1
00:00:09,384 --> 00:00:12,429
SYROP, VOR 7 JAHREN

2
00:00:14,264 --> 00:00:17,142
Die Piraten kommen! Die Piraten kommen!

3
00:00:17,225 --> 00:00:19,144
Die Piraten!

4
00:00:23,106 --> 00:00:24,315
Die Piraten kommen!

5
00:00:25,025 --> 00:00:27,485
Sie sind hier! Geht in Deckung!

6
00:00:28,069 --> 00:00:29,195
Die Piraten!

7
00:00:32,866 --> 00:00:35,952
Sie sind hier! Sie kommen uns holen!

8
00:00:37,704 --> 00:00:40,498
-Die Piraten kommen!
-Ich kann's nicht mehr hören.

9
00:00:40,582 --> 00:00:43,543
Lauft alle weg! Geht in eure Häuser!

10
00:00:44,961 --> 00:00:46,212
Piraten!

11
00:00:46,296 --> 00:00:48,923
Die Piraten kommen!
Sie greifen das Dorf an!

12
00:00:49,007 --> 00:00:50,550
Piraten! Piraten!

13
00:00:51,051 --> 00:00:53,928
Piraten! Bemannt die Kanonen!
Macht die Schotten dicht!

14
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
Ich mach deine Schotten gleich dicht,
du Idiot!

15
00:00:58,224 --> 00:01:01,019
Keine Angst!
Kein Pirat kommt an mir vorbei.

16
00:01:01,102 --> 00:01:03,980
Da sind keine Piraten!
Die waren seit Jahren nicht hier.

17
00:01:04,064 --> 00:01:06,357
Da irrst du dich.
Ich weiß, dass sie kommen.

18
00:01:06,441 --> 00:01:08,568
Schon in Kürze, aber bloß keine Sorge.

19
00:01:08,651 --> 00:01:10,779
Der große Käpt'n Lysop
wird dich beschützen.

20
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
Wann hörst du damit auf,
dein Leben zu vergeuden, Lysop?

21
00:01:13,531 --> 00:01:16,242
-Das ist erbärmlich.
-Die Piraten kommen!

22
00:01:16,326 --> 00:01:18,411
Piraten! Piraten!

23
00:01:18,495 --> 00:01:20,580
Die Piraten kommen! Sie kommen!

24
00:01:39,265 --> 00:01:41,935
-Das hab ich noch nie gesehen.
-Hey, Nami.

25
00:01:42,894 --> 00:01:44,854
-Nami!
-Was?

26
00:01:48,900 --> 00:01:50,568
Sie ist fertig!

27
00:01:50,652 --> 00:01:52,612
Und was ist das?

28
00:01:53,321 --> 00:01:54,322
'ne Piratenflagge.

29
00:01:55,073 --> 00:01:58,076
Jede Piraten-Crew braucht so eine.
Und das ist unsere.

30
00:01:58,159 --> 00:02:00,453
Wir sind keine Crew.
Häng das nicht hier auf.

31
00:02:01,913 --> 00:02:03,498
Zorro! Zorro, sieh dir das an.

32
00:02:07,001 --> 00:02:08,002
Einzigartig.

33
00:02:10,672 --> 00:02:12,674
Nami, mit dem Klo stimmt was nicht.

34
00:02:13,258 --> 00:02:14,425
Wir haben kein Klo.

35
00:02:15,927 --> 00:02:16,970
Oh…

36
00:02:17,053 --> 00:02:18,763
Dann ist irgendwas undicht.

37
00:02:18,847 --> 00:02:19,681
Was?

38
00:02:25,728 --> 00:02:26,855
Nein, nein, nein!

39
00:02:38,825 --> 00:02:39,993
Scheiße.

40
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Da läuft Wasser ins Schiff.

41
00:02:42,662 --> 00:02:44,455
-Was hast du getan?
-Gar nichts.

42
00:02:44,539 --> 00:02:47,458
Du hast mit deinen Schwertern
bestimmt was kaputt gemacht.

43
00:02:47,542 --> 00:02:49,627
Dann klau doch 'n besseres Schiff.

44
00:02:49,711 --> 00:02:51,671
Leute, Leute, Leute, ok.

45
00:02:51,754 --> 00:02:53,965
-Crew-Meeting.
-Wir sind keine Crew.

46
00:02:54,757 --> 00:02:57,260
Wir brauchen ein besseres Schiff
für die Grandline.

47
00:02:57,343 --> 00:02:59,345
Ein richtiges Piratenschiff.

48
00:03:00,430 --> 00:03:02,015
Für die Strohhut-Piratenbande.

49
00:03:02,098 --> 00:03:06,060
-Warte… Strohhut-Bande? Echt jetzt?
-Ja! Klingt doch voll cool, oder?

50
00:03:06,144 --> 00:03:08,813
Dämon klingt furchteinflößend.
Strohhut? Eher nicht so.

51
00:03:08,897 --> 00:03:10,315
Muss man Piraten fürchten?

52
00:03:12,025 --> 00:03:14,986
Also, zurück zum Thema:
Wir brauchen ein neues Schiff.

53
00:03:15,069 --> 00:03:16,905
Wo bekommen wir das her?

54
00:03:21,034 --> 00:03:23,578
Na ja,
also am besten bei den Gecko-Inseln.

55
00:03:23,661 --> 00:03:26,331
Wir können bestimmt da sein,
bevor unser Schiff sinkt.

56
00:03:26,414 --> 00:03:28,082
Dort suchen wir uns 'n besseres.

57
00:03:28,166 --> 00:03:30,251
Gut. Und zwar eins mit 'nem Klo.

58
00:03:30,335 --> 00:03:32,378
Toller Einfall, Navigatorin.

59
00:03:33,755 --> 00:03:35,632
Du hängst das Ding nicht auf mein Schiff.

60
00:03:51,356 --> 00:03:52,649
Runter von dem Mast!

61
00:03:54,234 --> 00:03:55,193
Seilt euch ab!

62
00:03:57,570 --> 00:04:01,241
Hängt euch rein, Matrosen,
wenn ihr unter mir segeln wollt.

63
00:04:02,450 --> 00:04:05,703
Die Piraten, die Shellstown
angegriffen haben, sind uns voraus.

64
00:04:06,746 --> 00:04:09,082
Aber wenn ich mich
in etwas verbissen habe,

65
00:04:09,707 --> 00:04:11,042
lass ich nicht los.

66
00:04:13,002 --> 00:04:14,629
Habt ihr verstanden, Matrosen?

67
00:04:14,712 --> 00:04:16,130
Aye, Sir!

68
00:04:21,678 --> 00:04:24,180
Hab ich
solch niedere Arbeit wirklich nötig?

69
00:04:26,099 --> 00:04:26,933
Mh, mh.

70
00:04:29,936 --> 00:04:31,354
Hey, beweg dich.

71
00:04:34,023 --> 00:04:36,109
-Pass auf.
-Schon gut.

72
00:04:36,192 --> 00:04:37,318
Oh.

73
00:04:40,488 --> 00:04:44,409
Hey! Was genau soll das werden?
Ich hab das Tau schon festgemacht.

74
00:04:44,492 --> 00:04:45,868
Es hätte sich fast gelöst.

75
00:04:46,869 --> 00:04:48,079
Ich wollte nur…

76
00:04:48,162 --> 00:04:49,622
Erniedrigen wolltest du mich.

77
00:04:51,499 --> 00:04:53,626
Du denkst,
du bist in allem talentierter als ich.

78
00:04:53,710 --> 00:04:54,627
Nein.

79
00:04:55,545 --> 00:04:57,505
Ich wollte nur, na ja… helfen.

80
00:04:57,588 --> 00:04:58,715
Matrosen.

81
00:05:01,968 --> 00:05:04,554
Wer von euch beiden
hat dieses Tau hier gesichert?

82
00:05:05,138 --> 00:05:06,055
Er hier, Sir.

83
00:05:08,099 --> 00:05:09,225
Ist das wahr?

84
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
Ja. Ich meine… Ja, Sir.

85
00:05:20,194 --> 00:05:21,738
Das ist ein guter Knoten.

86
00:05:23,323 --> 00:05:25,658
Du bist also schon zur See gefahren.

87
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
Ja, Sir. Das bin ich.

88
00:05:29,704 --> 00:05:30,872
Komm mit, Junge.

89
00:05:32,457 --> 00:05:36,294
Überlass diese Dinge hier
unseren Anfängern.

90
00:05:37,128 --> 00:05:40,548
-Ähm, Sir, was ist mit mir?
-Du suchst dir ein Tau zum Üben.

91
00:05:40,631 --> 00:05:43,426
Ich dachte,
dein Vater hätte dir was beigebracht.

92
00:05:54,604 --> 00:05:56,397
Das soll wohl 'n Witz sein.

93
00:05:56,981 --> 00:05:59,108
Der Clown ist 15 Millionen Berry wert?

94
00:05:59,984 --> 00:06:01,861
Wir hätten seinen Kopf mitbringen sollen.

95
00:06:01,944 --> 00:06:04,155
Von wem hättest du Geld kassieren wollen?

