1
00:00:06,798 --> 00:00:07,841
Cauți scandal?

2
00:00:08,675 --> 00:00:09,718
L-ai găsit.

3
00:00:14,514 --> 00:00:17,434
Gumă… Pistol!

4
00:00:19,394 --> 00:00:22,105
Luffy! Nu poți exersa în altă parte?

5
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Pot să-l repar. Ai lipici?

6
00:00:25,650 --> 00:00:29,696
Nu scaunul mă îngrijorează.
Ai grijă cu noile tale abilități!

7
00:00:29,779 --> 00:00:34,492
E palpitant, dar unii s-ar putea
să se teamă de tine că ești… diferit.

8
00:00:34,576 --> 00:00:35,702
Îmi place să fiu.

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,080
Cu puterile Fructului voi ajunge
cel mai mare pirat.

10
00:00:39,164 --> 00:00:39,998
Luffy,

11
00:00:41,875 --> 00:00:44,210
ce știi despre Fructele Diavolului?

12
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
Nu au gust prea bun.

13
00:00:48,048 --> 00:00:49,799
Nu există două la fel.

14
00:00:50,759 --> 00:00:54,054
Fiecare îți oferă o abilitate unică,

15
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
dar se numesc așa cu un motiv.

16
00:00:58,016 --> 00:01:00,101
Din cauza târgului pe care îl faci.

17
00:01:00,769 --> 00:01:04,022
Mama Apelor îți întoarce spatele.
Marea îți poate lua puterea.

18
00:01:05,940 --> 00:01:10,070
Știu doar că Fructul Gumei valorează
mai mult decât comoara lui Shanks,

19
00:01:10,153 --> 00:01:12,113
așa că eu valorez mai mult.

20
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
Nu știi că nu există prânz gratuit?

21
00:01:15,533 --> 00:01:16,493
E ora prânzului?

22
00:01:18,369 --> 00:01:21,247
Fă-mi scaunul la loc și văd eu ce găsesc!

23
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
Shanks! Trebuie să vezi
ce pot să fac! Gumă…

24
00:01:27,337 --> 00:01:29,672
Luffy, nu! Rămân fără mobilă.

25
00:01:29,756 --> 00:01:32,217
Ascult-o pe doamna, Luffy! Sunt cumva…

26
00:01:32,300 --> 00:01:33,718
Încă două în spate.

27
00:01:35,053 --> 00:01:37,764
Trebuie să mă lași în echipaj!
Sunt mai dur.

28
00:01:37,847 --> 00:01:40,391
Nu ești invincibil, dacă ești din cauciuc.

29
00:01:40,475 --> 00:01:42,602
Fac orice! Nu ocup mult spațiu.

30
00:01:42,685 --> 00:01:46,231
Makino s-a ținut de cuvânt.
Avem provizii pentru câteva luni.

31
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Nu trebuia!

32
00:01:50,110 --> 00:01:50,944
Câteva luni?

33
00:01:51,027 --> 00:01:52,779
Vă duceți după One Piece?

34
00:01:52,862 --> 00:01:55,490
- Da, după ce aprovizionăm.
- Când vă întoarceți?

35
00:01:58,034 --> 00:01:59,369
Nu ne întoarcem.

36
00:02:07,752 --> 00:02:09,003
Ce i-ai spus?

37
00:02:11,798 --> 00:02:12,757
Adevărul.

38
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
Vrei să nu mai faci… asta?

39
00:02:27,480 --> 00:02:29,816
Scuze! Mi-e greu să stau locului.

40
00:02:34,487 --> 00:02:37,490
Mă simt foarte… pirateresc.

41
00:02:37,574 --> 00:02:39,993
Da? O să te simți foarte apos

42
00:02:40,076 --> 00:02:41,995
dacă te arunc peste bord.

43
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
Îmi trebuie liniște totală.

44
00:02:44,080 --> 00:02:47,208
Știu. Liniște totală.

45
00:02:47,917 --> 00:02:53,548
Doar că e prima mea izbândă ca pirat.

46
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
Îți vine să crezi?

47
00:02:56,426 --> 00:02:57,844
Da, îmi vine,

48
00:02:57,927 --> 00:03:00,096
mi-ai spus, după ce m-ai rugat iar

49
00:03:00,180 --> 00:03:02,307
să mă alătur echipajului tău.

50
00:03:02,390 --> 00:03:03,683
Facem echipă bună.

51
00:03:11,733 --> 00:03:12,775
S-a deschis?

52
00:03:13,610 --> 00:03:18,656
Nu. Poți să faci puțină liniște
și să te dai de pe mine?

53
00:03:22,619 --> 00:03:23,453
Alo!

54
00:03:24,829 --> 00:03:25,663
Nu e frumos.

55
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Lasă-mi pălăria!

56
00:03:27,999 --> 00:03:30,043
De ce îți pasă de vechitura aia?

57
00:03:30,126 --> 00:03:32,420
Parcă ai fi găsit-o în gunoi.

58
00:03:32,503 --> 00:03:34,839
Gunoiul unuia e comoara altuia.

59
00:03:35,673 --> 00:03:38,092
Vreți să încetați? Încerc să dorm.

60
00:03:38,176 --> 00:03:40,220
Scuze! Îți faci somnul de frumusețe?

61
00:03:40,303 --> 00:03:42,847
Dacă nu-ți place ce vezi, nu te uita!

62
00:03:59,155 --> 00:04:00,323
Ai reușit!

63
00:04:18,466 --> 00:04:21,803
Asta e tot?
N-ar trebui să fie aur în seif?

64
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
Sau bijuterii?

65
00:04:24,347 --> 00:04:27,517
E mai valoroasă decât aurul. E cunoaștere.

66
00:04:28,017 --> 00:04:30,520
- E o hartă către Marele Curent.
- Marele Curent.

67
00:04:31,646 --> 00:04:33,439
Marele Curent e lângă…

68
00:04:35,441 --> 00:04:38,278
- Unde e, mai exact?
- Nu știi unde e?

69
00:04:38,361 --> 00:04:40,321
Am nevoie de o navigatoare.

70
00:04:42,031 --> 00:04:46,035
Mările sunt împărțite în patru cadrane.

71
00:04:46,619 --> 00:04:50,665
Oceanul de Est, de Nord, de Vest, de Sud.

