1
00:00:08,049 --> 00:00:12,429
ΣΙΡΟΠ ΒΙΛΑΤΖ, ΠΡΙΝ ΑΠΟ 7 ΧΡΟΝΙΑ

2
00:00:14,264 --> 00:00:17,100
Έρχονται πειρατές!

3
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Πειρατές!

4
00:00:21,688 --> 00:00:22,981
Όλοι στα σπίτια σας!

5
00:00:23,064 --> 00:00:27,444
Έρχονται πειρατές!
Ήρθαν! Τρέξτε να σωθείτε!

6
00:00:27,527 --> 00:00:29,112
Πειρατές!

7
00:00:32,824 --> 00:00:35,910
Ήρθαν! Κινδυνεύουμε όλοι μας!

8
00:00:37,662 --> 00:00:39,956
-Έρχονται πειρατές!
-Μας έχει ζαλίσει.

9
00:00:40,457 --> 00:00:42,292
-Τρέξτε!
-Όχι πάλι.

10
00:00:42,375 --> 00:00:44,044
-Κρυφτείτε!
-Αμάν πια, μικρέ.

11
00:00:45,003 --> 00:00:47,464
Πειρατές! Έρχονται πειρατές!

12
00:00:47,547 --> 00:00:50,508
Επιτίθενται στο χωριό! Πειρατές!

13
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
Πειρατές. Στα όπλα! Πάρτε δρόμο!

14
00:00:55,430 --> 00:00:57,640
Εσύ πάρε δρόμο, βλάκα!

15
00:00:58,224 --> 00:01:00,894
Μη φοβάσαι! Θα τους σταματήσω.

16
00:01:00,977 --> 00:01:03,938
Δεν έρχονται πειρατές.
Έχουν χρόνια να έρθουν.

17
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
Κάνεις λάθος. Ξέρω ότι θα έρθουν σύντομα.

18
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
Αλλά μη φοβάσαι,
ο καπετάνιος Ούσοπ θα σας προστατέψει.

19
00:01:10,820 --> 00:01:14,616
Σταμάτα να χαραμίζεις τη ζωή σου.
Είσαι αξιοθρήνητος.

20
00:01:14,699 --> 00:01:18,328
Έρχονται πειρατές! Πειρατές!

21
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
Έρχονται πειρατές! Έρχονται!

22
00:01:39,349 --> 00:01:40,975
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.

23
00:01:41,059 --> 00:01:41,893
Νάμι.

24
00:01:42,727 --> 00:01:43,561
Νάμι.

25
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
Τι;

26
00:01:48,942 --> 00:01:50,026
Είναι έτοιμη!

27
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
Και τι είναι;

28
00:01:53,279 --> 00:01:54,781
Η πειρατική σημαία μας.

29
00:01:54,864 --> 00:01:58,034
Κάθε πλήρωμα πρέπει να έχει μία.
Και μόλις αποκτήσαμε!

30
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
Δεν είμαστε πλήρωμα.
Και δεν θα την κρεμάσεις.

31
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Ζόρο, κοίτα.

32
00:02:07,001 --> 00:02:08,002
Είναι μοναδική.

33
00:02:10,755 --> 00:02:12,632
Νάμι, χάλασε η τουαλέτα.

34
00:02:13,216 --> 00:02:14,968
Δεν έχουμε τουαλέτα.

35
00:02:17,011 --> 00:02:19,305
-Υπάρχει κάποια διαρροή πάντως.
-Τι;

36
00:02:26,187 --> 00:02:27,188
Όχι!

37
00:02:38,408 --> 00:02:39,534
Σκατά.

38
00:02:41,411 --> 00:02:44,414
-Μπάζουμε νερά. Τι έκανες;
-Δεν έκανα τίποτα.

39
00:02:44,497 --> 00:02:47,417
Σίγουρα θα έσπασες κάτι με τα σπαθιά σου.

40
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
Ας έκλεβες καλύτερο πλεούμενο.

41
00:02:49,669 --> 00:02:52,714
Παιδιά. Ώρα για σύσκεψη πληρώματος.

42
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
Δεν είμαστε πλήρωμα!

43
00:02:54,799 --> 00:02:57,218
Χρειαζόμαστε καλύτερο πλοίο.

44
00:02:57,302 --> 00:03:01,973
Ένα αληθινό πειρατικό πλοίο
για το πλήρωμα του Ψάθινου Καπέλου.

45
00:03:02,056 --> 00:03:04,392
Του Ψάθινου Καπέλου; Σοβαρά;

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,518
Μου φάνηκε ωραίο.

47
00:03:05,602 --> 00:03:07,187
Το "δαίμονας" είναι ωραίο.

48
00:03:07,270 --> 00:03:10,857
-Τα καπέλα δεν εμπνέουν τρόμο.
-Γιατί να είμαστε τρομακτικοί;

49
00:03:12,066 --> 00:03:14,861
Πάντως, χρειαζόμαστε ένα νέο πλοίο.

50
00:03:14,944 --> 00:03:16,863
Πού θα το βρούμε;

51
00:03:20,658 --> 00:03:23,411
Τα νησιά Γκέκο είναι κοντά μας.

52
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
Θα φτάσουμε εκεί
πριν βουλιάξει το πλοίο μας,

53
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
και θα βρούμε ένα καλύτερο.

54
00:03:28,124 --> 00:03:29,667
Που να έχει τουαλέτα.

55
00:03:30,293 --> 00:03:32,086
Σπουδαία δουλειά, πλοηγέ.

56
00:03:33,713 --> 00:03:35,590
Μην τολμήσεις να την κρεμάσεις.

57
00:03:51,189 --> 00:03:52,607
Κατεβάστε το αρμάτωμα!

58
00:03:52,690 --> 00:03:54,108
Μάλιστα, κύριε!

59
00:03:54,192 --> 00:03:55,193
Γρήγορα!

60
00:03:57,654 --> 00:04:01,074
Πρέπει να αποδείξετε την αξία σας
για να πλεύσετε μαζί μου.

61
00:04:02,408 --> 00:04:05,662
Οι πειρατές που μας επιτέθηκαν
έχουν προβάδισμα.

62
00:04:06,913 --> 00:04:09,582
Αλλά αν αφοσιωθώ σε έναν στόχο,

63
00:04:09,666 --> 00:04:10,667
δεν τα παρατάω.

64
00:04:12,961 --> 00:04:14,587
Καταλάβατε, Ναυτικοί;

65
00:04:14,671 --> 00:04:15,880
Μάλιστα, κύριε!

66
00:04:21,636 --> 00:04:24,138
Γιατί έπρεπε να μπλέξω κι εγώ;

67
00:04:29,894 --> 00:04:31,271
Εσύ. Στην άκρη.

68
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
Στην άκρη, είπα.

69
00:04:36,150 --> 00:04:37,277
Κι εσύ, δόκιμε.

70
00:04:41,572 --> 00:04:44,367
Τι κάνεις; Τον είχα δέσει αυτόν τον κόμπο.

71
00:04:44,450 --> 00:04:45,493
Θα λυνόταν.

72
00:04:46,786 --> 00:04:48,037
Απλώς προσπαθούσα…

73
00:04:48,121 --> 00:04:49,289
Να με ντροπιάσεις.

74
00:04:51,457 --> 00:04:54,168
-Νομίζεις ότι είσαι καλύτερος από εμένα;
-Όχι.

75
00:04:55,461 --> 00:04:57,463
Προσπαθούσα να βοηθήσω.

76
00:04:57,547 --> 00:04:58,673
Δόκιμοι.

77
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
Ποιος έκανε αυτόν τον κόμπο;

78
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Αυτός, κύριε.

79
00:05:08,224 --> 00:05:09,350
Είναι αλήθεια αυτό;

80
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Ναι.

81
00:05:13,438 --> 00:05:14,439
Μάλιστα, κύριε.

82
00:05:20,320 --> 00:05:21,404
Πολύ καλή δουλειά.

83
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
Έχεις πείρα από πλοία;

84
00:05:27,035 --> 00:05:28,036
Μάλιστα, κύριε.

85
00:05:29,704 --> 00:05:30,830
Έλα μαζί μου.

86
00:05:32,415 --> 00:05:35,668
Αυτή η άσκηση είναι
για τους άπειρους δόκιμους.

87
00:05:37,128 --> 00:05:40,506
-Κι εγώ, κύριε;
-Βρες ένα σχοινί, κι εξασκήσου.

88
00:05:40,590 --> 00:05:43,176
Δεν σε δίδαξε αρκετά καλά ο μπαμπάς σου.

89
00:05:53,978 --> 00:05:54,812
KATAZHTEITAI

90
00:05:54,896 --> 00:05:56,356
Πλάκα κάνεις.

91
00:05:56,439 --> 00:05:58,983
Ο κλόουν αξίζει 15 εκατομμύρια μπέρι.

92
00:06:00,026 --> 00:06:02,403
Έπρεπε να πάρω το κεφάλι του μαζί μου.

