1
00:00:06,798 --> 00:00:07,882
Bela mı arıyorsun?

2
00:00:08,758 --> 00:00:09,718
Buldun işte.

3
00:00:14,514 --> 00:00:17,434
Lastik Lastik… Tabancası!

4
00:00:19,394 --> 00:00:22,105
Luffy. Başka yerde çalışamaz mısın?

5
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Ben düzeltirim. Yapıştırıcın var mı?

6
00:00:25,650 --> 00:00:29,696
Benim derdim sandalye değil.
Yeni yeteneklerine dikkat et.

7
00:00:29,779 --> 00:00:30,697
Heyecanlı, evet

8
00:00:30,780 --> 00:00:34,492
ama artık farklı olduğun için
senden korkan insanlar olabilir.

9
00:00:34,576 --> 00:00:39,080
Farklı olmak güzel. Şeytan Meyvesi güçleri
beni korsanların en iyisi yapacak.

10
00:00:39,164 --> 00:00:39,998
Luffy,

11
00:00:41,833 --> 00:00:44,210
Şeytan Meyveleri hakkında ne biliyorsun?

12
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
Tatları pek güzel değil.

13
00:00:48,048 --> 00:00:49,799
Hepsi birbirinden farklı.

14
00:00:50,759 --> 00:00:54,012
Her biri sana farklı bir yetenek verir

15
00:00:54,095 --> 00:00:56,723
ama Şeytan Meyvesi denmesinin
bir sebebi var.

16
00:00:58,016 --> 00:01:00,101
O da yerken yaptığın anlaşma.

17
00:01:00,769 --> 00:01:04,189
Okyanus Ana sana sırtını döner.
Deniz, gücünü elinden alır.

18
00:01:05,982 --> 00:01:10,070
Tek bildiğim, Lastik Lastik Meyvesi
Shanks'in hazinelerinden değerli,

19
00:01:10,153 --> 00:01:12,113
ben de yediğim için değerliyim.

20
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
"Beleşe yemek olmaz" derler ya hani?

21
00:01:15,533 --> 00:01:16,493
Yemek vakti mi?

22
00:01:18,369 --> 00:01:21,247
Sen sandalyemi tamir et,
ben de mutfağa bakayım.

23
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
Shanks! Neler yapabildiğimi görmelisin.
Lastik Lastik…

24
00:01:27,337 --> 00:01:29,672
Luffy, hayır! Mobilyam kalmadı.

25
00:01:29,756 --> 00:01:32,217
Hanımefendiyi dinle bence Luffy. Bunlar…

26
00:01:32,300 --> 00:01:33,718
Arkada da var.

27
00:01:35,053 --> 00:01:37,764
Tayfana al beni.
Hiç olmadığım kadar güçlüyüm.

28
00:01:37,847 --> 00:01:42,602
-Lastikten olman seni yenilmez yapmaz.
-Her şeyi yaparım. Çok yer işgal etmem.

29
00:01:42,685 --> 00:01:46,314
Makino sözünü tuttu Kaptan.
Birkaç ay yetecek kadar erzak var.

30
00:01:46,397 --> 00:01:47,232
Hadi.

31
00:01:49,609 --> 00:01:52,779
Birkaç ay mı?
One Piece'i aramaya mı gideceksin?

32
00:01:52,862 --> 00:01:55,490
-Evet, ikmal yapar yapmaz.
-Dönüş ne zaman?

33
00:01:58,034 --> 00:01:59,369
Dönmeyeceğiz.

34
00:02:07,752 --> 00:02:09,003
Ona ne söyledin?

35
00:02:11,798 --> 00:02:12,632
Gerçeği.

36
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
Şunu yapmasan olur mu?

37
00:02:27,480 --> 00:02:29,816
Pardon. Kıpırdamadan oturmak çok zor.

38
00:02:34,362 --> 00:02:37,490
Kendimi bayağı korsan gibi hissediyorum.

39
00:02:37,574 --> 00:02:41,995
Öyle mi? Seni denize atarsam
sonunda ıslak hissedeceksin ama.

40
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
Çıt çıkmaması lazım demiştim.

41
00:02:44,080 --> 00:02:47,208
Biliyorum. Çıt çıkmayacak.

42
00:02:47,917 --> 00:02:53,548
Sadece bu benim
ilk gerçek korsanlık vurgunum.

43
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
-İnanabiliyor musun?
-Evet, inanabiliyorum.

44
00:02:57,927 --> 00:03:02,307
Çünkü tayfana katılmamı
bir kez daha istedikten sonra söylemiştin.

45
00:03:02,390 --> 00:03:03,683
İyi bir takım olduk.

46
00:03:11,733 --> 00:03:12,775
Açıldı mı?

47
00:03:13,610 --> 00:03:18,656
Hayır. Ayrıca bana
biraz huzur verebilir misin lütfen?

48
00:03:22,619 --> 00:03:23,453
Baksana.

49
00:03:24,746 --> 00:03:25,580
Çok ayıp.

50
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Şapkama dokunma.

51
00:03:27,999 --> 00:03:32,420
O eski şeyin nesi bu kadar önemli?
Çöpten çıkarmışsın gibi duruyor.

52
00:03:32,503 --> 00:03:34,756
Birinin çöpü diğerinin hazinesidir.

53
00:03:35,673 --> 00:03:38,092
Keser misiniz artık? Uyumaya çalışıyorum.

54
00:03:38,176 --> 00:03:40,220
Pardon. Güzellik uykunu mu böldük?

55
00:03:40,303 --> 00:03:42,847
Gördüğün hoşuna gitmiyorsa bakma.

56
00:03:59,656 --> 00:04:00,531
Başardın!

57
00:04:18,466 --> 00:04:21,803
Bu kadar mı?
Kasaların içinde altın olması gerekmez mi?

58
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
Veya mücevher?

59
00:04:24,347 --> 00:04:27,517
Bu, altından daha değerli. Bilgi bu.

60
00:04:28,017 --> 00:04:30,520
-Grand Line'ın haritası.
-Grand Line.

61
00:04:31,646 --> 00:04:33,439
Grand Line aslında…

62
00:04:35,441 --> 00:04:38,278
-Tam olarak nerede?
-Yerini bilmiyor musun?

63
00:04:38,361 --> 00:04:40,321
Tayfama bir dümenci lazım galiba.

64
00:04:42,031 --> 00:04:46,035
Denizler dörde bölünmüştür.

65
00:04:46,619 --> 00:04:50,665
Doğu, Kuzey, Batı ve Güney Mavi.