72
00:04:50,748 --> 00:04:53,793
Fâșia subțire de pământ
care înconjoară globul

73
00:04:54,669 --> 00:04:59,590
se numește Fâșia Roșie,
iar banda din mijloc e Marele Curent.

74
00:04:59,674 --> 00:05:02,552
O întindere de apă cu insule,

75
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
orașe și pirați mai mari.

76
00:05:05,013 --> 00:05:07,223
Plină de bogății gata de luat.

77
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Acolo vom găsi One Piece.

78
00:05:09,392 --> 00:05:11,853
Am eliminat mulți pirați care o căutau.

79
00:05:11,936 --> 00:05:14,605
Ce este? Un diamant mare sau ceva?

80
00:05:14,689 --> 00:05:16,357
E comoara lui Gold Roger.

81
00:05:16,441 --> 00:05:19,360
A ascuns-o undeva în Marele Curent.
În One Piece.

82
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
E un mit.

83
00:05:20,820 --> 00:05:25,116
Nimeni n-a găsit-o în 22 de ani
pentru că nu există.

84
00:05:25,199 --> 00:05:27,702
Abia aștept să-ți văd fața
când o vom găsi!

85
00:05:29,537 --> 00:05:31,789
- E Marina?
- Cum ne-a găsit?

86
00:05:42,216 --> 00:05:43,843
Fumul miroase ciudat.

87
00:05:47,805 --> 00:05:49,098
Ridicați…

88
00:06:31,891 --> 00:06:32,725
Hei!

89
00:06:37,605 --> 00:06:38,439
Zoro!

90
00:06:48,324 --> 00:06:49,450
Mi-au luat săbiile.

91
00:06:49,534 --> 00:06:53,204
Și rucsacul meu
cu tot echipamentul de navigație.

92
00:06:55,915 --> 00:06:59,502
- Nu mi-au luat pălăria.
- E și asta ceva.

93
00:07:01,295 --> 00:07:03,172
Fir-ar, am pierdut harta!

94
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Nu.

95
00:07:07,093 --> 00:07:08,469
N-am pierdut-o.

96
00:07:09,470 --> 00:07:10,721
E la loc sigur.

97
00:07:14,183 --> 00:07:16,853
Stai! Încetează!

98
00:07:16,936 --> 00:07:20,773
- Ce e? Caut o ieșire.
- Am fost prinși. Ne trebuie un plan.

99
00:07:20,857 --> 00:07:24,819
Nu-mi trebuie plan. Doar să-i bat
pe toți marinarii din cale.

100
00:07:24,902 --> 00:07:27,530
Liniștiți-vă, oameni buni!
Suntem în regulă.

101
00:07:27,613 --> 00:07:33,161
Ba nu. Marinarii ne vor arunca în temniță,
dacă avem noroc. Dacă nu, ne vor executa.

102
00:07:33,244 --> 00:07:34,829
Nu sunt marinari.

103
00:07:34,912 --> 00:07:37,790
Înainte să fiu doborât, am văzut un steag.

104
00:07:37,874 --> 00:07:40,460
- Am fost prinși de pirați.
- E și mai bine!

105
00:07:40,543 --> 00:07:44,630
Are dreptate. Marinarii sunt instruiți.
Pirații sunt mai ușor de ucis.

106
00:07:44,714 --> 00:07:47,800
Shanks spunea
că nu orice se rezolvă prin violență.

107
00:07:47,884 --> 00:07:49,010
Cine e Shanks?

108
00:07:50,470 --> 00:07:51,846
Nu e nevoie să luptăm.

109
00:07:53,347 --> 00:07:55,850
Pot discuta cu ei. De la pirat la pirat.

110
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
N-o să meargă.

111
00:07:57,852 --> 00:07:59,687
- De ce nu?
- Nu ești pirat.

112
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
- Ba sunt.
- Nu.

113
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
Ești un tip elastic cu pălărie uzată.

114
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
Sunt un alt fel de pirat.

115
00:08:06,777 --> 00:08:09,780
Pirații sunt pirați. Există un singur fel.

116
00:08:32,970 --> 00:08:35,389
- Haideți, oameni buni!
- Așa!

117
00:08:40,937 --> 00:08:45,107
Nu, nu și nu!

118
00:08:45,191 --> 00:08:49,695
Nu mai aplaudați!
Nu! Opriți-vă! Totul e greșit.

119
00:08:51,197 --> 00:08:54,575
Lumina a apărut târziu.
Mi-ați ratat intrarea.

120
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
Și oare unde se afla

121
00:09:00,039 --> 00:09:01,666
leul

122
00:09:02,959 --> 00:09:03,876
dansator?

123
00:09:04,961 --> 00:09:07,129
Ia stai! Te știu!

124
00:09:07,213 --> 00:09:11,008
Te-am văzut pe afiș în Shells,
ești căutat. Tu ești clovnul.

125
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
- Binky, nu?
- Buggy.

126
00:09:18,349 --> 00:09:19,809
Clovnul Buggy.

127
00:09:20,851 --> 00:09:23,312
Buggy, Nebunul Țipător.

128
00:09:24,355 --> 00:09:25,398
Buggy,

129
00:09:25,481 --> 00:09:27,817
Bufonul Genial.

130
00:09:30,403 --> 00:09:34,782
Ai multe nume. Și-apoi toată lumea
din Oceanul de Est știe cine ești.

131
00:09:37,410 --> 00:09:38,619
Ce ai spus?

132
00:09:40,454 --> 00:09:42,415
Și-apoi toată lumea știe cine ești.

133
00:09:42,915 --> 00:09:43,958
Năsoi?

134
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
Râzi de nasul meu?

135
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
Păi… n-am făcut-o.

136
00:09:54,468 --> 00:09:58,055
Dar, dacă tot ai adus vorba, e adevărat?

137
00:09:59,098 --> 00:10:02,351
Adevărul e că puneam la cale de luni bune

138
00:10:02,435 --> 00:10:06,314
să fur harta de la tâmpitul ăla
cu mână de topor…

139
00:10:10,484 --> 00:10:12,153
doar ca să aflu

140
00:10:12,778 --> 00:10:17,742
că am fost eclipsat de trei neica nimeni

141
00:10:18,618 --> 00:10:20,953
care mi-au furat-o chiar de sub…

142
00:10:21,037 --> 00:10:22,913
Nu! Acum nu-mi iese din cap!

143
00:10:24,749 --> 00:10:26,584
Nu sunt un neica nimeni.

144
00:10:27,376 --> 00:10:28,961
Sunt Monkey D. Luffy.

145
00:10:30,463 --> 00:10:32,089
Și voi fi regele piraților.

146
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
Ce amuzant!

147
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
RÂDEȚI

148
00:10:47,480 --> 00:10:49,148
Afișul cu mine

149
00:10:49,231 --> 00:10:54,904
împodobește marchiza fiecărui avanpost
al Marinei pe kilometri întregi.

150
00:10:55,613 --> 00:10:59,659
Și menajeria mea de proscriși și ciudați

151
00:10:59,742 --> 00:11:03,412
e cel mai temut echipaj de pirați
din Oceanul de Est.

152
00:11:04,246 --> 00:11:08,292
Sunt sortit să găsesc One Piece.

153
00:11:08,376 --> 00:11:09,460
Când o voi face…

154
00:11:13,756 --> 00:11:14,924
eu voi fi regele.

155
00:11:15,007 --> 00:11:16,467
Ba nu.

156
00:11:17,301 --> 00:11:19,011
Eu o voi găsi primul.

157
00:11:19,095 --> 00:11:20,596
Tu? Nu mă face să râd!

158
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
- Am zis: „Nu mă face să râd!”
- Ascultați!

159
00:11:28,771 --> 00:11:29,897
Sunt Roronoa Zoro.

160
00:11:31,023 --> 00:11:35,653
Lăsați armele și poate că vă las în viață!

161
00:11:39,907 --> 00:11:41,659
Doamnelor și domnilor,

162
00:11:42,993 --> 00:11:46,414
avem o vedetă printre noi.

163
00:11:46,497 --> 00:11:48,582
Păcat că nu împart atenția!

164
00:11:51,335 --> 00:11:54,839
Poate că ar trebui să trecem
direct la marele final!

165
00:11:55,548 --> 00:12:00,845
Ciudații mei au făcut repetiții serioase
pentru mica voastră răpire.

166
00:12:01,637 --> 00:12:04,932
Dacă nu-i pot recompensa cu acea hartă…

167
00:12:09,228 --> 00:12:12,231
se pare că va trebui
să le ofer o livră de carne.

168
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
Stai, dacă pot să-ți ofer altceva?

169
00:12:16,318 --> 00:12:18,028
Mai valoros decât harta?

170
00:12:18,112 --> 00:12:19,405
Dacă…

171
00:12:20,030 --> 00:12:22,366
îți ofer un ciudat pentru echipaj?

172
00:12:23,117 --> 00:12:26,912
Un talent rar. Cel mai spectaculos număr
din Oceanul de Est.

173
00:12:26,996 --> 00:12:28,789
În afară de tine, desigur.

174
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Continuă!

175
00:12:34,920 --> 00:12:35,921
Alo!

176
00:12:54,690 --> 00:12:55,775
Dumnezeule!

177
00:13:12,082 --> 00:13:13,375
Ce ai făcut?

178
00:13:13,459 --> 00:13:17,129
Ce i-ai făcut orașului? Ai distrus totul!

179
00:13:17,838 --> 00:13:18,881
Nu totul.

180
00:13:20,925 --> 00:13:22,593
Și-au păstrat mâinile.

181
00:13:22,676 --> 00:13:23,511
APLAUZE

182
00:13:26,305 --> 00:13:27,139
Bun!

183
00:13:28,766 --> 00:13:31,268
Gata cu teatrul.

184
00:13:33,270 --> 00:13:36,398
Știu că harta e la voi și o s-o recuperez.

185
00:13:36,482 --> 00:13:39,568
Ce ai spus, băiete de cauciuc?
Că e la loc sigur?

186
00:13:40,528 --> 00:13:41,987
Nu fi așa de surprins!

187
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
Am ochi și urechi peste tot.

188
00:13:45,658 --> 00:13:50,371
Faceți-i pe oaspeții noștri
să nu se simtă ca acasă în foaier!

189
00:14:05,094 --> 00:14:11,892
Eu o să am o mică discuție
cu noul meu amic elastic.

190
00:14:30,286 --> 00:14:31,120
Cine e?

191
00:14:31,871 --> 00:14:33,289
Nu știi nimic?

192
00:14:34,290 --> 00:14:38,085
E viceamiralul Garp. Eroul Marinei.

193
00:14:38,168 --> 00:14:40,212
Cel care l-a prins pe Gold Roger.

194
00:14:40,713 --> 00:14:42,923
A fost un atac neprevăzut.

195
00:14:43,716 --> 00:14:48,053
Mâncătorul de Fructe ale Diavolului
și echipajul au ucis marinari nevinovați.

196
00:14:48,679 --> 00:14:51,181
Se pare că au fost ajutați de trădători.

197
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
- Nu a fost așa.
- Nu vorbi!

198
00:14:53,726 --> 00:14:59,064
Ar fi invadat baza.
Dar, când mi-au văzut toporul, au fugit.

199
00:14:59,148 --> 00:15:03,736
Înainte sau după ce le-ai permis
să fure o hartă spre Marele Curent?

200
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
Asta a fost regretabil.

201
00:15:05,571 --> 00:15:10,284
A trebuit să iau o hotărâre
și am ales bunăstarea marinarilor.

202
00:15:10,784 --> 00:15:13,078
E bine că te-au avut la cârmă.

203
00:15:16,332 --> 00:15:20,252
Ce măsuri luați
pentru prinderea piraților?

204
00:15:20,336 --> 00:15:22,504
Cercetăm mările din jur.

205
00:15:22,588 --> 00:15:24,423
N-ar fi scăpat,

206
00:15:24,506 --> 00:15:27,760
dacă fiul meu bun de nimic i-ar fi oprit.

207
00:15:29,136 --> 00:15:30,971
Probabil ar fi fost ucis,

208
00:15:31,055 --> 00:15:33,933
fără curajul cadetului recent înrolat.

209
00:15:41,065 --> 00:15:44,360
- Recent înrolat?
- Dimineață, domnule.

210
00:15:45,069 --> 00:15:48,906
Credeți-mă, domnule, nu voi avea odihnă

211
00:15:48,989 --> 00:15:54,286
până nu-i voi avea pe pirați atârnați
în curte, până la ultimul!

212
00:15:57,623 --> 00:16:00,751
Las-o baltă! Frânghiile sunt prea groase.

213
00:16:01,251 --> 00:16:02,461
Am pățit și mai rău.

214
00:16:03,462 --> 00:16:07,466
Când am fugit din cort, am văzut un oraș.

215
00:16:09,885 --> 00:16:12,346
Sau ce mai rămăsese din el.

216
00:16:12,429 --> 00:16:14,223
Când ai vrut să ne abandonezi?

217
00:16:14,306 --> 00:16:17,935
Eram încercuiți și neînarmați.
Nu puteai câștiga lupta.

218
00:16:18,018 --> 00:16:20,229
Cei ca tine umblă după profit.

219
00:16:20,312 --> 00:16:25,234
Asta o spune vânătorul de recompense
care vinde vieți pentru niște galbeni.

220
00:16:25,317 --> 00:16:26,944
- Am un scop.
- Bineînțeles.

221
00:16:29,446 --> 00:16:32,324
- Cred că ne putem elibera.
- Adică pe tine.

222
00:16:32,408 --> 00:16:35,369
Bine zis, dar trebuie
să ai încredere în mine.

223
00:16:35,452 --> 00:16:37,746
O hoață mă minte și-mi cere așa ceva.

224
00:16:37,830 --> 00:16:39,373
Ai altă alternativă?

225
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
Bine. Spune-mi ce vom face!

226
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Ce am făcut până acum.

227
00:16:48,924 --> 00:16:51,802
- Am așteptat să rămânem singuri.
- Ai un șperaclu?

228
00:16:51,885 --> 00:16:53,595
Am patru șperacle.

229
00:16:53,679 --> 00:16:56,348
Clovnii au găsit doar trei.

230
00:17:03,772 --> 00:17:04,982
Lucrează mai repede!

231
00:17:13,198 --> 00:17:17,202
Vreau să-l consideri
un exercițiu artistic,

232
00:17:18,495 --> 00:17:21,832
pentru că durerea duce la artă.

233
00:17:24,043 --> 00:17:26,420
Iar arta dezvăluie adevărul.

234
00:17:27,421 --> 00:17:30,382
Dar eu am nevoie de un singur adevăr.

235
00:17:31,675 --> 00:17:32,551
Unde…

236
00:17:33,719 --> 00:17:34,595
este…

237
00:17:35,596 --> 00:17:36,472
harta…

238
00:17:38,557 --> 00:17:39,391
mea?

239
00:17:39,475 --> 00:17:40,684
Sincer?

240
00:17:43,145 --> 00:17:44,813
Mi-e cam foame.

241
00:17:46,356 --> 00:17:48,025
Circul n-are vată de zahăr?

242
00:17:54,907 --> 00:17:58,577
De ce ai avea tu nevoie de acea hartă?

243
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
N-ai rezista nici cinci minute
în Marele Curent!

244
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Ți-am spus deja. Voi fi regele pira…

245
00:18:05,417 --> 00:18:06,335
Plictisitor!

246
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
Încă trei metri!

247
00:18:15,344 --> 00:18:17,262
Poți să mă întinzi cât vrei.

248
00:18:17,763 --> 00:18:19,640
Pot s-o țin așa toată ziua.

249
00:18:20,891 --> 00:18:25,104
Nu pun întrebările potrivite.
Trebuie să te scoatem din zona de confort.

250
00:18:26,772 --> 00:18:32,486
Ce împinge un băiat să vrea să devină
regele piraților când va crește?

251
00:18:33,028 --> 00:18:34,947
Pe cine vrei să impresionezi?

252
00:18:36,115 --> 00:18:37,407
O iubire pierdută?

253
00:18:37,908 --> 00:18:39,034
Un părinte absent?

254
00:18:40,410 --> 00:18:43,747
Sau cineva pe care-l venerai?

255
00:18:43,831 --> 00:18:44,832
Un idol fals.

256
00:18:48,377 --> 00:18:49,211
Asta e!

257
00:18:50,546 --> 00:18:52,714
Alo, dă-mi înapoi pălăria!

258
00:18:52,798 --> 00:18:55,884
Am cunoscut un pirat cu o pălărie ca asta.

259
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
Roșcovanul Shanks.

260
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
Îl știi pe Shanks?

261
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
Roșcat? Cicatrici la ochi?

262
00:19:04,476 --> 00:19:07,938
Am slujit pirați împreună
când eram de vârsta ta.

263
00:19:08,438 --> 00:19:11,108
O vreme am crezut că eram prieteni.

264
00:19:12,067 --> 00:19:13,819
Până când m-a trădat.

265
00:19:15,362 --> 00:19:19,658
La fel ca toți ceilalți.

266
00:19:21,910 --> 00:19:25,414
Voia să mă țină departe
de luminile rampei!

267
00:19:25,497 --> 00:19:30,419
Voia să-mi împiedice steaua
să strălucească prea tare!

268
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
Asta a făcut, băiete de cauciuc?

269
00:19:42,222 --> 00:19:43,640
Shanks te-a trădat?

270
00:19:43,724 --> 00:19:45,767
Nu vorbi așa despre el!

271
00:19:47,352 --> 00:19:52,232
Acum ajungem la adevăr, în sfârșit!

272
00:19:52,900 --> 00:19:55,903
Întinde-l până se rupe!

273
00:19:55,986 --> 00:19:58,030
Nu mă sili să fac asta, te rog!

274
00:19:58,113 --> 00:20:01,533
Eu te invit

275
00:20:02,659 --> 00:20:07,331
să iei parte
la splendoarea spectacolului meu

276
00:20:07,414 --> 00:20:09,708
și tu așa mă răsplătești?

277
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
Cu un „nu”?

278
00:20:11,835 --> 00:20:13,754
Ne-ai distrus orașul.

279
00:20:13,837 --> 00:20:16,757
Ne-ai luat prizonieri. Nu e destul?

280
00:20:17,424 --> 00:20:19,718
Atunci, poate preferi

281
00:20:20,510 --> 00:20:24,181
să torturez un localnic, în schimb.

282
00:20:26,683 --> 00:20:27,726
Auzi, puștiule?

283
00:20:29,937 --> 00:20:31,772
Vrei să te faci înalt repede?

284
00:20:33,607 --> 00:20:36,276
Boogie, nu întinde coarda!

285
00:20:36,360 --> 00:20:38,403
Mă cheamă Buggy!

286
00:20:39,279 --> 00:20:42,324
Și mă ameninți? Asta chiar e de râs!

287
00:20:45,577 --> 00:20:46,870
Am zis că e de râs!

288
00:20:46,954 --> 00:20:47,871
RÂDEȚI

289
00:21:09,309 --> 00:21:11,103
- Lasă-l jos!
- De ce?

290
00:21:11,728 --> 00:21:13,939
Se distrează la maximum.

291
00:21:14,523 --> 00:21:15,691
Nu-i așa, băiete?

292
00:21:16,191 --> 00:21:18,944
Da. De minune, Buggy!

293
00:21:20,737 --> 00:21:22,406
Gumă…

294
00:21:23,365 --> 00:21:24,950
Pistol!

295
00:21:34,376 --> 00:21:35,210
Salutare!

296
00:21:36,253 --> 00:21:38,171
Măi să fie,

297
00:21:39,089 --> 00:21:41,675
se pare că mai avem ceva în comun!

298
00:21:46,680 --> 00:21:48,390
Ai mâncat Fructul Diavolului?

299
00:21:48,473 --> 00:21:49,725
Fructul Despicăturii.

300
00:21:51,351 --> 00:21:55,522
Așa că mă puteți face felii sau cubulețe,

301
00:21:56,106 --> 00:22:01,737
dar mereu o să mă fac la loc.

302
00:22:07,701 --> 00:22:09,411
Vreți să vedeți ce mai pot?

303
00:22:32,392 --> 00:22:34,561
- Ce e?
- Acum asta e viața mea.

304
00:22:34,644 --> 00:22:35,979
Vrei să facem schimb?

305
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
Vine cineva.

306
00:22:40,692 --> 00:22:43,070
Am nevoie de timp. Ține-l de vorbă!

307
00:22:43,153 --> 00:22:44,613
Eu nu vorbesc. Lovesc.

308
00:22:57,501 --> 00:22:59,669
- Îți amintești de mine?
- Nu.

309
00:23:00,295 --> 00:23:03,298
O fi alt clovn ucigaș
care umblă pe monociclu.

310
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
Mă gândesc la tine de ani buni.

311
00:23:15,644 --> 00:23:17,062
Mi-ai ucis fratele.

312
00:23:20,982 --> 00:23:22,567
Am ucis mulți pirați.

313
00:23:22,651 --> 00:23:24,444
Numele meu e Cabaji,

314
00:23:24,528 --> 00:23:28,448
iar acum vreo doi ani,
ne-ai vânat în regatul Goa.

315
00:23:28,532 --> 00:23:31,159
Ne-ai urmărit săptămâni prin mlaștini,

316
00:23:31,243 --> 00:23:33,453
zi și noapte, necontenit,

317
00:23:33,537 --> 00:23:34,955
ca un demon.

318
00:23:41,753 --> 00:23:42,921
Tot nu-mi amintesc.

319
00:23:47,634 --> 00:23:50,470
I-ai tăiat capul
și i l-ai vârât într-un sac,

320
00:23:50,554 --> 00:23:52,764
totul pentru o mână de galbeni.

321
00:23:55,475 --> 00:23:57,269
Bine, pare stilul meu.

322
00:24:03,358 --> 00:24:05,318
Să vedem dacă îți păstrezi capul!

323
00:24:30,510 --> 00:24:31,428
Intră, cadet!

324
00:24:31,511 --> 00:24:32,721
Ia loc!

325
00:24:34,097 --> 00:24:35,015
Da, dle.

326
00:24:49,738 --> 00:24:51,531
Are ceva uniforma, băiete?

327
00:24:51,615 --> 00:24:52,491
Nu, dle.

328
00:24:54,034 --> 00:24:57,579
- E doar puțin cam mare.
- Sigur e doar asta, cadet?

329
00:24:59,039 --> 00:25:02,876
Emblema Marinei.
Nu e pentru toată lumea, să știi.

330
00:25:03,919 --> 00:25:05,212
E prima mea zi, dle.

331
00:25:08,048 --> 00:25:09,591
Nu e vorba de asta.

332
00:25:14,012 --> 00:25:16,139
Știm amândoi că locul tău nu e aici.

333
00:25:17,516 --> 00:25:19,434
Visul meu e să fiu marinar.

334
00:25:19,518 --> 00:25:22,354
Vreau să te cred,
dar povestea ta nu are noimă.

335
00:25:22,437 --> 00:25:23,313
Domnule…

336
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
De când lucrezi cu pirații
care au atacat baza?

337
00:25:36,368 --> 00:25:38,203
Poftim? Nu, dle, nu fac asta.

338
00:25:38,286 --> 00:25:42,749
Ai fost văzut cu unul dintre ei
la o tavernă locală.

339
00:25:42,832 --> 00:25:45,001
E timpul să începi să spui adevărul

340
00:25:46,086 --> 00:25:49,464
sau tu vei atârna
de una dintre crucile din curte.

341
00:25:57,180 --> 00:25:59,849
Am fost capturat de piratul Alvida.

342
00:26:00,684 --> 00:26:02,060
Am fost prizonierul ei.

343
00:26:02,561 --> 00:26:03,812
A fost îngrozitor.

344
00:26:07,107 --> 00:26:09,609
- Apoi, el m-a salvat.
- Cine?

345
00:26:11,861 --> 00:26:12,696
Luffy.

346
00:26:13,863 --> 00:26:15,240
Piratul cu pălărie de paie?

347
00:26:16,741 --> 00:26:18,159
Ai spus că îl cheamă…

348
00:26:20,370 --> 00:26:21,496
Luffy?

349
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
Da, dle.

350
00:26:35,093 --> 00:26:36,803
Ce rol joci în toate astea?

351
00:26:39,973 --> 00:26:43,184
- De ce te dai drept marinar?
- Nu fac asta.

352
00:26:43,810 --> 00:26:45,437
E visul meu să fiu marinar.

353
00:26:47,022 --> 00:26:51,067
Marina face lumea un loc mai bun.
În care oamenii se simt protejați.

354
00:26:51,860 --> 00:26:53,361
Asta i-am spus lui Luffy.

355
00:26:54,529 --> 00:26:56,531
- Și m-a eliberat.
- Chiar așa?

356
00:26:58,867 --> 00:27:00,619
De ce nu ai spus nimănui?

357
00:27:00,702 --> 00:27:02,871
M-am temut că nu m-ar înrola.

358
00:27:05,332 --> 00:27:06,958
Visul meu s-ar fi încheiat.

359
00:27:21,222 --> 00:27:25,518
Adevărul e o valoare de bază a Marinei.

360
00:27:27,354 --> 00:27:29,481
- Nu-i așa, Bogard?
- Da, dle.

361
00:27:31,316 --> 00:27:35,153
Una care pare să lipsească
în această bază.

362
00:27:35,236 --> 00:27:36,613
O ultimă întrebare!

363
00:27:37,781 --> 00:27:41,409
Acest pirat cu pălărie de paie…

364
00:27:43,578 --> 00:27:45,246
I-ai jurat credință?

365
00:27:51,127 --> 00:27:52,045
E pirat.

366
00:27:55,507 --> 00:27:57,342
Trebuie adus în fața justiției.

367
00:27:59,386 --> 00:28:00,220
Bun.

368
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
Atunci, îl vom găsi împreună.

369
00:28:21,866 --> 00:28:24,327
Ești supărat, dar ar trebui să mănânci.

370
00:28:25,286 --> 00:28:26,287
Nu mi-e foame.

371
00:28:27,497 --> 00:28:29,916
Ție mereu ți-e foame. Ce s-a întâmplat?

372
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
Credeam că văgăuna asta e cunoscută.

373
00:28:33,586 --> 00:28:35,338
Nu ne-am primit băuturile

374
00:28:36,381 --> 00:28:39,592
și tot ne e foarte sete.

375
00:28:40,218 --> 00:28:41,052
Plecați!

376
00:28:42,387 --> 00:28:45,557
Nu sunteți bineveniți.
L-ai făcut de râs pe Shanks!

377
00:28:46,057 --> 00:28:47,642
Ai spus ceva, pușlama?

378
00:28:47,726 --> 00:28:52,397
Dacă vrei să vorbești ca un bărbat,
să fii gata să te porți ca atare!

379
00:28:53,898 --> 00:28:56,735
- Dă-mi drumul!
- Oprește-te, te rog! E un copil.

380
00:28:56,818 --> 00:29:00,530
Un copil care trebuie să învețe
să-i respecte pe cei mari.

381
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Succes!

382
00:29:03,324 --> 00:29:05,660
Încerc să-l învăț asta de luni bune.

383
00:29:05,744 --> 00:29:06,619
Shanks?

384
00:29:07,537 --> 00:29:10,749
Uitați, băieți, s-a întors sluga!

385
00:29:11,583 --> 00:29:13,710
Tocmai când voiam să fac mizerie.

386
00:29:14,544 --> 00:29:15,670
Lasă-l jos!

387
00:29:15,754 --> 00:29:17,005
Pe piticania asta?

388
00:29:18,047 --> 00:29:20,133
Bine că nu-i tai gâtul!

389
00:29:20,759 --> 00:29:23,344
Poți să verși băutura pe mine
și trec cu vederea.

390
00:29:24,554 --> 00:29:27,557
Dar să nu-mi mai ameninți
niciodată prietenii!

391
00:29:40,737 --> 00:29:41,780
Omorâți-i!

392
00:30:13,603 --> 00:30:15,605
Luați de-aici!

393
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Unde e Luffy?

394
00:31:14,706 --> 00:31:16,499
Nu te deranja! E apă de mare.

395
00:31:20,420 --> 00:31:21,588
Nu pare corect.

396
00:31:22,338 --> 00:31:25,425
Puterile acelea minunate
au devenit inutile.

397
00:31:26,551 --> 00:31:28,553
Dar poți alege să-mi dai harta,

398
00:31:28,636 --> 00:31:30,680
ca să nu mori singur în bazin.

399
00:31:31,556 --> 00:31:32,599
Echipajul meu?

400
00:31:34,100 --> 00:31:34,976
Echipajul?

401
00:31:36,853 --> 00:31:38,938
Adică cei care te-au abandonat?

402
00:31:39,647 --> 00:31:41,065
Cum a făcut și Shanks.

403
00:31:43,526 --> 00:31:44,861
Te-ai întristat?

404
00:31:45,820 --> 00:31:47,322
Vor veni după mine.

405
00:31:47,405 --> 00:31:48,823
Nu va veni nimeni.

406
00:31:51,367 --> 00:31:54,287
Poți doar să-mi dai harta,
iar, dacă o faci,

407
00:31:54,370 --> 00:31:59,834
s-ar putea să am un loc special în echipaj

408
00:32:01,210 --> 00:32:02,045
pentru tine.

409
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
Niciodată!

410
00:32:11,346 --> 00:32:12,180
De ce nu?

411
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Fir-ar!

412
00:32:16,142 --> 00:32:19,979
Ești un proscris, ca noi toți.

413
00:32:20,063 --> 00:32:23,274
O ciudățenie. Disprețuit și abandonat.

414
00:32:26,945 --> 00:32:28,029
Alătură-te mie…

415
00:32:30,406 --> 00:32:32,575
și-l vei putea sluji pe cel

416
00:32:33,785 --> 00:32:36,829
care va deveni regele piraților!

417
00:32:39,707 --> 00:32:41,084
Când voi avea harta,

418
00:32:41,751 --> 00:32:44,379
voi găsi One Piece

419
00:32:45,546 --> 00:32:47,215
și toți îmi vor ști numele.

420
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
Mă vor iubi.

421
00:32:52,637 --> 00:32:54,430
Nu-i poți face să te iubească.

422
00:32:56,224 --> 00:32:57,976
Așa cum nu-i faci să râdă.

423
00:33:01,604 --> 00:33:03,690
Nu-ți voi da niciodată harta.

424
00:33:03,773 --> 00:33:04,816
Păi, atunci…

425
00:33:07,735 --> 00:33:09,570
pentru tine va cădea cortina.

426
00:33:17,996 --> 00:33:20,790
Shanks o să facă cârnați din tine!

427
00:33:20,873 --> 00:33:24,460
- O să-ți dorești să nu te fi născut!
- Îmi doresc asta deja.

428
00:33:24,544 --> 00:33:27,672
O să te bată măr. N-ai unde să te ascunzi.

429
00:33:27,755 --> 00:33:29,007
Ajunge, pușlama!

430
00:33:29,090 --> 00:33:31,884
Chiar crezi că te va salva cineva?

431
00:33:34,345 --> 00:33:35,304
Nu le pasă.

432
00:33:38,474 --> 00:33:39,392
Și nimeni…

433
00:33:40,518 --> 00:33:43,021
n-o să-ți ducă dorul când nu vei mai fi.

434
00:34:38,951 --> 00:34:40,745
Luffy, mă auzi?

435
00:34:57,804 --> 00:34:59,013
Shanks!

436
00:35:15,613 --> 00:35:18,032
Cară-te!

437
00:35:39,720 --> 00:35:40,555
Vino la mine!

438
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
Nu!

439
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
Shanks, brațul tău!

440
00:35:57,029 --> 00:35:57,905
E vina mea.

441
00:35:59,157 --> 00:36:01,576
- Totul e din cauza mea!
- E doar un braț.

442
00:36:03,786 --> 00:36:05,288
Mă bucur că ești teafăr.

443
00:36:06,164 --> 00:36:07,081
Îmi pare rău.

444
00:36:15,256 --> 00:36:18,593
- Nu pune mâna pe pălăria mea!
- Ce-ai spus?

445
00:36:19,260 --> 00:36:21,971
Nu te-am auzit de gâlgâit.

446
00:36:31,939 --> 00:36:34,150
Chiar nu te temi de moarte, nu?

447
00:36:34,233 --> 00:36:36,110
Nu. Nu mă tem de tine.

448
00:36:38,863 --> 00:36:41,282
Știi, o să-mi facă plăcere.

449
00:36:41,365 --> 00:36:44,619
Când termină căpitanul Buggy cu tine,
al meu ești!

450
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Deși pare tentant, n-o să rămân.

451
00:36:47,413 --> 00:36:49,624
Serios? Ai alte învoieli?

452
00:36:51,876 --> 00:36:53,294
Înainte nu credeam asta.

453
00:36:55,546 --> 00:36:57,006
Dar Luffy m-a schimbat.

454
00:36:57,089 --> 00:37:01,719
Prostănacul cu pălărie de paie!
Nu-mi spune că tu crezi în el!

455
00:37:01,802 --> 00:37:04,555
Nu e nevoie. El crede în el.

456
00:37:06,557 --> 00:37:07,475
E molipsitor.

457
00:37:09,644 --> 00:37:10,770
Și încă ceva!

458
00:37:11,646 --> 00:37:12,563
Nu te întoarce!

459
00:37:26,494 --> 00:37:27,453
Care e planul?

460
00:37:30,706 --> 00:37:32,750
Ai unul? Asta e specialitatea ta.

461
00:37:33,334 --> 00:37:34,210
Eu spun

462
00:37:35,670 --> 00:37:38,047
să-i batem măr pe toți clovnii din cale.

463
00:37:45,972 --> 00:37:49,350
Vrei să ieși? Știi ce preț ai de plătit.

464
00:38:02,989 --> 00:38:04,365
Unde sunt ciudații mei?

465
00:38:06,659 --> 00:38:07,868
Nu vin.

466
00:38:30,141 --> 00:38:31,809
Harta mea!

467
00:38:32,935 --> 00:38:34,270
Pălăria mea!

468
00:38:55,875 --> 00:38:58,753
Te pui cu mine?
Să vedem de ce ești în stare!

469
00:39:05,301 --> 00:39:06,510
Surpriză, cretinule!

470
00:39:19,398 --> 00:39:21,400
Cum îl fac bucăți când e deja așa?

471
00:39:21,484 --> 00:39:23,194
Asta nu face parte din plan.

472
00:39:52,431 --> 00:39:53,808
Ia te uită!

473
00:39:54,892 --> 00:40:00,147
Cineva a scăpat din Bazinul Osândei.

474
00:40:01,190 --> 00:40:03,150
Revin ca să-ți curm suferința.

475
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
După ce o să-ți fac praf jalnicul echipaj.

476
00:40:09,323 --> 00:40:13,994
Poți să verși apă de mare pe mine
și trec cu vederea.

477
00:40:18,165 --> 00:40:21,544
Dar să nu-mi mai ameninți
niciodată prietenii!

478
00:40:36,350 --> 00:40:39,895
Deci vrei să mori primul?

479
00:40:40,855 --> 00:40:41,897
N-ai decât!

480
00:40:49,363 --> 00:40:53,325
Tunul Despicăturii!

481
00:41:19,435 --> 00:41:20,936
Nami! Cuferele!

482
00:41:40,831 --> 00:41:42,166
Fir-ar!

483
00:41:53,802 --> 00:41:55,304
Ce mi-ai făcut?

484
00:41:55,888 --> 00:41:57,473
Te-am trezit la realitate.

485
00:41:57,556 --> 00:42:00,518
One Piece nu va fi niciodată a ta!

486
00:42:01,352 --> 00:42:08,108
Ești doar un băiețel singuratic și trist
care poartă pălăria altuia!

487
00:42:08,692 --> 00:42:10,319
Știu foarte bine cine sunt.

488
00:42:15,741 --> 00:42:17,409
Sunt Monkey D. Luffy.

489
00:42:19,912 --> 00:42:21,997
Și voi fi regele piraților.

490
00:42:24,708 --> 00:42:25,793
Gumă…

491
00:42:27,211 --> 00:42:28,087
Nu!

492
00:42:28,170 --> 00:42:29,213
Așteaptă!

493
00:42:29,797 --> 00:42:31,632
…Bazooka!

494
00:42:45,980 --> 00:42:47,481
Mi-o dai mie?

495
00:42:48,148 --> 00:42:49,400
Tu ești navigatoarea.

496
00:42:51,819 --> 00:42:53,404
Să plecăm din circul ăsta!

497
00:42:55,114 --> 00:42:56,824
Mai avem ceva de făcut.

498
00:43:10,713 --> 00:43:11,839
Sunteți temnicerii?

499
00:43:12,756 --> 00:43:13,632
Poftim?

500
00:43:13,716 --> 00:43:15,968
Ești pirat, nu-i așa?

501
00:43:17,970 --> 00:43:19,388
Sunt un alt fel de pirat.

502
00:43:29,398 --> 00:43:30,858
Tovarăși marinari,

503
00:43:32,693 --> 00:43:38,616
corupția putrezește ca un fruct vechi,
stricând tot ce atinge.

504
00:43:38,699 --> 00:43:42,745
Bărbații și femeile din această bază
nu au dezamăgit Marina.

505
00:43:45,164 --> 00:43:46,665
Conducerea lor, da.

506
00:43:51,337 --> 00:43:54,548
De la execuția lui Gold Roger,

507
00:43:55,257 --> 00:43:59,219
am luptat într-un război nesfârșit
împotriva pirateriei,

508
00:43:59,303 --> 00:44:01,680
dar nu ne-am înhămat la lupta potrivită.

509
00:44:02,264 --> 00:44:06,810
Le luăm corăbiile, armele,
până și viețile,

510
00:44:06,894 --> 00:44:12,483
dar nu putem învinge,
dacă nu le luăm visurile.

511
00:44:13,025 --> 00:44:15,694
De aceea, voi conduce personal misiunea

512
00:44:15,778 --> 00:44:18,614
de a-i vâna pe pirații
care au atacat baza.

513
00:44:18,697 --> 00:44:21,950
Și iau escadronul de cadeți noi cu mine.

514
00:44:22,034 --> 00:44:27,289
Împreună, le vom arăta piraților acestora
și tuturor piraților

515
00:44:27,373 --> 00:44:30,459
că faptele lor au consecințe,

516
00:44:30,542 --> 00:44:33,170
iar noi suntem acea consecință.

517
00:44:36,298 --> 00:44:37,424
Pentru onoare.

518
00:44:37,508 --> 00:44:38,509
Pentru onoare!

519
00:44:38,592 --> 00:44:40,344
- Pentru dreptate.
- Pentru dreptate!

520
00:44:40,427 --> 00:44:41,512
Pentru Marină.

521
00:44:41,595 --> 00:44:42,930
Pentru Marină!

522
00:44:51,438 --> 00:44:52,564
Nu avem multe,

523
00:44:53,649 --> 00:44:58,612
dar luați, vă rog,
ca semn al recunoștinței noastre!

524
00:44:59,196 --> 00:45:00,823
Voi aveți mai multă nevoie.

525
00:45:12,876 --> 00:45:13,711
Păi…

526
00:45:16,213 --> 00:45:17,631
poate doar o gustare.

527
00:45:22,594 --> 00:45:24,346
- Pa!
- Pa!

528
00:45:24,430 --> 00:45:26,432
- Pa!
- Mulțumim mult!

529
00:45:28,726 --> 00:45:29,685
Mulțumim!

530
00:45:37,359 --> 00:45:41,447
Mulțumim pentru ospitalitate,
mâncare și băutură!

531
00:45:41,530 --> 00:45:43,240
O vom savura cât putem.

532
00:45:43,323 --> 00:45:46,535
Cu Lucky Roux,
ar trebui să ne ajungă vreo trei ore.

533
00:45:46,618 --> 00:45:47,619
Dacă aveți noroc!

534
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
Tu o să-mi lipsești cel mai mult.

535
00:46:14,688 --> 00:46:16,064
Ai avut dreptate.

536
00:46:17,816 --> 00:46:19,735
Să nu mă lași în echipaj.

537
00:46:21,153 --> 00:46:23,447
- Nu sunt pregătit.
- Luffy…

538
00:46:23,530 --> 00:46:24,865
Dar, când voi fi,

539
00:46:26,325 --> 00:46:28,118
voi deveni căpitan de pirați.

540
00:46:28,869 --> 00:46:32,956
Cu propria corabie și un echipaj
care să-și poarte de grijă.

541
00:46:33,457 --> 00:46:36,251
Vom fi cei mai mari pirați din lume.

542
00:46:37,002 --> 00:46:38,545
Mai buni decât ai tăi.

543
00:46:40,506 --> 00:46:43,967
Voi găsi One Piece
și voi deveni regele piraților!

544
00:46:44,468 --> 00:46:46,053
Mai buni decât noi, spui?

545
00:46:54,561 --> 00:46:55,687
Păi, atunci…

546
00:47:01,693 --> 00:47:05,906
Pălăria e cel mai prețios bun al meu.
Înseamnă totul pentru mine.

547
00:47:08,951 --> 00:47:10,369
Și vreau să fie a ta.

548
00:47:18,877 --> 00:47:21,588
Când ne vom revedea, mi-o poți da înapoi.

549
00:47:22,172 --> 00:47:25,008
Doar după ce devii un mare pirat.

550
00:47:26,260 --> 00:47:27,511
E legământul nostru.

551
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
Să fii cuminte, Luffy!

552
00:48:09,720 --> 00:48:10,679
Aproape gata.

553
00:48:17,978 --> 00:48:19,104
Ai reparat-o!

554
00:48:23,734 --> 00:48:24,568
Mersi.

555
00:48:24,651 --> 00:48:26,528
Ai spus că e comoara ta, nu?

556
00:48:36,413 --> 00:48:38,790
Toate zilele o să fie nebunești cu tine?

557
00:48:49,468 --> 00:48:50,677
Shanks spunea mereu…

558
00:48:52,971 --> 00:48:55,432
că, dacă drumul spre ce vrei pare ușor…

559
00:48:57,643 --> 00:48:59,186
te afli pe cel greșit.

560
00:49:02,564 --> 00:49:04,524
Shanks pare de treabă.

561
00:49:13,867 --> 00:49:14,993
Următoarea oprire,

562
00:49:16,703 --> 00:49:17,621
Marele Curent!

563
00:49:52,823 --> 00:49:53,657
Eu sunt.

564
00:49:56,368 --> 00:49:58,078
Poți să-i spui că am harta.

565
00:52:58,091 --> 00:53:01,094
Subtitrarea: Ramona Coman