93
00:06:02,487 --> 00:06:04,697
Ποιος Ναυτικός θα σε πλήρωνε;

94
00:06:06,240 --> 00:06:08,368
Είσαι κι εσύ επικηρυγμένος πλέον.

95
00:06:10,870 --> 00:06:12,121
Αυτό δεν το σκέφτηκα.

96
00:06:17,960 --> 00:06:21,631
Θα κάνουμε νέα αρχή στη Μεγάλη Ρότα.
Άλλος ένας λόγος να πάμε.

97
00:06:22,340 --> 00:06:23,174
Μάλιστα.

98
00:06:25,843 --> 00:06:26,928
Βρήκες κάνα πλοίο;

99
00:06:27,762 --> 00:06:28,638
Προσπαθώ.

100
00:06:28,721 --> 00:06:30,765
Στείλατε το καΐκι μας στα ανοιχτά;

101
00:06:30,848 --> 00:06:32,850
Ναι. Το Ναυτικό δεν θα μας βρει.

102
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
Δεν θα μείνουμε πολύ εδώ.

103
00:06:36,396 --> 00:06:39,190
Το Σίροπ Βίλατζ φημίζεται
για τα ναυπηγεία του.

104
00:06:39,273 --> 00:06:40,400
Πολλές επιλογές.

105
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
Τι περιμένουμε, λοιπόν;

106
00:06:51,202 --> 00:06:52,245
Ηλίθιε κλόουν.

107
00:07:00,628 --> 00:07:04,966
Μόλις πιάσω στα χέρια μου
αυτό το λαστιχένιο βρομόπαιδο…

108
00:07:07,218 --> 00:07:09,429
Κανείς δεν γελοιοποιεί τον Μπάγκι.

109
00:07:13,641 --> 00:07:18,187
Καιρός ήταν να εμφανιστεί
κάποιος από τους άχρηστους κομπάρσους μου.

110
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
Φύγε από το φως μου!

111
00:07:22,733 --> 00:07:23,776
Μπάγκι ο Κλόουν.

112
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
Κλείσαμε.

113
00:07:34,662 --> 00:07:35,830
Το σόου διεκόπη.

114
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Ο Άρλονγκ θέλει να μιλήσετε.

115
00:07:45,465 --> 00:07:46,966
Λοιπόν, πες στον Άρλονγκ…

116
00:07:49,218 --> 00:07:50,636
ότι εγώ δεν θέλω.

117
00:08:11,365 --> 00:08:12,366
Κοίτα τα.

118
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
-Πόσο κοστίζουν;
-Πιο πολλά από όσα έχεις.

119
00:08:16,120 --> 00:08:20,416
Λοιπόν, χρειαζόμαστε ένα πλοίο
με ένα πολύ εντυπωσιακό ακρόπρωρο.

120
00:08:20,500 --> 00:08:25,087
Τουλάχιστον δύο, όχι, τρία κατάρτια!
Κι ένα ψηλό παρατηρητήριο.

121
00:08:25,171 --> 00:08:29,008
Τρία άτομα δεν μπορούν
να κουμαντάρουν ένα τόσο μεγάλο πλοίο.

122
00:08:29,675 --> 00:08:31,761
Θα γίνουμε περισσότεροι.

123
00:08:31,844 --> 00:08:35,014
Μόνο αν βρεις
κι άλλο παράξενο, απελπισμένο άτομο.

124
00:08:35,097 --> 00:08:36,641
Εσύ είσαι τέτοια, όχι εγώ.

125
00:08:37,683 --> 00:08:40,353
Μόνο αν βρούμε κάτι λιγότερο εντυπωσιακό,

126
00:08:40,436 --> 00:08:41,854
θα φύγουμε απαρατήρητοι.

127
00:08:43,064 --> 00:08:44,482
Θες να το κλέψουμε;

128
00:08:45,691 --> 00:08:47,318
Τι άλλη επιλογή έχουμε;

129
00:08:48,444 --> 00:08:50,947
Δεν ξέρω. Αλλά δεν πρέπει να το κλέψουμε.

130
00:08:51,030 --> 00:08:52,490
Τι σόι πειρατής είσαι;

131
00:08:54,575 --> 00:08:57,495
Το πλοίο είναι μέλος του πληρώματός μας.

132
00:08:57,578 --> 00:09:01,249
Πρέπει να είναι τέλειο.
Και θα το πάρουμε με τον σωστό τρόπο.

133
00:09:01,332 --> 00:09:04,335
Πες τα αυτά στον πωλητή.
Σίγουρα θα συγκινηθεί.

134
00:09:05,545 --> 00:09:06,462
Ακριβώς.

135
00:09:10,216 --> 00:09:11,509
Τι λες να κάνουμε;

136
00:09:12,635 --> 00:09:15,054
Ας βρούμε ένα σχετικά αφύλακτο πλοίο.

137
00:09:16,347 --> 00:09:17,348
Έγινε.

138
00:10:07,106 --> 00:10:08,107
Πανέμορφο, έτσι;

139
00:10:10,776 --> 00:10:11,652
Μιλάς;

140
00:10:12,486 --> 00:10:14,155
Όχι! Εδώ πέρα.

141
00:10:15,448 --> 00:10:16,449
Γεια.

142
00:10:17,700 --> 00:10:19,201
Απίθανο πλοίο.

143
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
Ναι.

144
00:10:20,828 --> 00:10:22,371
Τι ξέρεις για αυτό;

145
00:10:23,456 --> 00:10:26,709
Καραβέλα, κορυφαία ποιότητα.
Τριάντα μέτρα πολυτελείας.

146
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
Πηδάλιο με ράβδο, μαγειρείο.

147
00:10:28,794 --> 00:10:31,047
Χώρος για κανόνια σε πλώρη και πρύμνη.

148
00:10:31,922 --> 00:10:33,174
Είναι γρήγορο;

149
00:10:33,257 --> 00:10:34,091
Απίστευτα.

150
00:10:34,175 --> 00:10:36,844
Είναι το πιο γρήγορο πλοίο
στο Ανατολικό Μπλε.

151
00:10:38,971 --> 00:10:40,264
Είναι τέλειο!

152
00:10:40,348 --> 00:10:41,349
Αυτό ξαναπές το.

153
00:10:44,310 --> 00:10:45,311
Εδώ είσαι.

154
00:10:47,480 --> 00:10:48,481
Παιδιά!

155
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Το βρήκα.

156
00:10:52,818 --> 00:10:53,944
Βρήκα το πλοίο μας.

157
00:10:54,445 --> 00:10:56,238
Θα μας το πουλήσει αυτός εδώ.

158
00:10:58,115 --> 00:10:59,533
Μισό λεπτό. Τι;

159
00:11:00,201 --> 00:11:02,411
Ναι! Θα αγοράσουμε το πλοίο.

160
00:11:02,495 --> 00:11:03,829
Βασικά,

161
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
δεν είναι προς πώληση.

162
00:11:07,291 --> 00:11:09,168
Επίσης,

163
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
δεν είμαι πωλητής.

164
00:11:12,088 --> 00:11:13,297
Δουλεύεις εδώ;

165
00:11:13,381 --> 00:11:14,590
Φυσικά.

166
00:11:15,800 --> 00:11:19,637
Είμαι υπεύθυνος αφαίρεσης επιστρώσεων,
κι εξόντωσης περιττωμάτων.

167
00:11:19,720 --> 00:11:20,638
Τι πράγμα;

168
00:11:21,347 --> 00:11:24,183
-Καθαρίζει το πλοίο.
-Δεν μπορεί να μας βοηθήσει.

169
00:11:24,266 --> 00:11:26,686
Μισό λεπτό! Μπορώ να σας βοηθήσω.

170
00:11:27,269 --> 00:11:29,105
Η ιδιοκτήτρια του πλοίου είναι

171
00:11:29,188 --> 00:11:31,565
η καλύτερη φίλη μου στον κόσμο.

172
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
Το πλοίο ανήκει στη φίλη σου;

173
00:11:33,567 --> 00:11:38,155
Το πλοίο και όλο το ναυπηγείο.
Είναι πάμπλουτη.

174
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
Σίγουρα θα σας το πουλήσει.

175
00:11:43,077 --> 00:11:44,286
Είδατε;

176
00:11:46,038 --> 00:11:47,623
Ας πάμε να πούμε ένα γεια.

177
00:11:51,419 --> 00:11:52,878
Τι στον διάολο το έκανα;

178
00:11:55,423 --> 00:11:56,590
Κύριε,

179
00:11:57,216 --> 00:11:58,467
μπορώ να σας βοηθήσω;

180
00:12:00,302 --> 00:12:02,555
Ξέρεις καλά τα βασικά της ναυσιπλοΐας.

181
00:12:04,348 --> 00:12:06,225
Τα έμαθες στο πειρατικό πλοίο;

182
00:12:07,935 --> 00:12:08,811
Μάλιστα.

183
00:12:10,104 --> 00:12:13,524
Δούλεψα με το πλήρωμα
για να μη με κλειδώσουν στη σεντίνα.

184
00:12:17,027 --> 00:12:19,363
Δεν μας καθορίζουν οι εμπειρίες μας.

185
00:12:19,447 --> 00:12:22,158
Σημασία έχει τι κερδίσαμε από αυτές.

186
00:12:22,241 --> 00:12:23,617
Έμαθες

187
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
κι επιβίωσες.

188
00:12:31,459 --> 00:12:32,460
Εδώ είναι.

189
00:12:34,503 --> 00:12:35,546
Παίζεις;

190
00:12:37,131 --> 00:12:37,965
Λίγο.

191
00:12:38,549 --> 00:12:39,467
Ωραία.

192
00:12:59,069 --> 00:13:01,989
Καλοί οι κόμποι,
αλλά εδώ θα φανεί η αξία σου.

193
00:13:09,538 --> 00:13:11,749
Δεν έχω ξαναδεί τόσο μεγάλο σπίτι.

194
00:13:11,832 --> 00:13:13,209
Εντυπωσιακό, έτσι;

195
00:13:13,292 --> 00:13:16,086
Η Κάια έχει πει
ότι είμαι πάντα ευπρόσδεκτος.

196
00:13:18,172 --> 00:13:19,673
Όλα αυτά για ένα άτομο;

197
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
Έχει έναν μπάτλερ
κι ένα ολιγομελές προσωπικό.

198
00:13:26,305 --> 00:13:28,766
Τα λεφτά δείχνουν ποιοι είμαστε αληθινά.

199
00:13:29,725 --> 00:13:32,228
Οι πιο πολλοί κοιτάνε μόνο την πάρτη τους.

200
00:13:33,312 --> 00:13:34,605
Σαν μια γνωστή μου.

201
00:13:36,106 --> 00:13:39,193
Λίγο προσωπικό
σημαίνει σχετικά αφύλακτο μέρος.

202
00:13:40,486 --> 00:13:43,155
Γιατί; Σκοπεύεις να την ξαφρίσεις;

203
00:13:44,990 --> 00:13:46,325
Να την ξαλαφρώσω έστω.

204
00:13:49,119 --> 00:13:52,665
Αφού είσαι ευπρόσδεκτος,
γιατί πάμε από την πίσω μεριά;

205
00:13:52,748 --> 00:13:54,166
Προτιμώ την πίσω είσοδο.

206
00:13:54,250 --> 00:13:57,294
Από αυτήν μπαίνουν
οι ξεχωριστοί καλεσμένοι.

207
00:13:57,378 --> 00:13:58,587
Είναι παραμυθάς.

208
00:13:58,671 --> 00:14:02,258
Ναι, αλλά σημασία έχει
να μας βάλει μέσα στο σπίτι.

209
00:14:06,053 --> 00:14:08,430
Θυμήθηκα μια ακόμα καλύτερη είσοδο.

210
00:14:13,102 --> 00:14:16,981
-Τι στον διάολο θες εδώ, Ούσοπ;
-Μπούτσι, με περιμένει η Κάια.

211
00:14:17,898 --> 00:14:19,400
Λες ψέματα ως συνήθως.

212
00:14:21,318 --> 00:14:24,530
-Είσαι ανεπιθύμητος, και το ξέρεις.
-Δεν το ξέρω.

213
00:14:24,613 --> 00:14:26,740
Ήρθα να δώσω στην Κάια ένα δώρο.

214
00:14:27,575 --> 00:14:28,450
Ούσοπ!

215
00:14:35,541 --> 00:14:37,293
Τι υπέροχη έκπληξη.

216
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Κάια!

217
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
Χρόνια πολλά.

218
00:14:48,554 --> 00:14:50,306
-Το θυμήθηκες.
-Φυσικά.

219
00:14:55,269 --> 00:14:56,270
Ούσοπ.

220
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
Ξέρεις ότι δεν πρέπει
να έρχεσαι απροειδοποίητα.

221
00:15:00,649 --> 00:15:02,151
Ανοησίες, Κλάχαντορ.

222
00:15:03,485 --> 00:15:07,615
Θα μου πεις κι άλλη ιστορία;
Λατρεύω να ακούω τις περιπέτειές σου.

223
00:15:07,698 --> 00:15:09,158
Σου έχω κάτι καλύτερο.

224
00:15:09,241 --> 00:15:10,492
Έφερα το πλήρωμά μου.

225
00:15:11,076 --> 00:15:13,746
-Για εμάς λέει;
-Χάρηκα για τη γνωριμία.

226
00:15:13,829 --> 00:15:15,581
Να μείνετε όλοι για δείπνο.

227
00:15:16,373 --> 00:15:17,374
Δεσποινίς Κάια,

228
00:15:18,334 --> 00:15:20,002
είναι αργά για αυτό.

229
00:15:20,586 --> 00:15:23,422
Δεν ετοιμάσαμε φαγητό
για επιπλέον καλεσμένους.

230
00:15:24,798 --> 00:15:26,175
Σε παρακαλώ, Κλάχαντορ.

231
00:15:26,884 --> 00:15:27,885
Έχω γενέθλια.

232
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Δεν είναι πολύς κόπος, έτσι;

233
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
Φυσικά, δις Κάια.

234
00:15:35,601 --> 00:15:37,561
-Θα κάνω ό,τι θέλετε.
-Τέλεια!

235
00:15:38,646 --> 00:15:39,563
Πότε θα φάμε;

236
00:15:39,647 --> 00:15:42,399
Δεν θα φάτε όσο φοράτε αυτά τα ρούχα.

237
00:15:43,525 --> 00:15:48,238
Σαμ, οδήγησέ τους
στις σουίτες των φιλοξενούμενων.

238
00:15:49,281 --> 00:15:52,117
Θα κάνετε μπάνιο,
και θα αλλάξετε πριν το δείπνο.

239
00:15:55,579 --> 00:15:56,956
Μπάνιο; Γουστάρω.

240
00:16:00,334 --> 00:16:01,168
Τέλεια.

241
00:16:17,601 --> 00:16:18,686
Γεια.

242
00:16:21,814 --> 00:16:24,024
Κάποτε ο Κλάχαντορ θα καταλάβει

243
00:16:24,108 --> 00:16:26,902
ότι έρχεσαι εδώ
μέσω των διαδρόμων των υπηρετών.

244
00:16:28,696 --> 00:16:30,239
Κανένα πρόβλημα.

245
00:16:31,323 --> 00:16:35,285
-Θα βρω άλλο τρόπο να έρχομαι.
-Τι θες εδώ; Γιατί δεν ετοιμάζεσαι;

246
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
Ήθελα να σου δώσω το δώρο σου.

247
00:16:49,466 --> 00:16:51,427
Είναι…

248
00:16:53,345 --> 00:16:56,223
-Ένα τεράστιο μαργαριτάρι!
-Όντως.

249
00:16:57,141 --> 00:16:58,934
Δυσκολεύτηκα να το αποκτήσω.

250
00:16:59,018 --> 00:17:02,187
Το φυλούσε ένα γιγάντιο,
τερατώδες χρυσόψαρο.

251
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Ξέσπασε καταιγίδα,
το πλοίο μου σχεδόν βυθίστηκε.

252
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Με το ζόρι βγήκα στη στεριά.

253
00:17:13,866 --> 00:17:14,825
Μόνο που

254
00:17:14,908 --> 00:17:16,577
δεν ήταν στεριά.

255
00:17:17,077 --> 00:17:18,078
Ήταν

256
00:17:18,829 --> 00:17:20,497
ένα τεράστιο κομμάτι

257
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
από σκατό χρυσόψαρου.

258
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
Είσαι καλά;

259
00:17:32,885 --> 00:17:33,886
Τσάι.

260
00:17:54,490 --> 00:17:56,158
Πώς νιώθεις τώρα τελευταία;

261
00:17:58,160 --> 00:17:59,286
Τα ίδια.

262
00:18:00,871 --> 00:18:03,874
Όταν είσαι άρρωστη τόσο καιρό,
το συνηθίζεις.

263
00:18:07,169 --> 00:18:09,755
Αυτό το τσάι με κάνει να νιώθω καλύτερα.

264
00:18:11,757 --> 00:18:14,968
Αυτό και οι ιστορίες σου φυσικά.

265
00:18:17,179 --> 00:18:22,059
Θα σου λέω τις φοβερές μου περιπέτειες
για όσο καιρό θες να τις ακούς.

266
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Δεν θα τις βαρεθώ ποτέ.

267
00:18:29,608 --> 00:18:31,652
Τι τα έχει ανάγκη τόσα ρούχα;

268
00:18:31,735 --> 00:18:34,988
Οι πλούσιοι δεν έχουν ανάγκες,
αλλά επιθυμίες.

269
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Τι πρέπει να φορέσουμε;

270
00:18:38,700 --> 00:18:39,868
Ό,τι θες.

271
00:18:39,952 --> 00:18:43,455
Πότε θα ξαναβρείς
την ευκαιρία να φορέσεις τόσο ωραία ρούχα;

272
00:18:45,666 --> 00:18:46,667
Λοιπόν;

273
00:18:47,668 --> 00:18:48,669
Τι λες;

274
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
Μοιάζεις με τη Νάμι.

275
00:19:00,806 --> 00:19:01,890
Ζόρο!

276
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
Τι θα φορέσεις;

277
00:19:06,728 --> 00:19:07,855
Κάτι μαύρο.

278
00:19:09,231 --> 00:19:10,232
Τι σκληρός.

279
00:19:11,358 --> 00:19:14,611
Σας θυμίζει κάτι αυτός ο μπάτλερ;

280
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
Ήταν στο τελευταίο δείπνο
όπου παραβρέθηκα.

281
00:19:17,698 --> 00:19:19,116
Κάπου τον έχω ξαναδεί.

282
00:19:26,165 --> 00:19:27,249
Τι λέτε για αυτό;

283
00:19:27,875 --> 00:19:30,127
-Ακόμα εσύ είσαι.
-Εγώ θα βάλω μαύρα.

284
00:19:31,003 --> 00:19:32,004
Σας μισώ.

285
00:19:32,588 --> 00:19:34,131
Νιώθω άσχημα για την Κάια.

286
00:19:36,633 --> 00:19:37,759
Έχει τόσα πράγματα,

287
00:19:37,843 --> 00:19:39,178
τόσο χώρο.

288
00:19:40,179 --> 00:19:43,140
Σίγουρα θα νιώθει μοναξιά.

289
00:19:43,223 --> 00:19:45,309
Οι πλούσιοι δεν είναι σαν εμάς.

290
00:19:45,392 --> 00:19:49,062
Με αυτά τα πράγματα νιώθει σημαντική,
δεν νιώθει μοναξιά.

291
00:19:50,689 --> 00:19:52,733
Λοιπόν, ο Ούσοπ τη συμπαθεί.

292
00:19:52,816 --> 00:19:54,526
Και μας προσκάλεσε σε δείπνο.

293
00:19:55,819 --> 00:19:58,572
-Να δεις που θα το πάρουμε το πλοίο.
-Ξέχνα το.

294
00:19:58,655 --> 00:20:01,408
Οι πλούσιοι δεν χαρίζουν πράγματα.

295
00:20:03,368 --> 00:20:04,661
Πας στοίχημα;

296
00:20:07,372 --> 00:20:08,832
Πες μου τους όρους.

297
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
Θα πείσω την Κάια να μας δώσει το πλοίο.

298
00:20:14,588 --> 00:20:15,714
Κι όταν αποτύχεις;

299
00:20:17,216 --> 00:20:18,550
Θα γίνει αυτό που θες.

300
00:20:19,343 --> 00:20:20,969
Θα κλέψουμε ένα πλοίο.

301
00:20:23,472 --> 00:20:24,473
Μέσα.

302
00:20:41,240 --> 00:20:42,241
Ωραίο.

303
00:20:44,076 --> 00:20:45,369
Δεκαοκτώ χρονών.

304
00:20:46,286 --> 00:20:47,704
Μου φαίνεται απίστευτο.

305
00:20:48,330 --> 00:20:50,582
Γίνατε θαυμάσια γυναίκα, δις Κάια.

306
00:20:51,458 --> 00:20:52,459
Κλάχαντορ.

307
00:21:00,550 --> 00:21:03,929
Ξέρετε, δεν είχα τίποτα
όταν με περιμάζεψαν οι γονείς σας.

308
00:21:04,429 --> 00:21:05,973
Όταν απεβίωσαν,

309
00:21:06,473 --> 00:21:08,141
ας πούμε ότι ήταν

310
00:21:08,225 --> 00:21:09,351
τιμή μου

311
00:21:09,434 --> 00:21:11,728
να ανταποδώσω την καλοσύνη τους

312
00:21:11,812 --> 00:21:14,189
υπηρετώντας σας για αυτά τα τρία χρόνια.

313
00:21:17,567 --> 00:21:18,902
Κάνεις τόσα για εμένα.

314
00:21:19,903 --> 00:21:21,613
Κι όχι ως μπάτλερ. Ως φίλος.

315
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
Δεν ξέρω πώς θα σ' το ξεπληρώσω.

316
00:21:27,202 --> 00:21:30,747
Ξέρω ότι γίνομαι
λίγο υπερπροστατευτικός μερικές φορές,

317
00:21:30,831 --> 00:21:33,625
αλλά το κάνω επειδή δεν τολμώ να σκεφτώ

318
00:21:33,709 --> 00:21:35,877
τι θα έκανα, αν σας συνέβαινε κάτι.

319
00:21:37,379 --> 00:21:39,423
Μπορείς να χαλαρώσεις λίγο.

320
00:21:44,428 --> 00:21:45,304
Θα προσπαθήσω.

321
00:21:45,929 --> 00:21:47,889
Θα είναι το δώρο μου για εσάς.

322
00:21:57,566 --> 00:21:58,734
Πρόσεχε, ηλίθιε!

323
00:22:00,360 --> 00:22:03,196
Συγγνώμη. Σεφ είμαι. Δύναμη της συνήθειας.

324
00:22:03,280 --> 00:22:04,740
Θες να δηλητηριαστείς;

325
00:22:05,657 --> 00:22:08,035
Πώς πάνε οι προετοιμασίες για το δείπνο;

326
00:22:09,619 --> 00:22:10,912
Καλά, κύριε.

327
00:22:23,550 --> 00:22:24,885
Σαμ;

328
00:22:33,310 --> 00:22:34,269
Τι είναι αυτό;

329
00:22:36,104 --> 00:22:38,190
Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί.

330
00:22:38,774 --> 00:22:40,817
Σωστά. Δεν θα ξανασυμβεί.

331
00:22:47,991 --> 00:22:51,536
Όλα πρέπει να είναι τέλεια. Ιδίως απόψε.

332
00:23:15,060 --> 00:23:17,020
Σειρά σου είναι ακόμη, παιδί μου.

333
00:23:18,939 --> 00:23:20,232
Συγγνώμη, κύριε.

334
00:23:33,620 --> 00:23:36,706
Κέρδισα. Σκέφτεσαι υπερβολικά, μικρέ.

335
00:23:37,999 --> 00:23:40,460
Εστιάζεις υπερβολικά στο να μη χάσεις.

336
00:23:41,336 --> 00:23:43,880
Δεν κερδίζεις πολέμους παίζοντας άμυνα.

337
00:23:44,881 --> 00:23:47,134
-Δεν είμαι καλός, κύριε.
-Βλακείες.

338
00:23:47,717 --> 00:23:49,636
Στέκεσαι εμπόδιο στον εαυτό σου.

339
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
Λοιπόν,

340
00:23:52,931 --> 00:23:54,391
δύο λεπτά.

341
00:24:02,149 --> 00:24:03,150
Σειρά σου.

342
00:24:04,151 --> 00:24:05,152
Εμπρός.

343
00:24:26,756 --> 00:24:27,757
Κέρδισα!

344
00:24:30,969 --> 00:24:31,970
Ακριβώς.

345
00:24:33,847 --> 00:24:35,474
Διότι έδρασες αποφασιστικά.

346
00:24:35,557 --> 00:24:39,352
Έτσι θα ηττηθούν οι πειρατές.
Χαμπαριάζουν μόνο από πράξεις,

347
00:24:39,436 --> 00:24:41,521
άρα, θα προβούμε σε ηχηρές πράξεις.

348
00:24:42,522 --> 00:24:45,192
Ιδίως με αυτούς τους νεαρούς πρωτάρηδες.

349
00:24:45,775 --> 00:24:48,653
Πρέπει να τους βάλουμε στη θέση τους.
Κατάλαβες;

350
00:24:50,238 --> 00:24:53,366
-Μάλιστα.
-Άδειασε το ταμπλό. Θα παίξουμε ξανά.

351
00:25:01,333 --> 00:25:02,501
Είναι πεντανόστιμα.

352
00:25:03,084 --> 00:25:03,919
Το ξέρω.

353
00:25:04,002 --> 00:25:06,755
Μου θύμισαν τη μέρα που έσφαξα έναν δράκο,

354
00:25:06,838 --> 00:25:10,091
τον έψησα και τον έφαγα όλο μόνος μου.

355
00:25:10,175 --> 00:25:11,760
-Έχεις φάει δράκο;
-Όχι.

356
00:25:12,302 --> 00:25:14,638
-Έχετε δράκο;
-Φοβάμαι ότι μας τελείωσε.

357
00:25:15,680 --> 00:25:17,140
Δεν βαριέσαι!

358
00:25:17,933 --> 00:25:19,142
Ζόρο!

359
00:25:19,226 --> 00:25:20,936
Πρέπει να τα δοκιμάσεις αυτά.

360
00:25:21,937 --> 00:25:23,480
Έχω ό,τι χρειάζομαι εδώ.

361
00:25:30,904 --> 00:25:34,741
-Διαχειρίζεσαι τα οικονομικά της Κάια;
-Ναι.

362
00:25:34,824 --> 00:25:39,287
Διαχειρίζομαι τους προσωπικούς
και τους επαγγελματικούς λογαριασμούς της.

363
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Συναρπαστικό.

364
00:25:40,288 --> 00:25:41,289
Ξέρεις,

365
00:25:42,082 --> 00:25:43,375
πάντα με ενδιέφερε

366
00:25:43,458 --> 00:25:46,419
να μάθω πώς λειτουργεί
ο ναυπηγικός τομέας.

367
00:25:49,422 --> 00:25:50,549
Σας παρουσιάζω…

368
00:25:54,344 --> 00:25:55,345
τη δίδα Κάια.

369
00:26:09,484 --> 00:26:13,321
Κάια, είσαι εκθαμβωτική.

370
00:26:13,905 --> 00:26:17,075
Μέρι, χαίρομαι που ήρθες.

371
00:26:17,158 --> 00:26:20,161
Δεν θα έχανα
τόσο σημαντικό γεγονός με τίποτα.

372
00:26:22,205 --> 00:26:24,124
Οι γονείς σου θα ήταν περήφανοι.

373
00:26:28,461 --> 00:26:30,964
Νάμι, είσαι κούκλα με αυτό το φόρεμα.

374
00:26:32,257 --> 00:26:34,217
-Ευχαριστώ.
-Άνηκε στη μητέρα μου.

375
00:26:34,301 --> 00:26:35,885
Ήταν από τα αγαπημένα της.

376
00:26:36,970 --> 00:26:39,139
-Συγγνώμη. Δεν…
-Μη ζητάς συγγνώμη.

377
00:26:39,931 --> 00:26:42,726
Σίγουρα θα έλεγε ότι σου πάει γάντι.

378
00:26:49,024 --> 00:26:50,150
Σε ξέρω από κάπου;

379
00:26:52,694 --> 00:26:53,778
Κάτι μου θυμίζεις.

380
00:26:56,656 --> 00:26:58,116
Αμφιβάλλω, κύριε.

381
00:26:58,700 --> 00:27:00,076
Φάνκι Μπαρ;

382
00:27:00,160 --> 00:27:01,620
Νησί Μίρορ Μπολ;

383
00:27:03,538 --> 00:27:04,873
Στο Φάνκι Μπαρ;

384
00:27:06,166 --> 00:27:10,086
Σας διαβεβαιώνω ότι δεν έχω πάει ποτέ
σε τέτοιου είδους μαγαζί.

385
00:27:10,170 --> 00:27:13,131
Κάια, μπορώ να σου μιλήσω λίγο;

386
00:27:13,214 --> 00:27:17,093
Υπάρχουν θέματα για τη μεταβίβαση
της κυριότητας του ναυπηγείου

387
00:27:17,177 --> 00:27:18,386
που πρέπει να…

388
00:27:18,470 --> 00:27:22,599
Μέρι, φίλε μου, όλο για δουλειές μιλάς.

389
00:27:23,183 --> 00:27:25,935
Απόψε προέχει να γιορτάσουμε.

390
00:27:26,603 --> 00:27:28,605
Πάμε στην τραπεζαρία;

391
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
Ναι!

392
00:27:32,609 --> 00:27:34,819
Αχ, δεν κρατιέμαι…

393
00:27:46,122 --> 00:27:47,123
Φέρνε συνέχεια.

394
00:27:52,420 --> 00:27:54,381
Θέλω να φάω ψάρι απόψε.

395
00:27:54,964 --> 00:27:57,842
Λυπάμαι, δις Κάια,
αλλά αυτό είναι αδύνατον.

396
00:27:57,926 --> 00:27:59,719
Ένα μικρό κομμάτι μόνο;

397
00:28:00,345 --> 00:28:03,306
Ξέρετε ότι κάποια φαγητά επηρεάζουν
την κράση σας.

398
00:28:04,099 --> 00:28:06,601
Ο Μπούτσι ετοίμασε την ειδική σούπα σας.

399
00:28:12,774 --> 00:28:15,402
Κάια, έχεις γενέθλια. Φάε ό,τι θες.

400
00:28:15,485 --> 00:28:19,864
Το πρόβλημα υγείας της δίδος Κάια
με κάνει υπεύθυνο για τη διατροφή της.

401
00:28:19,948 --> 00:28:21,491
Γιατί μιλάς για εκείνη;

402
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
Θα φάω το ψάρι της.

403
00:28:27,539 --> 00:28:30,041
Λούφι, δεν ήθελες να πεις κάτι στην Κάια;

404
00:28:31,167 --> 00:28:34,379
Ναι! Έμαθα ότι σου ανήκει το ναυπηγείο.

405
00:28:34,963 --> 00:28:37,549
Βασικά, οι γονείς μου ίδρυσαν
το ναυπηγείο,

406
00:28:38,049 --> 00:28:40,343
κι ο Μέρι διοικεί την επιχείρηση από…

407
00:28:40,427 --> 00:28:42,721
Από τότε που πέθαναν.

408
00:28:43,638 --> 00:28:46,057
Αλλά αυτό θα αλλάξει.

409
00:28:47,267 --> 00:28:51,688
Απόψε τα μεσάνυχτα,
θα γίνω η μοναδική ιδιοκτήτρια.

410
00:28:53,189 --> 00:28:54,983
Ωραία, καλό αυτό.

411
00:28:55,066 --> 00:28:58,027
Επειδή θέλουμε να μας πουλήσεις ένα πλοίο.

412
00:28:59,571 --> 00:29:00,530
Κατάλαβα.

413
00:29:01,030 --> 00:29:02,824
Ο Ούσοπ είπε ότι είστε ναύτες.

414
00:29:03,366 --> 00:29:05,326
Λάθος, πειρατές είμαστε.

415
00:29:07,662 --> 00:29:09,205
Πλάκα θα έχει αυτό.

416
00:29:10,707 --> 00:29:11,875
-Πειρατές;
-Ναι.

417
00:29:12,542 --> 00:29:14,002
Είμαστε λίγο καιρό μαζί,

418
00:29:14,085 --> 00:29:18,590
αλλά νικήσαμε ήδη έναν κακό κλόουν,
λεηλατήσαμε μια βάση Ναυτικών,

419
00:29:18,673 --> 00:29:22,051
και νικήσαμε έναν πλοίαρχο
με ένα τσεκούρι για χέρι.

420
00:29:22,135 --> 00:29:24,471
Τέτοιες περιπέτειες ζει κι ο Ούσοπ.

421
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
Αυτό… Αυτό είναι τρελό.

422
00:29:27,724 --> 00:29:29,768
Ναι. Και μόλις αρχίσαμε.

423
00:29:31,853 --> 00:29:34,314
Τι κάνεις; Κατέβα αμέσως από εκεί!

424
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
Το όνειρό μου ήταν πάντα να γίνω πειρατής.

425
00:29:38,276 --> 00:29:40,862
Κι επιτέλους το πραγματοποιώ.

426
00:29:44,157 --> 00:29:47,994
Πηγαίνουμε στη Μεγάλη Ρότα
όπου θα ζήσουμε πιο πολλές περιπέτειες.

427
00:29:48,578 --> 00:29:51,873
Και στο τέλος του ταξιδιού,
θα βρω τον απόλυτο θησαυρό,

428
00:29:52,540 --> 00:29:54,626
το One Piece, και θα γίνω

429
00:29:56,002 --> 00:29:57,462
βασιλιάς των πειρατών.

430
00:29:57,545 --> 00:29:59,297
Μιλάς σοβαρά;

431
00:30:05,178 --> 00:30:06,137
Κάια,

432
00:30:06,638 --> 00:30:08,306
έχεις ένα υπέροχο πλοίο.

433
00:30:08,389 --> 00:30:10,517
Μια καραβέλα με ακρόπρωρο έναν τράγο.

434
00:30:10,600 --> 00:30:11,851
Με μάγεψε.

435
00:30:11,935 --> 00:30:14,354
Με αυτό θα κυνηγήσουμε τα όνειρά μας.

436
00:30:14,437 --> 00:30:17,357
Υπόσχομαι ότι θα το προσέχουμε.
Θα το συντηρούμε.

437
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Θα το έχουμε σαν μέλος του πληρώματος.

438
00:30:21,903 --> 00:30:23,404
Θα είναι το σπίτι μας.

439
00:30:23,988 --> 00:30:25,406
Αρκετά είπες!

440
00:30:27,075 --> 00:30:30,620
Έπρεπε να το περιμένω.
Ο Ούσοπ έφερε αλήτες στην οικία μας.

441
00:30:31,287 --> 00:30:33,081
Κλάχαντορ, δεν πειράζει, εγώ…

442
00:30:35,875 --> 00:30:38,378
Δες τι έκανες. Τάραξες τη δίδα Κάια.

443
00:30:38,461 --> 00:30:41,172
-Φύγετε αμέσως από το σπίτι!
-Όχι.

444
00:30:43,049 --> 00:30:45,635
Είναι αργά. Ας διανυκτερεύσουν εδώ.

445
00:30:47,345 --> 00:30:48,972
Όπως επιθυμείτε, δις Κάια.

446
00:30:49,055 --> 00:30:51,558
Αλλά αύριο το πρωί θα φύγουν.

447
00:30:57,438 --> 00:30:58,606
Καλά πήγε.

448
00:31:00,233 --> 00:31:01,484
Δεν συμφωνείτε;

449
00:31:08,783 --> 00:31:09,993
Αντιναύαρχε, εγώ…

450
00:31:12,328 --> 00:31:15,206
Συγγνώμη. Διακόπτω κάτι;

451
00:31:15,290 --> 00:31:18,626
Όχι. Μόλις με έσωσες από μία ακόμα ήττα.

452
00:31:20,003 --> 00:31:21,004
Τι θέλεις;

453
00:31:21,546 --> 00:31:23,715
Βρήκαμε το ναυάγιο ενός καϊκιού.

454
00:31:26,342 --> 00:31:27,468
Τη βρήκαμε εκεί.

455
00:31:29,012 --> 00:31:30,597
Δεν θα πήγαν μακριά.

456
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
Ποιο είναι το πιο κοντινό νησί;

457
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Το Γκέκο, κύριε.

458
00:31:37,604 --> 00:31:40,231
Μάζεψε μια ομάδα, και πιάστε στεριά.

459
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
Βρες αυτούς τους πειρατές.

460
00:31:43,192 --> 00:31:44,569
-Μάλιστα.
-Όχι εσύ.

461
00:31:45,570 --> 00:31:46,863
-Αυτός.
-Τι;

462
00:31:47,780 --> 00:31:51,910
Απέδειξες ότι δεν αξίζεις
τη θέση του ανώτερου δόκιμου.

463
00:31:51,993 --> 00:31:54,621
Δεν αρκεί ο νεποτισμός
για να κάνεις καριέρα.

464
00:31:57,123 --> 00:31:59,834
Έχεις την ευκαιρία
να μου δείξεις τι αξίζεις.

465
00:32:01,753 --> 00:32:04,088
-Μην τη σπαταλήσεις.
-Μάλιστα, κύριε.

466
00:32:28,154 --> 00:32:29,072
Αμάν!

467
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
Προσπαθείς να με τρομάξεις;

468
00:32:31,783 --> 00:32:32,784
Λυπάμαι πολύ.

469
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Έχω την τάση

470
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
να κινούμαι αθόρυβα.

471
00:32:37,622 --> 00:32:40,166
Πρέπει να μιλήσω αμέσως με τη δίδα Κάια.

472
00:32:40,249 --> 00:32:44,337
Το να μεταβιβαστεί το ναυπηγείο σε εσένα

473
00:32:44,420 --> 00:32:47,090
είναι το λιγότερο
μια πολύ αξιοπερίεργη ιδέα.

474
00:32:47,173 --> 00:32:50,843
Διαχειρίζομαι χρόνια αυτό το ακίνητο.
Οπότε, είναι λογικό

475
00:32:50,927 --> 00:32:54,889
να θέλει να διοικήσω την επιχείρησή της
μέχρι να είναι έτοιμη.

476
00:32:54,973 --> 00:32:57,225
Θέλω να συζητήσω το θέμα με την ίδια.

477
00:32:57,308 --> 00:33:00,520
Αυτές είναι οι επιθυμίες μας, Μέρι.

478
00:33:00,603 --> 00:33:02,313
Τότε, ας μου το πει η ίδια.

479
00:33:02,397 --> 00:33:04,899
Αυτή η νεαρή γυναίκα πέρασε αρκετά,

480
00:33:04,983 --> 00:33:07,777
και δεν θα αφήσω κανέναν
να την εκμεταλλευτεί.

481
00:33:10,655 --> 00:33:11,531
Πώς στο…

482
00:33:30,800 --> 00:33:31,801
Κλάχαντορ;

483
00:33:33,094 --> 00:33:35,096
Παρατράβηξε αυτό.

484
00:34:04,459 --> 00:34:07,420
Είναι αυτός τρόπος να ζητήσετε αυτόγραφο;

485
00:34:07,503 --> 00:34:10,590
Έλεος πια!
Οι θαυμαστές έχουν γίνει τοξικοί.

486
00:34:13,634 --> 00:34:15,094
Εντάξει, τι θέλετε;

487
00:34:15,803 --> 00:34:17,305
Εισιτήρια για το σόου;

488
00:34:17,388 --> 00:34:20,308
Θα σας δώσω καλές θέσεις. Τις πιο ακριβές.

489
00:34:24,687 --> 00:34:27,190
Δεν είμαι θαυμαστής σου.

490
00:34:31,944 --> 00:34:33,654
ΑΡΛΟΝΓΚ - 20.000.000

491
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Άρλονγκ;

492
00:34:39,577 --> 00:34:41,871
Εγώ κάνω κουμάντο στο Ανατολικό Μπλε.

493
00:34:43,581 --> 00:34:47,168
Είμαι εδώ για να σου θυμίσω
τη θέση σου στην τροφική αλυσίδα.

494
00:34:50,421 --> 00:34:54,467
Αν κάνεις δουλειές στις θάλασσές μου,
πρέπει να μου πληρώνεις φόρο.

495
00:34:54,967 --> 00:34:59,055
Μα, Άρλονγκ, αγορίνα μου,
μην ανησυχείς για εμένα.

496
00:34:59,138 --> 00:35:02,266
Είμαι μικρό ψάρι.
Η πειρατεία είναι το χόμπι μου.

497
00:35:07,730 --> 00:35:10,608
Ο Κουρόμπι είπε
ότι λεηλάτησες το Όραντζ Τάουν.

498
00:35:10,691 --> 00:35:14,362
Το λεηλάτησα;
Έπρεπε να έβλεπες πώς ήταν πριν φτάσω.

499
00:35:14,445 --> 00:35:15,738
Τα χάλια του είχε.

500
00:35:16,531 --> 00:35:18,032
Με κουράζεις, κλόουν.

501
00:35:19,075 --> 00:35:21,202
Στάσου!

502
00:35:23,746 --> 00:35:26,541
Ξέρεις ποιος δείχνει ασέβεια απέναντί σου;

503
00:35:26,624 --> 00:35:30,336
Ένα λαστιχένιο βλήμα με ένα ψάθινο καπέλο.
Τον λένε Λούφι.

504
00:35:32,505 --> 00:35:33,714
Δεν τον έχω ακουστά.

505
00:35:34,465 --> 00:35:37,802
Χτύπησε μια βάση Ναυτικών στο Σελς Τάουν,

506
00:35:37,885 --> 00:35:42,640
έκλεψε έναν χάρτη της Μεγάλης Ρότας,
και τώρα λέει ότι θα βρει το One Piece.

507
00:35:47,645 --> 00:35:49,105
Το One Piece.

508
00:35:50,940 --> 00:35:53,067
Μια δικαιολογία των ανθρώπων

509
00:35:53,151 --> 00:35:55,695
για να εξαπλωθούν μολύνοντας τις θάλασσες.

510
00:35:56,529 --> 00:36:00,533
Άκου, αν με αφήσεις να ζήσω,

511
00:36:00,616 --> 00:36:03,077
θα σε βοηθήσω

512
00:36:03,786 --> 00:36:05,037
να βρεις τον Λούφι.

513
00:36:13,462 --> 00:36:16,382
Και πώς σκοπεύεις να το κάνεις αυτό;

514
00:36:18,217 --> 00:36:21,053
Έχω μάτια κι αυτιά παντού.

515
00:36:41,115 --> 00:36:42,074
Ζόρο!

516
00:36:42,867 --> 00:36:43,868
Σκάσε.

517
00:36:51,876 --> 00:36:53,586
Δεν πας πουθενά χωρίς σπαθιά;

518
00:36:53,669 --> 00:36:56,130
Έχω πάντα μαζί μου το Γουάντο Ιτσιμόντζι.

519
00:36:57,882 --> 00:37:00,343
-Αλήθεια, πού πας;
-Ψάχνω κάτι να πιω.

520
00:37:01,344 --> 00:37:03,054
Νιώθω ότι είμαι σε λαβύρινθο.

521
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Εσύ τι κάνεις;

522
00:37:10,102 --> 00:37:11,187
Ψάχνω κάτι να φάω.

523
00:37:13,189 --> 00:37:14,190
Φυσικά.

524
00:37:16,943 --> 00:37:19,278
Έλα. Θα βρω την κουζίνα με τη μύτη μου.

525
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Νάμι;

526
00:38:14,000 --> 00:38:16,085
Τι κάνεις; Είναι όλα καλά;

527
00:38:16,168 --> 00:38:20,172
Συγγνώμη, το σπίτι είναι τεράστιο.
Έψαχνα το μπάνιο.

528
00:38:22,049 --> 00:38:23,592
Με μια μαξιλαροθήκη;

529
00:38:29,807 --> 00:38:33,185
Άρα, είσαι όντως πειρατίνα.

530
00:38:35,062 --> 00:38:36,689
Μισώ τους πειρατές.

531
00:38:38,190 --> 00:38:39,817
Αλλά είμαι αυτή που είμαι.

532
00:38:40,985 --> 00:38:41,902
Και

533
00:38:42,653 --> 00:38:44,113
δεν θα απολογηθώ.

534
00:38:44,697 --> 00:38:47,908
Βασικά, νομίζω ότι το ντεκόρ
είναι κάπως κακόγουστο.

535
00:38:47,992 --> 00:38:49,577
Σκόπευα να το δωρίσω.

536
00:38:49,660 --> 00:38:51,162
Δεν θέλω ελεημοσύνη.

537
00:38:51,245 --> 00:38:53,122
Φυσικά και όχι.

538
00:38:53,831 --> 00:38:57,001
Εννοούσα ότι δεν έχει νόημα
να έχεις τόσο πολλά,

539
00:38:57,084 --> 00:38:59,128
αν δεν τα μοιράζεσαι.

540
00:38:59,211 --> 00:39:01,505
Με όσους έχουν ανάγκη. Με συγγενείς.

541
00:39:02,548 --> 00:39:03,424
Με φίλους.

542
00:39:03,507 --> 00:39:04,717
Άρα, γίναμε φίλες;

543
00:39:06,177 --> 00:39:07,470
Ούτε που με ξέρεις.

544
00:39:08,346 --> 00:39:11,015
Σε ξέρει ο Ούσοπ, κι αυτό είναι μια αρχή.

545
00:39:22,902 --> 00:39:27,031
Και τι θα κάνουμε; Θα κοιμηθούμε παρέα;
Θα μακιγιάρουμε η μία την άλλη;

546
00:39:31,452 --> 00:39:32,578
Κάια, είσαι καλά;

547
00:39:37,416 --> 00:39:38,376
Όχι κι εσύ.

548
00:39:39,543 --> 00:39:40,544
Τι;

549
00:39:41,253 --> 00:39:43,214
Όσοι είναι κοντά μου, προσέχουν.

550
00:39:43,297 --> 00:39:45,174
Με θεωρούν πολύ εύθραυστη.

551
00:39:46,842 --> 00:39:48,135
Δεν θέλω οίκτο.

552
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
Δεν θα τον έχεις.

553
00:40:00,940 --> 00:40:02,733
Ούτε εσένα σε έπαιρνε ο ύπνος;

554
00:40:03,234 --> 00:40:05,194
Όχι μετά από τέτοιο δείπνο.

555
00:40:09,031 --> 00:40:13,285
Ελπίζω να μη σε έβαλα σε μπελάδες.
Μερικές φορές, παρασύρομαι.

556
00:40:13,369 --> 00:40:15,830
Όχι. Το απόλαυσα.

557
00:40:15,913 --> 00:40:18,165
Ο Κλάχαντορ τα πήρε στο κρανίο.

558
00:40:21,627 --> 00:40:23,379
Νόμιζα ότι θα εκραγεί.

559
00:40:26,465 --> 00:40:28,467
Ήταν αλήθεια όσα είπες

560
00:40:28,551 --> 00:40:30,678
για τον κλόουν και τον τσεκουροχέρη;

561
00:40:32,763 --> 00:40:33,764
Κάθε λέξη.

562
00:40:34,473 --> 00:40:37,852
Βέβαια, οι δικές σου περιπέτειες
είναι πιο συναρπαστικές.

563
00:40:40,271 --> 00:40:41,355
Ναι.

564
00:40:42,565 --> 00:40:45,359
Και το One Piece.
Στα αλήθεια θα το ψάξεις;

565
00:40:46,277 --> 00:40:47,111
Ναι.

566
00:40:47,695 --> 00:40:49,655
Θα το ψάξω και θα το βρω.

567
00:40:51,657 --> 00:40:52,658
Φίλε!

568
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
Θέλω κι εγώ να το ψάξω.

569
00:40:56,912 --> 00:40:57,913
Αλλά

570
00:40:58,706 --> 00:40:59,790
δεν μπορώ να φύγω.

571
00:41:01,375 --> 00:41:02,668
Η Κάια με χρειάζεται.

572
00:41:03,752 --> 00:41:05,254
Κοπέλα σου είναι;

573
00:41:05,838 --> 00:41:06,839
Τι;

574
00:41:10,801 --> 00:41:12,178
Ο Ούσοπ κι εγώ; Όχι.

575
00:41:12,845 --> 00:41:16,182
Τον ξέρω χρόνια.
Από όταν πέθανε η μητέρα του.

576
00:41:17,558 --> 00:41:21,395
Δεν είχε κανέναν, έτσι,
οι γονείς μου τον πήραν στο ναυπηγείο.

577
00:41:22,146 --> 00:41:23,481
Του αρέσει να έρχεται

578
00:41:23,564 --> 00:41:27,026
και να μου μιλάει
για τα γενναία κατορθώματά του

579
00:41:27,109 --> 00:41:28,903
και τις περιπέτειές του.

580
00:41:30,696 --> 00:41:33,741
Η αλήθεια είναι
ότι με κάνει να νιώθω καλύτερα.

581
00:41:34,617 --> 00:41:35,784
Τη βλέπω πιο πολύ

582
00:41:36,494 --> 00:41:38,496
σαν την καλύτερη φίλη μου.

583
00:41:40,122 --> 00:41:44,543
Οι γονείς της πέθαναν πριν λίγα χρόνια,
και το πήρε κατάκαρδα.

584
00:41:45,628 --> 00:41:47,463
Και μετά αρρώστησε κιόλας.

585
00:41:50,758 --> 00:41:53,594
Απλώς θέλω να είμαι στο πλάι της.

586
00:41:55,721 --> 00:41:57,139
Οι γονείς σου…

587
00:41:57,223 --> 00:41:58,474
Τι τους συνέβη;

588
00:42:03,312 --> 00:42:04,313
Οι γονείς μου…

589
00:42:06,649 --> 00:42:07,858
πέθαναν στη θάλασσα.

590
00:42:13,113 --> 00:42:16,116
Πέρασαν τόσα χρόνια,
κι ακόμα μου κόβει την ανάσα.

591
00:42:18,410 --> 00:42:20,829
Δεν μπόρεσα καν να ψάξω τα πράγματά τους.

592
00:42:21,789 --> 00:42:26,961
Απλώς κλείδωσα τις αναμνήσεις
στην ανατολική πτέρυγα, στο δωμάτιό τους.

593
00:42:31,674 --> 00:42:32,800
Λυπάμαι.

594
00:42:37,596 --> 00:42:39,515
Έχεις χάσει κοντινό σου πρόσωπο;

595
00:42:41,934 --> 00:42:42,768
Όχι.

596
00:42:45,354 --> 00:42:46,355
Σε ζηλεύω.

597
00:42:47,898 --> 00:42:49,567
Είπε το πλουσιοκόριτσο.

598
00:42:51,193 --> 00:42:54,154
Δεν είσαι πολύ καλή
στο να είσαι φίλη, έτσι;

599
00:43:00,244 --> 00:43:01,912
Υποθέτω ότι δεν είμαι.

600
00:43:03,998 --> 00:43:05,207
Είναι πανέμορφη

601
00:43:05,916 --> 00:43:07,376
και πανέξυπνη.

602
00:43:07,876 --> 00:43:09,670
Έχει υπέροχο γέλιο.

603
00:43:10,337 --> 00:43:11,839
Αλλά, δηλαδή…

604
00:43:13,340 --> 00:43:14,592
Δεν πιστεύετε

605
00:43:16,093 --> 00:43:17,595
ότι με γουστάρει, έτσι;

606
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
Λάθος άτομο ρώτησες.

607
00:43:21,849 --> 00:43:25,060
-Αν ήσουν η Κάια, θα με γούσταρες;
-Ήδη σε γουστάρω.

608
00:43:25,978 --> 00:43:27,813
Εντάξει, άλλο ήθελα να πω…

609
00:43:28,606 --> 00:43:29,773
Ξεχάστε το.

610
00:43:36,780 --> 00:43:38,073
Έχεις φοβερό σημάδι!

611
00:43:38,657 --> 00:43:41,994
Σαν τον μπαμπά μου.
Είναι διαβόητος πειρατής.

612
00:43:42,077 --> 00:43:43,704
Δεν τον θυμάμαι καλά

613
00:43:43,787 --> 00:43:46,790
επειδή σάλπαρε και με άφησε
όταν ήμουν μωρό,

614
00:43:46,874 --> 00:43:48,709
αλλά κάποτε θα γυρίσει.

615
00:43:51,378 --> 00:43:53,005
Ο σπουδαίος Γιάσοπ.

616
00:43:54,673 --> 00:43:56,216
Ο Γιάσοπ;

617
00:43:57,259 --> 00:43:58,260
Είσαι γιος του;

618
00:43:58,344 --> 00:44:00,554
-Ναι. Τον έχεις ακουστά;
-Ακουστά;

619
00:44:01,138 --> 00:44:02,848
Τον ξέρω! Εγώ…

620
00:44:03,390 --> 00:44:05,142
Ανήκει στο πλήρωμα του Σανκς!

621
00:44:06,435 --> 00:44:07,895
Ξέρεις τον μπαμπά μου;

622
00:44:07,978 --> 00:44:10,314
Ναι! Είναι απίθανος τύπος.

623
00:44:10,397 --> 00:44:12,399
Πάντα έλεγε σοφές κουβέντες.

624
00:44:12,483 --> 00:44:13,734
Άρα,

625
00:44:14,860 --> 00:44:15,694
κάνατε παρέα;

626
00:44:16,945 --> 00:44:17,821
Ναι.

627
00:44:19,281 --> 00:44:20,282
Αυτό είναι

628
00:44:21,659 --> 00:44:22,701
κουλ.

629
00:44:23,202 --> 00:44:25,871
Θα μιλήσετε για συναισθήματα;
Πρέπει να πιω.

630
00:44:26,455 --> 00:44:28,457
Το υπόγειο έχει κελάρι με κρασιά.

631
00:44:29,416 --> 00:44:31,377
Γιατί δεν το λες τόση ώρα;

632
00:44:38,676 --> 00:44:39,677
Θα έρθεις;

633
00:44:44,139 --> 00:44:45,140
Μπα.

634
00:44:49,311 --> 00:44:50,854
Έχω ό,τι χρειάζομαι εδώ.

635
00:45:13,043 --> 00:45:14,086
Γουστάρω.

636
00:45:26,014 --> 00:45:28,016
Εδώ φυλάνε τα καλά κρασιά.

637
00:45:34,314 --> 00:45:35,858
Ζόρο. Ζόρο;

638
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Ο Μέρι. Είναι…

639
00:45:38,610 --> 00:45:39,778
Είναι νεκ…

640
00:45:47,578 --> 00:45:48,787
Πέντε λεπίδες.

641
00:45:49,788 --> 00:45:51,165
Το έχω ξαναδεί αυτό.

642
00:45:53,000 --> 00:45:54,918
Κοίτα να δεις.

643
00:45:56,086 --> 00:46:00,299
Φαίνεται ότι δύο αρουραίοι
τρύπωσαν στο κελάρι μας.

644
00:46:09,057 --> 00:46:10,100
Αυτές οι λεπίδες.

645
00:46:11,852 --> 00:46:14,062
Το ήξερα ότι σε είχα ξαναδεί κάπου.

646
00:46:15,856 --> 00:46:17,232
Σε αφίσα επικηρυγμένου.

647
00:46:18,066 --> 00:46:21,737
Είσαι ο Κούρο, ο καπετάνιος
των Πειρατών της Μαύρης Γάτας.

648
00:46:25,115 --> 00:46:27,534
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΚΟΥΡΟ - 16.000.000

649
00:46:31,497 --> 00:46:33,791
-Ο Κλάχαντορ είναι πειρατής;
-Νεκρός.

650
00:46:33,874 --> 00:46:36,043
Λένε ότι σε σκότωσε ο Τσεκουροχέρης.

651
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
Ένα έξυπνο κόλπο

652
00:46:38,253 --> 00:46:41,507
που πέτυχε χάρη στον εγωισμό
εκείνου του ηλίθιου.

653
00:46:41,590 --> 00:46:43,133
Κι όπως θα μάθετε σύντομα,

654
00:46:44,468 --> 00:46:47,137
κανείς δεν μπλέκεται στα σχέδιά μου.

655
00:46:50,015 --> 00:46:52,351
Θα τσεπώσω μια αμοιβή τελικά απόψε.

656
00:47:46,613 --> 00:47:50,868
Ξεφορτωθείτε τα πτώματα.
Βγάλτε τα έξω από το σπίτι αυτήν τη φορά.

657
00:47:51,618 --> 00:47:53,328
Μην αφήσετε κανένα ίχνος.

658
00:47:53,412 --> 00:47:55,414
Κι ο Ούσοπ; Ξέφυγε.

659
00:47:56,331 --> 00:47:57,207
Δεν πειράζει.

660
00:47:57,291 --> 00:47:58,709
Κι αν χαλάσει το σχέδιο;

661
00:47:58,792 --> 00:48:02,921
Αφήστε τον να πει ό,τι θέλει.
Κανείς δεν θα τον πιστέψει.

662
00:48:14,933 --> 00:48:16,393
"Ο Ούσοπ ξέφυγε".

663
00:48:19,396 --> 00:48:20,397
Άντε.

664
00:48:25,694 --> 00:48:28,113
Θες να φάμε μαζί πρωινό αύριο;

665
00:48:29,031 --> 00:48:30,449
Φέρε και τους φίλους σου.

666
00:48:30,991 --> 00:48:33,243
Θα κάνουμε συμφωνία για την καραβέλα.

667
00:48:34,786 --> 00:48:36,204
Θα το ήθελα αυτό.

668
00:48:39,958 --> 00:48:42,002
Ίσως δεν μου πέφτει λόγος,

669
00:48:42,794 --> 00:48:47,049
αλλά μην αφήνεις ούτε τον Κλάχαντορ
ούτε κανέναν να σε κάνει ό,τι θέλει.

670
00:48:47,549 --> 00:48:49,927
Είσαι πιο δυνατή από όσο νομίζεις.

671
00:48:51,637 --> 00:48:52,971
Το εκτιμώ αυτό.

672
00:48:55,891 --> 00:48:56,892
Καληνύχτα, Νάμι.

673
00:48:58,602 --> 00:48:59,603
Καληνύχτα.

674
00:49:03,774 --> 00:49:05,651
Μην ξεχάσεις το μαξιλάρι σου.

675
00:49:32,511 --> 00:49:34,429
Γιατί να σπρώχνω εγώ το κάρο;

676
00:49:34,513 --> 00:49:37,516
Επειδή είσαι μεγαλύτερος
και πιο χαζός από εμένα.

677
00:50:05,919 --> 00:50:08,422
Κρίμα να πετάξουμε τόσο ωραία σπαθιά.

678
00:50:09,423 --> 00:50:12,342
Δεν πρέπει να αφήσουμε κανένα ίχνος.

679
00:50:18,932 --> 00:50:19,808
Εμπρός.

680
00:50:29,985 --> 00:50:31,737
Πειρατές!

681
00:50:31,820 --> 00:50:33,071
Βοήθεια, πειρατές!

682
00:50:33,155 --> 00:50:34,573
Πειρατές, βοήθεια!

683
00:50:34,656 --> 00:50:37,325
Πειρατές, βοήθεια, σας παρακαλώ!

684
00:50:37,409 --> 00:50:39,953
Ήρθαν στα αλήθεια πειρατές!
Ήρθαν πειρατές!

685
00:50:40,037 --> 00:50:41,538
Βοηθήστε με!

686
00:50:41,621 --> 00:50:45,208
Βοήθεια! Ανοίξτε, σας παρακαλώ!
Λέω αλήθεια. Ήρθαν πειρατές!

687
00:50:45,292 --> 00:50:47,169
Φτάνει, Ούσοπ! Πήγαινε σπίτι!

688
00:51:12,486 --> 00:51:15,280
-Άστε με, κύριε Μόρνιν.
-Δεν είναι αστείο.

689
00:51:15,363 --> 00:51:20,243
-Αρκετά με ζάλισες με τους πειρατές.
-Ξέρετε ότι έχω δίκιο. Άστε με!

690
00:51:20,327 --> 00:51:23,830
Άρχισε το τροπάρι, Μπανκίνα.
Έλεγε ότι έρχονται πειρατές.

691
00:51:25,123 --> 00:51:29,002
Μάζεψε το παιδί σου πριν μπλέξει άσχημα.

692
00:51:30,003 --> 00:51:31,004
Άσε με.

693
00:51:34,549 --> 00:51:35,550
Ούσοπ,

694
00:51:36,218 --> 00:51:38,929
μη λες στον κόσμο ότι έρχονται πειρατές.

695
00:51:39,012 --> 00:51:40,055
Μα έρχονται.

696
00:51:40,138 --> 00:51:43,975
Κι ο μπαμπάς θα έρθει μαζί τους.
Θα γυρίσει σύντομα.

697
00:51:45,310 --> 00:51:46,895
Αυτά είναι υπέροχα νέα.

698
00:51:47,729 --> 00:51:50,398
Αλλά να ξέρεις ότι ακόμα κι αν δεν έρθει…

699
00:51:50,482 --> 00:51:51,983
Θα έρθει, είμαι σίγουρος.

700
00:51:52,067 --> 00:51:54,194
Και τότε θα νιώσεις καλύτερα.

701
00:51:55,153 --> 00:51:56,154
Έχεις δίκιο.

702
00:51:57,531 --> 00:51:58,740
Έχεις απόλυτο δίκιο.

703
00:52:03,912 --> 00:52:04,788
Μαμά;

704
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
Μαμά;

705
00:52:08,959 --> 00:52:12,003
Μαμά!

706
00:52:14,214 --> 00:52:16,633
Ήρθαν πειρατές.

707
00:52:19,511 --> 00:52:20,595
Ήρθαν στα αλήθεια.

708
00:52:22,556 --> 00:52:24,266
Γιατί δεν με πιστεύει κανείς;

709
00:52:37,571 --> 00:52:38,572
Σε πιστεύω εγώ.

710
00:55:31,661 --> 00:55:35,498
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος

