490
Pakiramdam ko ay napaka… piratey ko.

44
00:02:37,574 --> 00:02:39,993
Talaga? Mararamdaman mong watery ka

45
00:02:40,076 --> 00:02:41,995
kapag hinagis kita.

46
00:02:42,078 --> 00:02:47,208
-Sabi ko kailangan ko ng katahimikan.
-Oo. Alam ko. Katahimikan.

47
00:02:47,917 --> 00:02:53,548
Ito kasi ang unang pirate score ko.

48
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
Akalain mo 'yon?

49
00:02:56,426 --> 00:02:57,844
Oo,

50
00:02:57,927 --> 00:03:00,096
dahil sinabi mo pagkatapos mong itanong,

51
00:03:00,180 --> 00:03:02,307
ulit, na sumali ako sa crew mo.

52
00:03:02,390 --> 00:03:03,683
Magandang team tayo.

53
00:03:11,733 --> 00:03:12,775
Bukas na ba?

54
00:03:13,610 --> 00:03:18,656
Hindi pa. At puwede bang bigyan mo ako
ng kaunting katahimikan at space?

55
00:03:22,619 --> 00:03:23,453
Uy.

56
00:03:24,746 --> 00:03:25,580
Ayaw ko 'yon.

57
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Wag ang sombrero ko.

58
00:03:27,999 --> 00:03:30,043
Ba't ingat na ingat ka sa bagay na 'yan?

59
00:03:30,126 --> 00:03:32,420
Parang pinulot mo iyan sa basurahan.

60
00:03:32,503 --> 00:03:34,756
Ang basura ng isa ay kayamanan ng iba.

61
00:03:35,673 --> 00:03:38,092
Puwedeng tumigil na kayo? Umiidlip ako.

62
00:03:38,176 --> 00:03:40,220
Sorry. Naiistorbo ba ang beauty sleep mo?

63
00:03:40,303 --> 00:03:43,223
Wag kang tumingin,
kung ayaw mo ang nakikita mo,

64
00:04:00,240 --> 00:04:01,115
Nagawa mo!

65
00:04:18,466 --> 00:04:21,803
Iyan na 'yon?
Di ba dapat may ginto sa loob?

66
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
O mga alahas?

67
00:04:24,347 --> 00:04:27,517
Mas mahalaga ito kaysa ginto.
Kaalaman ito.

68
00:04:28,017 --> 00:04:30,520
-Mapa ito ng Grand Line.
-Ang Grand Line.

69
00:04:31,646 --> 00:04:33,439
Ang Grand Line ay nasa may…

70
00:04:35,441 --> 00:04:38,278
-Nasaan nga?
-Hindi mo alam kung nasaan?

71
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
Mukhang kailangan ko ng navigator sa crew.

72
00:04:42,031 --> 00:04:46,035
Ang mga karagatan ay nahahati sa apat.

73
00:04:46,619 --> 00:04:50,665
East Blue, North Blue, West, South.

74
00:04:50,748 --> 00:04:53,793
Itong manipis na lupa
na nakapaikot sa globo

75
00:04:54,669 --> 00:04:55,753
ay ang Red Line,

76
00:04:55,837 --> 00:04:59,590
at itong linya sa gitna ang Grand Line.

77
00:04:59,674 --> 00:05:03,011
Isang mapanganib na karagatan
na may mas malalaking isla,

78
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
lungsod, at mas delikadong mga pirata.

79
00:05:05,013 --> 00:05:07,223
Puno 'yon ng mga kayamanan.

80
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Naroon ang One Piece.

81
00:05:09,392 --> 00:05:11,853
Marami na akong tinalong pirata
na naghahanap niyan.

82
00:05:11,936 --> 00:05:14,605
Ano 'yon? Malaking brilyante o ano?

83
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
Ang kayamanan ni Gold Roger.

84
00:05:16,482 --> 00:05:19,360
Itinago niya ito sa Grand Line.
Lahat nasa One Piece.

85
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Kathang-isip lang 'yon.

86
00:05:20,820 --> 00:05:25,116
Kaya walang nakakahanap doon sa loob
ng 22 taon ay dahil di iyon tunay.

87
00:05:25,199 --> 00:05:28,453
Di ko mahintay ang magiging hitsura mo
pag nahanap natin iyon.

88
00:05:29,537 --> 00:05:32,415
-Marines ba 'yon?
-Paano nila tayo nahanap?

89
00:05:42,216 --> 00:05:44,469
Kakaiba ang amoy ng usok na ito.

90
00:05:46,137 --> 00:05:48,681
Itaas…

91
00:06:31,891 --> 00:06:32,725
Uy.

92
00:06:37,605 --> 00:06:38,439
Zoro.

93
00:06:48,324 --> 00:06:49,450
Wala ang mga espada ko.

94
00:06:49,534 --> 00:06:53,204
At ang bag ko
kasama ng lahat ng gamit ko sa paglalayag.

95
00:06:55,915 --> 00:06:59,502
-Hindi nila kinuha ang sombrero ko.
-Oo, buti na lang.

96
00:07:01,295 --> 00:07:03,172
Buwisit, nawala ang mapa.

97
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Hindi.

98
00:07:07,093 --> 00:07:08,469
Hindi.

99
00:07:09,470 --> 00:07:11,013
Nasa ligtas na lugar iyon.

100
00:07:14,183 --> 00:07:16,853
Uy. Tigilan mo 'yan.

101
00:07:16,936 --> 00:07:20,773
-Ano? Naghahanap ako ng malalabasan.
-Nahuli tayo. Kailangan natin ng plano.

102
00:07:20,857 --> 00:07:24,819
Hindi na. Kailangan lang talunin
lahat ng makakasalubong na Marine.

103
00:07:24,902 --> 00:07:27,530
Kumalma kayo. Ayos lang tayo.

104
00:07:27,613 --> 00:07:31,826
Hindi. Itatapon tayo ng Marines
sa kulungan kung susuwertehin tayo.

105
00:07:31,909 --> 00:07:33,161
O bibitayin tayo.

106
00:07:33,244 --> 00:07:34,829
Hindi sila Marines.

107
00:07:34,912 --> 00:07:37,790
Bago ako himatayin,
nakakita ako ng Jolly Roger.

108
00:07:37,874 --> 00:07:40,501
-Mga pirata sila.
-Mas magandang balita 'yan.

109
00:07:40,585 --> 00:07:44,630
Tama siya. Nagsasanay ang Marines.
Mas madaling pumatay ng pirata.

110
00:07:44,714 --> 00:07:47,800
Sabi ni Shanks, di lahat ng sitwasyon
ay malulutas ng karahasan.

111
00:07:47,884 --> 00:07:49,010
Sino si Shanks?

112
00:07:50,470 --> 00:07:52,180
Di natin kailangang lumaban.

113
00:07:53,347 --> 00:07:55,850
Kakausapin ko sila. Pirata sa pirata.

114
00:07:55,933 --> 00:07:56,893
Di uubra 'yan.

115
00:07:57,852 --> 00:07:59,687
-Bakit?
-Una, di ka pirata.

116
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
-Pirata ako.
-Hindi.

117
00:08:01,522 --> 00:08:04,317
Isa kang lalaking nababanat
na may lumang sombrero.

118
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
Ibang klase ako ng pirata.

119
00:08:06,777 --> 00:08:09,864
Ang mga pirata ay mga pirata.
Iisa lang ang uri nila.

120
00:08:32,970 --> 00:08:35,389
-Ayos!
-Ayos!

121
00:08:40,937 --> 00:08:46,359
Hindi. Tumigil kayo sa pagpalakpak.

122
00:08:46,442 --> 00:08:49,695
Wag, tumigil kayo. Mali lahat ito.

123
00:08:51,197 --> 00:08:54,367
Nahuli ang spotlight. Mali ang pasok n'yo.

124
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
At saan, o, nasaan

125
00:09:00,039 --> 00:09:01,707
ang sumasayaw

126
00:09:02,959 --> 00:09:03,876
na leon?

127
00:09:04,961 --> 00:09:07,129
Uy, kilala kita.

128
00:09:07,213 --> 00:09:11,050
Nakita ko ang wanted poster mo
sa Shells Town. Ikaw 'yong payaso.

129
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
-Binky, tama?
-Buggy.

130
00:09:18,349 --> 00:09:19,809
Buggy the Clown.

131
00:09:20,851 --> 00:09:23,312
Buggy, ang Mukhang Gago.

132
00:09:24,355 --> 00:09:25,398
Buggy,

133
00:09:25,481 --> 00:09:27,817
ang Henyong Jester.

134
00:09:30,403 --> 00:09:34,782
Ang dami mong pangalan.
Malamang kilala ka ng lahat sa East Blue.

135
00:09:37,410 --> 00:09:38,619
Ano'ng sabi mo?

136
00:09:40,454 --> 00:09:42,415
Na kilala ka ng lahat.

137
00:09:42,915 --> 00:09:43,958
Ha?

138
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
Niloloko mo ba ako?

139
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
Um… Hindi.

140
00:09:54,468 --> 00:09:58,055
Pero ngayong nabanggit mo na,
totoo ba 'yan?

141
00:09:59,098 --> 00:10:02,351
Ang totoo ay ilang buwan
na akong nagpaplano

142
00:10:02,435 --> 00:10:06,314
na nakawin ang mapang iyon
mula sa matandang si Axe-Hand Moron…

143
00:10:10,484 --> 00:10:12,153
para lang malaman

144
00:10:12,778 --> 00:10:17,742
na naungusan ako
ng tatlong di naman kilala,

145
00:10:18,618 --> 00:10:20,953
na ninakaw ito sa hara…

146
00:10:21,037 --> 00:10:22,913
Hindi! Nasa isip ko na ngayon.

147
00:10:24,749 --> 00:10:26,584
Hoy, di ako sino-sino lang.

148
00:10:27,376 --> 00:10:28,961
Ako si Monkey D. Luffy.

149
00:10:30,504 --> 00:10:32,840
At ako ang magiging Hari ng mga Pirata.

150
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
Nakakatawa iyan.

151
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
TAWA

152
00:10:47,480 --> 00:10:49,148
Ang bounty poster ko

153
00:10:49,231 --> 00:10:54,904
ay nakakalat sa marquee
ng bawat kuta ng Marine.

154
00:10:55,613 --> 00:10:59,659
At ang grupo ko ng mga sinumpa at abnormal

155
00:10:59,742 --> 00:11:03,412
ang pinakakinatatakutang pirate crew
sa buong East Blue.

156
00:11:04,246 --> 00:11:08,292
Nakatadhana akong mahanap ang One Piece.

157
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
At kapag nahanap ko iyon…

158
00:11:13,756 --> 00:11:14,924
Magiging hari ako.

159
00:11:15,007 --> 00:11:16,467
Hindi.

160
00:11:17,301 --> 00:11:19,011
Dahil mauunahan kita.

161
00:11:19,095 --> 00:11:20,596
Ikaw? Wag kang magpatawa.

162
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
-Sabi ko wag kang magpatawa!
-Sige, makinig kayo.

163
00:11:28,771 --> 00:11:30,523
Ako si Roronoa Zoro.

164
00:11:31,023 --> 00:11:35,653
Ibaba n'yo ang mga sandata
at baka hayaan ko pa kayong mabuhay.

165
00:11:39,907 --> 00:11:41,575
Mga binibini at ginoo,

166
00:11:42,993 --> 00:11:46,414
may celebrity tayong kasama.

167
00:11:46,497 --> 00:11:49,208
Sayang, ayaw kong may kasama sa spotlight.

168
00:11:51,335 --> 00:11:54,839
Ngayon, baka kailangan
na nating tumungo sa finale.

169
00:11:55,548 --> 00:12:00,845
Ang freaks ko ay naglaan ng oras
sa pag-eensayo sa munting pagdukot na ito.

170
00:12:01,637 --> 00:12:04,932
At kung di ko maigagantimpala
sa kanila ang mapa…

171
00:12:09,228 --> 00:12:12,648
mukhang kailangan ko silang alayan
ng malupit na parusa.

172
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
Teka, paano kung may iba akong maiaalok?

173
00:12:16,318 --> 00:12:18,028
Mas mahalaga pa sa mapa?

174
00:12:18,112 --> 00:12:19,405
Paano kung

175
00:12:20,030 --> 00:12:23,033
bigyan kita ng bagong freak
para sa crew mo?

176
00:12:23,117 --> 00:12:26,912
Isang pambihirang talento.
Pinakakakaiba sa buong East Blue.

177
00:12:26,996 --> 00:12:28,789
Bukod sa iyo, siyempre.

178
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Ituloy mo.

179
00:12:34,920 --> 00:12:35,921
Hoy!

180
00:12:54,690 --> 00:12:55,775
Diyos ko.

181
00:13:12,082 --> 00:13:13,375
Ano'ng ginawa mo?

182
00:13:13,459 --> 00:13:17,129
Ano'ng ginawa mo sa bayan nila?
Sinira mo ang lahat!

183
00:13:17,838 --> 00:13:18,881
Hindi lahat.

184
00:13:20,925 --> 00:13:22,593
Di ko kinuha ang mga kamay nila.

185
00:13:22,676 --> 00:13:23,511
PALAKPAKAN

186
00:13:26,305 --> 00:13:27,139
Sige.

187
00:13:28,766 --> 00:13:31,268
Dito na magtatapos ang pagtatanghal.

188
00:13:33,270 --> 00:13:36,398
Alam kong nasa isa sa inyo ang mapa ko,
at babawiin ko iyon.

189
00:13:36,482 --> 00:13:39,902
Ano'ng sinabi mo, Rubber Boy?
Na nasa ligtas na lugar 'yon?

190
00:13:40,528 --> 00:13:41,987
Wag kang magugulat.

191
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
May mga tainga
at mata ako sa lahat ng dako.

192
00:13:45,658 --> 00:13:50,371
Kaya pahirapan n'yo
ang mga bisita natin sa green room.

193
00:14:00,172 --> 00:14:06,971
Makikipag-usap ako sa bago kong
nababanat na kaibigan.

194
00:14:30,286 --> 00:14:31,120
Sino 'yan?

195
00:14:31,871 --> 00:14:33,289
Wala ka bang alam?

196
00:14:34,290 --> 00:14:38,085
Si Vice-Admiral Garp 'yan.
Bayani ng Marines.

197
00:14:38,168 --> 00:14:40,629
Ang lalaking nakahuli kay Gold Roger.

198
00:14:40,713 --> 00:14:42,923
Biglaan ang pag-atake, sir.

199
00:14:43,591 --> 00:14:46,468
Pinasok ng mabangis na Devil Fruit eater
at crew niya ang base,

200
00:14:46,552 --> 00:14:48,596
na pumatay sa inosenteng Marines.

201
00:14:48,679 --> 00:14:51,181
May tulong sila mula sa mga traydor.

202
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
-Di iyon ang nangyari.
-Bawal magsalita.

203
00:14:53,726 --> 00:14:59,064
Wawasakin na nila ang buong base.
Tumakbo sila nang makita ang palakol ko.

204
00:14:59,148 --> 00:15:03,736
Iyon ba ay bago o pagkatapos mo silang
hayaan na nakawin ang mapa ng Grand Line?

205
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
Pinagsisisihan ko iyon.

206
00:15:05,571 --> 00:15:10,284
Kailangan kong magdesisyon, at pinili ko
ang kapakanan ng Marines ko.

207
00:15:10,784 --> 00:15:13,495
Mabuti na lang
at ikaw ang namumuno sa kanila.

208
00:15:16,332 --> 00:15:20,252
Ano'ng mga ginagawa n'yo
para masupil ang mga piratang ito?

209
00:15:20,336 --> 00:15:22,504
Sinusuyod namin ang mga dagat sa paligid.

210
00:15:22,588 --> 00:15:24,423
Siyempre, di sana sila makakatakas

211
00:15:24,506 --> 00:15:27,760
kung napigilan sila
ng walang kuwenta kong anak.

212
00:15:29,136 --> 00:15:30,971
Malamang ay napatay siya

213
00:15:31,055 --> 00:15:34,141
kung di dahil sa katapangan
ng aming bagong kadete.

214
00:15:41,065 --> 00:15:44,360
-Bago?
-Kaninang umaga lang. Sir.

215
00:15:45,069 --> 00:15:48,906
Wag kang magkakamali, sir, di ako titigil

216
00:15:48,989 --> 00:15:54,286
hangga't hindi nakasabit sa bakuran ko
ang bawat isa sa mga piratang iyon.

217
00:15:57,623 --> 00:16:01,210
Tama na. Masyadong matibay
ang mga tali, kahit para sa 'yo.

218
00:16:01,293 --> 00:16:03,379
May mas malala pa dito.

219
00:16:03,462 --> 00:16:07,466
Paglabas ko sa tent,
may nakita akong bayan.

220
00:16:09,885 --> 00:16:12,346
O kung ano ang natira doon
matapos wasakin ni Buggy.

221
00:16:12,429 --> 00:16:14,223
Noong iwan mo kami para mamatay?

222
00:16:14,306 --> 00:16:17,935
Napapalibutan tayo't walang armas.
Gumagawa ka ng away na di ka mananalo.

223
00:16:18,018 --> 00:16:20,229
Alam ko ang tipo mo.
Pag walang mapapala, aalis.

224
00:16:20,312 --> 00:16:25,234
Sabi ng gumagalang bounty hunter,
na pumapatay para sa iilang Berry.

225
00:16:25,317 --> 00:16:26,944
-May layunin ako.
-Oo naman.

226
00:16:29,446 --> 00:16:32,324
-May paraan ako para makatakas tayo.
-Para makatakas ka kamo.

227
00:16:32,408 --> 00:16:35,285
Sige, pero kailangan
na pagkatiwalaan mo ako.

228
00:16:35,369 --> 00:16:37,746
Nagsinungaling ka
at gusto mong paniwalaan kita.

229
00:16:37,830 --> 00:16:39,498
May iba ka pang pagpipilian?

230
00:16:43,502 --> 00:16:45,879
Sige. Sabihin mo lang ang gagawin natin.

231
00:16:46,755 --> 00:16:48,382
Kung ano'ng ginagawa natin.

232
00:16:48,966 --> 00:16:51,802
-Maghintay na matiyak na walang tao.
-May lock pick ka?

233
00:16:51,885 --> 00:16:53,595
May apat na lock pick ako.

234
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
Tatlo lang ang nahanap ng mga payaso.

235
00:17:03,814 --> 00:17:04,940
Bilisan mo.

236
00:17:13,198 --> 00:17:17,202
Gusto kong isipin mo
na para itong artistic exercise,

237
00:17:18,495 --> 00:17:21,832
dahil ang sakit ay nagbubunga ng sining.

238
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
At ang sining
ay naglalabas ng katotohanan.

239
00:17:27,421 --> 00:17:31,592
Pero isang katotohanan lang
ang kailangan ko sa pagsasanay na ito.

240
00:17:31,675 --> 00:17:32,551
Nasaan…

241
00:17:33,719 --> 00:17:34,595
ang…

242
00:17:35,596 --> 00:17:36,472
aking…

243
00:17:38,557 --> 00:17:39,391
mapa?

244
00:17:39,475 --> 00:17:40,684
'Yong totoo?

245
00:17:43,145 --> 00:17:44,813
Medyo nagugutom ako.

246
00:17:46,356 --> 00:17:48,650
Di ba may cotton candy sa mga circus?

247
00:17:54,907 --> 00:17:58,577
Para saan mo naman gagamitin
ang mapang iyon?

248
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
Hindi ka magtatagal
ng limang minuto sa Grand Line.

249
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Sinabi ko na. Ako ang magiging Hari ng…

250
00:18:05,417 --> 00:18:06,335
Nakakainip!

251
00:18:08,504 --> 00:18:10,089
Sampung talampakan pa.

252
00:18:15,344 --> 00:18:17,679
Banatin mo ako hanggang gusto mo.

253
00:18:17,763 --> 00:18:19,640
Kaya kong gawin ito buong araw.

254
00:18:20,891 --> 00:18:22,559
Mali ang mga tanong ko.

255
00:18:22,643 --> 00:18:26,188
Kailangan pa nating palalimin,
alisin ka sa comfort zone mo.

256
00:18:26,772 --> 00:18:32,486
Bakit gusto ng isang bata
na maging Hari ng mga Pirata?

257
00:18:33,028 --> 00:18:34,905
Sino'ng gusto mong pabilibin?

258
00:18:36,115 --> 00:18:37,825
Isang nawawalang pag-ibig?

259
00:18:37,908 --> 00:18:39,451
Isang nawawalang magulang?

260
00:18:40,410 --> 00:18:43,747
O isang taong sinasamba mo?

261
00:18:43,831 --> 00:18:45,082
Isang huwad na idolo.

262
00:18:48,377 --> 00:18:49,211
Iyon nga.

263
00:18:50,546 --> 00:18:52,714
Uy, ibalik mo ang sombrero ko!

264
00:18:52,798 --> 00:18:55,717
May kilala akong pirata
na may ganitong sombrero.

265
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
Red-Haired Shanks.

266
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
Kilala mo si Shanks?

267
00:19:01,056 --> 00:19:03,600
Pulang buhok?
Tatlong galos, kaliwang mata?

268
00:19:04,476 --> 00:19:07,938
Magkasama kami sa crew
noong ka-edad mo kami.

269
00:19:08,438 --> 00:19:11,275
May pagkakataon pa
na akala ko magkaibigan kami.

270
00:19:12,067 --> 00:19:13,902
Hanggang sa traydurin niya ako.

271
00:19:15,362 --> 00:19:19,658
Gaya ng iba.

272
00:19:21,910 --> 00:19:25,372
Gusto niyang tanggalin ako sa spotlight.

273
00:19:25,455 --> 00:19:30,377
Gusto niyang pigilan
ang pagliliwanag ng bituin ko.

274
00:19:37,342 --> 00:19:39,887
'Yan ba ang ginawa niya sa iyo,
Rubber Boy?

275
00:19:42,222 --> 00:19:43,640
Pinagtaksilan ka rin ba niya?

276
00:19:43,724 --> 00:19:46,643
Wag kang magsalita
nang ganyan tungkol sa kanya.

277
00:19:47,352 --> 00:19:52,232
Sa wakas, papunta na tayo sa katotohanan.

278
00:19:52,900 --> 00:19:55,903
Iunat mo siya hanggang sa mawasak siya.

279
00:19:55,986 --> 00:19:58,030
Pakiusap, wag mo akong pilitin
na gawin ito.

280
00:19:58,113 --> 00:20:01,533
Inanyayahan kita

281
00:20:02,659 --> 00:20:07,331
na makilahok sa marangyang palabas ko

282
00:20:07,414 --> 00:20:09,625
at ito ang igaganti mo sa akin?

283
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
Isang "hindi?"

284
00:20:11,835 --> 00:20:13,754
Sinira mo ang bayan namin.

285
00:20:13,837 --> 00:20:17,341
Ginawa mo kaming mga bilanggo.
Di pa ba sapat iyon?

286
00:20:17,424 --> 00:20:19,718
Baka mas gusto mo

287
00:20:20,510 --> 00:20:24,181
kung isa sa mga nasasakupan mo
ang ilagay ko diyan.

288
00:20:26,683 --> 00:20:27,726
Hoy, bata!

289
00:20:29,937 --> 00:20:32,397
Gusto mong tumangkad nang mabilis?

290
00:20:33,607 --> 00:20:36,276
Boogie, binabalaan kita.

291
00:20:36,360 --> 00:20:38,403
Buggy!

292
00:20:39,279 --> 00:20:42,241
At binabalaan mo ako? Nakakatawa iyon.

293
00:20:45,577 --> 00:20:46,870
Sabi ko, nakakatawa.

294
00:20:46,954 --> 00:20:47,871
TAWA

295
00:21:09,309 --> 00:21:11,103
-Bitiwan mo siya.
-Bakit naman?

296
00:21:11,728 --> 00:21:13,939
Nasisiyahan siya.

297
00:21:14,523 --> 00:21:15,691
Hindi ba, junior?

298
00:21:16,191 --> 00:21:18,944
Oo. Ang galing, Buggy.

299
00:21:20,737 --> 00:21:22,406
Gum Gum

300
00:21:23,365 --> 00:21:24,950
Pistol!

301
00:21:34,376 --> 00:21:35,210
Hi.

302
00:21:36,253 --> 00:21:38,171
Hay, hay, hay,

303
00:21:39,089 --> 00:21:41,675
mukhang may iba tayong pagkakatulad.

304
00:21:46,680 --> 00:21:48,390
Kumain ka ng Devil Fruit?

305
00:21:48,473 --> 00:21:49,725
Ang Chop Chop Fruit.

306
00:21:51,351 --> 00:21:55,522
Kaya puwede mo akong pira-pirasuhin
at tadtarin,

307
00:21:56,106 --> 00:22:01,737
pero paulit-ulit ko lang
na bubuuin ang sarili ko.

308
00:22:07,701 --> 00:22:10,370
Gusto mo bang makita
kung ano pa ang kaya ko?

309
00:22:32,392 --> 00:22:34,561
-Ano?
-Ito na ang buhay ko.

310
00:22:34,644 --> 00:22:36,188
Gusto mong makipagpalitan?

311
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
May paparating.

312
00:22:40,692 --> 00:22:43,070
Kailangan ko pa ng oras.
Kausapin mo lang sila.

313
00:22:43,153 --> 00:22:45,530
Di ako nakikipag-usap. Nanghahampas ako.

314
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
Tanda mo pa ako?

315
00:22:59,127 --> 00:23:03,256
Isa pang homicidal,
na naka-unicycle na payaso.

316
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
Ilang taon na kitang iniisip.

317
00:23:15,644 --> 00:23:17,854
Kung paano mo pinatay ang kapatid ko.

318
00:23:20,982 --> 00:23:22,567
Marami akong pinatay na pirata.

319
00:23:22,651 --> 00:23:24,444
Ang pangalan ko ay Cabaji,

320
00:23:24,528 --> 00:23:28,448
at ilang taon na ang nakalipas,
hinabol mo kami sa Goa Kingdom.

321
00:23:28,532 --> 00:23:31,159
Sinundan mo kami nang ilang linggo,

322
00:23:31,243 --> 00:23:33,453
araw at gabi, walang sawa,

323
00:23:33,537 --> 00:23:34,955
na parang isang demonyo.

324
00:23:41,753 --> 00:23:42,921
Di ko pa rin tanda.

325
00:23:47,634 --> 00:23:50,470
Pinugot mo ang ulo niya
at isinilid mo sa bag,

326
00:23:50,554 --> 00:23:52,764
para sa ilang Berry.

327
00:23:55,475 --> 00:23:57,269
Okay, parang ako nga 'yan.

328
00:24:03,400 --> 00:24:06,111
Tingnan natin
kung mapapanatili mo ang ulo mo.

329
00:24:30,510 --> 00:24:31,428
Pasok, kadete.

330
00:24:31,511 --> 00:24:32,554
Maupo ka.

331
00:24:34,097 --> 00:24:35,015
Opo, sir.

332
00:24:49,738 --> 00:24:51,531
May problema ba sa uniporme mo, bata?

333
00:24:51,615 --> 00:24:52,491
Wala, sir.

334
00:24:54,034 --> 00:24:57,579
-Medyo malaki lang.
-Sigurado ka bang iyon lang, kadete?

335
00:24:59,039 --> 00:25:02,876
Ang Marine insignia.
Di para sa lahat iyan.

336
00:25:03,919 --> 00:25:05,212
Unang araw ko pa lang, sir.

337
00:25:08,048 --> 00:25:09,591
Hindi ito tungkol doon.

338
00:25:14,012 --> 00:25:16,765
Pareho nating alam na hindi ka bagay dito.

339
00:25:17,516 --> 00:25:19,434
Gusto ko lang maging Marine.

340
00:25:19,518 --> 00:25:22,354
At gusto kong maniwala,
pero di umaayon ang kuwento mo.

341
00:25:22,437 --> 00:25:23,313
Sir…

342
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
Gaano katagal ka nang nagtatrabaho kasama
ng mga piratang umatake dito?

343
00:25:36,368 --> 00:25:38,203
Ano? Hindi, sir. Hindi.

344
00:25:38,286 --> 00:25:42,749
Nakita kang kasama ng isa sa kanila
sa isang taberna.

345
00:25:42,832 --> 00:25:46,002
Oras na para magsimulang magsabi
ng totoo, kadete,

346
00:25:46,086 --> 00:25:49,464
o ipapabitin ka namin
sa isa sa mga krus sa bakuran.

347
00:25:57,180 --> 00:26:00,600
Binihag ako ng isang pirata
na nagngangalang Alvida.

348
00:26:00,684 --> 00:26:01,810
Bilanggo niya ako.

349
00:26:02,561 --> 00:26:03,812
Nakakapangilabot.

350
00:26:07,107 --> 00:26:09,609
-Tapos iniligtas niya ako.
-Sino?

351
00:26:11,861 --> 00:26:12,696
Si Luffy.

352
00:26:13,905 --> 00:26:15,156
Ang Straw Hat Pirate?

353
00:26:16,741 --> 00:26:18,451
Sabi mo ang pangalan niya ay…

354
00:26:20,370 --> 00:26:21,496
Luffy?

355
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
Opo, sir.

356
00:26:35,093 --> 00:26:37,012
Ano'ng parte mo sa lahat ng ito?

357
00:26:39,973 --> 00:26:43,226
-Bakit ka nagpapanggap na Marine?
-Di ako nagpapanggap.

358
00:26:43,810 --> 00:26:45,478
Pangarap kong maging Marine.

359
00:26:47,022 --> 00:26:51,067
Pinapaganda ng Marines ang mundo.
Kung saan ligtas ang mga tao.

360
00:26:51,860 --> 00:26:53,570
'Yan ang sinabi ko kay Luffy.

361
00:26:54,529 --> 00:26:56,531
-At pinalaya niya ako.
-Talaga?

362
00:26:58,867 --> 00:27:00,619
Bakit di mo sinabi sa iba?

363
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
Nag-aalala akong di nila ako
papayagan na mag-enlist.

364
00:27:05,332 --> 00:27:07,250
Doon matatapos ang pangarap ko.

365
00:27:21,222 --> 00:27:25,518
Ang pagsasabi ng totoo
ang pinakamahalaga para sa Marines.

366
00:27:27,354 --> 00:27:29,481
-Hindi ba, Bogard?
-Opo, sir.

367
00:27:31,316 --> 00:27:35,153
Isang bagay na kulang sa base na ito.

368
00:27:35,236 --> 00:27:36,321
Huling tanong.

369
00:27:37,781 --> 00:27:41,409
Itong Straw Hat Pirate…

370
00:27:43,578 --> 00:27:45,538
may utang na loob ka ba sa kanya?

371
00:27:51,127 --> 00:27:52,045
Pirata siya.

372
00:27:55,507 --> 00:27:57,926
Dapat harapin ng mga pirata ang hustisya.

373
00:27:59,386 --> 00:28:00,220
Mabuti.

374
00:28:04,349 --> 00:28:06,309
Magkasama natin siyang hahanapin.

375
00:28:21,866 --> 00:28:25,203
Alam kong nalulungkot ka,
pero kailangan mong kumain.

376
00:28:25,286 --> 00:28:26,371
Di ako nagugutom.

377
00:28:27,497 --> 00:28:29,916
Lagi kang gutom. Ano'ng nangyayari?

378
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
Akala ko sikat itong basurahang ito.

379
00:28:33,586 --> 00:28:35,839
Di pa namin nakukuha ang inumin namin

380
00:28:36,381 --> 00:28:39,592
at uhaw na uhaw pa rin kami.

381
00:28:40,218 --> 00:28:41,052
Labas!

382
00:28:42,387 --> 00:28:43,638
Di kayo pwede dito.

383
00:28:43,722 --> 00:28:45,974
Niloko n'yo si Shanks!

384
00:28:46,057 --> 00:28:47,642
May sinasabi ka, bata?

385
00:28:47,726 --> 00:28:52,397
Gusto mong magsalita na parang lalaki,
dapat handa kang magpakalalaki.

386
00:28:53,898 --> 00:28:56,735
-Bitawan mo ako!
-Pakiusap, tama na. Bata lang siya.

387
00:28:56,818 --> 00:29:01,156
Batang lalaki na kailangang matutong
rumespeto para sa ikabubuti niya.

388
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Good luck.

389
00:29:03,324 --> 00:29:05,660
Ilang buwan ko na siyang
sinusubukang turuan.

390
00:29:05,744 --> 00:29:06,619
Shanks?

391
00:29:07,537 --> 00:29:10,749
Tingnan ninyo, bumalik na ang janitor.

392
00:29:11,583 --> 00:29:13,710
Sakto pa kung kailan ako magkakalat.

393
00:29:14,544 --> 00:29:15,670
Ibaba mo siya.

394
00:29:15,754 --> 00:29:17,005
Itong bubuwit na ito?

395
00:29:18,047 --> 00:29:20,717
Masuwerte ka
di ko nilaslas ang lalamunan niya.

396
00:29:20,800 --> 00:29:24,471
Puwede mo akong buhusan ng inumin
at palalampasin ko 'yon.

397
00:29:24,554 --> 00:29:27,557
Pero wag mong pinagbabantaan
ang mga kaibigan ko.

398
00:29:40,737 --> 00:29:41,821
Patayin n'yo sila.

399
00:30:13,603 --> 00:30:14,437
Tira.

400
00:30:40,421 --> 00:30:41,381
Nasaan si Luffy?

401
00:31:14,706 --> 00:31:17,125
Wag ka nang mag-abala. Tubig dagat iyan.

402
00:31:20,420 --> 00:31:21,588
Parang hindi patas.

403
00:31:22,338 --> 00:31:26,467
Lahat ng kapangyarihan na 'yon
ay walang silbi sa tubig.

404
00:31:26,551 --> 00:31:28,553
Siyempre, puwede mong ibigay ang mapa ko

405
00:31:28,636 --> 00:31:31,472
kung ayaw mong mamatay mag-isa
sa tangkeng ito.

406
00:31:31,556 --> 00:31:32,599
Ang crew ko?

407
00:31:34,100 --> 00:31:34,976
Ang crew mo?

408
00:31:36,853 --> 00:31:38,938
Iyon bang mga nang-iwan sa 'yo?

409
00:31:39,647 --> 00:31:41,149
Gaya ng ginawa ni Shanks.

410
00:31:43,526 --> 00:31:44,861
Nalungkot ka ba doon?

411
00:31:45,820 --> 00:31:47,322
Babalikan nila ako.

412
00:31:47,405 --> 00:31:48,948
Walang magliligtas sa 'yo.

413
00:31:51,367 --> 00:31:54,287
Pagkakataon mo nang ibigay
ang mapa, at kung gagawin mo 'yon,

414
00:31:54,370 --> 00:31:59,834
baka may espesyal na lugar sa crew ko

415
00:32:01,210 --> 00:32:02,670
para lang sa 'yo.

416
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
Hindi!

417
00:32:11,346 --> 00:32:12,180
Bakit hindi?

418
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Aray!

419
00:32:16,142 --> 00:32:19,979
Isa kang outcast, gaya naming lahat.

420
00:32:20,063 --> 00:32:23,274
Isang abnormal. Hinamak at iniwan.

421
00:32:26,945 --> 00:32:28,029
Sumama ka sa akin…

422
00:32:30,406 --> 00:32:32,575
at pagsisilbihan mo ang isang lalaki

423
00:32:33,785 --> 00:32:36,829
na magiging Hari ng mga Pirata.

424
00:32:39,707 --> 00:32:41,668
Kapag nakuha ko na 'yong mapa,

425
00:32:41,751 --> 00:32:44,379
hahanapin ko ang One Piece,

426
00:32:45,546 --> 00:32:47,840
at malalaman ng lahat ang pangalan ko.

427
00:32:50,301 --> 00:32:51,427
Mamahalin nila ako.

428
00:32:52,637 --> 00:32:55,473
Di mo mapipilit ang iba na mahalin ka.

429
00:32:56,224 --> 00:32:58,601
Gaya ng di mo sila kayang pangitiin.

430
00:33:01,604 --> 00:33:03,690
Hinding-hindi ko ibibigay ang mapa.

431
00:33:03,773 --> 00:33:04,816
Kung gano'n…

432
00:33:07,735 --> 00:33:09,570
katapusan mo na.

433
00:33:17,912 --> 00:33:20,790
Gigilingin ka ni Shanks
at gagawing bandit sausage.

434
00:33:20,873 --> 00:33:24,460
-Hihilingin mong di ka na ipinanganak.
-Maniwala ka, hinihiling ko na iyon.

435
00:33:24,544 --> 00:33:27,588
Tatalunin ka niya.
Wala ka nang pagtataguan.

436
00:33:27,672 --> 00:33:29,007
Tama na, bata!

437
00:33:29,090 --> 00:33:31,884
Tingin mo talaga may darating para sa 'yo?

438
00:33:34,345 --> 00:33:35,596
Wala silang pakialam.

439
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
At walang sinuman…

440
00:33:40,518 --> 00:33:43,646
Walang makakaalala sa 'yo
kapag patay ka na.

441
00:34:38,868 --> 00:34:40,745
Luffy, naririnig mo ba ako?

442
00:34:57,804 --> 00:34:59,013
Shanks!

443
00:35:15,613 --> 00:35:18,032
Umalis ka na.

444
00:35:39,720 --> 00:35:40,555
Halika.

445
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
Hindi.

446
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
Shanks, ang braso mo!

447
00:35:57,029 --> 00:35:57,905
Kasalanan ko.

448
00:35:59,157 --> 00:36:01,576
-Kasalanan ko!
-Braso lang iyon.

449
00:36:03,786 --> 00:36:06,080
Masaya lang ako na ayos ka lang.

450
00:36:06,164 --> 00:36:07,081
Patawad.

451
00:36:15,256 --> 00:36:18,593
-Wag mong hawakan ang sombrero ko!
-Ano 'yon?

452
00:36:19,260 --> 00:36:21,971
Di kita marinig dahil sa tubig.

453
00:36:31,939 --> 00:36:34,150
Di ka talaga takot sa kamatayan, 'no?

454
00:36:34,233 --> 00:36:36,110
Hindi. Di lang ako takot sa 'yo.

455
00:36:38,863 --> 00:36:41,282
Alam mo, matutuwa ako dito.

456
00:36:41,365 --> 00:36:44,619
Kapag natapos na sa 'yo
si Kapitan Buggy, akin ka na.

457
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Nakakatukso man 'yon,
di na ako magtatagal.

458
00:36:47,413 --> 00:36:49,624
Talaga? May pupuntahan ka ba?

459
00:36:51,876 --> 00:36:53,294
Di ko naisip iyan dati.

460
00:36:55,546 --> 00:36:57,006
Pero binago iyon ni Luffy.

461
00:36:57,089 --> 00:37:01,719
'Yong hangal na naka-straw hat.
Wag mong sabihing naniniwala ka sa kanya?

462
00:37:01,802 --> 00:37:04,722
Di na kailangan.
Naniniwala siya sa sarili niya.

463
00:37:06,557 --> 00:37:07,475
Nakakahawa.

464
00:37:09,644 --> 00:37:10,770
At isa pa.

465
00:37:11,646 --> 00:37:13,189
Wag kang lilingon.

466
00:37:26,494 --> 00:37:27,453
Ano'ng plano?

467
00:37:30,706 --> 00:37:33,251
May plano ka di ba?
Hilig mo 'yon. Mga plano.

468
00:37:33,334 --> 00:37:34,210
Ang plano ay

469
00:37:35,670 --> 00:37:38,714
bugbugin natin
lahat ng payasong makita natin.

470
00:37:45,972 --> 00:37:49,350
Gusto mong lumabas? Alam mo ang kabayaran.

471
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
Nasaan ang freaks?

472
00:38:06,659 --> 00:38:07,868
Hindi sila darating.

473
00:38:30,141 --> 00:38:31,809
Ang mapa ko!

474
00:38:32,935 --> 00:38:34,270
Ang sombrero ko!

475
00:38:55,875 --> 00:38:59,420
Gusto mo akong bugbugin?
Tingnan natin kung ano'ng kaya mo.

476
00:39:05,301 --> 00:39:06,510
Surprise, mga tanga!

477
00:39:19,398 --> 00:39:21,400
Paano ko hihiwain
ang taong pira-piraso na?

478
00:39:21,484 --> 00:39:23,194
Di ito kasama sa plano.

479
00:39:52,431 --> 00:39:53,808
Tingnan mo nga naman.

480
00:39:54,892 --> 00:40:00,147
May nakatakas sa Tangke ng Kamatayan ko.

481
00:40:01,190 --> 00:40:03,150
Babalik ako para tapusin ka.

482
00:40:04,068 --> 00:40:07,363
Pagkatapos kong tapusin
ang kaawa-awa mong crew.

483
00:40:09,323 --> 00:40:13,994
Puwede mo akong tapunan ng tubig alat,
at palalampasin ko 'yon.

484
00:40:18,165 --> 00:40:21,502
Pero wag mong pinagbabantaan
ang mga kaibigan ko.

485
00:40:36,350 --> 00:40:39,895
Gusto mong maunang mamatay?

486
00:40:40,855 --> 00:40:41,897
Sige lang.

487
00:40:49,363 --> 00:40:53,325
Chop-Chop Cannon!

488
00:41:19,435 --> 00:41:20,936
Nami! Ang mga kahon!

489
00:41:40,831 --> 00:41:42,166
Lintik!

490
00:41:53,802 --> 00:41:55,304
Ano'ng ginawa ninyo?

491
00:41:55,888 --> 00:41:57,473
Pinira-piraso ka namin.

492
00:41:57,556 --> 00:42:00,518
Di magiging iyo ang One Piece.

493
00:42:01,352 --> 00:42:08,108
Isa ka lang malungkot at nag-iisang bata
na may suot na sombrero ng iba!

494
00:42:08,692 --> 00:42:10,319
Alam ko kung sino ako.

495
00:42:15,741 --> 00:42:17,409
Ako si Monkey D. Luffy.

496
00:42:19,912 --> 00:42:21,997
At ako ang magiging Hari ng mga Pirata.

497
00:42:24,708 --> 00:42:25,793
Gum Gum…

498
00:42:27,211 --> 00:42:28,087
Wag!

499
00:42:28,170 --> 00:42:29,213
Sandali.

500
00:42:29,797 --> 00:42:31,632
…Bazooka!

501
00:42:46,063 --> 00:42:48,148
Ibinibigay mo ito sa akin?

502
00:42:48,232 --> 00:42:49,358
Ikaw ang navigator.

503
00:42:51,819 --> 00:42:53,988
Umalis na tayo sa clown show na ito.

504
00:42:55,114 --> 00:42:56,907
May kailangan pa tayong gawin.

505
00:43:10,713 --> 00:43:12,673
Kayo ba ang mga bagong bibihag sa amin?

506
00:43:12,756 --> 00:43:13,632
Ano?

507
00:43:13,716 --> 00:43:15,968
Pirata ka, di ba?

508
00:43:17,970 --> 00:43:19,388
Ibang klase ako ng pirata.

509
00:43:29,398 --> 00:43:30,858
Mga kasama kong Marines,

510
00:43:32,693 --> 00:43:38,616
ang katiwalian ay parang bulok na prutas,
sinisira nito ang lahat ng nahahawakan.

511
00:43:38,699 --> 00:43:42,828
Di binigo ng mga kalalakihan
at kababaihan ng baseng ito ang Marines.

512
00:43:45,164 --> 00:43:47,166
Pero binigo sila ng pamunuan nito.

513
00:43:51,337 --> 00:43:54,548
Mula nang bitayin si Gold Roger,

514
00:43:55,090 --> 00:43:59,219
walang katapusan
ang paglaban natin sa mga pirata,

515
00:43:59,303 --> 00:44:02,181
pero di tama
ang laban na nilalabanan natin.

516
00:44:02,264 --> 00:44:06,810
Maaari nating kunin ang mga barko nila,
mga sandata, at maging buhay nila.

517
00:44:06,894 --> 00:44:12,483
pero di tayo mananalo kung 'di natin
kukunin ang mga pangarap nila.

518
00:44:13,025 --> 00:44:15,694
Kaya ako mismo
ang mangunguna sa isang misyon

519
00:44:15,778 --> 00:44:18,614
para tugisin
ang mga piratang umatake dito.

520
00:44:18,697 --> 00:44:21,950
At isasama ko ang mga bagong kadeteng ito.

521
00:44:22,034 --> 00:44:27,289
Sama-sama nating ipapakita sa kanila,
at sa lahat ng mga pirata,

522
00:44:27,373 --> 00:44:30,459
na may kabayaran ang mga gawain nila,

523
00:44:30,542 --> 00:44:33,170
at tayo iyon.

524
00:44:36,298 --> 00:44:37,424
Para sa karangalan.

525
00:44:37,508 --> 00:44:38,509
Para sa karangalan!

526
00:44:38,592 --> 00:44:40,344
-Para sa hustisya.
-Para sa hustisya!

527
00:44:40,427 --> 00:44:41,512
Para sa Marines.

528
00:44:41,595 --> 00:44:42,930
Para sa Marines!

529
00:44:51,438 --> 00:44:53,565
Wala kaming masyadong maibibigay,

530
00:44:53,649 --> 00:44:58,529
pero pakiusap, tanggapin n'yo ito
bilang pasasalamat.

531
00:44:59,238 --> 00:45:01,448
Mas kailangan n'yo ito kaysa sa amin.

532
00:45:12,876 --> 00:45:13,711
Siguro…

533
00:45:16,213 --> 00:45:17,631
pang-meryenda lang.

534
00:45:22,594 --> 00:45:24,346
-Paalam.
-Paalam.

535
00:45:24,430 --> 00:45:26,432
-Paalam.
-Maraming salamat.

536
00:45:28,726 --> 00:45:29,685
Salamat.

537
00:45:37,359 --> 00:45:41,447
Salamat sa pagtanggap,
at sa pagkain at sa inumin.

538
00:45:41,530 --> 00:45:43,240
Nanamnamin namin hanggang kaya.

539
00:45:43,323 --> 00:45:46,535
At dahil kay Lucky Roux,
siguro mga tatlong oras iyon.

540
00:45:46,618 --> 00:45:48,162
Kung susuwertehin ka!

541
00:46:10,142 --> 00:46:13,228
Tingin ko
ikaw ang pinaka-mamimiss ko, Luffy.

542
00:46:14,688 --> 00:46:16,064
Tama ka, Shanks.

543
00:46:17,816 --> 00:46:20,652
Noong di mo ako hinayaan
na makasali sa crew mo.

544
00:46:21,153 --> 00:46:23,447
-Di pa ako handa.
-Luffy…

545
00:46:23,530 --> 00:46:24,907
Pero pag handa na ako,

546
00:46:26,325 --> 00:46:27,951
magiging kapitan ako.

547
00:46:28,869 --> 00:46:32,956
Ng sarili kong barko, at ng crew
na laging susuporta sa isa't isa.

548
00:46:33,457 --> 00:46:36,376
Kami ang magiging pinakadakilang
pirata sa mundo.

549
00:46:37,002 --> 00:46:38,504
Mas dakila pa sa crew mo.

550
00:46:40,506 --> 00:46:44,384
Hahanapin ko ang One Piece
at ako'y magiging Hari ng mga Pirata!

551
00:46:44,468 --> 00:46:46,053
Mas dakila pa sa amin, ha?

552
00:46:54,561 --> 00:46:55,687
Kung ganoon…

553
00:47:01,693 --> 00:47:06,949
Itong sombrerong ito ang pinakamahalagang
pag-aari ko. Napakahalaga nito sa akin.

554
00:47:08,951 --> 00:47:10,577
At gusto kong kunin mo ito.

555
00:47:18,877 --> 00:47:21,588
Ibalik mo sa akin iyan
pag nagkita tayo ulit.

556
00:47:22,172 --> 00:47:25,008
Pero pagkatapos mo lang maging
mahusay na pirata.

557
00:47:26,260 --> 00:47:27,636
'Yan ang pangako natin.

558
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
Magpakabait ka, Luffy.

559
00:48:09,720 --> 00:48:10,679
Malapit na.

560
00:48:17,978 --> 00:48:19,104
Naayos mo.

561
00:48:23,734 --> 00:48:24,568
Salamat.

562
00:48:24,651 --> 00:48:26,653
Sabi mo kayamanan mo 'yan, di ba?

563
00:48:36,413 --> 00:48:39,416
Magiging ganito ba kagulo
ang bawat araw kasama mo?

564
00:48:49,468 --> 00:48:51,011
Laging sinasabi ni Shanks…

565
00:48:52,971 --> 00:48:55,974
na kung ang daan patungo
sa gusto mo ay napakadali…

566
00:48:57,643 --> 00:48:59,186
nasa maling landas ka.

567
00:49:02,564 --> 00:49:04,650
Parang ayos 'tong Shanks na ito.

568
00:49:13,867 --> 00:49:14,826
Susunod na stop,

569
00:49:16,703 --> 00:49:17,621
ang Grand Line!

570
00:49:52,823 --> 00:49:53,657
Ako ito.

571
00:49:56,368 --> 00:49:58,829
Sabihin mo sa kanyang nasa akin ang mapa.

572
00:52:58,091 --> 00:53:01,094
Tagapagsalin ng Subtitle: Rexie Q.