66
00:04:50,748 --> 00:04:53,793
Yerkürenin etrafını saran
bu ince kara şeridi de

67
00:04:54,669 --> 00:04:55,753
Red Line.

68
00:04:55,837 --> 00:04:59,590
Bu ortadan geçen şerit de Grand Line.

69
00:04:59,674 --> 00:05:04,929
Daha büyük adalar, daha büyük şehirler
ve korsanlarla dolu tehlikeli bir okyanus.

70
00:05:05,013 --> 00:05:07,223
Toplanmaya hazır zenginliklerle dolu.

71
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
One Piece'i de orada bulacağız.

72
00:05:09,392 --> 00:05:11,853
O şeyi arayan bir sürü korsan öldürdüm.

73
00:05:11,936 --> 00:05:14,605
Ne ki o? Büyük bir elmas falan mı?

74
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
Gold Roger'ın hazinesi.

75
00:05:16,482 --> 00:05:19,360
Grand Line'a saklamış.
Hazinenin adı One Piece.

76
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Bu bir efsane.

77
00:05:20,820 --> 00:05:25,116
Öyle bir şey olmadığı için
22 yıldır kimse bulamadı.

78
00:05:25,199 --> 00:05:27,702
Bulunca yüzünü görmeyi iple çekiyorum.

79
00:05:29,537 --> 00:05:31,789
-Donanma mı o?
-Bizi nasıl bulmuşlar?

80
00:05:42,216 --> 00:05:43,843
Bu duman tuhaf kokuyor.

81
00:05:47,805 --> 00:05:49,098
Çıpayı…

82
00:06:31,891 --> 00:06:32,725
Baksana.

83
00:06:37,605 --> 00:06:38,439
Zoro.

84
00:06:48,324 --> 00:06:51,077
-Kılıçlarımı almışlar.
-Sırt çantam da gitmiş.

85
00:06:51,160 --> 00:06:53,204
Gemici aletlerim de içindeydi.

86
00:06:55,915 --> 00:06:59,502
-Şapkamı almadılar ama.
-Evet, çok şükür.

87
00:07:01,295 --> 00:07:03,172
Kahretsin, haritayı kaybettik.

88
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Hayır.

89
00:07:07,093 --> 00:07:08,469
Hayır, kaybetmedik.

90
00:07:09,470 --> 00:07:10,721
Güvenli bir yerde.

91
00:07:15,351 --> 00:07:16,853
Bana bak. Dur. Kes şunu.

92
00:07:16,936 --> 00:07:20,773
-Ne? Çıkış yolu bulmaya çalışıyorum.
-Kaçırıldık. Plan yapmalıyız.

93
00:07:20,857 --> 00:07:24,944
Plana ihtiyacım yok.
Gördüğüm her denizciyi pataklasam yeter.

94
00:07:25,027 --> 00:07:27,530
Herkes sakin olsun. Bize bir şey olmaz.

95
00:07:27,613 --> 00:07:31,826
Olur tabii ki.
Donanma bizi şanslıysak hapse atar.

96
00:07:31,909 --> 00:07:33,161
Değilsek idam eder.

97
00:07:33,244 --> 00:07:37,373
Donanma değil onlar.
Bayılmadan önce bir korsan bayrağı gördüm.

98
00:07:37,874 --> 00:07:40,501
-Bizi kaçıranlar korsan.
-Buna sevindim işte.

99
00:07:40,585 --> 00:07:44,630
Hayır, haklı. Donanma eğitimli.
Korsan öldürmek daha kolay.

100
00:07:44,714 --> 00:07:47,800
Shanks "Her durum
şiddetle çözülemez" derdi.

101
00:07:47,884 --> 00:07:49,010
Shanks de kim be?

102
00:07:50,470 --> 00:07:51,846
Kavga etmeye gerek yok.

103
00:07:53,347 --> 00:07:55,850
Onlarla konuşabilirim. Korsan korsana.

104
00:07:55,933 --> 00:07:56,893
Bu işe yaramaz.

105
00:07:57,852 --> 00:07:59,687
-Niye?
-Bir, korsan değilsin.

106
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
-Evet, korsanım.
-Hayır.

107
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
Şapkası eskimiş, esnek bir adamsın.

108
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
Ben farklı bir korsanım.

109
00:08:06,777 --> 00:08:09,780
Korsan korsandır. Sadece tek türü var.

110
00:08:32,970 --> 00:08:35,389
-Evet!
-Evet!

111
00:08:40,937 --> 00:08:46,359
Hayır, hayır. Alkışı kesin.

112
00:08:46,442 --> 00:08:49,695
Hayır, durun. Olmadı.

113
00:08:51,197 --> 00:08:54,367
Sahne ışıkları geç kaldı.
Girişimi kaçırdınız.

114
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
Hani, e hani,

115
00:09:00,039 --> 00:09:01,707
dans eden

116
00:09:02,959 --> 00:09:03,960
aslan neredeydi?

117
00:09:04,961 --> 00:09:07,129
Seni tanıyorum.

118
00:09:07,213 --> 00:09:10,967
Deniz Kabuğu Kasabası'nda
afişini görmüştüm. Sen şu palyaçosun.

119
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
-Binky, değil mi?
-Buggy.

120
00:09:18,349 --> 00:09:19,809
Palyaço Buggy.

121
00:09:20,851 --> 00:09:23,312
Gösterişli Soytarı Buggy.

122
00:09:24,355 --> 00:09:25,398
Buggy,

123
00:09:25,481 --> 00:09:27,817
Dâhi Soytarı.

124
00:09:30,403 --> 00:09:34,782
Bir sürü ismin varmış. Eminim ki
Doğu Mavi'de herkes seni tanıyordur.

125
00:09:37,410 --> 00:09:38,619
Ne dedin sen?

126
00:09:40,454 --> 00:09:42,415
Herkes seni tanıyordur dedim.

127
00:09:42,915 --> 00:09:43,958
Burun mu dedin?

128
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
Burnumla mı alay ediyorsun?

129
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
Aslında… Etmiyordum.

130
00:09:54,468 --> 00:09:58,055
Ama madem öyle dedin, o şey gerçek mi?

131
00:09:59,098 --> 00:10:03,686
Gerçek olan şu ki o haritayı
ihtiyar Balta Elli Moron'dan çalmak için

132
00:10:03,769 --> 00:10:06,314
aylardır kumpas kuruyordum…

133
00:10:10,484 --> 00:10:12,153
…ama bir de baktım ki

134
00:10:12,778 --> 00:10:17,742
üç tane vasıfsız velet
beni gölgede bırakıp

135
00:10:18,618 --> 00:10:20,953
haritayı çalmış burnumun…

136
00:10:21,037 --> 00:10:22,913
Hayır! Ağzıma takıldı şimdi.

137
00:10:24,749 --> 00:10:26,584
Baksana, vasıfsız değilim ben.

138
00:10:27,376 --> 00:10:28,961
Adım Monkey D. Luffy.

139
00:10:30,421 --> 00:10:32,089
Ve Korsanlar Kralı olacağım.

140
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
Bak bu çok komik işte.

141
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
KAHKAHA

142
00:10:47,480 --> 00:10:51,859
Kilometreler boyunca
her donanma karakolunun girişini

143
00:10:51,942 --> 00:10:54,904
başıma konan ödül afişi süslüyor.

144
00:10:55,613 --> 00:10:59,659
Serseri ve ucubelerden oluşan ekibim ise

145
00:10:59,742 --> 00:11:03,412
Doğu Mavi'nin bugüne dek gördüğü
en korkunç korsan tayfası.

146
00:11:04,246 --> 00:11:08,292
One Piece'i bulmak benim kaderim.

147
00:11:08,376 --> 00:11:09,460
Onu bulunca da…

148
00:11:13,756 --> 00:11:14,924
…kral olacağım.

149
00:11:15,007 --> 00:11:16,467
Hayır, olmayacaksın.

150
00:11:17,301 --> 00:11:19,011
Çünkü onu ilk ben bulacağım.

151
00:11:19,095 --> 00:11:20,596
Sen mi? Güldürme beni.

152
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
-Güldürme beni dedim!
-Tamam, dinleyin.

153
00:11:28,771 --> 00:11:29,897
Ben Roronoa Zoro.

154
00:11:31,023 --> 00:11:35,653
Silahlarınızı derhâl bırakın,
ben de belki canınızı bağışlarım.

155
00:11:39,907 --> 00:11:41,575
Bayanlar ve baylar,

156
00:11:42,993 --> 00:11:46,414
aramızda bir ünlü var.

157
00:11:46,497 --> 00:11:48,582
Maalesef spot ışığını paylaşmayı sevmem.

158
00:11:51,335 --> 00:11:54,839
Şimdi direkt finale geçsek iyi olur belki.

159
00:11:55,548 --> 00:12:00,845
Bu minik kaçırma için
ucubelerim bir hayli prova yaptı.

160
00:12:01,637 --> 00:12:04,932
Onları o haritayla mükâfatlandıramazsam…

161
00:12:09,228 --> 00:12:12,231
…diyetini ödemem gerekir o zaman.

162
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
Dur, ya sana başka bir şey teklif edersem?

163
00:12:16,318 --> 00:12:18,028
Haritadan da değerli bir şey.

164
00:12:18,112 --> 00:12:19,405
Tayfan için

165
00:12:20,030 --> 00:12:22,366
sana yeni bir ucube versem mesela?

166
00:12:23,117 --> 00:12:26,912
Ender bir yetenek.
Tüm Doğu Mavi'nin en görkemli şovmeni.

167
00:12:26,996 --> 00:12:28,789
Sen hariç tabii ki.

168
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Devam et.

169
00:12:34,920 --> 00:12:35,921
Hop!

170
00:12:54,690 --> 00:12:55,775
Aman tanrım.

171
00:13:13,459 --> 00:13:14,752
Sen ne yaptın?

172
00:13:14,835 --> 00:13:17,755
Kasabalarına ne yaptın sen?
Her şeyi mahvetmişsin!

173
00:13:17,838 --> 00:13:18,881
Her şeyi değil.

174
00:13:20,925 --> 00:13:22,593
Ellerini bıraktım.

175
00:13:22,676 --> 00:13:23,511
ALKIŞ

176
00:13:26,305 --> 00:13:27,139
Tamam.

177
00:13:28,766 --> 00:13:31,268
Tiyatronun sonuna geldik.

178
00:13:33,270 --> 00:13:36,398
Haritam sizden birinde, biliyorum
ve onu alacağım.

179
00:13:36,482 --> 00:13:39,568
Ne demiştin Lastik Çocuk?
Güvenli bir yerde miydi?

180
00:13:40,528 --> 00:13:41,987
Hiç şaşırma.

181
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
Her yerde gözüm kulağım vardır benim.

182
00:13:47,159 --> 00:13:50,704
Misafirlerimizi yeşil odada
iyice rahatsız edin lütfen.

183
00:14:00,172 --> 00:14:06,971
Ben de yeni esnek dostumla
biraz sohbet edeceğim.

184
00:14:30,286 --> 00:14:31,120
O kim?

185
00:14:31,871 --> 00:14:33,414
Hiçbir şey bilmiyor musun?

186
00:14:34,290 --> 00:14:38,085
Koramiral Garp. Donanma'nın kahramanı.

187
00:14:38,168 --> 00:14:40,212
Gold Roger'ı yakalayan adam.

188
00:14:40,713 --> 00:14:42,923
Gafil avlandık efendim.

189
00:14:43,757 --> 00:14:48,095
Hain Şeytan Meyvesi yiyicisi ve ekibi
üssü basıp masum piyadeleri öldürdü.

190
00:14:48,679 --> 00:14:51,181
Meğer hainlerden yardım almışlar.

191
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
-Öyle olmadı.
-Konuşmak yok.

192
00:14:53,726 --> 00:14:59,064
Üssü ele geçireceklerdi
ama baltamı görünce korkudan kaçtılar.

193
00:14:59,148 --> 00:15:03,736
Grand Line'ın haritasını çaldırmadan
önce miydi, sonra mıydı o?

194
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
O olay üzücüydü tabii.

195
00:15:05,571 --> 00:15:10,284
Karar vermem lazımdı,
ben de Donanma'mın iyiliğini seçtim.

196
00:15:10,784 --> 00:15:13,078
Seni dümene koymaları iyi olmuş.

197
00:15:16,332 --> 00:15:20,252
Bu korsanları yakalamak için
ne gibi adımlar atıyorsunuz?

198
00:15:20,336 --> 00:15:22,504
Çevredeki denizleri araştırıyoruz.

199
00:15:22,588 --> 00:15:27,760
İşe yaramaz oğlum onlara engel olsaydı
hiçbir yere kaçamazlardı tabii.

200
00:15:29,136 --> 00:15:33,933
Yeni gelen acemi erimizin cesurluğu olmasa
öldürüldü herhâlde.

201
00:15:41,065 --> 00:15:44,360
-Askere yeni mi yazıldın?
-Bu sabah. Efendim.

202
00:15:45,069 --> 00:15:47,488
Emin olun efendim,

203
00:15:47,571 --> 00:15:54,286
o korsanların hepsini
avlumda sallandırana dek durmayacağım.

204
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Zorlama artık.

205
00:15:58,874 --> 00:16:02,461
-O halatlar senin için bile sert.
-Daha kötüsünü de atlattım.

206
00:16:03,462 --> 00:16:07,466
O çadırdan kaçarken bir kasaba gördüm.

207
00:16:09,885 --> 00:16:12,346
Veya Buggy'nin saldırısından artakalanı.

208
00:16:12,429 --> 00:16:14,223
Bizi ölüme terk etmeye kalktığında mı?

209
00:16:14,306 --> 00:16:17,935
Etrafımız sarılıydı, silahsızdık.
Yenileceğiniz bir savaşın içindeydiniz.

210
00:16:18,018 --> 00:16:20,229
Senin gibiler çıkarı yoksa gider hep.

211
00:16:20,312 --> 00:16:25,234
Bunu diyen de bir tomar Beli için
insanları satan gezgin bir kelle avcısı.

212
00:16:25,317 --> 00:16:26,944
-Bir amaca hizmet ediyorum.
-Tabii.

213
00:16:29,446 --> 00:16:32,324
-Bizi kurtarabilirim sanırım.
-Kendini yani.

214
00:16:32,408 --> 00:16:35,369
Haklısın ama bana güvenmene ihtiyacım var.

215
00:16:35,452 --> 00:16:39,373
-Yalan söyleyip güven bekleyen bir hırsız.
-Başka seçeneğin var mı?

216
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
Peki. Ne yapacağımızı söyle o zaman.

217
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Yaptığımız şeyi.

218
00:16:48,966 --> 00:16:51,802
-Yalnız kalmayı beklemek.
-Maymuncuğun mu var?

219
00:16:51,885 --> 00:16:53,595
Dört tane maymuncuğum var.

220
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
Palyaçolar sadece üçünü buldu.

221
00:17:03,814 --> 00:17:04,940
Elini çabuk tut.

222
00:17:13,198 --> 00:17:17,202
Bunu sanatsal bir egzersiz gibi
düşünmeni istiyorum.

223
00:17:18,495 --> 00:17:21,832
Çünkü acı, sanatı doğurur.

224
00:17:24,043 --> 00:17:26,378
Sanat da gerçeği ortaya çıkarır.

225
00:17:27,421 --> 00:17:30,132
Ama egzersizden istediğim
tek bir gerçek var.

226
00:17:31,675 --> 00:17:32,551
Benim

227
00:17:33,719 --> 00:17:34,595
olan

228
00:17:35,596 --> 00:17:36,472
harita…

229
00:17:38,557 --> 00:17:39,391
…nerede?

230
00:17:39,475 --> 00:17:40,893
Gerçeği mi söyleyeyim?

231
00:17:43,145 --> 00:17:44,813
Biraz acıktım.

232
00:17:46,356 --> 00:17:48,025
Sirkte pamuk şeker olmaz mı?

233
00:17:54,907 --> 00:17:58,577
Hem o haritaya niye ihtiyacın olabilir ki?

234
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
Grand Line'da beş dakika dayanamazsın.

235
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Sana dedim. Ben Korsanlar Kralı…

236
00:18:05,417 --> 00:18:06,335
Sıkıcı!

237
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
Üç metre daha çek.

238
00:18:15,344 --> 00:18:17,262
Beni istediğin kadar esnet.

239
00:18:17,763 --> 00:18:19,640
Bunu bütün gün yapabilirim.

240
00:18:20,891 --> 00:18:22,476
Doğru soruları sormuyorum.

241
00:18:22,559 --> 00:18:25,562
Daha derine inip
seni konfor alanından çıkarmalıyız.

242
00:18:26,772 --> 00:18:32,486
Bir çocuk büyüyünce
niye Korsanlar Kralı olmak ister?

243
00:18:33,028 --> 00:18:34,905
Kimi etkilemeye çalışıyorsun?

244
00:18:36,115 --> 00:18:37,116
Kayıp aşkını mı?

245
00:18:37,908 --> 00:18:39,326
Noksan ebeveynini mi?

246
00:18:40,410 --> 00:18:43,747
Yoksa taptığın biri miydi?

247
00:18:43,831 --> 00:18:44,748
Sahte bir idol.

248
00:18:48,377 --> 00:18:49,211
İşte bu.

249
00:18:51,046 --> 00:18:52,714
Şapkamı geri ver!

250
00:18:52,798 --> 00:18:55,717
Aynı böyle bir şapka takan
bir korsan tanırdım.

251
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
Kızıl Saçlı Shanks.

252
00:18:59,847 --> 00:19:02,891
-Shanks'i tanıyor muydun?
-Kızıl? Sol gözü yaralı?

253
00:19:04,476 --> 00:19:07,938
Senin yaşlarındayken
bir korsan gemisinde tayfaydık.

254
00:19:08,438 --> 00:19:11,108
Bir süre arkadaş olduğumuzu bile sandım.

255
00:19:12,067 --> 00:19:13,819
Bana ihanet edene dek.

256
00:19:15,362 --> 00:19:19,658
Tıpkı diğerleri gibi.

257
00:19:21,910 --> 00:19:25,372
Beni spotlardan uzak tutmak istedi!

258
00:19:25,455 --> 00:19:30,377
Yıldızımın fazla parlamasını
engellemek istedi!

259
00:19:37,342 --> 00:19:39,219
Sana da öyle mi yaptı Lastik Çocuk?

260
00:19:42,222 --> 00:19:45,767
-Shanks sana da mı ihanet etti?
-Onun hakkında böyle konuşma.

261
00:19:47,352 --> 00:19:52,232
Nihayet işin aslına ulaşıyoruz.

262
00:19:52,900 --> 00:19:55,903
Pes edip de konuşana kadar esnet onu.

263
00:19:55,986 --> 00:19:58,030
Lütfen bana bunu yaptırma.

264
00:19:58,113 --> 00:20:01,533
Seni görkemli şovuma

265
00:20:02,659 --> 00:20:07,331
katılmaya davet ediyorum

266
00:20:07,414 --> 00:20:09,708
ve bana böyle mi karşılık veriyorsun?

267
00:20:10,876 --> 00:20:13,754
-"Hayır" diyerek mi?
-Kasabamızı mahvettin.

268
00:20:13,837 --> 00:20:16,757
Bizi esir aldın. Yetmedi mi?

269
00:20:17,424 --> 00:20:19,718
Kasaba halkından birine

270
00:20:20,510 --> 00:20:24,181
işkence etmemi yeğlersin belki de.

271
00:20:26,683 --> 00:20:27,726
Selam evlat!

272
00:20:29,937 --> 00:20:31,772
Çabuk uzamak mı istiyorsun?

273
00:20:33,607 --> 00:20:36,276
Boogie, seni uyarıyorum.

274
00:20:36,360 --> 00:20:38,403
Adım Buggy!

275
00:20:39,279 --> 00:20:42,241
Ve beni mi uyarıyorsun? Buna gülerim işte.

276
00:20:45,577 --> 00:20:46,870
Buna gülerim dedim.

277
00:20:46,954 --> 00:20:47,871
KAHKAHA

278
00:21:09,309 --> 00:21:11,103
-Bırak onu.
-Ama neden?

279
00:21:11,728 --> 00:21:13,939
Ne kadar eğleniyor halbuki.

280
00:21:14,523 --> 00:21:15,691
Değil mi ufaklık?

281
00:21:16,191 --> 00:21:18,944
Evet. Çok eğlenceli, Buggy.

282
00:21:20,737 --> 00:21:22,406
Lastik Lastik

283
00:21:23,365 --> 00:21:24,950
Tabancası!

284
00:21:34,376 --> 00:21:35,210
Merhaba.

285
00:21:36,253 --> 00:21:38,171
Vay, vay, vay,

286
00:21:39,089 --> 00:21:41,675
anlaşılan bir ortak noktamız daha varmış.

287
00:21:46,680 --> 00:21:48,390
Şeytan Meyvesi mi yedin?

288
00:21:48,473 --> 00:21:49,725
Parça Parça Meyvesi.

289
00:21:51,351 --> 00:21:55,522
Yani beni kesip doğrayabilirsin

290
00:21:56,106 --> 00:22:01,737
ama her zaman eski hâlime geri dönerim.

291
00:22:07,701 --> 00:22:09,619
Diğer hünerlerimi göstereyim mi?

292
00:22:32,392 --> 00:22:34,561
-Ne var?
-Artık hayatım bu.

293
00:22:34,644 --> 00:22:35,937
Yer değişelim mi?

294
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
Biri geliyor.

295
00:22:40,692 --> 00:22:43,070
Zamana ihtiyacım var. Konuştur onları.

296
00:22:43,153 --> 00:22:44,613
Ben konuşmam. Döverim.

297
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
Beni hatırladın mı?

298
00:23:00,253 --> 00:23:03,548
Tek tekerli bisiklete binen,
katil kılıklı, bir başka palyaço olmalı.

299
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
Yıllardır seni düşünüyorum.

300
00:23:15,644 --> 00:23:17,062
Kardeşimi öldürmeni.

301
00:23:20,982 --> 00:23:22,567
Bir sürü korsan öldürdüm.

302
00:23:22,651 --> 00:23:24,444
Adım Cabaji

303
00:23:24,528 --> 00:23:28,448
ve birkaç yıl önce
bizi Goa Krallığı'nda avladın.

304
00:23:28,532 --> 00:23:31,159
Bataklıklarda haftalarca bizi takip ettin,

305
00:23:31,243 --> 00:23:34,955
bir tür iblis gibi gece gündüz demedin,
hiç pes etmedin.

306
00:23:41,753 --> 00:23:42,921
Hâlâ hatırlamadım.

307
00:23:47,634 --> 00:23:50,470
Kafasını kesip çuvala attın.

308
00:23:50,554 --> 00:23:52,764
Azıcık Beli için.

309
00:23:55,475 --> 00:23:57,269
Tamam, o bana benziyor işte.

310
00:24:03,400 --> 00:24:05,277
Bakalım senin kellen yerinde kalacak mı.

311
00:24:30,510 --> 00:24:31,428
Gel acemi.

312
00:24:31,511 --> 00:24:32,554
Otur.

313
00:24:34,097 --> 00:24:35,015
Emredersiniz.

314
00:24:49,738 --> 00:24:51,531
Üniformanda bir sorun mu var?

315
00:24:51,615 --> 00:24:52,491
Hayır efendim.

316
00:24:54,034 --> 00:24:57,579
-Biraz büyük sadece.
-Tek sorun bu mu, emin misin acemi?

317
00:24:59,039 --> 00:25:02,876
Donanma nişanı.
Biliyorsun, herkese göre değildir.

318
00:25:03,919 --> 00:25:05,212
İlk günüm efendim.

319
00:25:08,048 --> 00:25:09,591
Konu onunla alakalı değil.

320
00:25:14,012 --> 00:25:16,097
Buraya ait olmadığını biliyoruz.

321
00:25:17,516 --> 00:25:19,309
Hep denizci olmayı istedim.

322
00:25:19,392 --> 00:25:22,354
Sana inanmak isterdim de
hikâyende tutarsızlık var.

323
00:25:22,437 --> 00:25:23,313
Efendim…

324
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
Bu üsse saldıran korsanlarla
ne zamandır çalışıyorsun?

325
00:25:36,368 --> 00:25:42,749
-Ne? Hayır efendim. Çalışmıyorum.
-Onlardan biriyle tavernada görülmüşsün.

326
00:25:42,832 --> 00:25:45,001
Gerçeği söyleme zamanı geldi acemi,

327
00:25:46,086 --> 00:25:49,464
yoksa seni
avludaki o haçlardan birine asarız.

328
00:25:57,180 --> 00:25:59,849
Alvida adında bir korsan beni esir aldı.

329
00:26:00,684 --> 00:26:01,810
Onun esiriydim.

330
00:26:02,561 --> 00:26:03,812
Korkunçtu.

331
00:26:07,107 --> 00:26:09,609
-Sonra o, beni kurtardı.
-Kim kurtardı?

332
00:26:11,861 --> 00:26:12,696
Luffy.

333
00:26:13,905 --> 00:26:15,407
Hasır Şapkalı Korsan mı?

334
00:26:16,741 --> 00:26:18,159
Onun adı…

335
00:26:20,370 --> 00:26:21,496
…Luffy mi?

336
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
Evet efendim.

337
00:26:35,093 --> 00:26:36,803
Senin bu işteki rolün nedir?

338
00:26:39,973 --> 00:26:43,184
-Niye denizci rolü yapıyorsun ki?
-Rol yapmıyorum.

339
00:26:43,810 --> 00:26:45,478
Denizci olmak benim hayalim.

340
00:26:47,022 --> 00:26:51,067
Donanma dünyayı güzelleştiriyor.
Güvenli bir yere dönüştürüyor.

341
00:26:51,860 --> 00:26:53,361
Luffy'ye de öyle dedim.

342
00:26:54,529 --> 00:26:56,531
-Beni serbest bıraktı.
-Öyle mi?

343
00:26:58,867 --> 00:27:00,619
Niye kimseye bunu anlatmadın?

344
00:27:00,702 --> 00:27:02,871
Beni askere almazlar diye korktum.

345
00:27:05,332 --> 00:27:06,791
Hayalim suya düşerdi.

346
00:27:21,222 --> 00:27:25,518
Gerçeği söylemek,
bir denizcinin en temel değeridir.

347
00:27:27,354 --> 00:27:29,481
-Değil mi Bogard?
-Evet efendim.

348
00:27:31,316 --> 00:27:35,153
Özellikle bu üste eksik olan bir değer bu.

349
00:27:35,236 --> 00:27:36,321
Son bir soru.

350
00:27:37,781 --> 00:27:41,409
Bu Hasır Şapkalı Korsan…

351
00:27:43,578 --> 00:27:45,246
Ona sadakat borcun var mı?

352
00:27:51,127 --> 00:27:52,045
O bir korsan.

353
00:27:55,507 --> 00:27:57,342
Korsanlar adaletle yüzleşmeli.

354
00:27:59,386 --> 00:28:00,220
Güzel.

355
00:28:04,349 --> 00:28:06,059
O zaman onu birlikte buluruz.

356
00:28:21,866 --> 00:28:24,327
Üzgünsün, evet ama bir şeyler yemelisin.

357
00:28:25,286 --> 00:28:26,287
Aç değilim.

358
00:28:27,497 --> 00:28:29,916
Hiç aç olmadığın olmaz ki senin. Hayrola?

359
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
Bu bok çukurunu popüler sanıyordum.

360
00:28:33,586 --> 00:28:35,338
İçkilerimiz gelmedi

361
00:28:36,381 --> 00:28:39,592
ve hâlâ susuzluktan ölüyoruz.

362
00:28:40,218 --> 00:28:41,052
Çıkın dışarı!

363
00:28:42,387 --> 00:28:45,974
Burada istenmiyorsunuz.
Shanks'i rezil ettiniz!

364
00:28:46,057 --> 00:28:47,642
Bir şey mi dedin velet?

365
00:28:47,726 --> 00:28:52,397
Erkeklik taslayacaksan
lafının arkasında durmayı da bileceksin.

366
00:28:53,898 --> 00:28:56,735
-Bırak beni!
-Lütfen dur. O daha çocuk.

367
00:28:56,818 --> 00:29:00,530
Büyüklerine saygılı olmayı
öğrenmesi gereken bir çocuk.

368
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Bol şans.

369
00:29:03,324 --> 00:29:05,660
Ona aylardır öğretmeye çalışıyorum.

370
00:29:05,744 --> 00:29:06,619
Shanks?

371
00:29:07,537 --> 00:29:10,749
Çocuklar, hademe geri döndü.

372
00:29:11,583 --> 00:29:13,710
Tam da ortalığı dağıtmak üzereyken.

373
00:29:14,544 --> 00:29:15,670
Bırak onu.

374
00:29:15,754 --> 00:29:16,796
Bu veledi mi?

375
00:29:18,047 --> 00:29:20,133
Boğazını kesmediğim için şanslısın.

376
00:29:20,800 --> 00:29:23,303
Üzerime içki dök, umursamam.

377
00:29:24,554 --> 00:29:27,557
Ama sakın arkadaşlarımı tehdit etme.

378
00:29:40,737 --> 00:29:41,780
Öldürün onları.

379
00:30:13,603 --> 00:30:14,437
Alın bakalım.

380
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Luffy nerede?

381
00:31:14,706 --> 00:31:16,499
Zahmet etme. Deniz suyu o.

382
00:31:20,420 --> 00:31:21,588
Hiç adil değil.

383
00:31:22,338 --> 00:31:25,425
Tüm o harika güçler
birkaç damlada heba oldu.

384
00:31:26,551 --> 00:31:30,680
Bu tankta bir başına ölmek istemiyorsan
haritamı geri verebilirsin.

385
00:31:31,556 --> 00:31:32,599
Tayfam?

386
00:31:34,100 --> 00:31:34,976
Tayfan mı?

387
00:31:36,853 --> 00:31:38,938
Seni terk edenleri mi diyorsun?

388
00:31:39,647 --> 00:31:41,065
Tıpkı Shanks gibi.

389
00:31:43,526 --> 00:31:44,861
Bu seni üzdü mü?

390
00:31:45,820 --> 00:31:48,823
-Benim için dönecekler.
-Senin için dönen kimse yok.

391
00:31:51,367 --> 00:31:54,287
Tek şansın o haritayı vermek
ve bunu yaparsan

392
00:31:54,370 --> 00:31:59,834
kendi tayfamda bir yer açabilirim belki.

393
00:32:01,210 --> 00:32:02,045
Sana özel.

394
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
Asla!

395
00:32:11,346 --> 00:32:12,180
Neden?

396
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Tanrım!

397
00:32:16,142 --> 00:32:19,979
Sen de bizim gibi dışlanmış birisin.

398
00:32:20,063 --> 00:32:23,274
Bir ucubesin. Aşağılanmış, terk edilmiş.

399
00:32:26,945 --> 00:32:28,029
Bana katıl…

400
00:32:30,406 --> 00:32:32,575
…ve Korsanlar Kralı olacak

401
00:32:33,785 --> 00:32:36,829
bu adama hizmet et.

402
00:32:39,707 --> 00:32:41,084
O haritayı aldığımda

403
00:32:41,751 --> 00:32:44,379
One Piece'i bulacağım

404
00:32:45,546 --> 00:32:47,215
ve herkes adımı duyacak.

405
00:32:50,301 --> 00:32:51,260
Beni sevecekler.

406
00:32:52,595 --> 00:32:54,847
İnsanlara zorla kendini sevdiremezsin.

407
00:32:56,224 --> 00:32:57,976
Zorla güldüremeyeceğin gibi.

408
00:33:01,604 --> 00:33:03,690
O haritayı sana asla vermeyeceğim.

409
00:33:03,773 --> 00:33:04,816
O hâlde…

410
00:33:07,735 --> 00:33:09,570
…senin için sona geldik.

411
00:33:17,912 --> 00:33:20,790
Shank seni öğütüp haydut sosisi yapacak.

412
00:33:20,873 --> 00:33:24,460
-Doğduğun güne lanet edeceksin.
-İnan, zaten ediyorum.

413
00:33:24,544 --> 00:33:27,588
Seni fena dövecek.
Hiçbir yere saklanamayacaksın.

414
00:33:27,672 --> 00:33:29,007
Yeter be çocuk!

415
00:33:29,090 --> 00:33:31,884
Seni kurtarmaya gelecekler mi sanıyorsun?

416
00:33:34,345 --> 00:33:35,304
Umurları değil.

417
00:33:38,474 --> 00:33:39,392
Ve kimse…

418
00:33:40,518 --> 00:33:43,021
Kimse öldüğün zaman seni özlemeyecek.

419
00:34:38,868 --> 00:34:40,745
Luffy, beni duyuyor musun?

420
00:34:57,804 --> 00:34:59,013
Shanks!

421
00:35:15,613 --> 00:35:18,032
Defol.

422
00:35:39,720 --> 00:35:40,555
Gel buraya.

423
00:35:52,275 --> 00:35:53,109
Hayır.

424
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
Shanks, kolun!

425
00:35:57,029 --> 00:35:57,905
Benim hatam.

426
00:35:59,157 --> 00:36:01,576
-Hepsi benim hatam!
-Alt tarafı bir kol.

427
00:36:03,786 --> 00:36:05,288
Sen iyisin ya, ne mutlu.

428
00:36:06,164 --> 00:36:07,081
Özür dilerim.

429
00:36:15,256 --> 00:36:18,593
-Şapkama dokunma!
-Ne dedin?

430
00:36:19,260 --> 00:36:21,971
Boğulurken seni duyamadım.

431
00:36:31,939 --> 00:36:34,150
Ölümden hiç korkmuyorsun, değil mi?

432
00:36:34,233 --> 00:36:36,110
Hayır. Korkmadığım sensin.

433
00:36:38,863 --> 00:36:41,282
Bu çok hoşuma gidecek.

434
00:36:41,365 --> 00:36:44,577
Kaptan Buggy'nin seninle işi bitince
benim olacaksın.

435
00:36:45,077 --> 00:36:49,624
-Cazip teklif ama buralarda kalmayacağım.
-Ya? Gidecek başka yerin mi var?

436
00:36:51,876 --> 00:36:53,294
Eskiden öyle sanmazdım.

437
00:36:55,463 --> 00:36:57,006
Ama Luffy bunu değiştirdi.

438
00:36:57,089 --> 00:37:01,719
O hasır şapkalı salak.
Ona inandığını söyleme sakın.

439
00:37:01,802 --> 00:37:04,555
İnanmama gerek yok.
O kendine inanıyor zaten.

440
00:37:06,557 --> 00:37:07,475
Bulaşıcı.

441
00:37:09,644 --> 00:37:10,770
Bir şey daha var.

442
00:37:11,646 --> 00:37:12,563
Arkanı dönme.

443
00:37:26,494 --> 00:37:27,453
Plan nedir?

444
00:37:30,706 --> 00:37:32,750
Planın vardır. Plan senin işin.

445
00:37:33,334 --> 00:37:34,210
Diyorum ki

446
00:37:35,670 --> 00:37:37,922
gördüğümüz her palyaçoyu dövelim.

447
00:37:45,972 --> 00:37:49,350
Çıkmak mı istiyorsun?
Ödemen gereken bedeli biliyorsun.

448
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
Ucubelerim nerede?

449
00:38:06,659 --> 00:38:07,868
Gelmiyorlar.

450
00:38:30,141 --> 00:38:31,809
Haritam!

451
00:38:32,935 --> 00:38:34,270
Şapkam.

452
00:38:55,875 --> 00:38:58,753
Beni mi döveceksin?
Görelim bakalım marifetini.

453
00:39:05,301 --> 00:39:06,510
Sürpriz, bok kafa!

454
00:39:19,398 --> 00:39:23,194
-Paramparça olmuş birini nasıl keserim?
-Bu planda yoktu.

455
00:39:52,431 --> 00:39:53,808
Şuna bakar mısın?

456
00:39:54,892 --> 00:40:00,147
Biri Kıyamet Tankımdan kaçmış.

457
00:40:01,190 --> 00:40:03,150
İşini bitirmek için döneceğim.

458
00:40:04,068 --> 00:40:07,363
Önce senin şu ezik tayfanı
bir parçalayayım da.

459
00:40:09,323 --> 00:40:13,994
Üzerime deniz suyu dök, umursamam.

460
00:40:18,165 --> 00:40:21,544
Ama sakın arkadaşlarımı tehdit etme.

461
00:40:36,350 --> 00:40:39,895
Önce sen mi ölmek istiyorsun?

462
00:40:40,855 --> 00:40:41,897
Buyur.

463
00:40:49,363 --> 00:40:53,325
Parça Parça Topu!

464
00:41:19,435 --> 00:41:20,936
Nami! Sandıklar!

465
00:41:40,831 --> 00:41:42,166
Lanet olsun!

466
00:41:53,802 --> 00:41:55,304
Bana ne yaptın?

467
00:41:55,888 --> 00:41:57,473
Boyunun ölçüsünü verdim.

468
00:41:57,556 --> 00:42:00,518
One Piece asla senin olmayacak.

469
00:42:01,352 --> 00:42:08,108
Başka bir adamın şapkasını takan
zavallı, yalnız bir çocuksun sen!

470
00:42:08,692 --> 00:42:10,319
Kim olduğumu iyi biliyorum.

471
00:42:15,741 --> 00:42:17,409
Ben Monkey D. Luffy'yim.

472
00:42:19,912 --> 00:42:21,997
Ve Korsanlar Kralı olacağım.

473
00:42:24,708 --> 00:42:25,793
Lastik Lastik…

474
00:42:27,211 --> 00:42:28,087
Hayır!

475
00:42:28,170 --> 00:42:29,213
Dur.

476
00:42:29,797 --> 00:42:31,632
…Bazukası!

477
00:42:46,063 --> 00:42:47,481
Bana mı veriyorsun?

478
00:42:48,232 --> 00:42:49,358
Dümenci sensin.

479
00:42:51,819 --> 00:42:53,529
Şu palyaço sirkinden çıkalım.

480
00:42:55,114 --> 00:42:56,824
Bir işimiz daha kaldı.

481
00:43:10,713 --> 00:43:13,632
-Artık sizin tutsağınız mıyız?
-Ne?

482
00:43:13,716 --> 00:43:15,968
Korsansın, değil mi?

483
00:43:17,970 --> 00:43:19,388
Ben farklı bir korsanım.

484
00:43:29,398 --> 00:43:30,858
Denizci dostlarım,

485
00:43:32,693 --> 00:43:38,616
yozlaşma, meyve gibi çürür,
değdiği her şeyi bozar.

486
00:43:38,699 --> 00:43:42,745
Bu üssün kadın ve erkekleri
Donanma'yı yüzüstü bırakmadı.

487
00:43:45,164 --> 00:43:46,665
Ama liderleri bıraktı.

488
00:43:51,337 --> 00:43:54,548
Gold Roger'ın idamından beri

489
00:43:55,090 --> 00:43:59,219
korsanlığa karşı
bitmek bilmeyen bir savaş içindeyiz

490
00:43:59,303 --> 00:44:01,680
ama doğru savaşı vermiyoruz.

491
00:44:02,264 --> 00:44:06,810
Gemilerini, silahlarını,
hatta canlarını bile alabiliriz

492
00:44:06,894 --> 00:44:12,483
ama asıl hayallerini almadığımız sürece
bu savaşı kazanamayız.

493
00:44:13,025 --> 00:44:15,694
O yüzden bizzat üstlendiğim bir görevle

494
00:44:15,778 --> 00:44:18,614
bu üsse saldıran korsanları
tek tek avlayacağım.

495
00:44:18,697 --> 00:44:21,950
Bu yeni acemi birliğini de
yanıma alıyorum.

496
00:44:22,034 --> 00:44:27,289
Birlikte onlara ve bütün korsanlara

497
00:44:27,373 --> 00:44:30,459
her eylemin bir sonucu

498
00:44:30,542 --> 00:44:33,170
ve o sonucun da
bizler olduğunu göstereceğiz.

499
00:44:36,298 --> 00:44:37,424
Şeref için.

500
00:44:37,508 --> 00:44:38,509
Şeref için!

501
00:44:38,592 --> 00:44:40,344
-Adalet için.
-Adalet için!

502
00:44:40,427 --> 00:44:41,512
Donanma için.

503
00:44:41,595 --> 00:44:42,930
Donanma için!

504
00:44:51,438 --> 00:44:52,690
Fazla bir şeyimiz yok

505
00:44:53,649 --> 00:44:58,529
ama minnetimizin bir göstergesi olarak
lütfen bunu kabul edin.

506
00:44:59,238 --> 00:45:00,823
Size daha çok lazım.

507
00:45:12,876 --> 00:45:13,711
Şey…

508
00:45:16,213 --> 00:45:17,631
Belki biraz atıştırırız.

509
00:45:22,594 --> 00:45:24,346
-Güle güle.
-Güle güle.

510
00:45:24,430 --> 00:45:26,432
-Güle güle.
-Çok teşekkürler.

511
00:45:28,726 --> 00:45:29,685
Teşekkür ederiz.

512
00:45:37,359 --> 00:45:41,447
Misafirperverliğiniz, yemekler
ve içecekler için hepinize teşekkürler.

513
00:45:41,530 --> 00:45:46,535
Olabildiğince tadını çıkaracağız.
Şanslı Roux'yla da bu üç saat sürer.

514
00:45:46,618 --> 00:45:47,578
Şanslıysan!

515
00:46:10,142 --> 00:46:12,603
Galiba en çok seni özleyeceğim Luffy.

516
00:46:14,688 --> 00:46:16,064
Haklıydın Shanks.

517
00:46:17,816 --> 00:46:19,735
Beni tayfana almadığında yani.

518
00:46:21,153 --> 00:46:23,447
-Hazır değilim.
-Luffy…

519
00:46:23,530 --> 00:46:24,865
Ama hazır olunca

520
00:46:26,325 --> 00:46:27,951
korsan kaptan olacağım.

521
00:46:28,869 --> 00:46:32,956
Kendi gemim
ve daima birbirine arka çıkan tayfamla.

522
00:46:33,457 --> 00:46:36,251
Dünyanın gördüğü
en büyük korsanlar olacağız.

523
00:46:37,002 --> 00:46:38,837
Senin tayfandan da büyük.

524
00:46:40,506 --> 00:46:43,967
One Piece'i bulacak
ve Korsanlar Kralı olacağım!

525
00:46:44,468 --> 00:46:46,053
Bizden de büyük, öyle mi?

526
00:46:54,561 --> 00:46:55,687
O hâlde…

527
00:47:01,693 --> 00:47:05,906
Bu şapka, sahip olduğum en kıymetli şey.
Benim için çok değerli.

528
00:47:08,951 --> 00:47:10,369
Senin almanı istiyorum.

529
00:47:18,877 --> 00:47:21,588
Yeniden karşılaştığımızda
bana geri verirsin.

530
00:47:22,172 --> 00:47:24,591
Ama büyük bir korsan olduktan sonra.

531
00:47:26,260 --> 00:47:27,511
Sözümüz olsun.

532
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
Sağlıcakla kal Luffy.

533
00:48:09,720 --> 00:48:10,679
Neredeyse bitti.

534
00:48:17,978 --> 00:48:19,104
Tamir etmişsin.

535
00:48:23,734 --> 00:48:26,528
-Teşekkürler.
-Hazinem demiştin, değil mi?

536
00:48:36,413 --> 00:48:38,790
Seninle her gün böyle çılgın mı olacak?

537
00:48:49,468 --> 00:48:50,677
Shanks hep derdi ki…

538
00:48:52,971 --> 00:48:55,432
…hedefine giden yol kolay görünüyorsa…

539
00:48:57,643 --> 00:48:59,186
…yanlış yoldasın demektir.

540
00:49:02,564 --> 00:49:04,524
Şu Shanks denen adam akıllıymış.

541
00:49:13,867 --> 00:49:14,826
Sonraki durak,

542
00:49:16,703 --> 00:49:17,621
Grand Line!

543
00:49:52,823 --> 00:49:53,657
Benim.

544
00:49:56,368 --> 00:49:58,078
Ona söyle, harita bende.

545
00:52:58,884 --> 00:53:03,889
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün

