1
00:00:08,049 --> 00:00:12,429
SYROP, VOR SIEBEN JAHREN

2
00:00:14,222 --> 00:00:17,142
Die Piraten kommen!

3
00:00:17,225 --> 00:00:18,101
Piraten!

4
00:00:21,688 --> 00:00:23,064
Räumt die Straßen!

5
00:00:23,148 --> 00:00:24,274
Die Piraten kommen!

6
00:00:24,357 --> 00:00:27,444
Die Piraten sind hier. Versteckt euch!

7
00:00:28,153 --> 00:00:28,987
Piraten!

8
00:00:33,033 --> 00:00:35,910
Sie sind hier! Sie werden uns alle holen!

9
00:00:37,662 --> 00:00:40,373
-Die Piraten kommen!
-Hör doch auf.

10
00:00:40,457 --> 00:00:42,292
-Lauft!
-Nicht schon wieder.

11
00:00:42,375 --> 00:00:44,002
-Geht rein!
-Immer dasselbe.

12
00:00:45,045 --> 00:00:47,547
Piraten! Die Piraten kommen!

13
00:00:47,630 --> 00:00:49,090
Sie greifen das Dorf an!

14
00:00:49,174 --> 00:00:50,508
Piraten!

15
00:00:51,092 --> 00:00:52,635
Besetzt die Kanonen!

16
00:00:52,719 --> 00:00:53,928
Luken schließen!

17
00:00:55,388 --> 00:00:57,432
Ich schließe gleich deine Luke.

18
00:00:58,183 --> 00:01:00,894
Keine Angst!
An mir kommt kein Pirat vorbei.

19
00:01:00,977 --> 00:01:03,938
Es gibt keine Piraten.
Seit Jahren nicht mehr.

20
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
Du irrst dich.
Sie könnten jederzeit ankommen.

21
00:01:07,233 --> 00:01:10,779
Aber keine Angst,
der große Käpt'n Lysop beschützt dich.

22
00:01:10,862 --> 00:01:14,574
Hör endlich auf,
dein Leben damit zu verschwenden.

23
00:01:14,657 --> 00:01:16,367
Die Piraten kommen!

24
00:01:16,451 --> 00:01:18,411
Piraten!

25
00:01:18,495 --> 00:01:20,538
Die Piraten kommen! Sie kommen!

26
00:01:39,432 --> 00:01:40,975
Das ist neu…

27
00:01:41,059 --> 00:01:41,893
Hey, Nami.

28
00:01:42,852 --> 00:01:44,813
-Nami?
-Was?

29
00:01:48,900 --> 00:01:49,901
Sie ist fertig!

30
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
Und was soll das sein?

31
00:01:53,321 --> 00:01:54,864
Unsere Totenkopfflagge.

32
00:01:54,948 --> 00:01:57,033
Jede Piratencrew muss eine haben.

33
00:01:57,117 --> 00:01:58,034
Wir jetzt auch!

34
00:01:58,118 --> 00:02:00,411
Wir sind keine Crew, und die bleibt ab.

35
00:02:01,871 --> 00:02:03,414
Zorro, guck mal.

36
00:02:07,001 --> 00:02:07,877
Einzigartig.

37
00:02:10,797 --> 00:02:12,632
Nami, die Toilette ist kaputt.

38
00:02:13,299 --> 00:02:14,384
Wir haben keine.

39
00:02:17,011 --> 00:02:19,305
-Dann ist irgendwas undicht.
-Was?

40
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Nein…

41
00:02:38,324 --> 00:02:39,492
Scheiße.

42
00:02:41,327 --> 00:02:44,414
-Das ist ein Leck. Was hast du gemacht?
-Gar nichts.

43
00:02:44,497 --> 00:02:47,417
Du musst mit deinen Schwertern
was beschädigt haben.

44
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
Dann stiehl eben ein besseres Boot.

45
00:02:49,669 --> 00:02:52,714
Leute. Ok, Crew-Besprechung.

46
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
Keine Crew.

47
00:02:54,757 --> 00:02:59,304
Um es zur Grandline zu schaffen,
brauchen wir ein echtes Piratenschiff.

48
00:03:00,388 --> 00:03:01,973
Der Strohhut-Bande würdig.

49
00:03:02,056 --> 00:03:05,518
-Warte… Strohhut-Bande?
-Ja, das klingt schön.

50
00:03:05,602 --> 00:03:07,187
"Dämon" klingt schön.

51
00:03:07,270 --> 00:03:10,273
-Ein Hut? Nicht bedrohlich.
-Müssen Piraten so sein?

52
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
Wir brauchen jedenfalls ein neues Schiff.

53
00:03:15,028 --> 00:03:16,863
Wo kriegen wir eins her?

54
00:03:20,658 --> 00:03:23,411
Die Gecko-Insel ist uns am nächsten.

55
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
Das sollten wir schaffen,
bevor wir sinken.

56
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
Wir holen uns ein besseres.

57
00:03:28,124 --> 00:03:29,792
Gut. Mit einer Toilette.

58
00:03:30,793 --> 00:03:32,086
Super, Navigatorin.

59
00:03:33,713 --> 00:03:35,590
Die bleibt trotzdem unten.

60
00:03:51,147 --> 00:03:52,607
Runter mit der Takelage!

61
00:03:52,690 --> 00:03:53,608
Jawohl!

62
00:03:54,192 --> 00:03:55,151
Bewegung!

63
00:03:57,654 --> 00:04:01,199
Kadetten sollten sich beweisen,
wenn sie unter mir segeln.

64
00:04:02,408 --> 00:04:05,662
Die Piraten, die Shellstown angriffen,
haben Vorsprung.

65
00:04:06,913 --> 00:04:10,875
Aber wenn ich mich erst festgebissen habe,
lasse ich nicht mehr los.

66
00:04:12,961 --> 00:04:14,587
Ist das klar, Soldaten?

67
00:04:14,671 --> 00:04:15,838
Jawohl!

68
00:04:21,636 --> 00:04:24,138
Warum wurde ich hierher mitgeschleppt?

69
00:04:29,894 --> 00:04:30,728
Aus dem Weg.

70
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
Geh aus dem Weg!

71
00:04:36,150 --> 00:04:37,277
Du auch, Kadett.

72
00:04:40,446 --> 00:04:44,367
Hey, was machst du da?
Den Knoten habe ich schon gebunden.

73
00:04:44,450 --> 00:04:45,702
Er hätte sich gelöst.

74
00:04:46,828 --> 00:04:48,037
Ich wollte nur…

75
00:04:48,121 --> 00:04:49,247
Mich bloßstellen.

76
00:04:51,457 --> 00:04:53,584
Glaubst du, du kannst mehr als ich?

77
00:04:53,668 --> 00:04:54,502
Nein.

78
00:04:55,503 --> 00:04:58,089
-Ich wollte bloß helfen.
-Kadetten.

79
00:05:02,010 --> 00:05:04,512
Wer von euch hat die Takelage gesichert?

80
00:05:05,096 --> 00:05:05,930
Das war er.

81
00:05:08,224 --> 00:05:09,183
Stimmt das?

82
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Ja. Entschuldigung… Jawohl.

83
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
Ein guter Knoten, Junge.

84
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
Warst du schon mal auf See?

85
00:05:27,076 --> 00:05:28,077
Das war ich.

86
00:05:29,787 --> 00:05:30,830
Komm mit.

87
00:05:32,415 --> 00:05:35,585
Überlass diese stumpfe Arbeit den anderen.

88
00:05:37,295 --> 00:05:38,671
Und was ist mit mir?

89
00:05:39,380 --> 00:05:40,506
Du solltest üben.

90
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
Das hat dein Vater dir
wohl nicht beigebracht.

91
00:05:54,812 --> 00:05:56,356
Das ist ein Scherz.

92
00:05:56,439 --> 00:05:58,983
Der Clown war 15 Mio. Berry wert.

93
00:05:59,942 --> 00:06:02,403
Wir hätten seinen Kopf mitnehmen sollen.

94
00:06:02,487 --> 00:06:04,113
Wer würde das schon zahlen?

95
00:06:06,240 --> 00:06:08,368
Du bist auch ein gesuchter Mann.

96
00:06:10,953 --> 00:06:12,121
Guter Punkt.

97
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
Ein Grund mehr für die Grandline.

98
00:06:20,213 --> 00:06:21,047
Ein Neuanfang.

99
00:06:22,340 --> 00:06:23,174
Ja.

100
00:06:24,717 --> 00:06:26,928
Hey! Hast du ein Schiff für uns?

101
00:06:27,804 --> 00:06:30,848
Bin dran.
Hast du die Schaluppe aufs Meer geschoben?

102
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
Ja. Hier findet uns die Marine nicht.

103
00:06:34,852 --> 00:06:36,312
Wir bleiben nicht lange.

104
00:06:36,396 --> 00:06:39,190
Das Dorf Syrop ist bekannt für Schiffsbau.

105
00:06:39,273 --> 00:06:40,400
Viele Optionen.

106
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
Worauf warten wir noch?

107
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
Blöder Clown.

108
00:07:00,586 --> 00:07:04,966
Wartet nur ab,
bis ich diesen Gummischlauch erwische.

109
00:07:07,218 --> 00:07:09,429
Niemand macht sich über Buggy lustig.

110
00:07:13,641 --> 00:07:18,187
Wurde aber auch Zeit,
dass meine Nebenbesetzung auftaucht.

111
00:07:18,771 --> 00:07:20,189
Du stehst mir im Licht!

112
00:07:22,733 --> 00:07:23,734
Buggy der Clown.

113
00:07:32,285 --> 00:07:33,202
Wir haben zu.

114
00:07:34,662 --> 00:07:35,830
Die Show pausiert.

115
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
Arlong will dich sprechen.

116
00:07:45,465 --> 00:07:46,841
Du kannst Arlong sagen…

117
00:07:49,218 --> 00:07:50,887
…ich nehme keine Befehle an.

118
00:08:11,365 --> 00:08:12,366
Seht sie euch an.

119
00:08:13,242 --> 00:08:16,037
-Was kosten die?
-Zu viel, wenn du fragen musst.

120
00:08:16,120 --> 00:08:20,374
Ok, wir brauchen eins
mit einer beeindruckenden Galionsfigur.

121
00:08:20,458 --> 00:08:23,419
Mit mindestens zwei… nein, drei Masten!

122
00:08:23,503 --> 00:08:25,171
Und einem hohen Ausguck.

123
00:08:25,254 --> 00:08:29,175
So ein Schiff wäre zu groß für uns.
Wir sind nur zu dritt.

124
00:08:29,675 --> 00:08:31,719
Gerade sind wir nur zu dritt.

125
00:08:31,802 --> 00:08:35,014
Vielleicht findest du ja
noch eine verzweifelte Seele.

126
00:08:35,097 --> 00:08:36,390
Red für dich selbst.

127
00:08:37,642 --> 00:08:42,063
Wir brauchen etwas weniger Auffälliges,
wenn wir hier rausschleichen wollen.

128
00:08:43,105 --> 00:08:44,607
Du willst eins stehlen?

129
00:08:45,691 --> 00:08:47,276
Was hast du denn gedacht?

130
00:08:48,444 --> 00:08:52,490
-Keine Ahnung, aber das geht nicht.
-Was für ein Pirat bist du?

131
00:08:54,575 --> 00:08:57,495
Auch ein Schiff ist Teil der Crew.

132
00:08:57,578 --> 00:09:01,249
Wir müssen das perfekte finden.
Und wir machen es richtig.

133
00:09:01,332 --> 00:09:04,335
Sag das dem Verkäufer.
Das überzeugt ihn bestimmt.

134
00:09:05,545 --> 00:09:06,462
Genau.

135
00:09:10,132 --> 00:09:11,509
Wie lautet der Plan?

136
00:09:12,552 --> 00:09:15,054
Finde raus, wie strikt die Sicherheit ist.

137
00:09:16,430 --> 00:09:17,265
Geht klar.

138
00:10:07,106 --> 00:10:08,190
Wunderschön, oder?

139
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
Du kannst reden?

140
00:10:12,486 --> 00:10:14,155
Nein. Hier drüben.

141
00:10:15,489 --> 00:10:16,324
Jo.

142
00:10:17,742 --> 00:10:19,910
-Dieses Schiff ist unglaublich.
-Ja.

143
00:10:20,828 --> 00:10:22,371
Erzähl mir von ihr.

144
00:10:23,497 --> 00:10:26,709
Eine Karavelle der Spitzenklasse.
29 Meter purer Luxus.

145
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
Ruderstock, komplette Kombüse.

146
00:10:28,794 --> 00:10:30,796
Kanonendecks vorne und hinten.

147
00:10:31,922 --> 00:10:34,091
-Ist sie schnell?
-Die schnellste.

148
00:10:34,175 --> 00:10:36,886
Kein Schiff im Eastblue
kann mit ihr mithalten.

149
00:10:39,013 --> 00:10:40,264
Sie ist perfekt.

150
00:10:40,348 --> 00:10:41,349
Allerdings.

151
00:10:44,352 --> 00:10:45,311
Da bist du ja.

152
00:10:47,521 --> 00:10:48,356
Leute!

153
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Ich habe es!

154
00:10:52,818 --> 00:10:53,819
Unser Schiff.

155
00:10:54,945 --> 00:10:56,238
Er verkauft es uns.

156
00:10:58,115 --> 00:10:59,492
Warte. Was?

157
00:11:00,201 --> 00:11:02,036
Ja! Das Schiff, wir nehmen es.

158
00:11:02,536 --> 00:11:06,332
Eigentlich steht es nicht zum Verkauf.

159
00:11:07,333 --> 00:11:09,168
Und eigentlich

160
00:11:10,211 --> 00:11:12,004
bin ich auch kein Verkäufer.

161
00:11:12,088 --> 00:11:14,715
-Arbeitest du hier?
-Natürlich tue ich das.

162
00:11:15,758 --> 00:11:19,637
Ich bin der Fachmann fürs Entfernen
von Krusten und Flugabfällen.

163
00:11:19,720 --> 00:11:20,638
Kru… was?

164
00:11:21,347 --> 00:11:24,225
-Er schrubbt das Deck.
-Er kann uns nicht helfen.

165
00:11:24,308 --> 00:11:26,727
Wartet! Ich kann euch helfen.

166
00:11:27,269 --> 00:11:31,565
Dieses Schiff gehört zufällig
meiner allerbesten Freundin.

167
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
Es gehört deiner Freundin?

168
00:11:33,567 --> 00:11:38,155
Nicht nur das hier.
Ihr gehört die ganze Werft. Sie ist reich.

169
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
Ihr könnt sicher verhandeln.

170
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Seht ihr?

171
00:11:45,996 --> 00:11:48,082
Hallo zu sagen, kann nicht schaden.

172
00:11:51,460 --> 00:11:52,878
Wo ist es nur?

173
00:11:55,464 --> 00:11:56,590
Verzeihung.

174
00:11:57,258 --> 00:11:58,509
Kann ich Euch helfen?

175
00:12:00,344 --> 00:12:02,304
Du beherrschst die Seemannskunst.

176
00:12:04,306 --> 00:12:06,225
Hast du die von deinen Piraten?

177
00:12:07,977 --> 00:12:08,811
Ja.

178
00:12:10,104 --> 00:12:13,733
Ich musste mit der Crew arbeiten,
oder ich wurde eingesperrt.

179
00:12:16,986 --> 00:12:19,363
Unsere Erfahrungen definieren uns nicht.

180
00:12:19,447 --> 00:12:22,158
Wichtig ist, was wir aus ihnen lernen.

181
00:12:22,241 --> 00:12:24,910
Du hast daraus gelernt und überlebt.

182
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
Hier ist es.

183
00:12:34,462 --> 00:12:35,546
Spielst du?

184
00:12:37,339 --> 00:12:39,008
-Ein wenig.
-Gut.

185
00:12:59,069 --> 00:13:01,572
Mal sehen, ob du noch mehr draufhast.

186
00:13:09,538 --> 00:13:11,248
Was für ein riesiges Haus.

187
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
Beeindruckend, oder?

188
00:13:13,292 --> 00:13:16,295
Kaya hat mich eingeladen,
jederzeit vorbeizuschauen.

189
00:13:18,255 --> 00:13:19,673
Dort lebt eine Person?

190
00:13:20,257 --> 00:13:22,676
Sie, ihr Butler und ein paar Angestellte.

191
00:13:26,305 --> 00:13:28,849
Geld zeigt, wer eine Person wirklich ist.

192
00:13:29,725 --> 00:13:32,269
Die meisten
kümmern sich nur um sich selbst.

193
00:13:33,354 --> 00:13:34,688
Kommt mir bekannt vor.

194
00:13:36,106 --> 00:13:39,151
Und wenige Angestellte
erleichtern das Stehlen.

195
00:13:40,486 --> 00:13:43,155
Warum? Willst du den Laden leer räumen?

196
00:13:44,990 --> 00:13:46,367
Ein bisschen zumindest.

197
00:13:49,161 --> 00:13:52,581
Warum gehen wir hintenrum,
wenn du eine Einladung hast?

198
00:13:52,665 --> 00:13:54,208
Ich nutze nie den Eingang.

199
00:13:54,291 --> 00:13:57,294
Das ist eher ein Zugang
für besondere Gäste.

200
00:13:57,378 --> 00:13:58,587
Der Typ lügt doch.

201
00:13:58,671 --> 00:14:02,216
Ja. Aber solange wir reinkommen,
ist mir das egal.

202
00:14:06,053 --> 00:14:08,430
Es gibt einen exklusiveren Eingang.

203
00:14:13,102 --> 00:14:16,981
-Was willst du hier, Lysop?
-Flecki, Kumpel, Kaya erwartet mich.

204
00:14:17,898 --> 00:14:19,275
Noch eine deiner Lügen.

205
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
-Du bist hier nicht willkommen.
-Sagt wer?

206
00:14:24,530 --> 00:14:26,740
Ich habe ein Geschenk für Kaya.

207
00:14:27,575 --> 00:14:28,409
Lysop!

208
00:14:35,541 --> 00:14:37,293
Was für eine Überraschung.

209
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Kaya.

210
00:14:46,260 --> 00:14:47,177
Alles Gute.

211
00:14:48,512 --> 00:14:50,347
-Du hast dran gedacht.
-Klar.

212
00:14:55,269 --> 00:14:56,103
Lysop.

213
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
Wir haben das besprochen.
Kündige dich bitte vorher an.

214
00:15:00,649 --> 00:15:02,151
Unsinn, Beauregard.

215
00:15:03,360 --> 00:15:07,615
Erzählst du mir noch eine Geschichte?
Ich liebe deine Abenteuer.

216
00:15:07,698 --> 00:15:10,492
Ich habe etwas noch viel Besseres.
Meine Crew.

217
00:15:11,076 --> 00:15:12,369
Meint er uns?

218
00:15:12,453 --> 00:15:15,581
Freut mich. Bleibt doch zum Abendessen.

219
00:15:16,332 --> 00:15:17,374
Miss Kaya.

220
00:15:18,334 --> 00:15:20,002
Das ist etwas kurzfristig.

221
00:15:20,628 --> 00:15:23,589
Die Küche
ist auf so viele Gäste nicht vorbereitet.

222
00:15:24,798 --> 00:15:25,883
Bitte, Beauregard.

223
00:15:26,884 --> 00:15:28,093
Ich habe Geburtstag.

224
00:15:28,844 --> 00:15:30,346
Das geht doch sicher.

225
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
Natürlich, Miss Kaya.

226
00:15:35,601 --> 00:15:36,602
Jederzeit.

227
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
Alles klar. Wann gibt es Essen?

228
00:15:39,647 --> 00:15:42,399
Gar nicht. Nicht in dieser Montur.

229
00:15:43,525 --> 00:15:48,238
Siam, zeig Lysop und seinen Freunden
bitte die Gästesuiten.

230
00:15:49,281 --> 00:15:51,951
Ihr werdet vorher baden und euch umziehen.

231
00:15:55,579 --> 00:15:56,956
Ein Bad klingt gut.

232
00:16:00,250 --> 00:16:01,085
Alles klar!

233
00:16:17,643 --> 00:16:18,686
Jo.

234
00:16:21,855 --> 00:16:26,735
Irgendwann findet Beauregard raus,
dass du die Gänge der Bediensteten nutzt.

235
00:16:28,737 --> 00:16:30,239
Und wenn schon.

236
00:16:31,323 --> 00:16:32,658
Ich komme anders rein.

237
00:16:32,741 --> 00:16:35,285
Was tust du hier?
Du solltest dich umziehen.

238
00:16:36,537 --> 00:16:38,622
Ich wollte dir dein Geschenk geben.

239
00:16:49,466 --> 00:16:50,509
Es ist…

240
00:16:53,345 --> 00:16:54,638
Eine riesige Perle!

241
00:16:54,722 --> 00:16:56,223
Das stimmt, ja.

242
00:16:57,182 --> 00:16:58,934
Die war schwer zu bekommen.

243
00:16:59,018 --> 00:17:02,187
Ein Goldfischmonster hat sie bewacht.

244
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Ich segelte durch einen Sturm,
mein Schiff kenterte fast.

245
00:17:11,613 --> 00:17:16,577
Gerade so erreichte ich Land.
Doch es war gar kein richtiges Land.

246
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Es war

247
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
ein riesiges Stück

248
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
Goldfischkacke.

249
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
Kaya, alles ok?

250
00:17:32,384 --> 00:17:33,302
Tee…

251
00:17:54,531 --> 00:17:56,158
Wie geht es dir zurzeit?

252
00:17:58,160 --> 00:17:59,369
So wie immer.

253
00:18:00,913 --> 00:18:03,874
Wenn man so lange krank ist,
gewöhnt man sich dran.

254
00:18:07,211 --> 00:18:09,755
Nur mit diesem Tee geht es mir besser.

255
00:18:12,257 --> 00:18:14,968
Und natürlich mit deinen Geschichten.

256
00:18:17,137 --> 00:18:17,971
Na ja…

257
00:18:19,056 --> 00:18:22,059
Ich gehe auf Abenteuer,
solange du sie hören willst.

258
00:18:23,811 --> 00:18:25,604
Die möchte ich niemals missen.

259
00:18:29,650 --> 00:18:31,610
Wer braucht so viel Kleidung?

260
00:18:31,693 --> 00:18:34,988
Es geht nicht ums Brauchen.
Es geht ums Wollen.

261
00:18:36,573 --> 00:18:37,991
Was sollen wir anziehen?

262
00:18:38,700 --> 00:18:39,868
Was du willst.

263
00:18:39,952 --> 00:18:43,413
Wann kannst du das nächste Mal
so schöne Sachen tragen?

264
00:18:45,666 --> 00:18:46,500
Und?

265
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Was denkst du?

266
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
Du siehst aus wie Nami.

267
00:19:00,806 --> 00:19:01,890
Hey, Zorro!

268
00:19:02,516 --> 00:19:03,517
Was ziehst du an?

269
00:19:06,728 --> 00:19:07,855
Etwas Schwarzes.

270
00:19:09,231 --> 00:19:10,190
Wie provokant.

271
00:19:11,358 --> 00:19:14,611
Kam euch dieser Butler bekannt vor?

272
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
Ja, er war bei meiner letzten Dinnerparty.

273
00:19:17,739 --> 00:19:19,324
Ich kenne ihn irgendwoher.

274
00:19:26,165 --> 00:19:27,249
Und das hier?

275
00:19:27,916 --> 00:19:30,127
-Immer noch Nami.
-Ich trage Schwarz.

276
00:19:31,003 --> 00:19:32,004
Ich hasse euch.

277
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
Kaya tut mir leid.

278
00:19:36,633 --> 00:19:37,759
Das ganze Zeug.

279
00:19:37,843 --> 00:19:39,178
So viel Platz.

280
00:19:40,179 --> 00:19:43,098
Damit fühlt man sich sicher einsam.

281
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
Reiche Menschen sind anders als wir.

282
00:19:45,392 --> 00:19:48,979
Dadurch fühlt sie sich nicht einsam.
Sie fühlt sich wichtig.

283
00:19:50,731 --> 00:19:52,733
Na ja, Lysop mag sie.

284
00:19:52,816 --> 00:19:54,526
Und sie hat uns eingeladen.

285
00:19:55,861 --> 00:19:57,821
Wir kriegen das Schiff schon.

286
00:19:57,905 --> 00:20:01,408
Auf keinen Fall.
Reiche Leute verschenken nichts.

287
00:20:03,243 --> 00:20:04,077
Wetten doch?

288
00:20:07,372 --> 00:20:08,832
Was ist dein Einsatz?

289
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
Ich wette, ich kann Kaya überzeugen.

290
00:20:14,588 --> 00:20:15,714
Und wenn nicht?

291
00:20:17,216 --> 00:20:18,592
Nehmen wir deinen Plan.

292
00:20:19,384 --> 00:20:20,969
Wir stehlen eins.

293
00:20:23,472 --> 00:20:24,389
Die Wette gilt.

294
00:20:41,240 --> 00:20:42,115
Sehr schön.

295
00:20:44,076 --> 00:20:45,452
Schon 18 Jahre alt.

296
00:20:46,286 --> 00:20:50,582
Kaum zu glauben.
Sie sind jetzt eine tolle junge Frau.

297
00:20:51,458 --> 00:20:52,501
Ach, Beauregard.

298
00:21:00,634 --> 00:21:03,887
Ich hatte nichts,
als Ihre Eltern mich aufnahmen.

299
00:21:04,429 --> 00:21:05,973
Als sie starben…

300
00:21:06,473 --> 00:21:11,728
Sagen wir einfach, es war eine Ehre,
ihre und Ihre Güte zurückzuzahlen,

301
00:21:11,812 --> 00:21:14,231
indem ich Ihnen die letzten Jahre diente.

302
00:21:17,567 --> 00:21:18,902
Du tust so viel für mich.

303
00:21:19,903 --> 00:21:21,613
Nicht als Butler. Als Freund.

304
00:21:24,741 --> 00:21:26,702
Wie soll ich das wiedergutmachen?

305
00:21:27,202 --> 00:21:30,747
Ich bin manchmal etwas überfürsorglich,

306
00:21:30,831 --> 00:21:35,877
aber ich würde es einfach nicht ertragen,
wenn Ihnen etwas zustoßen würde.

307
00:21:37,379 --> 00:21:39,423
Du solltest dich etwas entspannen.

308
00:21:44,469 --> 00:21:45,304
Ich versuch's.

309
00:21:45,929 --> 00:21:47,889
Als Geburtstagsgeschenk.

310
00:21:57,524 --> 00:21:58,692
Vorsicht, du Idiot.

311
00:22:00,402 --> 00:22:03,238
Tut mir leid.
Als Koch mache ich das automatisch.

312
00:22:03,322 --> 00:22:04,823
Willst du dich vergiften?

313
00:22:05,657 --> 00:22:08,076
Wie laufen die Vorbereitungen?

314
00:22:09,661 --> 00:22:10,912
Gut.

315
00:22:23,467 --> 00:22:24,301
Siam?

316
00:22:33,352 --> 00:22:34,186
Was ist das?

317
00:22:36,104 --> 00:22:38,190
Das wird nicht wieder vorkommen.

318
00:22:38,774 --> 00:22:40,817
Nein. Das wird es nicht.

319
00:22:47,991 --> 00:22:51,536
Alles muss perfekt sein,
vor allem heute Abend.

320
00:23:15,102 --> 00:23:17,020
Du bist immer noch dran.

321
00:23:18,814 --> 00:23:19,648
Tut mir leid.

322
00:23:33,662 --> 00:23:36,706
Das Spiel ist vorbei.
Du denkst zu viel nach.

323
00:23:37,999 --> 00:23:40,460
Du schaust zu sehr auf den Ausgang.

324
00:23:41,378 --> 00:23:43,880
In der Defensive gewinnt man keinen Krieg.

325
00:23:44,840 --> 00:23:47,134
-Ich bin nicht sehr gut.
-Unsinn.

326
00:23:47,717 --> 00:23:49,678
Du stehst dir bloß selbst im Weg.

327
00:23:50,846 --> 00:23:51,680
Und jetzt…

328
00:23:53,432 --> 00:23:54,391
Zwei Minuten.

329
00:24:02,149 --> 00:24:03,150
Du bist dran.

330
00:24:04,151 --> 00:24:04,985
Los.

331
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Gewonnen.

332
00:24:30,969 --> 00:24:31,803
Das hast du.

333
00:24:33,847 --> 00:24:35,474
Weil du entschlossen warst.

334
00:24:35,557 --> 00:24:37,058
Es ist wie mit Piraten…

335
00:24:37,142 --> 00:24:41,646
Sie verstehen nur die Sprache der Taten,
also müssen wir sie lauter sprechen.

336
00:24:42,564 --> 00:24:45,192
Vor allem bei diesen jungen Anfängern.

337
00:24:45,775 --> 00:24:48,653
Man muss sie schnell zurechtweisen,
verstehst du?

338
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
-Ja.
-Räum das Brett. Noch mal.

339
00:25:01,333 --> 00:25:02,834
Die sind klasse.

340
00:25:02,918 --> 00:25:03,919
Ich weiß.

341
00:25:04,002 --> 00:25:06,755
Einmal habe ich einen Drachen erlegt,

342
00:25:06,838 --> 00:25:10,050
ihn über dem Feuer gebraten
und ganz allein gegessen.

343
00:25:10,133 --> 00:25:12,177
-Hattest du schon Drachen?
-Nein.

344
00:25:12,260 --> 00:25:14,513
-Habt ihr Drachen?
-Der ist leider aus.

345
00:25:15,680 --> 00:25:16,556
Schade.

346
00:25:17,974 --> 00:25:19,142
Hey, Zorro.

347
00:25:19,226 --> 00:25:20,560
Probier die mal!

348
00:25:21,811 --> 00:25:23,730
Ich habe alles, was ich brauche.

349
00:25:30,862 --> 00:25:34,741
-Und du kümmerst dich um Kayas Finanzen?
-Oh ja.

350
00:25:34,824 --> 00:25:39,287
Ich kümmere mich seit Jahren
um die Konten ihrer Familie.

351
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Faszinierend.

352
00:25:40,288 --> 00:25:46,795
Ich war schon immer daran interessiert,
mehr über den Schiffbau zu erfahren.

353
00:25:49,422 --> 00:25:50,632
Darf ich vorstellen?

354
00:25:54,344 --> 00:25:55,262
Miss Kaya.

355
00:26:09,526 --> 00:26:13,321
Kaya, du siehst absolut umwerfend aus.

356
00:26:13,905 --> 00:26:17,158
Lämmchen. Schön, dass du hier bist.

357
00:26:17,242 --> 00:26:20,203
Diesen Meilenstein
würde ich niemals verpassen.

358
00:26:22,080 --> 00:26:23,915
Deine Eltern wären so stolz.

359
00:26:28,461 --> 00:26:32,757
-Nami, das Kleid steht dir großartig.
-Danke.

360
00:26:32,841 --> 00:26:35,969
Es gehörte meiner Mutter.
Einer ihrer Favoriten.

361
00:26:36,970 --> 00:26:39,139
-Oh, tut mir leid, ich…
-Nicht doch.

362
00:26:39,973 --> 00:26:42,726
Sie würde mir sicher zustimmen.

363
00:26:49,024 --> 00:26:50,150
Kennen wir uns?

364
00:26:52,694 --> 00:26:54,237
Du kommst mir bekannt vor.

365
00:26:56,698 --> 00:26:58,116
Das bezweifle ich.

366
00:26:58,700 --> 00:27:00,076
Funky Bar?

367
00:27:00,160 --> 00:27:01,661
Mirrorballinsel?

368
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
Funky Bar?

369
00:27:06,166 --> 00:27:10,086
In so einer Art von Lokalität
war ich mit Sicherheit noch nicht.

370
00:27:10,170 --> 00:27:13,131
Kaya, könnten wir kurz reden?

371
00:27:13,214 --> 00:27:18,386
Es gibt Fragen bezüglich
des Eigentumsübergangs der Werft, die wir…

372
00:27:18,470 --> 00:27:22,599
Lämmchen, alter Freund.
Bei dir geht es immer nur ums Geschäft.

373
00:27:23,183 --> 00:27:25,977
Heute Abend wird gefeiert.

374
00:27:26,603 --> 00:27:28,563
Gehen wir in den Speiseraum?

375
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
Ja!

376
00:27:46,122 --> 00:27:47,040
Mehr davon.

377
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
Ich hätte gern Fisch.

378
00:27:54,964 --> 00:27:57,842
Tut mir leid,
aber das ist leider nicht möglich.

379
00:27:57,926 --> 00:27:59,719
Ein kleines Stück?

380
00:28:00,387 --> 00:28:03,473
Bestimmte Lebensmittel
beeinflussen Ihre Verfassung.

381
00:28:04,140 --> 00:28:06,601
Flecki hat Ihnen Ihre Suppe zubereitet.

382
00:28:12,774 --> 00:28:15,402
Kaya, du hast Geburtstag.
Iss, was du willst.

383
00:28:15,485 --> 00:28:19,864
Miss Kayas Krankheit erfordert,
dass ich ihre Ernährung überwache.

384
00:28:19,948 --> 00:28:21,491
Sprichst du auch für sie?

385
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
Ich nehme den Fisch.

386
00:28:27,580 --> 00:28:30,041
Ruffy, wolltest du nicht etwas fragen?

387
00:28:30,125 --> 00:28:34,379
Stimmt! Lysop hat mir gesagt,
dass dir die ganze Werft gehört.

388
00:28:35,046 --> 00:28:37,507
Meine Eltern gründeten die Werft.

389
00:28:38,091 --> 00:28:40,343
Lämmchen leitet das Geschäft, seit…

390
00:28:40,427 --> 00:28:42,721
Na ja… Seit ihrem Tod.

391
00:28:43,638 --> 00:28:46,057
Aber das wird sich schon bald ändern.

392
00:28:47,308 --> 00:28:51,688
Heute um Mitternacht
werde ich zur alleinigen Besitzerin.

393
00:28:53,189 --> 00:28:58,027
Das ist toll,
denn wir wollen ein Schiff von dir kaufen.

394
00:28:59,571 --> 00:29:00,405
Verstehe.

395
00:29:01,030 --> 00:29:04,409
-Lysop sagte, dass ihr Matrosen seid.
-Keine Matrosen.

396
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
Piraten.

397
00:29:07,746 --> 00:29:08,621
Das wird gut.

398
00:29:10,665 --> 00:29:11,875
-Piraten?
-Ja.

399
00:29:12,584 --> 00:29:16,921
Unsere Crew ist noch neu,
aber wir haben einen bösen Clown besiegt,

400
00:29:17,005 --> 00:29:22,051
eine Marinebasis überfallen,
und einen Kapitän mit Beilarm erledigt.

401
00:29:22,135 --> 00:29:24,471
Klingt nach deinen Abenteuern, Lysop.

402
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
Das… Das ist verrückt.

403
00:29:27,724 --> 00:29:29,768
Ja. Und wir fangen gerade erst an.

404
00:29:31,853 --> 00:29:34,314
Was tust du da? Komm da sofort runter!

405
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
Ein Pirat zu sein,
war schon immer mein größter Traum.

406
00:29:38,318 --> 00:29:40,862
Und endlich wird dieser Traum Realität.

407
00:29:44,157 --> 00:29:47,994
Wir fahren zur Grandline,
wo noch mehr Abenteuer auf uns warten.

408
00:29:48,578 --> 00:29:51,873
Und am Ende der Reise
finde ich den ultimativen Schatz,

409
00:29:52,540 --> 00:29:53,917
das One Piece.

410
00:29:54,000 --> 00:29:54,834
Dann bin ich

411
00:29:56,085 --> 00:29:57,462
König der Piraten.

412
00:29:57,545 --> 00:29:59,297
Meinst du das ernst?

413
00:30:05,220 --> 00:30:08,306
Kaya, du hast da ein wunderschönes Schiff.

414
00:30:08,389 --> 00:30:10,517
Eine Karavelle mit Schafskopf.

415
00:30:10,600 --> 00:30:11,851
Die mag ich.

416
00:30:11,935 --> 00:30:14,354
Damit können wir unsere Träume verfolgen.

417
00:30:14,437 --> 00:30:17,357
Ich verspreche dir,
wir werden uns um sie kümmern.

418
00:30:18,274 --> 00:30:20,151
Als wäre sie Teil der Crew.

419
00:30:21,861 --> 00:30:25,406
-Ein Schiff ist auch ein Zuhause.
-Das reicht jetzt!

420
00:30:27,075 --> 00:30:30,203
Ich hätte wissen müssen,
was Lysop hier reinschleppt.

421
00:30:31,246 --> 00:30:33,081
Beauregard, schon ok. Ich…

422
00:30:35,875 --> 00:30:38,378
Großartig. Du hast Miss Kaya verärgert.

423
00:30:38,461 --> 00:30:41,172
-Ihr alle, verschwindet sofort.
-Nein.

424
00:30:43,049 --> 00:30:45,635
Es ist spät. Sie sollen hier übernachten.

425
00:30:47,345 --> 00:30:48,972
Wie Ihr wünscht, Miss Kaya.

426
00:30:49,055 --> 00:30:51,599
Aber morgen früh verschwinden sie.

427
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
Das lief ziemlich gut.

428
00:31:00,066 --> 00:31:00,900
Oder nicht?

429
00:31:08,825 --> 00:31:09,993
Vizeadmiral, ich…

430
00:31:12,287 --> 00:31:15,206
Verzeihung. Störe ich bei etwas?

431
00:31:15,290 --> 00:31:18,626
Nein. Du hast mich davor bewahrt,
wieder zu verlieren.

432
00:31:20,003 --> 00:31:20,837
Was gibt es?

433
00:31:21,629 --> 00:31:23,965
Wir fanden eine verlassenen Schaluppe.

434
00:31:26,342 --> 00:31:27,552
Das lag an Bord.

435
00:31:29,012 --> 00:31:32,765
Sie können nicht weit gekommen sein.
Was ist die nächste Insel?

436
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Die Gecko-Insel.

437
00:31:37,604 --> 00:31:40,231
Macht einen Landungstrupp bereit
und legt an.

438
00:31:41,566 --> 00:31:43,109
Finde diese Piraten.

439
00:31:43,192 --> 00:31:44,569
-Jawohl.
-Nicht du.

440
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Er.

441
00:31:46,112 --> 00:31:46,946
-Was?
-Was?

442
00:31:47,780 --> 00:31:51,910
Deine Position als Oberkadett
hat sich als unberechtigt erwiesen.

443
00:31:51,993 --> 00:31:54,621
Mit Vetternwirtschaft
kommt man nicht weit.

444
00:31:57,081 --> 00:31:59,250
Das ist deine Chance, dich zu beweisen.

445
00:32:01,753 --> 00:32:02,587
Nutze sie.

446
00:32:03,421 --> 00:32:04,255
Jawohl.

447
00:32:27,445 --> 00:32:28,655
Meine Güte!

448
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
Willst du mich zu Tode erschrecken?

449
00:32:31,783 --> 00:32:32,784
Entschuldigung.

450
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Ich bin

451
00:32:35,244 --> 00:32:37,038
sehr leichtfüßig.

452
00:32:37,622 --> 00:32:40,166
Ich muss sofort mit Miss Kaya sprechen.

453
00:32:40,249 --> 00:32:44,337
Die Idee, dir die Werft zu übertragen,

454
00:32:44,420 --> 00:32:47,131
ist höchst ungewöhnlich.

455
00:32:47,215 --> 00:32:49,217
Ich leite das Anwesen seit Jahren.

456
00:32:49,300 --> 00:32:50,843
Es ist also nur natürlich,

457
00:32:50,927 --> 00:32:54,889
dass sie mich bittet,
die Werft zu führen, bis sie bereit ist.

458
00:32:54,973 --> 00:32:57,308
Ich möchte trotzdem mit ihr sprechen.

459
00:32:57,392 --> 00:33:00,520
Wir wollen es so, Lämmchen.

460
00:33:00,603 --> 00:33:02,313
Dann kann sie mir das sagen.

461
00:33:02,397 --> 00:33:04,899
Diese junge Frau hat genug durchgemacht.

462
00:33:04,983 --> 00:33:07,777
Ich lasse nicht zu,
dass sie ausgenutzt wird.

463
00:33:10,655 --> 00:33:11,531
Wie bist du…

464
00:33:30,800 --> 00:33:31,718
Beauregard?

465
00:33:33,094 --> 00:33:35,096
Ich werde das nicht länger dulden.

466
00:34:04,625 --> 00:34:06,711
Willst du etwa ein Autogramm?

467
00:34:07,503 --> 00:34:10,506
Fans sind wirklich schlimm geworden.

468
00:34:13,676 --> 00:34:15,094
Was willst du?

469
00:34:15,803 --> 00:34:17,305
Tickets für die Show?

470
00:34:17,388 --> 00:34:20,308
Du kriegst einen Stammplatz.
Die sind teuer.

471
00:34:23,394 --> 00:34:27,148
Oh, ich bin kein Fan von dir.

472
00:34:32,445 --> 00:34:33,654
TOT ODER LEBENDIG

473
00:34:37,158 --> 00:34:37,992
Arlong?

474
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
Ich habe hier im Eastblue das Sagen.

475
00:34:43,623 --> 00:34:47,335
Und ich will dich an deinen Platz
in der Nahrungskette erinnern.

476
00:34:50,421 --> 00:34:54,467
Wenn du hier einen Job an Land ziehst,
musst du Tribut zahlen.

477
00:34:54,967 --> 00:34:59,013
Aber, Arlong, Baby,
mach dir meinetwegen keine Sorgen.

478
00:34:59,097 --> 00:35:02,308
Ich bin ein kleiner Fisch.
Piraterie ist mein Nebenjob.

479
00:35:07,772 --> 00:35:10,608
Schwarzgurt sagte,
du hättest Orange geplündert.

480
00:35:10,691 --> 00:35:14,362
Geplündert?
Weißt du, wie es hier vorher aussah?

481
00:35:14,445 --> 00:35:15,738
Eine echte Baustelle.

482
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
Du langweilst mich, Clown.

483
00:35:19,033 --> 00:35:21,202
Warte!

484
00:35:23,788 --> 00:35:26,541
Weißt du, wer da draußen respektlos ist?

485
00:35:26,624 --> 00:35:29,085
Dieser Gummijunge mit Strohhut.

486
00:35:29,168 --> 00:35:30,211
Er heißt Ruffy.

487
00:35:32,505 --> 00:35:33,673
Nie von ihm gehört.

488
00:35:34,465 --> 00:35:37,844
Er hat eine Marinebasis
in Shellstown gestürmt.

489
00:35:37,927 --> 00:35:42,223
Er stahl eine Karte zur Grandline
und sagt, er wolle das One Piece finden.

490
00:35:47,645 --> 00:35:49,105
Das One Piece.

491
00:35:50,940 --> 00:35:55,695
Ein Vorwand für Menschen,
ihren Dreck über die Meere zu verteilen.

492
00:35:56,529 --> 00:36:00,533
Warum lässt du mich nicht am Leben,

493
00:36:00,616 --> 00:36:05,121
und ich helfe dir, Ruffy zu finden?

494
00:36:13,421 --> 00:36:16,424
Und wie willst du das anstellen?

495
00:36:18,217 --> 00:36:21,137
Ich habe überall Augen und Ohren.

496
00:36:41,115 --> 00:36:42,074
Hey, Zorro!

497
00:36:42,825 --> 00:36:43,659
Klappe.

498
00:36:51,876 --> 00:36:56,047
-Hast du die immer dabei?
-Mein Wado-Ichi-Monji ist immer bei mir.

499
00:36:57,840 --> 00:37:00,551
-Wo willst du hin?
-Ich suche was zu trinken.

500
00:37:01,344 --> 00:37:02,762
Das ist ein Irrgarten.

501
00:37:06,807 --> 00:37:07,683
Und du?

502
00:37:10,061 --> 00:37:11,145
Mitternachtssnack.

503
00:37:13,189 --> 00:37:14,023
Natürlich.

504
00:37:16,943 --> 00:37:19,445
Komm. Wir folgen meiner Nase in die Küche.

505
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
Nami?

506
00:38:14,000 --> 00:38:16,085
Was tust du? Ist alles in Ordnung?

507
00:38:16,168 --> 00:38:20,172
Tut mir leid, das Haus ist so riesig.
Ich wollte nur zur Toilette.

508
00:38:21,966 --> 00:38:23,175
Mit einem Kissen?

509
00:38:29,974 --> 00:38:33,185
Du bist also doch eine Piratin.

510
00:38:35,062 --> 00:38:36,689
Ich hasse Piraten.

511
00:38:38,190 --> 00:38:39,817
Aber ich bin, wer ich bin.

512
00:38:42,611 --> 00:38:44,113
Das ist keine Schande.

513
00:38:44,196 --> 00:38:47,825
Ich finde manches hier
auch etwas zu protzig.

514
00:38:47,908 --> 00:38:49,577
Ich würde es lieber spenden.

515
00:38:49,660 --> 00:38:53,122
-Ich brauche keine Spenden.
-Nein, natürlich nicht.

516
00:38:53,831 --> 00:38:56,959
Ich meine nur…
Was bringt es, so viel zu haben,

517
00:38:57,043 --> 00:38:59,128
wenn man es mit niemandem teilt?

518
00:38:59,211 --> 00:39:01,505
Mit denen in Not. Mit der Familie.

519
00:39:02,548 --> 00:39:03,424
Mit Freunden.

520
00:39:03,507 --> 00:39:04,759
Wir sind Freunde?

521
00:39:06,135 --> 00:39:07,470
Du kennst mich nicht.

522
00:39:08,346 --> 00:39:11,015
Lysop schon. Und das ist ein Anfang.

523
00:39:22,902 --> 00:39:24,153
Was machen wir jetzt?

524
00:39:25,363 --> 00:39:27,031
Schlafen? Uns schminken?

525
00:39:31,452 --> 00:39:32,578
Geht es dir gut?

526
00:39:37,416 --> 00:39:38,376
Bitte nicht.

527
00:39:39,543 --> 00:39:40,378
Was?

528
00:39:41,253 --> 00:39:43,214
Alle sind so vorsichtig.

529
00:39:43,297 --> 00:39:45,383
Als ob ich sofort zerbrechen würde.

530
00:39:46,801 --> 00:39:48,135
Ich will kein Mitleid.

531
00:39:48,928 --> 00:39:50,137
Dann kriegst du keins.

532
00:40:00,940 --> 00:40:02,149
Auch noch wach?

533
00:40:03,192 --> 00:40:04,610
Nach dem Essen schon.

534
00:40:09,031 --> 00:40:11,033
Ich hoffe, mit Kaya ist alles ok.

535
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
Manchmal überkommt es mich.

536
00:40:13,369 --> 00:40:15,830
Nein. Das war es wert.

537
00:40:15,913 --> 00:40:18,165
Wie Beauregard geguckt hat…

538
00:40:21,627 --> 00:40:23,379
Als würde er explodieren.

539
00:40:26,424 --> 00:40:30,553
Stimmt es, was du gesagt hast?
Über den Clown und den Beil-Typen?

540
00:40:32,763 --> 00:40:33,597
Jedes Wort.

541
00:40:34,432 --> 00:40:37,852
Ich meine, es war nicht so aufregend
wie deine Abenteuer.

542
00:40:40,271 --> 00:40:41,355
Ja…

543
00:40:42,565 --> 00:40:43,649
Und das One Piece.

544
00:40:44,191 --> 00:40:45,568
Suchst du das wirklich?

545
00:40:46,277 --> 00:40:47,111
Jup.

546
00:40:47,695 --> 00:40:49,196
Und ich werde es finden.

547
00:40:51,657 --> 00:40:52,533
Mann!

548
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
Das würde ich auch gern.

549
00:40:56,912 --> 00:40:57,746
Aber

550
00:40:58,706 --> 00:40:59,832
ich kann nicht weg.

551
00:41:01,459 --> 00:41:02,668
Kaya braucht mich.

552
00:41:03,794 --> 00:41:06,297
-Seid ihr zusammen oder so was?
-Was?

553
00:41:10,801 --> 00:41:12,178
Lysop und ich? Nein.

554
00:41:12,845 --> 00:41:14,597
Wir kennen uns seit Jahren.

555
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
Seit seine Mutter starb.

556
00:41:17,641 --> 00:41:21,479
Er war allein, also ließen ihn
meine Eltern in der Werft arbeiten.

557
00:41:22,146 --> 00:41:23,481
Er kommt gern her

558
00:41:23,564 --> 00:41:28,903
und erzählt alles
über seine Heldentaten und Abenteuer.

559
00:41:30,696 --> 00:41:33,699
Danach geht es mir immer besser.

560
00:41:34,617 --> 00:41:38,537
Sie ist eher meine beste Freundin.

561
00:41:40,164 --> 00:41:44,668
Ihre Eltern starben vor ein paar Jahren,
und sie… Es war nicht leicht.

562
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
Und dann wurde sie auch noch krank.

563
00:41:50,758 --> 00:41:53,594
Ich will einfach nur für sie da sein.

564
00:41:55,721 --> 00:41:58,557
Was ist mit deinen Eltern passiert?

565
00:42:03,270 --> 00:42:04,104
Sie…

566
00:42:06,649 --> 00:42:07,858
Sie starben auf See.

567
00:42:13,113 --> 00:42:16,033
Es raubt mir immer noch den Atem.

568
00:42:18,369 --> 00:42:20,913
Ich konnte nicht mal
ihre Sachen durchgehen.

569
00:42:21,789 --> 00:42:26,961
Ihre Erinnerungen sind im Ostflügel,
wo ihr Schlafzimmer war.

570
00:42:31,715 --> 00:42:32,800
Das tut mir leid.

571
00:42:37,596 --> 00:42:39,807
Hast du je jemand Wichtiges verloren?

572
00:42:41,934 --> 00:42:42,768
Nein.

573
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
Ich bin neidisch.

574
00:42:47,898 --> 00:42:48,983
Sagt die Reiche.

575
00:42:51,235 --> 00:42:54,154
Du bist nicht so gut im Freundesein, oder?

576
00:43:00,286 --> 00:43:01,870
Nein, schätze nicht.

577
00:43:04,039 --> 00:43:05,207
Sie ist toll.

578
00:43:05,916 --> 00:43:07,376
Und sie ist echt clever.

579
00:43:07,918 --> 00:43:09,670
Ihr Lachen ist großartig.

580
00:43:10,337 --> 00:43:11,839
Aber… Ich meine…

581
00:43:13,382 --> 00:43:17,595
Du glaubst doch nicht,
dass sie mich so mag, oder?

582
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
Du fragst den Falschen.

583
00:43:21,849 --> 00:43:25,060
-Würdest du mich an ihrer Stelle mögen?
-Ich mag dich.

584
00:43:25,978 --> 00:43:27,813
Ok, das ist nicht, was…

585
00:43:28,564 --> 00:43:29,773
Schon gut.

586
00:43:36,780 --> 00:43:38,073
Klasse Schuss!

587
00:43:38,657 --> 00:43:41,994
Habe ich von meinem Vater.
Er ist ein berüchtigter Pirat.

588
00:43:42,077 --> 00:43:43,746
Ich erinnere mich kaum,

589
00:43:43,829 --> 00:43:46,790
weil er in See stach,
als ich noch ein Baby war,

590
00:43:46,874 --> 00:43:48,792
aber irgendwann kommt er zurück.

591
00:43:51,337 --> 00:43:52,421
Yasopp der Große!

592
00:43:54,465 --> 00:43:55,299
Yasopp?

593
00:43:57,176 --> 00:43:58,260
Er ist dein Vater?

594
00:43:58,344 --> 00:44:00,554
-Ja. Hast du von ihm gehört?
-Gehört?

595
00:44:01,180 --> 00:44:02,848
Ich kenne ihn! Ich…

596
00:44:03,390 --> 00:44:05,100
Er gehört zu Shanks Crew!

597
00:44:06,435 --> 00:44:07,895
Du kennst meinen Vater?

598
00:44:07,978 --> 00:44:10,272
Ja! Er ist der Beste.

599
00:44:10,356 --> 00:44:12,441
Er hatte immer Zeit für Weisheiten.

600
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
Ihr kennt euch also

601
00:44:14,818 --> 00:44:15,694
persönlich?

602
00:44:16,987 --> 00:44:17,821
Ja.

603
00:44:19,281 --> 00:44:20,115
Das ist

604
00:44:21,283 --> 00:44:22,117
cool.

605
00:44:22,993 --> 00:44:25,871
Wenn ihr emotional werdet,
brauche ich Alkohol.

606
00:44:26,455 --> 00:44:27,873
Es gibt einen Weinkeller.

607
00:44:29,375 --> 00:44:30,793
Das sagst du erst jetzt?

608
00:44:38,717 --> 00:44:39,551
Kommst du?

609
00:44:44,139 --> 00:44:44,973
Nö.

610
00:44:49,269 --> 00:44:50,854
Ich habe alles hier.

611
00:45:13,043 --> 00:45:14,044
Schon besser.

612
00:45:26,014 --> 00:45:28,016
Das gute Zeug ist hier hinten.

613
00:45:34,314 --> 00:45:35,858
Zorro… Zorro?

614
00:45:36,525 --> 00:45:38,110
Das ist Lämmchen. Er…

615
00:45:38,610 --> 00:45:39,778
Er ist…

616
00:45:47,578 --> 00:45:48,787
Fünf Klingen.

617
00:45:49,747 --> 00:45:51,582
Das habe ich schon mal gesehen.

618
00:45:53,000 --> 00:45:54,918
Sieh mal einer an.

619
00:45:56,086 --> 00:46:00,299
Wir haben wohl Ratten im Keller.

620
00:46:09,057 --> 00:46:10,058
Diese Klingen.

621
00:46:11,852 --> 00:46:14,062
Ich wusste, ich kenne dich.

622
00:46:15,898 --> 00:46:17,191
Von einem Steckbrief.

623
00:46:18,066 --> 00:46:21,695
Du bist Käpt'n Black,
Käpt'n der Black-Cat-Piratenbande.

624
00:46:25,115 --> 00:46:27,117
TOT ODER LEBENDIG
KÄPT'N BLACK

625
00:46:31,497 --> 00:46:33,791
-Beauregard ist ein Pirat?
-Ein toter.

626
00:46:33,874 --> 00:46:37,461
-Getötet durch Morgan mit dem Beilarm.
-Ein cleverer Trick.

627
00:46:38,253 --> 00:46:41,507
Einer, bei dem dieser Egomane mir half.

628
00:46:41,590 --> 00:46:43,133
Und wie ihr gleich lernt,

629
00:46:44,468 --> 00:46:47,137
mischt sich niemand in meine Pläne ein.

630
00:46:49,973 --> 00:46:52,142
Ich kassiere also doch ein Kopfgeld.

631
00:47:46,613 --> 00:47:50,868
Beseitigt die Leichen.
Diesmal außerhalb des Hauses.

632
00:47:51,618 --> 00:47:53,328
Hinterlasst keine Spur.

633
00:47:53,412 --> 00:47:55,414
Und Lysop? Er ist entkommen.

634
00:47:56,331 --> 00:47:57,207
Egal.

635
00:47:57,291 --> 00:47:58,709
Er gefährdet den Plan.

636
00:47:58,792 --> 00:48:02,880
Lass ihn sagen, was er will.
Ihm wird ohnehin niemand glauben.

637
00:48:14,933 --> 00:48:16,351
"Lysop ist entkommen."

638
00:48:19,396 --> 00:48:20,230
Na los.

639
00:48:25,694 --> 00:48:28,071
Frühstücke doch morgen mit mir.

640
00:48:28,947 --> 00:48:30,115
Deine Freunde auch.

641
00:48:31,033 --> 00:48:33,243
Dann reden wir über die Karavelle.

642
00:48:34,786 --> 00:48:35,621
Sehr gern.

643
00:48:39,917 --> 00:48:42,252
Ich habe zwar kein Recht, das zu sagen,

644
00:48:42,794 --> 00:48:47,049
aber lass nicht zu, dass Beauregard
oder irgendjemand dein Leben steuert.

645
00:48:48,050 --> 00:48:49,343
Du bist stark.

646
00:48:51,678 --> 00:48:52,971
Danke.

647
00:48:55,891 --> 00:48:56,892
Gute Nacht, Nami.

648
00:48:58,602 --> 00:48:59,436
Gute Nacht.

649
00:49:03,857 --> 00:49:05,067
Denk an dein Kissen.

650
00:49:32,511 --> 00:49:34,429
Warum muss ich schieben?

651
00:49:34,513 --> 00:49:36,932
Du bist doppelt so groß und halb so klug.

652
00:50:05,919 --> 00:50:08,422
Um die Schwerter ist es echt schade.

653
00:50:09,423 --> 00:50:12,342
Wir dürfen keine Spuren hinterlassen.

654
00:50:18,932 --> 00:50:19,808
Na los.

655
00:50:29,943 --> 00:50:31,737
Piraten!

656
00:50:31,820 --> 00:50:33,071
Hilfe, Piraten!

657
00:50:33,155 --> 00:50:34,573
Piraten, Hilfe!

658
00:50:34,656 --> 00:50:37,325
Piraten! Hilfe, bitte! Hilfe!

659
00:50:37,409 --> 00:50:39,953
Es sind Piraten! Die Piraten sind da!

660
00:50:40,037 --> 00:50:41,538
Hilfe!

661
00:50:41,621 --> 00:50:45,250
Helft mir! Bitte macht auf!
Es ist die Wahrheit.

662
00:50:45,333 --> 00:50:47,169
Das reicht, Lysop. Geh heim!

663
00:51:12,486 --> 00:51:15,280
-Lassen Sie mich los.
-Das ist nicht lustig.

664
00:51:15,363 --> 00:51:20,243
-Ich habe genug von deinen Piraten.
-Aber es stimmt! Lassen Sie mich los!

665
00:51:20,327 --> 00:51:24,122
Er tut es schon wieder, Bankina.
Er redet wieder von Piraten.

666
00:51:25,123 --> 00:51:29,252
Rede mit deinem Kind,
bevor er in Schwierigkeiten gerät.

667
00:51:29,336 --> 00:51:30,837
Hey! Lassen Sie mich los.

668
00:51:34,549 --> 00:51:35,383
Lysop.

669
00:51:36,218 --> 00:51:38,929
Du darfst das nicht ständig sagen.

670
00:51:39,012 --> 00:51:40,055
Aber sie kommen.

671
00:51:40,138 --> 00:51:43,975
Und Papa ist auch dabei.
Bald ist er zu Hause, versprochen.

672
00:51:45,352 --> 00:51:47,062
Das sind tolle Nachrichten.

673
00:51:47,729 --> 00:51:50,398
Aber du weißt, auch wenn er nicht kommt…

674
00:51:50,482 --> 00:51:53,610
Das wird er. Und dann geht es dir besser.

675
00:51:55,153 --> 00:51:55,987
Du hast recht.

676
00:51:57,531 --> 00:51:58,740
Natürlich.

677
00:52:03,954 --> 00:52:04,788
Mama?

678
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
Mama?

679
00:52:09,042 --> 00:52:10,085
Mama?

680
00:52:10,168 --> 00:52:11,628
Mama!

681
00:52:14,089 --> 00:52:16,633
Die Piraten sind hier.

682
00:52:19,553 --> 00:52:20,512
Wirklich.

683
00:52:22,556 --> 00:52:24,266
Wieso glaubt mir niemand?

684
00:52:37,487 --> 00:52:38,446
Ich glaube dir.

685
00:52:47,831 --> 00:52:50,333
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA

686
00:55:40,545 --> 00:55:42,505
Untertitel von: Sandra Schellhase