96
00:06:06,449 --> 00:06:08,409
Du bist selbst einer, der gesucht wird.

97
00:06:08,493 --> 00:06:09,327
Mh.

98
00:06:10,870 --> 00:06:12,163
Hab ich nicht dran gedacht.

99
00:06:18,044 --> 00:06:20,171
Ein Grund mehr, zur Grandline zu segeln.

100
00:06:20,254 --> 00:06:21,089
Ein Neustart.

101
00:06:22,382 --> 00:06:23,216
Ja.

102
00:06:24,675 --> 00:06:26,969
Hey! Hast du unser Schiff gefunden?

103
00:06:27,762 --> 00:06:28,930
Ich arbeite dran.

104
00:06:29,013 --> 00:06:30,890
Hast du den Kutter
aufs Meer rausgeschoben?

105
00:06:30,973 --> 00:06:32,892
Ja! Kein Marine-Soldat sucht uns hier.

106
00:06:34,685 --> 00:06:36,396
Wir sind auch nicht mehr lange hier.

107
00:06:36,479 --> 00:06:39,232
Syrop ist, wie ich gerade hörte,
für Schiffsbau bekannt.

108
00:06:39,315 --> 00:06:40,441
Jede Menge Optionen.

109
00:06:40,525 --> 00:06:42,693
Worauf warten wir
dann eigentlich noch, Leute?

110
00:06:45,905 --> 00:06:46,739
Oh…

111
00:06:51,411 --> 00:06:52,495
Dämlicher Clown.

112
00:07:00,545 --> 00:07:03,172
Warte nur,
bis ich dich in die Finger bekomme,

113
00:07:03,256 --> 00:07:05,007
du kleiner Gummischlauch.

114
00:07:07,051 --> 00:07:09,720
Niemand hält Buggy den Clown zum Narren.

115
00:07:13,474 --> 00:07:14,308
Na endlich!

116
00:07:14,392 --> 00:07:18,229
Wurde auch Zeit, dass einer von euch
verdammten Hobby-Artisten hier auftaucht.

117
00:07:18,771 --> 00:07:20,189
Jetzt geh mir aus dem Licht!

118
00:07:22,483 --> 00:07:23,860
Buggy der Clown.

119
00:07:32,076 --> 00:07:33,911
Wir haben geschlossen.

120
00:07:34,662 --> 00:07:35,872
Wir nehmen eine Auszeit.

121
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
Arlong will mit dir reden.

122
00:07:45,256 --> 00:07:47,091
Tja, dann richte Arlong aus…

123
00:07:49,177 --> 00:07:50,928
…dass ich nicht verfügbar bin.

124
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
Seht sie euch an.

125
00:08:13,075 --> 00:08:16,078
-Was kosten die überhaupt?
-Wenn du fragen musst, zu viel.

126
00:08:16,162 --> 00:08:20,416
Ok, also: Wir brauchen eins mit
'ner echt eindrucksvollen Galionsfigur.

127
00:08:20,500 --> 00:08:21,584
Ja, und zwei…

128
00:08:21,667 --> 00:08:25,213
Nein, nein, drei Masten.
Und 'nem hohen Krähennest!

129
00:08:25,296 --> 00:08:27,965
Ein Schiff von so einer Größe
können wir unmöglich segeln.

130
00:08:28,049 --> 00:08:29,175
Wir sind nur zu dritt.

131
00:08:29,717 --> 00:08:31,761
Wir sind zu dritt. Bis jetzt.

132
00:08:31,844 --> 00:08:35,139
Bis du noch jemanden findest,
der verzweifelt genug ist, dir zu helfen.

133
00:08:35,223 --> 00:08:36,599
Ich bin nicht verzweifelt.

134
00:08:37,642 --> 00:08:40,311
Wir sollten vielleicht
was weniger Auffälliges wählen,

135
00:08:40,394 --> 00:08:42,230
wenn wir unbemerkt verschwinden wollen.

136
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Warte, du willst ein Schiff klauen?

137
00:08:44,774 --> 00:08:47,527
Was dachtest du, wie wir an eins kommen?

138
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
Keine Ahnung.
Aber wir können keins klauen.

139
00:08:51,072 --> 00:08:52,532
Was für 'n Pirat bist du?

140
00:08:54,617 --> 00:08:57,537
Ein Schiff ist nicht nur ein Schiff.
Es ist ein Teil der Crew.

141
00:08:57,620 --> 00:08:59,872
Wir müssen eins finden,
das perfekt zu uns passt.

142
00:08:59,956 --> 00:09:01,290
So was klaut man nicht.

143
00:09:01,374 --> 00:09:04,377
Ich wette, den Schiffshändler
wirst du damit sicher überzeugen.

144
00:09:05,545 --> 00:09:06,504
Das denke ich auch.

145
00:09:09,799 --> 00:09:11,551
Na großartig, und was jetzt?

146
00:09:12,593 --> 00:09:15,096
Wir finden raus,
wie gut sie den Ort hier bewachen.

147
00:09:16,347 --> 00:09:17,306
Klar.

148
00:10:07,064 --> 00:10:08,816
'ne echte Schönheit, oder?

149
00:10:10,568 --> 00:10:11,694
Du kannst reden?

150
00:10:12,528 --> 00:10:14,196
Nein. Hier drüben.

151
00:10:15,448 --> 00:10:16,282
Yo!

152
00:10:17,783 --> 00:10:19,243
Das Schiff ist der Wahnsinn!

153
00:10:19,327 --> 00:10:20,161
Ja.

154
00:10:20,870 --> 00:10:22,413
Was weißt du darüber?

155
00:10:23,497 --> 00:10:26,751
Karavellen-Klasse. Top ausgestattet.
96 Fuß purer Luxus.

156
00:10:26,834 --> 00:10:28,753
Mittschiffsruder, Nobel-Kombüse.

157
00:10:28,836 --> 00:10:30,963
Kanonendecks am Bug und auf achtern.

158
00:10:31,964 --> 00:10:33,215
Ist sie schnell?

159
00:10:33,299 --> 00:10:34,133
Die schnellste.

160
00:10:34,216 --> 00:10:36,844
Kein Schiff im Eastblue
kann mit diesem Baby mithalten.

161
00:10:39,013 --> 00:10:40,306
Sie ist perfekt!

162
00:10:40,389 --> 00:10:41,474
Kannst du laut sagen.

163
00:10:44,226 --> 00:10:45,353
Da steckst du!

164
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Leute!

165
00:10:50,149 --> 00:10:51,192
Das ist es.

166
00:10:52,860 --> 00:10:54,403
Das ist unser Schiff.

167
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Und der Kerl verkauft es uns.

168
00:10:57,114 --> 00:11:00,076
Äh… Warte… Was? Äh…

169
00:11:00,159 --> 00:11:02,495
Ja! Das Schiff, wir nehmen es.

170
00:11:02,578 --> 00:11:06,374
Eigentlich steht sie nicht zum Verkauf.

171
00:11:06,457 --> 00:11:07,291
Hä?

172
00:11:07,375 --> 00:11:09,335
Und na ja… Ich…

173
00:11:10,461 --> 00:11:12,046
Ich bin auch kein Verkäufer.

174
00:11:12,129 --> 00:11:15,257
-Arbeitest du überhaupt hier?
-Aber klar, natürlich.

175
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
Ich bin Cheftechniker

176
00:11:16,926 --> 00:11:19,679
für die Entfernung von Verkrustungen
ornithologischen Ursprungs.

177
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
Ornitho… Was?

178
00:11:21,347 --> 00:11:23,474
Er macht die Seepocken und Vogelkacke weg.

179
00:11:23,557 --> 00:11:24,517
Er ist keine Hilfe.

180
00:11:24,600 --> 00:11:27,228
Warte, warte, warte, ich kann euch helfen.

181
00:11:27,311 --> 00:11:31,607
Die Besitzerin des Schiffs ist zufällig
meine allerallerbeste Freundin.

182
00:11:31,691 --> 00:11:33,526
Deiner Freundin gehört dieses Schiff?

183
00:11:33,609 --> 00:11:35,986
Nicht nur das Schiff,
ihr gehört die ganze Werft.

184
00:11:36,070 --> 00:11:38,197
Sie ist superreich.

185
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
Oh!

186
00:11:39,865 --> 00:11:41,617
Ihr könntet sicher verhandeln.

187
00:11:42,910 --> 00:11:43,744
Seht ihr?

188
00:11:46,122 --> 00:11:48,165
Vielleicht sollten wir sie kennenlernen.

189
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Wo hab ich's nur hingetan?

190
00:11:54,964 --> 00:11:56,090
Ähm, Sir?

191
00:11:57,383 --> 00:11:59,009
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?

192
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
Du hast ein Händchen
für die Seemannschaft.

193
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Hast du das auf dem Piratenschiff gelernt?

194
00:12:07,560 --> 00:12:08,853
Ähm… Ja, Sir.

195
00:12:10,146 --> 00:12:11,856
Ich musste für ihre Crew arbeiten.

196
00:12:11,939 --> 00:12:13,899
Sie sperrten mich ein,
wenn ich's nicht tat.

197
00:12:16,902 --> 00:12:19,405
Unsere Erfahrungen machen uns nicht aus.

198
00:12:19,488 --> 00:12:22,199
Es kommt darauf an,
was wir aus ihnen lernen.

199
00:12:22,283 --> 00:12:24,952
Du hast gelernt und überlebt.

200
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
Oh.

201
00:12:31,417 --> 00:12:32,376
Da ist es.

202
00:12:34,420 --> 00:12:35,588
Spielst du?

203
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Ein wenig, Sir.

204
00:12:38,591 --> 00:12:39,425
Gut.

205
00:12:59,111 --> 00:13:02,031
Mal sehen,
ob du außer Knoten noch was kannst.

206
00:13:09,580 --> 00:13:12,041
Ich hab noch nie
so 'n großes Haus gesehen.

207
00:13:12,124 --> 00:13:13,667
Beeindruckend, oder?

208
00:13:13,751 --> 00:13:16,462
Kaya hat mir erlaubt,
jederzeit vorbeizukommen.

209
00:13:16,545 --> 00:13:17,797
Wow!

210
00:13:17,880 --> 00:13:19,715
So viel Platz für nur eine Person?

211
00:13:20,341 --> 00:13:23,469
Na ja, sie lebt hier mit ihrem Butler
und ein paar Angestellten.

212
00:13:26,347 --> 00:13:29,016
Geld zeigt einem erst,
wie Menschen wirklich sind.

213
00:13:29,767 --> 00:13:32,520
Den meisten Leuten
geht's eigentlich nur um sich selbst.

214
00:13:33,437 --> 00:13:34,814
Kommt mir bekannt vor.

215
00:13:36,732 --> 00:13:40,319
Und wenig Angestellte
bedeutet leichte Beute.

216
00:13:40,402 --> 00:13:43,197
Wieso? Hast du vor, sie auszunehmen?

217
00:13:43,781 --> 00:13:46,325
Vielleicht 'n kleines bisschen.

218
00:13:49,161 --> 00:13:52,373
Wenn du 'ne Einladung hast,
warum gehen wir dann hintenrum?

219
00:13:52,456 --> 00:13:54,166
Ich nehm nie den Haupteingang.

220
00:13:54,250 --> 00:13:57,336
Das hier ist sozusagen der Eingang
für ganz besondere Gäste.

221
00:13:57,419 --> 00:13:58,629
Der redet nur Mist.

222
00:13:58,712 --> 00:14:02,383
Ja, aber ist doch egal,
solange er uns reinbringt.

223
00:14:05,886 --> 00:14:08,472
Ups, wisst ihr,
es gibt noch 'nen exklusiveren Eingang.

224
00:14:13,143 --> 00:14:15,187
Was hast du hier verloren, Lysop?

225
00:14:15,271 --> 00:14:17,022
Flecki, weißt du… Kaya erwartet mich.

226
00:14:17,940 --> 00:14:19,900
Schon wieder eine deiner Lügen.

227
00:14:21,360 --> 00:14:23,070
Du bist hier nicht willkommen.

228
00:14:23,153 --> 00:14:24,488
Das hör ich zum ersten Mal.

229
00:14:24,572 --> 00:14:26,782
Ich bin hier,
um Kaya ein Geschenk zu überreichen.

230
00:14:27,616 --> 00:14:28,450
Lysop!

231
00:14:35,583 --> 00:14:37,459
Was für eine schöne Überraschung.

232
00:14:40,462 --> 00:14:41,297
Hm.

233
00:14:42,756 --> 00:14:43,716
Kaya.

234
00:14:46,302 --> 00:14:47,469
Herzlichen Glückwunsch.

235
00:14:48,554 --> 00:14:50,806
-Du hast daran gedacht.
-Na klar.

236
00:14:55,311 --> 00:14:56,145
Lysop.

237
00:14:57,354 --> 00:14:59,148
Wir waren uns doch einig, oder?

238
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
Keine Überraschungsbesuche.

239
00:15:00,691 --> 00:15:02,318
Unsinn, Beauregard.

240
00:15:03,485 --> 00:15:05,779
Bist du gekommen,
um mir eine Geschichte zu erzählen?

241
00:15:05,863 --> 00:15:07,656
Ich hör so gern von deinen Abenteuern.

242
00:15:07,740 --> 00:15:09,199
Ich hab noch was Besseres.

243
00:15:09,283 --> 00:15:10,534
Das hier ist meine Crew.

244
00:15:10,618 --> 00:15:12,411
Spricht er von uns?

245
00:15:12,494 --> 00:15:15,623
Es ist so schön, euch kennenzulernen.
Ihr bleibt doch zum Abendessen?

246
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Miss Kaya…

247
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
Das ist ein wenig kurzfristig.

248
00:15:20,628 --> 00:15:23,839
Ich befürchte, die Küche
ist nicht auf weitere Gäste vorbereitet.

249
00:15:24,798 --> 00:15:26,050
Bitte, Beauregard.

250
00:15:26,926 --> 00:15:28,093
Es ist mein Geburtstag.

251
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
Das macht doch keine Umstände.

252
00:15:33,140 --> 00:15:34,767
Natürlich, Miss Kaya.

253
00:15:35,434 --> 00:15:36,977
Für Sie tun wir das gern.

254
00:15:37,061 --> 00:15:40,230
-Alles klar! Und wann gibt's Essen?
-Überhaupt nicht.

255
00:15:41,190 --> 00:15:42,524
Nicht in dieser Kleidung.

256
00:15:43,734 --> 00:15:44,818
Siam.

257
00:15:44,902 --> 00:15:48,364
Sei so gut und zeige Lysop
und seinen Freunden unsere Gästesuiten.

258
00:15:49,198 --> 00:15:52,242
Ihr werdet ein Bad nehmen
und euch vor dem Essen umziehen.

259
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Hm.

260
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Ein Bad klingt doch toll.

261
00:16:00,417 --> 00:16:02,086
Alles klar! Dann mal los.

262
00:16:17,601 --> 00:16:18,727
Yo.

263
00:16:21,814 --> 00:16:23,315
Irgendwann findet Beauregard raus,

264
00:16:23,399 --> 00:16:26,902
dass du den Bediensteten-Eingang nimmst,
um dich hier reinzuschleichen.

265
00:16:26,986 --> 00:16:28,696
Mh, mh.

266
00:16:28,779 --> 00:16:30,280
Na, und wenn schon…

267
00:16:31,365 --> 00:16:32,908
Dann find ich 'n anderen Weg.

268
00:16:32,992 --> 00:16:35,911
Was hast du hier zu suchen?
Musst du dich nicht umziehen?

269
00:16:36,578 --> 00:16:38,664
Ich hab dir 'n Geschenk mitgebracht, Kaya.

270
00:16:49,508 --> 00:16:51,093
Das ist…

271
00:16:53,387 --> 00:16:54,680
Eine Riesenperle!

272
00:16:54,763 --> 00:16:56,265
Ah, natürlich.

273
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
Es war nicht leicht, die zu kriegen.

274
00:16:59,059 --> 00:17:02,229
Denn sie gehörte
einem gigantischen Goldfisch-Monster.

275
00:17:03,230 --> 00:17:05,232
Ich musste durch einen gewaltigen Sturm.

276
00:17:05,315 --> 00:17:07,234
Mein Schiff wäre beinahe gekentert!

277
00:17:11,405 --> 00:17:13,198
Ich hab's grad so an Land geschafft.

278
00:17:13,282 --> 00:17:16,618
Allerdings befand ich mich
gar nicht an Land.

279
00:17:17,119 --> 00:17:18,787
Sondern auf einem…

280
00:17:18,871 --> 00:17:20,539
…riesigen Haufen…

281
00:17:21,999 --> 00:17:23,083
…Goldfisch-Scheiße.

282
00:17:23,167 --> 00:17:25,711
Ih!

283
00:17:31,133 --> 00:17:32,342
Alles ok?

284
00:17:32,426 --> 00:17:33,343
Tee…

285
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Wie geht's dir in letzter Zeit so?

286
00:17:57,993 --> 00:17:59,453
Unverändert, ehrlich gesagt.

287
00:18:00,662 --> 00:18:03,916
Wenn man schon so lange krank ist wie ich,
gewöhnt man sich daran.

288
00:18:07,002 --> 00:18:09,797
Dieser Tee ist das einzige Mittel,
das mir Linderung verschafft.

289
00:18:12,299 --> 00:18:15,010
Der Tee und deine Geschichten natürlich.

290
00:18:17,179 --> 00:18:18,013
Na ja…

291
00:18:18,972 --> 00:18:22,226
Ich hab vor, Abenteuer zu erleben,
solange du sie hören möchtest.

292
00:18:23,602 --> 00:18:25,854
Ich würde für nichts in der Welt
darauf verzichten.

293
00:18:29,608 --> 00:18:32,111
Wozu braucht irgendjemand
denn so viele Klamotten?

294
00:18:32,194 --> 00:18:35,823
Mit Brauchen hat das nichts zu tun.
Sie wollen einfach immer mehr.

295
00:18:36,573 --> 00:18:39,910
-Und was davon sollen wir jetzt anziehen?
-Was immer du willst.

296
00:18:39,993 --> 00:18:43,330
Wann bietet sich schon die Gelegenheit,
so schöne Sachen zu tragen?

297
00:18:45,707 --> 00:18:46,542
Na?

298
00:18:47,668 --> 00:18:48,752
Was sagst du?

299
00:18:52,339 --> 00:18:54,258
Du siehst aus wie Nami.

300
00:19:00,848 --> 00:19:01,932
Hey, Zorro!

301
00:19:02,516 --> 00:19:03,559
Was ziehst du an?

302
00:19:06,770 --> 00:19:08,313
Irgendwas Schwarzes.

303
00:19:08,397 --> 00:19:09,731
Wie gewagt.

304
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Hey, dieser Butler…
Kam der euch auch irgendwie bekannt vor?

305
00:19:14,736 --> 00:19:17,447
Klar, ich kenne ihn
von meiner letzten Dinnerparty.

306
00:19:17,531 --> 00:19:19,533
Ich hab ihn irgendwo schon mal gesehen.

307
00:19:26,165 --> 00:19:27,291
Wie ist das?

308
00:19:27,875 --> 00:19:30,169
-Immer noch Nami.
-Ich ziehe was Schwarzes an.

309
00:19:31,044 --> 00:19:32,546
Ich hasse euch.

310
00:19:32,629 --> 00:19:34,464
Kaya tut mir irgendwie leid.

311
00:19:36,675 --> 00:19:37,801
Der ganze Kram.

312
00:19:37,885 --> 00:19:39,219
Und so viel Platz.

313
00:19:40,220 --> 00:19:43,140
Da fühlt man sich sicher einsam.

314
00:19:43,223 --> 00:19:45,350
Reiche Leute empfinden nicht so wie wir.

315
00:19:45,434 --> 00:19:49,229
Dieser Kram gibt ihr nur das Gefühl,
etwas Besonderes zu sein.

316
00:19:50,689 --> 00:19:52,774
Was soll's? Lysop mag sie.

317
00:19:52,858 --> 00:19:54,776
Und sie hat uns zum Essen eingeladen.

318
00:19:55,736 --> 00:19:57,946
Ich bin sicher,
am Ende kriegen wir dieses Schiff.

319
00:19:58,030 --> 00:20:01,450
Keine Chance. Reiche Leute werden
nicht reich, weil sie Dinge verschenken.

320
00:20:03,243 --> 00:20:04,119
Willst du wetten?

321
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
Wie lautet die Wette?

322
00:20:12,002 --> 00:20:14,546
Ich kann sie davon überzeugen,
uns das Schiff zu geben.

323
00:20:14,630 --> 00:20:15,756
Und wenn nicht?

324
00:20:17,132 --> 00:20:18,800
Dann machen wir es nach deinem Plan.

325
00:20:19,301 --> 00:20:21,011
Wir stehlen eins und verschwinden.

326
00:20:23,597 --> 00:20:24,431
Schlag ein!

327
00:20:41,281 --> 00:20:42,157
Schick.

328
00:20:44,284 --> 00:20:45,702
18 Jahre.

329
00:20:46,328 --> 00:20:47,746
Ich mag es kaum glauben.

330
00:20:48,330 --> 00:20:50,624
Sie sind nun
eine schöne, junge Dame, Miss Kaya.

331
00:20:50,707 --> 00:20:52,793
Oh, Beauregard.

332
00:21:00,384 --> 00:21:04,388
Wissen Sie, ich hatte nichts,
als Ihre Eltern mich aufnahmen.

333
00:21:04,471 --> 00:21:06,431
Als sie von uns gingen, na ja…

334
00:21:06,515 --> 00:21:09,393
Ich möchte nur sagen,
es war mir eine Ehre,

335
00:21:09,476 --> 00:21:11,770
ihre Güte zurückgeben zu dürfen.

336
00:21:11,853 --> 00:21:14,856
Während der drei Jahre
meiner Dienstschaft.

337
00:21:17,609 --> 00:21:18,944
Sie tun so viel für mich.

338
00:21:19,945 --> 00:21:22,239
Nicht nur als Butler, auch als Freund.

339
00:21:24,616 --> 00:21:26,868
Wie kann ich diese Schuld je begleichen?

340
00:21:26,952 --> 00:21:30,789
Ich weiß, dass ich Sie gelegentlich
ein klein wenig bevormunde.

341
00:21:30,872 --> 00:21:33,667
Das liegt nur daran,
dass ich es mir nie verzeihen könnte,

342
00:21:33,750 --> 00:21:36,336
wenn Ihnen irgendetwas zustoßen würde.

343
00:21:37,546 --> 00:21:39,464
Sie sollten sich etwas weniger sorgen.

344
00:21:44,594 --> 00:21:47,931
Ich gebe mein Bestes.
Das ist mein Geburtstagsgeschenk an Sie.

345
00:21:57,566 --> 00:21:58,734
Lass das, du Idiot!

346
00:22:00,402 --> 00:22:01,236
Entschuldige.

347
00:22:01,987 --> 00:22:04,990
-Ist so 'ne Angewohnheit.
-Willst du dich etwa vergiften?

348
00:22:05,699 --> 00:22:08,285
Wie kommt ihr mit dem Abendessen voran?

349
00:22:08,368 --> 00:22:09,619
Ähm…

350
00:22:09,703 --> 00:22:10,954
Äh, gut, Sir.

351
00:22:23,508 --> 00:22:24,343
Siam?

352
00:22:33,352 --> 00:22:34,728
Was ist das?

353
00:22:36,146 --> 00:22:38,231
Ähm, Verzeihung, ich kümmere mich darum.

354
00:22:38,815 --> 00:22:40,859
Nein, das wirst du nicht.

355
00:22:47,532 --> 00:22:51,078
Alles muss perfekt sein
in dieser Nacht der Nächte.

356
00:22:51,161 --> 00:22:52,120
Hm?

357
00:23:14,851 --> 00:23:17,062
Du bist immer noch am Zug.

358
00:23:18,730 --> 00:23:19,689
Verzeihung, Sir.

359
00:23:33,161 --> 00:23:34,329
Sieg.

360
00:23:35,330 --> 00:23:36,957
Du denkst zu viel nach, Junge.

361
00:23:38,041 --> 00:23:40,502
Du versuchst viel zu sehr,
nicht zu verlieren.

362
00:23:41,169 --> 00:23:43,922
Man gewinnt keinen Krieg
aus der Defensive.

363
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
-Ich bin nicht gut genug.
-Unsinn.

364
00:23:47,759 --> 00:23:49,636
Du stehst dir nur selbst im Weg.

365
00:23:51,012 --> 00:23:51,847
Also…

366
00:23:52,973 --> 00:23:54,433
Zwei Minuten.

367
00:24:02,023 --> 00:24:03,191
Mach deinen Zug, Junge.

368
00:24:04,192 --> 00:24:05,026
Na los!

369
00:24:26,798 --> 00:24:27,632
Gewonnen.

370
00:24:30,886 --> 00:24:32,053
Ja, das hast du.

371
00:24:33,346 --> 00:24:35,515
Du hast gesiegt,
weil du entschlossen warst.

372
00:24:35,599 --> 00:24:37,100
Merk dir das für die Piraten.

373
00:24:37,184 --> 00:24:41,521
Taten sind das Einzige, was sie verstehen,
also müssen wir Taten sprechen lassen.

374
00:24:42,606 --> 00:24:45,233
Vor allem
bei diesen ganzen Frischlingen da.

375
00:24:45,901 --> 00:24:48,695
Sie brauchen jemanden,
der sie in ihre Schranken weist.

376
00:24:50,280 --> 00:24:51,114
Ja, Sir.

377
00:24:51,198 --> 00:24:52,824
Wir spielen noch mal.

378
00:24:59,831 --> 00:25:00,707
Mh!

379
00:25:01,583 --> 00:25:03,960
-Die sind so gut!
-Ja, oder?

380
00:25:04,044 --> 00:25:06,796
Erinnert mich an 'nen Drachen,
den ich mal erlegt habe.

381
00:25:06,880 --> 00:25:09,674
Ich hab das Teil gegrillt
und ganz allein aufgegessen.

382
00:25:09,758 --> 00:25:12,219
-Hast du schon mal Drachen probiert?
-Nein.

383
00:25:12,302 --> 00:25:14,679
-Habt ihr Drachen?
-Ich befürchte, der ist aus.

384
00:25:15,722 --> 00:25:16,598
Oh, na gut.

385
00:25:18,099 --> 00:25:19,184
Hey, Zorro!

386
00:25:19,267 --> 00:25:21,770
-Du musst das hier probieren!
-Mmh.

387
00:25:21,853 --> 00:25:23,772
Alles, was ich brauche, ist das hier.

388
00:25:30,612 --> 00:25:33,865
Das heißt,
Sie verwalten Kayas gesamtes Vermögen?

389
00:25:33,949 --> 00:25:34,783
Oh ja.

390
00:25:34,866 --> 00:25:36,034
Ich bin seit vielen Jahren

391
00:25:36,117 --> 00:25:39,329
für die geschäftlichen
und privaten Konten zuständig.

392
00:25:39,412 --> 00:25:40,247
Faszinierend.

393
00:25:40,330 --> 00:25:43,875
Wissen Sie,
ich habe mich schon immer außerordentlich

394
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
für die Besonderheiten
des Schiffshandels interessiert.

395
00:25:49,464 --> 00:25:50,674
Meine Damen und Herren.

396
00:25:54,386 --> 00:25:55,303
Miss Kaya.

397
00:26:09,401 --> 00:26:13,363
Miss Kaya!
Sie sehen absolut zauberhaft aus.

398
00:26:13,947 --> 00:26:14,990
Lämmchen.

399
00:26:15,073 --> 00:26:17,117
Ich bin so froh, dass Sie hier sind.

400
00:26:17,200 --> 00:26:20,829
Das ist ein Meilenstein,
den ich nicht verpassen möchte.

401
00:26:22,038 --> 00:26:24,165
Ihre lieben Eltern wären stolz.

402
00:26:28,503 --> 00:26:31,006
Nami, das Kleid steht dir wirklich gut.

403
00:26:32,299 --> 00:26:34,259
-Danke.
-Es gehörte meiner Mutter.

404
00:26:34,342 --> 00:26:36,219
Es war eins ihrer Lieblingsstücke.

405
00:26:37,012 --> 00:26:39,806
-Oh, entschuldige, ich…
-Nicht doch.

406
00:26:39,889 --> 00:26:43,685
Sie würde mir ganz sicher recht geben,
dass du darin hervorragend aussiehst.

407
00:26:48,982 --> 00:26:50,650
Kennen wir uns nicht irgendwoher?

408
00:26:52,736 --> 00:26:54,112
Sie kommen mir bekannt vor.

409
00:26:56,740 --> 00:26:58,158
Das bezweifle ich, Sir.

410
00:26:58,867 --> 00:27:00,118
Funky Bar?

411
00:27:00,201 --> 00:27:01,703
Mirrorballinsel?

412
00:27:03,747 --> 00:27:05,123
Funky Bar?

413
00:27:06,249 --> 00:27:07,334
Ich versichere Ihnen,

414
00:27:07,417 --> 00:27:10,128
dass ich so ein Etablissement
noch niemals betreten habe.

415
00:27:10,211 --> 00:27:13,173
Miss Kaya, könnten wir uns
vielleicht einen Moment unterhalten?

416
00:27:13,256 --> 00:27:17,135
Es geht um die Übertragung
des Eigentums an der Schiffswerft.

417
00:27:17,218 --> 00:27:19,804
-Wir müssen das diskutieren.
-Lämmchen.

418
00:27:19,888 --> 00:27:22,641
Mein lieber Freund.
Bei Ihnen geht's immer ums Geschäft.

419
00:27:23,224 --> 00:27:26,019
Doch heute Nacht soll gefeiert werden.

420
00:27:27,145 --> 00:27:29,397
Wenn Sie mir
in den Speisesaal folgen möchten.

421
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
Ja!

422
00:27:31,691 --> 00:27:32,567
Oh!

423
00:27:45,955 --> 00:27:47,165
Noch eine davon.

424
00:27:52,253 --> 00:27:53,838
Ich hätte heute gern den Fisch.

425
00:27:55,006 --> 00:27:57,884
Ich bedaure, Miss Kaya,
aber das ist leider nicht möglich.

426
00:27:57,967 --> 00:27:59,761
Nur einen kleinen Happen, bitte.

427
00:28:00,345 --> 00:28:04,265
Derartige Speisen
sind Ihrer Gesundheit nicht zuträglich.

428
00:28:04,349 --> 00:28:06,643
Flecki hat Ihre Spezialsuppe zubereitet.

429
00:28:12,816 --> 00:28:15,443
Du hast Geburtstag.
Du solltest essen, was du möchtest.

430
00:28:15,527 --> 00:28:19,906
Miss Kayas Konstitution erfordert es,
dass ich ihre Ernährungsweise überwache.

431
00:28:19,989 --> 00:28:21,533
Auch, dass Sie für sie sprechen?

432
00:28:23,034 --> 00:28:24,244
Dann ess ich ihren Fisch!

433
00:28:27,539 --> 00:28:30,083
War da nicht was,
über das du mit Kaya sprechen wolltest?

434
00:28:30,166 --> 00:28:31,793
Oh! Ja!

435
00:28:31,876 --> 00:28:34,421
Lysop hat mir erzählt,
dass dir die Schiffswerft gehört.

436
00:28:35,004 --> 00:28:37,966
Äh, na ja,
meine Eltern haben die Werft aufgebaut.

437
00:28:38,049 --> 00:28:40,385
Lämmchen kümmert sich
um das Geschäftliche,

438
00:28:41,428 --> 00:28:42,762
seitdem sie verstorben sind.

439
00:28:43,763 --> 00:28:46,099
Aber das wird sich jetzt ändern.

440
00:28:47,475 --> 00:28:51,730
Heute um Mitternacht
werde ich die Alleineigentümerin.

441
00:28:52,564 --> 00:28:53,898
Ah, super.

442
00:28:53,982 --> 00:28:55,233
Das trifft sich gut,

443
00:28:55,316 --> 00:28:58,361
weil wir würden gern
ein Schiff bei dir kaufen.

444
00:28:59,612 --> 00:29:00,780
Ach ja!

445
00:29:00,864 --> 00:29:03,324
Lysop hat erwähnt,
dass ihr Seefahrer seid.

446
00:29:03,408 --> 00:29:05,368
Nein, keine Seefahrer! Wir sind Piraten!

447
00:29:07,829 --> 00:29:09,247
Das wird lustig.

448
00:29:10,749 --> 00:29:11,916
-Piraten?
-Jup!

449
00:29:12,584 --> 00:29:14,627
Wir sind noch nicht lange
zusammen unterwegs,

450
00:29:14,711 --> 00:29:16,963
aber wir haben schon
einen bösen Clown bezwungen,

451
00:29:17,046 --> 00:29:18,631
eine Marine-Basis überfallen

452
00:29:18,715 --> 00:29:22,093
und einen Käpt'n besiegt,
der ein Beil statt einer Hand hatte.

453
00:29:22,177 --> 00:29:24,512
Klingt ja wie deine Abenteuer, Lysop.

454
00:29:24,596 --> 00:29:25,889
Ja, das…

455
00:29:26,848 --> 00:29:27,807
Das ist verrückt.

456
00:29:27,891 --> 00:29:31,811
-Oh ja! Und wir fangen grade erst an!
-Oh.

457
00:29:31,895 --> 00:29:34,355
Was tust du denn da?
Du steigst sofort von den Tischen!

458
00:29:34,439 --> 00:29:37,692
Seit ich ein kleiner Junge war,
hab ich davon geträumt, Pirat zu sein.

459
00:29:38,359 --> 00:29:40,904
Und jetzt wird dieser Traum endlich wahr.

460
00:29:43,156 --> 00:29:44,115
Äh.

461
00:29:44,199 --> 00:29:48,036
Wir nehmen Kurs auf die Grandline.
Dort erwarten uns noch mehr Abenteuer.

462
00:29:48,620 --> 00:29:51,915
Am Ende unserer Reise
finden wir den ultimativen Schatz:

463
00:29:52,499 --> 00:29:53,833
das One Piece.

464
00:29:53,917 --> 00:29:55,293
Und ich werde

465
00:29:56,044 --> 00:29:57,504
der König der Piraten.

466
00:29:57,587 --> 00:29:59,339
Ist das dein Ernst?

467
00:30:05,220 --> 00:30:06,596
Kaya.

468
00:30:06,679 --> 00:30:08,348
Du hast ein wunderschönes Schiff.

469
00:30:08,431 --> 00:30:10,558
Das mit dem Lamm als Galionsfigur.

470
00:30:10,642 --> 00:30:14,395
Es hat zu mir gesprochen.
Dieses Schiff wird unsere Träume erfüllen.

471
00:30:14,479 --> 00:30:16,064
Wir werden gut darauf aufpassen.

472
00:30:16,773 --> 00:30:20,610
Es instand halten und es
wie ein weiteres Crew-Mitglied behandeln.

473
00:30:21,945 --> 00:30:23,446
Ein Schiff ist auch ein Zuhause.

474
00:30:24,030 --> 00:30:25,865
Das reicht jetzt wirklich!

475
00:30:27,116 --> 00:30:30,662
Ich hätte wissen müssen,
dass Lysop uns Gesindel ins Haus bringt.

476
00:30:31,287 --> 00:30:33,122
Beauregard, ist schon ok, ich…

477
00:30:35,917 --> 00:30:39,212
Seht nur, was ihr angerichtet habt.
Miss Kaya ist völlig aufgewühlt.

478
00:30:39,295 --> 00:30:41,214
-Das ist eure Schuld! Geht sofort!
-Nein…

479
00:30:43,091 --> 00:30:45,927
Es ist spät.
Sie können die Nacht hier verbringen.

480
00:30:47,387 --> 00:30:49,013
Wie Sie wünschen, Miss Kaya.

481
00:30:49,097 --> 00:30:51,975
Aber sie verschwinden,
sobald die Sonne aufgeht.

482
00:30:57,480 --> 00:30:59,232
Lief doch ganz ok.

483
00:31:00,108 --> 00:31:00,942
Oder nicht?

484
00:31:08,700 --> 00:31:10,034
Vizeadmiral, ich…

485
00:31:12,328 --> 00:31:15,248
Verzeihung. Komme ich gerade ungelegen?

486
00:31:15,331 --> 00:31:18,668
Nein, du bewahrst mich
vor einer weiteren Niederlage.

487
00:31:19,919 --> 00:31:20,879
Was gibt es?

488
00:31:21,504 --> 00:31:24,382
Wir sind auf das Wrack
eines verlassenen Kutters gestoßen.

489
00:31:26,384 --> 00:31:27,844
Das fanden wir an Bord.

490
00:31:29,053 --> 00:31:32,765
Sie können nicht weit gekommen sein.
Was ist die nächstgelegene Insel?

491
00:31:32,849 --> 00:31:33,975
Die Gecko-Inseln, Sir.

492
00:31:37,645 --> 00:31:40,273
Bilde einen Suchtrupp,
und geh mit ihnen an Land.

493
00:31:41,566 --> 00:31:43,151
Findet diese Piraten.

494
00:31:43,234 --> 00:31:44,611
-Ja, Sir.
-Nicht du.

495
00:31:45,236 --> 00:31:46,070
Er.

496
00:31:46,154 --> 00:31:46,988
Was?

497
00:31:47,822 --> 00:31:51,951
Deine Ernennung zum leitenden Matrosen
war etwas voreilig.

498
00:31:52,035 --> 00:31:55,079
Deine Abstammung
bringt dich hier nicht weiter.

499
00:31:57,123 --> 00:31:59,292
Das ist die Gelegenheit,
dich zu beweisen, Soldat.

500
00:32:01,794 --> 00:32:02,629
Nutze sie.

501
00:32:03,463 --> 00:32:04,297
Ja, Sir.

502
00:32:27,487 --> 00:32:29,530
Meine Güte!

503
00:32:29,614 --> 00:32:32,825
-Sie wollen mich wohl zu Tode erschrecken.
-Verzeihen Sie mir.

504
00:32:32,909 --> 00:32:34,285
Man sagt, ich wäre

505
00:32:35,286 --> 00:32:37,580
leise wie eine Katze.

506
00:32:37,664 --> 00:32:40,208
Ich muss unverzüglich
mit Miss Kaya persönlich sprechen.

507
00:32:40,291 --> 00:32:44,379
Ihr Vorhaben, das Schiffbau-Unternehmen
auf Sie zu übertragen,

508
00:32:44,462 --> 00:32:47,090
ist recht ungewöhnlich, gelinde gesagt.

509
00:32:47,173 --> 00:32:49,258
Ich betreue
Miss Kayas Anwesen seit Jahren,

510
00:32:49,342 --> 00:32:51,469
also ist es nur natürlich,
dass sie mich bittet,

511
00:32:51,552 --> 00:32:54,931
das Familienunternehmen zu führen,
bis sie selbst dazu in der Lage ist.

512
00:32:55,014 --> 00:32:57,350
Ich würde das dennoch gern
von Miss Kaya hören.

513
00:32:57,433 --> 00:33:02,355
-Es ist ihr Wunsch, Lämmchen.
-Warum sagt sie mir das nicht selbst?

514
00:33:02,438 --> 00:33:04,941
Die junge Dame hat genug durchgemacht.

515
00:33:05,024 --> 00:33:07,819
Und ich lasse nicht zu,
dass irgendjemand sie ausbeutet.

516
00:33:09,946 --> 00:33:11,990
Wie haben Sie…

517
00:33:30,842 --> 00:33:32,010
Beauregard?

518
00:33:33,052 --> 00:33:35,430
Ich nehme das nicht länger hin,
Beauregard.

519
00:34:00,830 --> 00:34:01,664
Hä…

520
00:34:04,500 --> 00:34:07,336
Sagt mal,
bittet man heute so um ein Autogramm?

521
00:34:07,420 --> 00:34:11,007
Ich muss schon sagen, ihr Fans
seid mittlerweile echt durchgeknallt.

522
00:34:13,676 --> 00:34:15,136
In Ordnung, was wollt ihr?

523
00:34:15,845 --> 00:34:17,388
Tickets für die Show?

524
00:34:17,472 --> 00:34:20,349
Ihr kriegt sogar einen Ehrenplatz.
Die sind echt teuer.

525
00:34:23,436 --> 00:34:27,690
Oh.
Ich bin nicht wirklich ein Fan von dir.

526
00:34:32,236 --> 00:34:33,071
GESUCHT

527
00:34:37,325 --> 00:34:38,159
Arlong?

528
00:34:39,327 --> 00:34:42,080
Ich hab das Sagen im Eastblue.

529
00:34:43,664 --> 00:34:47,919
Ich bin hier, um dich daran zu erinnern,
wo dein Platz ist.

530
00:34:50,379 --> 00:34:54,926
Wenn du in meinen Gewässern plünderst,
musst du dafür bezahlen.

531
00:34:55,009 --> 00:34:58,846
Aber Arlong, Baby!
Kümmer dich nicht um mich.

532
00:34:58,930 --> 00:35:02,350
Ich bin doch nur ein kleiner Fisch.
Ich bin Pirat in Teilzeit.

533
00:35:07,814 --> 00:35:10,650
Schwarzgurt sagt,
dass du Orange demoliert hast.

534
00:35:10,733 --> 00:35:12,360
Demoliert? Echt?

535
00:35:12,443 --> 00:35:15,780
Die Stadt sah schon vorher so aus,
die war renovierungsbedürftig.

536
00:35:16,572 --> 00:35:19,033
Du langweilst mich, Clown.

537
00:35:19,117 --> 00:35:21,452
Warte, warte, warte, warte! Warte. Warte…

538
00:35:23,704 --> 00:35:26,582
Ich sag dir, wer wirklich
gar keinen Respekt vor dir hat.

539
00:35:26,666 --> 00:35:29,335
Dieses kleine biegsame Gummimännchen
mit dem Strohhut.

540
00:35:29,418 --> 00:35:30,670
Sein Name ist Ruffy.

541
00:35:32,505 --> 00:35:34,423
Nie von ihm gehört.

542
00:35:34,507 --> 00:35:37,885
Er hat 'ne Marine-Basis
in Shellstown überfallen.

543
00:35:37,969 --> 00:35:40,012
Dann hat er
die Karte zur Grandline gestohlen

544
00:35:40,096 --> 00:35:42,682
und erzählt jetzt rum,
er würde das One Piece finden.

545
00:35:47,687 --> 00:35:49,522
Das One Piece.

546
00:35:50,773 --> 00:35:52,400
Ein Vorwand der Menschen,

547
00:35:52,483 --> 00:35:56,487
ihre dreckige Spezies
über die Meere zu verteilen.

548
00:35:56,571 --> 00:35:57,446
Hör zu.

549
00:35:57,530 --> 00:36:00,575
Wieso lässt du mich nicht am Leben?

550
00:36:00,658 --> 00:36:03,119
Und im Gegenzug helf ich dir,

551
00:36:04,036 --> 00:36:05,454
Ruffy zu finden.

552
00:36:07,415 --> 00:36:09,375
Ah… Ah, ah…

553
00:36:13,462 --> 00:36:17,049
Und wie willst du das bitte anstellen?

554
00:36:18,259 --> 00:36:21,637
Ich hab meine Augen und Ohren überall,
weißt du?

555
00:36:28,728 --> 00:36:29,687
Nein!

556
00:36:41,157 --> 00:36:42,116
Hey, Zorro!

557
00:36:42,200 --> 00:36:43,784
Sch! Halt die Klappe.

558
00:36:51,918 --> 00:36:53,753
Hast du die Schwerter immer dabei?

559
00:36:53,836 --> 00:36:56,339
Da, wo ich bin,
ist das Wado-Ichi-Monji auch.

560
00:36:58,007 --> 00:36:59,175
Wo willst du denn hin?

561
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
Ich brauche einen Drink.

562
00:37:01,385 --> 00:37:02,970
Das ist hier wie 'n Labyrinth.

563
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
Und du?

564
00:37:10,102 --> 00:37:11,312
Mitternachtssnack.

565
00:37:13,147 --> 00:37:14,065
Natürlich.

566
00:37:16,984 --> 00:37:20,029
Komm mit.
Meine Nase weiß immer, wo die Küche ist.

567
00:38:11,205 --> 00:38:12,623
Nami?

568
00:38:14,000 --> 00:38:16,127
Was tust du hier? Ist alles in Ordnung?

569
00:38:16,210 --> 00:38:18,879
Entschuldige,
das Haus ist so unübersichtlich.

570
00:38:18,963 --> 00:38:20,631
Ich suche nur das Badezimmer.

571
00:38:22,049 --> 00:38:23,634
Mit einem Kissenbezug.

572
00:38:29,974 --> 00:38:33,227
Ihr seid also wirklich Piraten,
wie ich sehe.

573
00:38:35,229 --> 00:38:36,731
Ich hasse Piraten.

574
00:38:38,232 --> 00:38:39,859
Aber ich bin nun mal so.

575
00:38:41,027 --> 00:38:44,155
Und ich werd mich
nicht dafür entschuldigen.

576
00:38:44,780 --> 00:38:47,658
Ehrlich gesagt
finde ich sowieso vieles hier kitschig.

577
00:38:47,742 --> 00:38:49,618
Ich spende es gern für einen guten Zweck.

578
00:38:49,702 --> 00:38:51,203
Almosen will ich nicht.

579
00:38:51,787 --> 00:38:53,247
Nein, das verstehe ich.

580
00:38:53,956 --> 00:38:55,249
Ich meinte nur,

581
00:38:55,333 --> 00:38:59,170
was nützt es einem, so viel zu besitzen,
wenn man es nicht teilen kann?

582
00:38:59,253 --> 00:39:01,547
Mit Bedürftigen, der Familie.

583
00:39:02,590 --> 00:39:03,466
Freunden.

584
00:39:03,549 --> 00:39:05,009
Wir sind also Freunde?

585
00:39:06,177 --> 00:39:07,511
Du kennst mich nicht mal.

586
00:39:08,387 --> 00:39:11,474
Lysop schon, und das reicht.

587
00:39:22,985 --> 00:39:24,445
Und was machen wir jetzt?

588
00:39:25,237 --> 00:39:27,073
'ne Pyjamaparty oder uns schminken?

589
00:39:31,494 --> 00:39:32,620
Kaya, alles ok?

590
00:39:37,458 --> 00:39:38,417
Nicht du auch noch.

591
00:39:39,585 --> 00:39:40,419
Was?

592
00:39:41,295 --> 00:39:43,255
Alle behandeln mich so übervorsichtig.

593
00:39:43,339 --> 00:39:45,424
Als ob ich gleich zerbrechen würde.

594
00:39:46,884 --> 00:39:48,177
Ich will kein Mitleid.

595
00:39:48,928 --> 00:39:50,179
Dann kriegst du auch keins.

596
00:40:00,940 --> 00:40:03,150
Du kannst wohl auch nicht schlafen.

597
00:40:03,234 --> 00:40:04,652
Nach dem Essen sicher nicht.

598
00:40:09,031 --> 00:40:11,575
Ich hoffe, ich hab dich nicht
in Schwierigkeiten gebracht.

599
00:40:11,659 --> 00:40:13,327
Manchmal geht's mit mir durch.

600
00:40:13,411 --> 00:40:15,871
Oh, nein. Das war es wert.

601
00:40:15,955 --> 00:40:18,207
Hast du Beauregards Gesicht gesehen?

602
00:40:21,669 --> 00:40:24,004
Sah aus, als würde er gleich explodieren.

603
00:40:26,465 --> 00:40:28,509
Sind sie echt wahr, deine Geschichten?

604
00:40:28,592 --> 00:40:30,678
Über den Clown und den Kerl mit dem Beil?

605
00:40:31,470 --> 00:40:32,304
Mhm.

606
00:40:32,805 --> 00:40:33,806
Jedes Wort.

607
00:40:34,515 --> 00:40:37,893
Aber sie sind nicht halb so spannend
wie deine Abenteuer.

608
00:40:40,563 --> 00:40:41,397
Ja.

609
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Und das One Piece…
Willst du es wirklich suchen?

610
00:40:46,318 --> 00:40:47,153
Jup.

611
00:40:47,736 --> 00:40:49,697
Nicht nur suchen, ich finde es auch.

612
00:40:51,699 --> 00:40:52,575
Mann!

613
00:40:53,951 --> 00:40:55,494
Das würde ich auch gern.

614
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
Aber…

615
00:40:58,747 --> 00:40:59,915
…ich kann nicht weg.

616
00:41:01,459 --> 00:41:02,710
Kaya braucht mich.

617
00:41:03,752 --> 00:41:05,296
Das heißt, ihr zwei seid zusammen?

618
00:41:05,963 --> 00:41:06,881
Was?

619
00:41:07,715 --> 00:41:08,674
Oh…

620
00:41:08,757 --> 00:41:10,759
Ähm…

621
00:41:10,843 --> 00:41:12,803
Lysop und ich? Nein. Nein.

622
00:41:12,887 --> 00:41:14,597
Wir kennen uns seit Jahren.

623
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
Seit seine Mutter starb.

624
00:41:17,349 --> 00:41:18,767
Er hatte niemanden mehr,

625
00:41:18,851 --> 00:41:22,104
also stellten ihn meine Eltern
in der Werft an.

626
00:41:22,188 --> 00:41:24,023
Weißt du, er kommt gern vorbei

627
00:41:24,106 --> 00:41:28,944
und erzählt mir von seinen Abenteuern
und seinen Heldentaten.

628
00:41:30,821 --> 00:41:33,741
Und, ehrlich gesagt,
geht es mir dann besser.

629
00:41:34,658 --> 00:41:38,579
Sie ist eher meine beste Freundin.

630
00:41:40,206 --> 00:41:42,166
Ihre Eltern sind gestorben, und das…

631
00:41:43,667 --> 00:41:44,835
…traf sie echt hart.

632
00:41:45,669 --> 00:41:47,796
Kurz darauf wurde sie
dann auch noch krank.

633
00:41:50,799 --> 00:41:53,761
Ich will einfach für sie da sein.

634
00:41:55,763 --> 00:41:58,599
Was ist mit deinen Eltern passiert?

635
00:42:03,312 --> 00:42:04,146
Sie…

636
00:42:06,690 --> 00:42:08,108
…verunglückten auf See.

637
00:42:13,155 --> 00:42:16,075
Ich versuche, stark zu sein,
aber es schmerzt immer noch.

638
00:42:18,410 --> 00:42:20,913
Ich schaffe es nicht mal,
ihre Sachen durchzusehen.

639
00:42:21,747 --> 00:42:25,834
Sie wurden
im Ostflügel des Hauses untergebracht,

640
00:42:25,918 --> 00:42:27,753
wo ihr Schlafzimmer war.

641
00:42:31,632 --> 00:42:32,841
Das tut mir leid.

642
00:42:37,388 --> 00:42:39,640
Hast du mal jemanden verloren,
der dir nahestand?

643
00:42:41,976 --> 00:42:42,810
Nein.

644
00:42:45,437 --> 00:42:46,855
Ich beneide dich.

645
00:42:47,898 --> 00:42:49,024
Sagt die reiche Tochter.

646
00:42:51,235 --> 00:42:54,196
Du bist nicht sehr gut
im Freundschaften schließen, oder?

647
00:43:00,119 --> 00:43:02,037
Ja, da hast du wohl recht.

648
00:43:03,998 --> 00:43:05,249
Sie ist wunderschön.

649
00:43:06,083 --> 00:43:07,751
Und superklug.

650
00:43:07,835 --> 00:43:09,712
Sie hat ein bezauberndes Lachen.

651
00:43:09,795 --> 00:43:11,672
Aber, na ja…

652
00:43:13,424 --> 00:43:17,845
Denkst du,
dass sie mich auf diese Weise mag?

653
00:43:20,472 --> 00:43:21,807
Da fragst du den Falschen.

654
00:43:21,890 --> 00:43:24,101
Ok, wenn du Kaya wärst,
würdest du mich mögen?

655
00:43:24,184 --> 00:43:25,102
Also ich mag dich.

656
00:43:26,020 --> 00:43:28,105
Ich, ich meinte aber…

657
00:43:28,188 --> 00:43:29,815
Ich… Ist egal.

658
00:43:34,987 --> 00:43:35,821
Wow.

659
00:43:36,780 --> 00:43:38,115
Du bist 'n guter Schütze!

660
00:43:38,699 --> 00:43:42,036
Hab ich von meinem Vater.
Er ist ein berühmter Pirat.

661
00:43:42,119 --> 00:43:45,831
Ich erinner mich nicht an ihn,
weil er ging, als ich ein Baby war,

662
00:43:45,914 --> 00:43:48,751
aber er kommt irgendwann zurück.

663
00:43:51,378 --> 00:43:52,463
Yasopp der Große!

664
00:43:54,506 --> 00:43:55,341
Yasopp…

665
00:43:57,343 --> 00:43:58,302
…ist dein Vater?

666
00:43:58,385 --> 00:44:00,596
-Hast du von ihm gehört?
-Von ihm gehört?

667
00:44:01,347 --> 00:44:02,514
Ich kenne ihn!

668
00:44:02,598 --> 00:44:05,142
Er ist ein Mitglied von Shanks' Crew!

669
00:44:06,477 --> 00:44:10,314
-Warte… Du kennst meinen Vater?
-Ja, klar, natürlich. Er ist klasse.

670
00:44:10,397 --> 00:44:12,399
Und er hat immer
'ne Piratenweisheit parat.

671
00:44:12,483 --> 00:44:14,109
Dann hattet ihr also miteinander

672
00:44:15,319 --> 00:44:16,320
zu tun?

673
00:44:16,945 --> 00:44:17,863
Ja.

674
00:44:19,323 --> 00:44:22,159
Das ist… cool.

675
00:44:23,035 --> 00:44:25,913
Wenn ihr über Gefühle redet,
brauche ich einen Drink.

676
00:44:26,497 --> 00:44:28,499
Es gibt 'n Weinkeller im Gebäude.

677
00:44:29,208 --> 00:44:30,834
Wieso fällt dir das so spät ein?

678
00:44:38,717 --> 00:44:39,551
Kommst du?

679
00:44:44,056 --> 00:44:44,890
Nein.

680
00:44:49,228 --> 00:44:50,896
Alles, was ich brauche, ist hier.

681
00:45:12,376 --> 00:45:14,211
Na, wer sagt's denn?

682
00:45:26,056 --> 00:45:28,058
Ich glaub, das gute Zeug ist hier drüben.

683
00:45:34,356 --> 00:45:35,899
Zo… Zorro?

684
00:45:35,983 --> 00:45:38,152
Da… Da liegt Lämmchen. Er ist…

685
00:45:38,652 --> 00:45:40,237
Er ist to…

686
00:45:47,286 --> 00:45:48,829
Fünf Einstiche.

687
00:45:49,747 --> 00:45:51,582
Das kommt mir irgendwie bekannt vor.

688
00:45:53,041 --> 00:45:55,252
Sieh mal einer an.

689
00:45:56,044 --> 00:46:00,340
Es scheint fast so,
als hätten wir Ratten in unserem Keller.

690
00:46:09,099 --> 00:46:10,225
Diese Krallen.

691
00:46:11,894 --> 00:46:14,104
Jetzt weiß ich, wo ich dich gesehen hab.

692
00:46:15,856 --> 00:46:17,149
Auf einem Steckbrief.

693
00:46:17,775 --> 00:46:18,984
Du bist Käpt'n Black,

694
00:46:19,568 --> 00:46:21,737
Anführer der Black-Cat-Piratenbande.

695
00:46:25,115 --> 00:46:27,576
GESUCHT – TOT ODER LEBENDIG
KÄPT'N BLACK

696
00:46:31,538 --> 00:46:33,332
Warte, Beauregard ist ein Pirat?

697
00:46:33,415 --> 00:46:36,043
Ein toter.
Man sagt, Morgan hätte dich umgebracht.

698
00:46:36,126 --> 00:46:37,503
Ein cleverer Schachzug.

699
00:46:38,253 --> 00:46:41,548
Das Ego dieses Schwachkopfs
hat es ermöglicht, meinen Plan umzusetzen.

700
00:46:41,632 --> 00:46:43,634
Und wie du gleich merken wirst,

701
00:46:44,510 --> 00:46:47,179
durchkreuzt keiner meine Pläne.

702
00:46:49,890 --> 00:46:52,810
Dann kassier ich
wohl doch noch 'n Kopfgeld heute.

703
00:47:01,193 --> 00:47:02,361
Ah…

704
00:47:46,655 --> 00:47:48,115
Los, beseitigt die Leichen.

705
00:47:48,198 --> 00:47:50,909
Und seid diesmal gründlich.

706
00:47:51,660 --> 00:47:53,370
Hinterlasst keinerlei Spuren.

707
00:47:53,453 --> 00:47:55,455
Was ist mit Lysop? Er ist entkommen.

708
00:47:56,123 --> 00:47:58,750
-Spielt keine Rolle.
-Er könnte den Plan gefährden.

709
00:47:58,834 --> 00:48:01,044
Er soll erzählen, was er möchte.

710
00:48:01,128 --> 00:48:03,380
Es wird ihm ohnehin niemand glauben.

711
00:48:14,975 --> 00:48:17,227
"Oh, Lysop ist entkommen." Oh!

712
00:48:19,438 --> 00:48:20,272
Mach schon!

713
00:48:25,652 --> 00:48:28,363
Lass uns morgen
gemeinsam frühstücken, Nami.

714
00:48:29,072 --> 00:48:30,532
Zusammen mit deinen Freunden.

715
00:48:31,116 --> 00:48:33,577
Wir könnten
wegen der Karavelle verhandeln.

716
00:48:34,828 --> 00:48:35,662
Das wäre schön.

717
00:48:39,875 --> 00:48:42,753
Es, ähm, geht mich vermutlich nichts an,

718
00:48:42,836 --> 00:48:44,504
aber lass nicht zu,

719
00:48:44,588 --> 00:48:47,507
dass Beauregard oder sonst jemand
über dein Leben bestimmt.

720
00:48:48,091 --> 00:48:49,968
Du bist stärker, als du denkst.

721
00:48:51,637 --> 00:48:53,013
Das weiß ich zu schätzen.

722
00:48:55,849 --> 00:48:57,100
Gute Nacht, Nami.

723
00:48:58,644 --> 00:48:59,478
Gute Nacht.

724
00:49:03,732 --> 00:49:05,108
Denk an deinen Kissenbezug.

725
00:49:07,527 --> 00:49:08,362
Hm.

726
00:49:32,552 --> 00:49:34,471
Wieso schieb ich eigentlich den Karren?

727
00:49:34,554 --> 00:49:37,557
Weil du doppelt so groß
und nur halb so schlau bist wie ich.

728
00:50:05,961 --> 00:50:08,463
Ist eigentlich schade
um die schönen Schwerter.

729
00:50:09,464 --> 00:50:12,384
Wir hinterlassen keine Spuren.

730
00:50:18,890 --> 00:50:19,850
Na los!

731
00:50:29,985 --> 00:50:31,778
Piraten, Piraten!

732
00:50:31,862 --> 00:50:34,614
Hilfe, Piraten! Piraten! Hilfe!

733
00:50:34,698 --> 00:50:37,367
Piraten! Hilfe! Bitte, Hilfe!

734
00:50:37,451 --> 00:50:39,077
Das sind wirklich Piraten!

735
00:50:39,161 --> 00:50:40,620
Die Piraten sind hier!

736
00:50:40,704 --> 00:50:42,539
Wacht auf! Hilfe!

737
00:50:42,622 --> 00:50:45,292
Bitte wach auf!
Es ist die Wahrheit! Da sind Piraten!

738
00:50:45,375 --> 00:50:47,669
Das reicht, Lysop! Geh nach Hause!

739
00:51:12,527 --> 00:51:15,280
-Loslassen.
-Das ist nicht mehr lustig.

740
00:51:15,363 --> 00:51:17,324
Ich hab die Nase voll
von deinen Geschichten.

741
00:51:17,407 --> 00:51:20,202
Sie wissen, dass ich recht hab.
Lassen Sie mich los!

742
00:51:20,285 --> 00:51:21,703
Er tut es schon wieder, Bankina.

743
00:51:21,787 --> 00:51:24,164
Er ruft schon wieder,
dass die Piraten kommen.

744
00:51:24,664 --> 00:51:29,294
Du musst deinen Sohn in den Griff kriegen,
bevor er in große Schwierigkeiten kommt.

745
00:51:29,377 --> 00:51:31,213
Hey! Lass mich los.

746
00:51:34,424 --> 00:51:35,425
Lysop…

747
00:51:36,259 --> 00:51:38,970
Du kannst nicht ständig behaupten,
dass Piraten kommen.

748
00:51:39,054 --> 00:51:41,932
Aber sie werden kommen,
und Vater wird bei ihnen sein.

749
00:51:42,015 --> 00:51:44,017
Er kommt zurück nach Hause, versprochen.

750
00:51:45,393 --> 00:51:47,187
Das klingt wirklich schön, Lysop.

751
00:51:47,771 --> 00:51:50,357
Aber du weißt ja,
selbst wenn er nicht zurückkommt…

752
00:51:50,440 --> 00:51:52,025
Doch, das wird er. Ganz sicher.

753
00:51:52,109 --> 00:51:53,652
Dann fühlst du dich besser.

754
00:51:55,195 --> 00:51:56,113
Du hast recht.

755
00:51:57,572 --> 00:51:58,782
Natürlich hast du recht.

756
00:52:03,995 --> 00:52:04,830
Mama?

757
00:52:07,666 --> 00:52:08,500
Mama?

758
00:52:09,000 --> 00:52:10,127
Mama!

759
00:52:10,210 --> 00:52:11,628
Mama!

760
00:52:14,089 --> 00:52:16,842
Die Piraten sind hier.

761
00:52:19,594 --> 00:52:20,554
Wirklich.

762
00:52:22,597 --> 00:52:24,391
Wieso glaubt mir bloß niemand?

763
00:52:37,445 --> 00:52:38,488
Ich glaube dir.

764
00:52:48,039 --> 00:52:50,167
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA

