1
00:00:08,049 --> 00:00:12,387
"시럽 마을, 7년 전"

2
00:00:14,264 --> 00:00:17,100
해적들이 와요!

3
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
해적이래!

4
00:00:21,688 --> 00:00:22,981
안으로 들어가!

5
00:00:23,064 --> 00:00:24,899
해적들이 와요!

6
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
해적이 나타났어요! 숨으세요!

7
00:00:27,527 --> 00:00:29,195
- 해적!
- 해적이에요!

8
00:00:32,824 --> 00:00:35,910
해적이 왔어요!
우리를 해치러 왔어요!

9
00:00:37,662 --> 00:00:39,956
- 해적들이 와요!
- 쟤 좀 말려봐

10
00:00:40,457 --> 00:00:42,292
- 다들 도망가요!
- 또 저러네

11
00:00:42,375 --> 00:00:43,877
- 들어가세요!
- 맨날 저래

12
00:00:45,003 --> 00:00:47,505
해적! 해적이 나타났어요!

13
00:00:47,589 --> 00:00:49,716
마을을 공격해요! 해적이에요!

14
00:00:49,799 --> 00:00:52,677
해적! 대포를 준비해요!

15
00:00:52,761 --> 00:00:54,095
해치를 닫아요!

16
00:00:55,513 --> 00:00:57,682
네 주둥이를 닫아줄까 보다!

17
00:00:58,183 --> 00:01:00,935
두려워 마세요!
해적들은 내 상대가 안 돼요

18
00:01:01,019 --> 00:01:03,938
해적 같은 건 없어, 수년간 없었어

19
00:01:04,022 --> 00:01:07,108
잘못 알고 계시네요
조만간 들이닥칠 거라고요

20
00:01:07,192 --> 00:01:10,779
하지만 두려워 마세요
위대한 선장 우솝이 지켜줄게요

21
00:01:10,862 --> 00:01:14,616
넌 언제까지 허송세월할 셈이냐?
한심하구나

22
00:01:14,699 --> 00:01:18,369
해적들이 와요! 해적!

23
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
해적이 온다고요!

24
00:01:21,164 --> 00:01:27,170
"원피스"

25
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
처음 보는 땅이네

26
00:01:41,059 --> 00:01:41,893
나미

27
00:01:42,894 --> 00:01:44,813
- 나미!
- 왜?

28
00:01:48,858 --> 00:01:50,110
다 됐다!

29
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
그게 뭔데?

30
00:01:53,279 --> 00:01:54,447
해적기잖아

31
00:01:54,948 --> 00:01:58,034
해적단의 필수품인 해적기가
우리한테도 생겼어!

32
00:01:58,118 --> 00:02:00,411
우린 해적단도 아니고
해적기도 안 걸어

33
00:02:01,871 --> 00:02:03,540
조로, 이거 좀 봐

34
00:02:06,960 --> 00:02:07,961
독특하네

35
00:02:10,797 --> 00:02:12,632
나미, 변기가 터진 것 같다

36
00:02:13,216 --> 00:02:14,384
이 배엔 변기 없는데

37
00:02:17,011 --> 00:02:19,430
- 어쨌든 뭔가 새고 있어
- 뭐?

38
00:02:26,229 --> 00:02:27,147
안 돼

39
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
망했다!

40
00:02:41,369 --> 00:02:44,414
- 물이 들어오잖아, 뭘 한 거야?
- 아무것도 안 했어

41
00:02:44,497 --> 00:02:47,417
허구한 날 검을 휘두르다가
망가뜨린 거 아니고?

42
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
잘난 도둑께서
더 튼튼한 배를 훔쳤어야지

43
00:02:49,669 --> 00:02:52,714
얘들아, 선원 회의 시간이야

44
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
- 선원 아니야
- 선원 아니야

45
00:02:54,799 --> 00:02:57,218
그랜드 라인에 도달하려면
더 좋은 배가 필요해

46
00:02:57,302 --> 00:02:59,304
진짜 해적선 말이야

47
00:03:00,430 --> 00:03:02,015
밀짚모자 해적단에 어울리는 배

48
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
잠깐, 밀짚모자 해적단이라고?

49
00:03:04,475 --> 00:03:05,518
그래, 어감 좋잖아

50
00:03:05,602 --> 00:03:08,771
어감은 '악마'가 좋지
'모자'는 안 무서워

51
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
해적이 무서울 필요는 없어

52
00:03:12,025 --> 00:03:14,944
어쨌든 우리에겐 배가 필요해

53
00:03:15,028 --> 00:03:16,863
어디 가면 구할 수 있을까?

54
00:03:20,617 --> 00:03:23,453
가장 가능성이 높은 곳은
게코 제도야

55
00:03:23,536 --> 00:03:26,289
배가 가라앉기 전에
도착할 수 있을 거야

56
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
그곳에서 더 좋은 배로 갈아타자

57
00:03:28,124 --> 00:03:29,792
좋아, 변기 있는 배로

58
00:03:30,793 --> 00:03:32,170
훌륭해, 항해사

59
00:03:33,713 --> 00:03:35,590
해적기는 걸지 마라

60
00:03:51,189 --> 00:03:52,607
하강 실시!

61
00:03:52,690 --> 00:03:53,566
알겠습니다!

62
00:03:54,150 --> 00:03:55,235
더 신속하게!

63
00:03:57,528 --> 00:04:01,115
나와 함께 항해하려면
너희들의 능력을 증명해야 한다

64
00:04:02,492 --> 00:04:05,662
셸스 타운을 공격한 해적들이
우리보다 먼저 출발했대도

65
00:04:06,871 --> 00:04:09,582
난 사냥을 시작한 이상

66
00:04:09,666 --> 00:04:10,875
절대로 포기하지 않아

67
00:04:12,961 --> 00:04:14,587
알겠나, 제군들?

68
00:04:14,671 --> 00:04:16,005
알겠습니다!

69
00:04:21,636 --> 00:04:24,138
내가 왜 여기 끌려와 있지?

70
00:04:29,936 --> 00:04:31,104
야, 비켜

71
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
비키란 말 안 들려?

72
00:04:36,150 --> 00:04:37,277
신참, 너도 나와

73
00:04:40,446 --> 00:04:43,032
야, 너 지금 뭐 하는 거냐?

74
00:04:43,116 --> 00:04:44,367
내가 묶은 매듭이잖아

75
00:04:44,450 --> 00:04:45,785
매듭이 느슨하길래

76
00:04:46,786 --> 00:04:48,037
난 그냥…

77
00:04:48,121 --> 00:04:49,330
날 망신 주려고 했냐?

78
00:04:51,457 --> 00:04:53,584
넌 내가 못 하는 건
다 할 수 있다고 생각하지?

79
00:04:53,668 --> 00:04:54,502
아니

80
00:04:55,461 --> 00:04:57,463
널 도와주려고 그런 거야

81
00:04:57,547 --> 00:04:58,673
자네들

82
00:05:02,010 --> 00:05:04,512
이 매듭은 누가 묶었지?

83
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
얘가 했습니다

84
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
정말인가?

85
00:05:11,769 --> 00:05:12,603
네…

86
00:05:13,396 --> 00:05:14,397
네, 중장님

87
00:05:20,320 --> 00:05:21,654
멋진 매듭이구나

88
00:05:23,281 --> 00:05:25,199
항해 경험이 있나 본데

89
00:05:27,035 --> 00:05:28,119
그렇습니다

90
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
나랑 같이 가지

91
00:05:32,415 --> 00:05:35,752
훈련은 미숙한 것들에게 맡기고

92
00:05:37,170 --> 00:05:38,671
중장님? 저는요?

93
00:05:39,213 --> 00:05:40,506
매듭을 연습해야지

94
00:05:40,590 --> 00:05:43,176
네 아비가
아들 교육을 소홀히 했구나

95
00:05:53,978 --> 00:05:55,271
"생사 불문 - 버기
현상금 1,500만 베리"

96
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
말도 안 돼

97
00:05:56,439 --> 00:05:59,025
그 광대 자식 현상금이
1,500만 베리였어

98
00:05:59,984 --> 00:06:01,819
머리통을 챙겨 와야 했는데

99
00:06:01,903 --> 00:06:04,113
해군에서 너한테
현상금을 줄 것 같아?

100
00:06:06,199 --> 00:06:08,368
너도 이제 지명수배자가 됐잖아

101
00:06:10,953 --> 00:06:12,121
그 생각은 못 했네

102
00:06:17,919 --> 00:06:20,213
그런 의미에서
그랜드 라인으로 가자

103
00:06:20,296 --> 00:06:21,631
새 출발 해야지

104
00:06:22,340 --> 00:06:23,174
그래

105
00:06:24,717 --> 00:06:26,928
나미! 배는 구했어?

106
00:06:27,720 --> 00:06:30,723
알아보고 있어, 타던 배는
바다에 띄워두고 왔지?

107
00:06:30,807 --> 00:06:32,850
물론이지
이제 해군에 쫓길 일은 없어

108
00:06:34,769 --> 00:06:36,270
배는 금방 구할 것 같아

109
00:06:36,354 --> 00:06:39,190
알고 보니 시럽 마을은
조선업으로 유명한 곳이래

110
00:06:39,273 --> 00:06:40,483
배가 많다는 뜻이지

111
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
그럼 뭘 기다리고 있어?

112
00:06:51,202 --> 00:06:52,370
멍청한 광대 녀석

113
00:07:00,586 --> 00:07:05,174
고무호스 같은 꼬맹이 자식
나한테 걸리기만 해봐라!

114
00:07:07,218 --> 00:07:09,554
감히 천하의 광대 버기를 모욕해?

115
00:07:13,558 --> 00:07:18,187
아무짝에 쓸모없는 부하 놈들이
이제야 기어들어 오는군

116
00:07:18,771 --> 00:07:20,314
조명 가리지 말고 비켜!

117
00:07:22,650 --> 00:07:23,734
광대 버기?

118
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
영업 끝났어

119
00:07:34,662 --> 00:07:35,830
휴식 기간이야

120
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
아론이 보잔다

121
00:07:45,381 --> 00:07:46,966
그럼 아론에게 전해

122
00:07:49,177 --> 00:07:50,761
난 아무나 만나주지 않아

123
00:08:11,282 --> 00:08:12,200
진짜 많다

124
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
- 이런 배는 얼마지?
- 솔직히 예산 초과야

125
00:08:16,120 --> 00:08:20,333
잘 들어, 우리 배에는
끝내주는 뱃머리가 있어야 돼

126
00:08:20,416 --> 00:08:21,584
돛대는 두 개…

127
00:08:21,667 --> 00:08:25,004
아니, 세 개여야 하고
엄청 높은 망루도 있어야 돼

128
00:08:25,087 --> 00:08:29,091
인원이 셋뿐이라
그렇게 큰 배로는 항해 못 해

129
00:08:29,675 --> 00:08:31,677
인원은 점점 늘리면 되지!

130
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
우리 같은 갈 곳 없는 괴짜들을
또 찾을 수는 있고?

131
00:08:35,014 --> 00:08:36,349
너나 그렇지

132
00:08:37,642 --> 00:08:40,228
이 마을에서 조용히 빠져나가려면

133
00:08:40,311 --> 00:08:41,896
눈에 띄는 배는 안 돼

134
00:08:43,105 --> 00:08:44,524
배를 훔치자는 거야?

135
00:08:45,650 --> 00:08:47,485
그럼 어떻게 구할 줄 알았는데?

136
00:08:48,444 --> 00:08:50,947
나야 모르지
그래도 훔치는 건 안 돼

137
00:08:51,030 --> 00:08:52,490
너 해적 맞니?

138
00:08:54,534 --> 00:08:57,495
배는 물건이 아니라
우리 해적단의 일원이야

139
00:08:57,578 --> 00:09:01,249
완벽한 배를 찾아서
정당한 방법으로 합류시킬 거야

140
00:09:01,832 --> 00:09:04,335
배 주인한테 그렇게 말해봐
감동 먹어서 공짜로 주겠다

141
00:09:05,503 --> 00:09:06,462
바로 그거야!

142
00:09:10,174 --> 00:09:11,509
진짜로 어쩔 셈이야?

143
00:09:12,635 --> 00:09:15,054
배를 고른 다음
이곳 경비 수준을 확인해야지

144
00:09:16,347 --> 00:09:17,265
알았어

145
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
끝내주지?

146
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
말도 하네

147
00:10:12,486 --> 00:10:14,155
아니, 이쪽이야

148
00:10:15,489 --> 00:10:16,324
요

149
00:10:17,700 --> 00:10:19,201
이 배 굉장하다!

150
00:10:19,285 --> 00:10:20,119
그렇지

151
00:10:20,828 --> 00:10:22,371
얘는 어떤 친구야?

152
00:10:23,414 --> 00:10:26,709
최상급 초호화 캐러벨선으로
전체 길이는 30m

153
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
레버식 방향키, 조리실 완비

154
00:10:28,794 --> 00:10:30,838
대포는 앞뒤 갑판에 장착됐지

155
00:10:31,922 --> 00:10:33,174
속도는 빨라?

156
00:10:33,257 --> 00:10:34,091
최고야

157
00:10:34,175 --> 00:10:36,677
이스트 블루에서
이 베이비를 따라올 배는 없어

158
00:10:39,013 --> 00:10:40,264
너무 완벽해!

159
00:10:40,348 --> 00:10:41,515
두말하면 잔소리지

160
00:10:44,310 --> 00:10:45,311
여기 있었네

161
00:10:47,438 --> 00:10:48,272
얘들아!

162
00:10:50,024 --> 00:10:51,150
찾았어

163
00:10:52,818 --> 00:10:53,861
우리 배를 찾았다고!

164
00:10:54,445 --> 00:10:56,238
이 친구한테 사면 돼

165
00:10:57,573 --> 00:10:59,575
잠깐, 뭐라고?

166
00:11:00,117 --> 00:11:02,036
맞아, 이 배를 갖고 싶어

167
00:11:02,536 --> 00:11:06,457
정확히 말하자면 판매용은 아니야

168
00:11:07,291 --> 00:11:09,210
또 정확히 말하자면…

169
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
난 판매원이 아니고

170
00:11:12,088 --> 00:11:14,799
- 여기서 일하는 건 맞아?
- 당연하지

171
00:11:15,800 --> 00:11:19,637
외피 제거 및 조류 폐기물 처리를
담당하는 수석 기술자야

172
00:11:19,720 --> 00:11:20,638
외피 뭐라고?

173
00:11:21,305 --> 00:11:24,225
- 따개비랑 새똥 치우는 사람이래
- 얘는 도움 안 돼

174
00:11:24,308 --> 00:11:26,727
기다려 봐! 도움은 줄 수 있어

175
00:11:27,269 --> 00:11:31,565
마침 이 배의 주인이
나랑 둘도 없는 베스트 프렌드거든

176
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
네 친구가 배의 주인이라고?

177
00:11:33,567 --> 00:11:36,070
이 배뿐만 아니라
이 조선소의 주인이야

178
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
그야말로 갑부라고 할 수 있지

179
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
걔랑 거래하는 게 어때?

180
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
됐지?

181
00:11:45,996 --> 00:11:47,998
뭐, 만나봐서 나쁠 건 없지

182
00:11:51,377 --> 00:11:52,878
그걸 어디에 뒀더라?

183
00:11:55,423 --> 00:11:58,426
중장님, 제가 도와드릴까요?

184
00:12:00,261 --> 00:12:02,680
기초적인 뱃일이 능숙해 보이던데

185
00:12:04,306 --> 00:12:06,225
전에 있던 해적선에서 배웠나?

186
00:12:07,977 --> 00:12:08,811
맞습니다

187
00:12:10,104 --> 00:12:13,774
해적들 옆에서 일을 안 하면
갑판 아래에 가뒀거든요

188
00:12:17,027 --> 00:12:19,363
우릴 정의하는 건 경험이 아니라

189
00:12:19,447 --> 00:12:22,158
경험을 통해 배운 지식이다

190
00:12:22,241 --> 00:12:25,077
자네는 배웠고, 또 살아남았어

191
00:12:31,375 --> 00:12:32,376
여기 있었네

192
00:12:34,462 --> 00:12:35,546
둘 줄 아나?

193
00:12:37,298 --> 00:12:38,966
- 조금은 압니다
- 잘됐군

194
00:12:59,069 --> 00:13:01,989
매듭 묶는 것 말고도
뭘 할 수 있는지 보겠어

195
00:13:09,497 --> 00:13:11,332
이렇게 거대한 집은 처음 봐

196
00:13:11,874 --> 00:13:13,167
굉장하지?

197
00:13:13,250 --> 00:13:16,253
카야가 아무 때나
놀러 와도 된다고 했어

198
00:13:18,130 --> 00:13:19,673
이 큰 집에 혼자 살아?

199
00:13:20,257 --> 00:13:22,927
집사랑 직원들이 같이 살긴 해

200
00:13:26,305 --> 00:13:28,808
돈은 사람의 본모습을 드러내

201
00:13:29,683 --> 00:13:32,353
대부분의 사람은
자기 자신과 자기 이익만 챙기니까

202
00:13:33,312 --> 00:13:34,814
그런 사람 하나 알지

203
00:13:36,774 --> 00:13:39,527
집 지키는 사람이 적으면
도둑질하기 쉽다는 뜻인데

204
00:13:40,486 --> 00:13:43,155
왜, 집을 싹 다 털기라도 하게?

205
00:13:44,990 --> 00:13:46,283
적당히 털어 가야지

206
00:13:49,078 --> 00:13:52,623
집주인이 와도 된다고 했는데
왜 뒷문으로 들어가?

207
00:13:52,706 --> 00:13:54,124
난 원래 정문을 안 써

208
00:13:54,208 --> 00:13:57,253
여긴 특별한 손님들을 위한
VIP 출입구거든

209
00:13:57,336 --> 00:13:59,088
- 순 허풍쟁이네
- 그러게

210
00:13:59,171 --> 00:14:02,341
하지만 집에만 들여보내 준다면
허풍쟁이여도 상관없어

211
00:14:05,636 --> 00:14:08,430
아차, 사실 여기보다
더 고급진 출입구가 있는데…

212
00:14:13,102 --> 00:14:15,145
우솝, 네가 여긴 웬일이냐?

213
00:14:15,229 --> 00:14:16,981
뿌찌! 카야가 불러서 왔어

214
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
또 거짓말을 지껄이네

215
00:14:21,318 --> 00:14:23,028
여기 널 찾는 사람은 없어

216
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
완전 잘못 알고 있네

217
00:14:24,363 --> 00:14:26,740
난 카야한테
아주 특별한 선물을 주러 왔어

218
00:14:27,616 --> 00:14:28,450
우솝!

219
00:14:35,541 --> 00:14:37,418
너무 반갑다!

220
00:14:42,756 --> 00:14:43,674
카야!

221
00:14:46,260 --> 00:14:47,177
생일 축하해

222
00:14:48,512 --> 00:14:50,347
- 잊지 않았구나?
- 당연하지

223
00:14:55,269 --> 00:14:56,103
우솝

224
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
초대 없이 오면 안 된다고
전에 얘기했을 텐데요

225
00:15:00,649 --> 00:15:02,234
무슨 소리야, 클래하들

226
00:15:03,444 --> 00:15:05,696
또 이야기를 들려주러 온 거지?

227
00:15:05,779 --> 00:15:07,615
내가 네 모험담을 좋아하잖아

228
00:15:07,698 --> 00:15:10,492
오늘은 기대해도 좋아
동료 선원들을 데려왔어

229
00:15:11,076 --> 00:15:12,328
동료라면 우리?

230
00:15:12,411 --> 00:15:15,581
만나서 반가워
우리 집에서 저녁 먹고 가

231
00:15:16,373 --> 00:15:17,374
카야 님

232
00:15:18,334 --> 00:15:20,002
다소 갑작스럽습니다

233
00:15:20,586 --> 00:15:23,672
손님들에게 대접할 음식은
준비하지 않았어요

234
00:15:24,798 --> 00:15:26,050
부탁할게, 클래하들

235
00:15:26,884 --> 00:15:28,010
내 생일이잖아

236
00:15:28,844 --> 00:15:30,346
그 정도는 힘써줄 수 있지?

237
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
물론입니다, 카야 님

238
00:15:35,601 --> 00:15:36,602
말씀만 하세요

239
00:15:37,102 --> 00:15:39,521
됐네! 이제 밥 먹으러 갈까?

240
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
아뇨, 그 차림으로는 안 되죠

241
00:15:43,359 --> 00:15:44,193
샴

242
00:15:44,777 --> 00:15:48,197
우솝과 친구분들을
손님방으로 안내하세요

243
00:15:49,239 --> 00:15:52,076
저녁 식사 전에
목욕과 환복은 필수입니다

244
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
목욕은 환영이지

245
00:16:17,601 --> 00:16:18,686
요

246
00:16:21,814 --> 00:16:24,066
네가 직원 통로로
내 방에 들락거린다는 거

247
00:16:24,149 --> 00:16:26,735
언젠가는 클래하들한테
들키고 말 거야

248
00:16:28,696 --> 00:16:30,239
들키면 뭐 어때?

249
00:16:31,365 --> 00:16:32,700
다른 길을 찾으면 되지

250
00:16:32,783 --> 00:16:35,285
씻고 옷 갈아입지 않고
여긴 왜 온 거야?

251
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
너한테 생일 선물 주러 왔지

252
00:16:49,466 --> 00:16:50,467
이건…

253
00:16:53,345 --> 00:16:54,638
특대 진주야!

254
00:16:54,722 --> 00:16:56,223
그렇구나

255
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
구하기 힘들었어

256
00:16:59,018 --> 00:17:02,187
거대 금붕어 괴물이
진주를 지키고 있었거든

257
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
가는 길에 폭풍우를 만나서
배가 전복될 뻔했지만…

258
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
간신히 육지에 다다랐어

259
00:17:13,949 --> 00:17:16,577
그런데 알고 보니
그건 육지가 아니라

260
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
바로…

261
00:17:18,829 --> 00:17:20,581
엄청나게 큰…

262
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
금붕어 똥이더라

263
00:17:30,883 --> 00:17:31,884
카야, 괜찮아?

264
00:17:32,384 --> 00:17:33,302
차 좀…

265
00:17:54,573 --> 00:17:56,158
요즘은 몸이 어때?

266
00:17:58,118 --> 00:17:59,286
항상 똑같아

267
00:18:00,913 --> 00:18:03,874
나처럼 오랫동안 병을 앓으면
점점 익숙해져

268
00:18:07,169 --> 00:18:09,755
내 기분을 달래주는 건
이 차뿐이네

269
00:18:11,757 --> 00:18:14,968
네가 들려주는 이야기도 그렇고

270
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
그렇다면

271
00:18:19,056 --> 00:18:22,059
네가 듣고 싶어 하는 한
모험을 멈추지 않을게

272
00:18:23,727 --> 00:18:25,521
언제나 기다릴게

273
00:18:29,566 --> 00:18:31,568
이 많은 옷이 왜 필요할까?

274
00:18:31,652 --> 00:18:34,988
부자들은 원래 필요하지 않아도
갖고 싶으면 가져

275
00:18:36,490 --> 00:18:38,158
이 중에서 뭘 입어야 되지?

276
00:18:38,700 --> 00:18:39,868
뭐든 골라봐

277
00:18:39,952 --> 00:18:43,372
우리가 언제 이렇게
좋은 옷을 입어보겠냐?

278
00:18:45,666 --> 00:18:46,500
자

279
00:18:47,626 --> 00:18:48,710
어떤 것 같아?

280
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
그냥 나미 같은데

281
00:19:00,806 --> 00:19:01,890
어이, 조로!

282
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
넌 뭐 입을래?

283
00:19:06,728 --> 00:19:07,813
검은색이면 돼

284
00:19:09,189 --> 00:19:10,190
참 멋쟁이야

285
00:19:11,358 --> 00:19:14,611
아까 본 집사 낯이 익지 않았어?

286
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
응, 지난번에 갔던
디너 파티에서 본 것 같아

287
00:19:17,739 --> 00:19:19,491
분명 어디서 봤는데

288
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
이건 어때?

289
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
- 그냥 나미인데?
- 검정은 내가 찍었어

290
00:19:30,961 --> 00:19:31,962
너희 진짜 싫다

291
00:19:32,588 --> 00:19:33,922
카야가 좀 불쌍해

292
00:19:36,592 --> 00:19:37,759
이 넓은 집에

293
00:19:37,843 --> 00:19:39,178
물건만 가득 차 있으면

294
00:19:40,179 --> 00:19:43,098
외로운 기분이 들 것 같아서

295
00:19:43,182 --> 00:19:45,267
부자들은 우리랑
생각하는 방식이 달라

296
00:19:45,350 --> 00:19:49,021
이런 데 산다고 외롭기는커녕
대단한 사람이 된 기분이 들겠지

297
00:19:50,689 --> 00:19:52,733
어쨌든 우솝이 좋아하는 친구고

298
00:19:52,816 --> 00:19:54,610
우릴 식사에 초대해 줬으니까

299
00:19:55,736 --> 00:19:57,821
잘하면 배를 얻을 수 있겠어

300
00:19:57,905 --> 00:20:01,408
무슨 소리, 달란다고 다 줬으면
아직도 부자겠냐?

301
00:20:03,243 --> 00:20:04,077
내기할래?

302
00:20:07,372 --> 00:20:08,832
무슨 내기?

303
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
카야가 내 얘기를 듣고
배를 준다는 데 걸겠어

304
00:20:14,588 --> 00:20:15,714
네가 지면?

305
00:20:17,216 --> 00:20:18,467
그땐 네 작전대로 하자

306
00:20:19,384 --> 00:20:20,969
훔쳐서 도망치기

307
00:20:23,472 --> 00:20:24,514
내기해

308
00:20:41,240 --> 00:20:42,157
맘에 들어

309
00:20:44,076 --> 00:20:47,704
18살이라니, 믿기지 않는군요

310
00:20:48,288 --> 00:20:50,582
어엿한 여성으로 성장하셨습니다

311
00:20:51,416 --> 00:20:52,501
고마워, 클래하들

312
00:21:00,550 --> 00:21:03,887
양친께서는 무일푼이었던
저를 거두어 주셨죠

313
00:21:04,429 --> 00:21:05,973
두 분이 돌아가시고

314
00:21:06,515 --> 00:21:09,351
3년 동안 아가씨를 모셔 오면서

315
00:21:09,434 --> 00:21:11,728
제가 받은 은혜를 보답할 수 있어

316
00:21:11,812 --> 00:21:14,314
어찌나 영광이었는지 모릅니다

317
00:21:17,567 --> 00:21:18,902
나한테 참 많은 걸 해줬어

318
00:21:19,945 --> 00:21:21,613
넌 내 집사이자 친구야

319
00:21:24,741 --> 00:21:26,535
이 빚을 어떻게 갚을 수 있을까?

320
00:21:27,244 --> 00:21:30,747
제가 때로는 카야 님을
과하게 보호하기도 하지만

321
00:21:30,831 --> 00:21:33,625
단지 아가씨께
무슨 일이라도 생기면

322
00:21:33,709 --> 00:21:35,877
심히 후회할까 봐
그러는 것뿐이랍니다

323
00:21:37,421 --> 00:21:39,423
그래도 조금만 풀어주면 안 될까?

324
00:21:44,386 --> 00:21:45,304
노력은 해보겠습니다

325
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
좋은 생일 선물이 되겠군요

326
00:21:57,482 --> 00:21:58,650
조심해, 멍청아!

327
00:22:00,360 --> 00:22:03,196
미안, 요리사 직업병이야

328
00:22:03,280 --> 00:22:04,865
독약 먹고 죽고 싶어?

329
00:22:05,657 --> 00:22:08,243
저녁 준비는 잘돼가나요?

330
00:22:09,661 --> 00:22:10,912
물론입죠

331
00:22:23,467 --> 00:22:24,301
샴?

332
00:22:33,310 --> 00:22:34,686
이게 뭐죠?

333
00:22:36,104 --> 00:22:38,190
죄송합니다, 다신 안 그럴게요

334
00:22:38,774 --> 00:22:40,817
네, 절대 안 되죠

335
00:22:47,491 --> 00:22:51,578
오늘 밤만큼은
모든 게 완벽해야 합니다

336
00:23:15,018 --> 00:23:17,020
아직 자네 차례야

337
00:23:18,814 --> 00:23:19,648
죄송합니다

338
00:23:33,120 --> 00:23:34,287
끝났어

339
00:23:35,122 --> 00:23:36,957
자네는 생각이 너무 많군

340
00:23:37,999 --> 00:23:40,460
패배하지 않으려는 집착이 심해

341
00:23:41,294 --> 00:23:43,880
계속 방어만 하면
전쟁에서 이길 수 없는 법이야

342
00:23:44,798 --> 00:23:47,134
- 실력이 부족해서 그래요
- 허튼소리

343
00:23:47,717 --> 00:23:49,553
생각이 발목을 잡아서 그렇지

344
00:23:50,846 --> 00:23:51,763
이제

345
00:23:52,931 --> 00:23:54,391
2분 주겠어

346
00:24:02,149 --> 00:24:03,150
자네 차례야

347
00:24:04,109 --> 00:24:04,943
착수해!

348
00:24:26,673 --> 00:24:27,674
이겼어요!

349
00:24:30,969 --> 00:24:31,928
그렇군

350
00:24:33,847 --> 00:24:35,474
단호함이 승리를 만든 거야

351
00:24:35,557 --> 00:24:37,058
해적을 대할 때도 똑같아

352
00:24:37,142 --> 00:24:39,394
해적은 오직 행동으로
소통하는 족속들이라

353
00:24:39,478 --> 00:24:41,229
과감한 행동으로 상대해야 하지

354
00:24:42,522 --> 00:24:45,192
특히 우리가 쫓는 신생 해적단은

355
00:24:45,775 --> 00:24:48,236
신속한 대처로
주제를 알려줘야 해, 알겠나?

356
00:24:50,197 --> 00:24:51,072
알겠습니다

357
00:24:51,656 --> 00:24:52,782
판 치우게, 다시 두지

358
00:25:01,333 --> 00:25:02,459
진짜 맛있다!

359
00:25:03,001 --> 00:25:03,919
내 말이

360
00:25:04,002 --> 00:25:06,755
이걸 먹으니까
용을 처치했을 때가 기억나네

361
00:25:06,838 --> 00:25:10,091
모닥불에 구워서
한 마리를 뚝딱 먹어 치웠어

362
00:25:10,175 --> 00:25:12,135
- 용 먹어봤어?
- 아니

363
00:25:12,219 --> 00:25:14,554
- 용 고기 있어?
- 다 떨어졌습니다

364
00:25:15,722 --> 00:25:16,556
아깝다

365
00:25:17,933 --> 00:25:20,727
조로, 이거 먹어봐!

366
00:25:21,895 --> 00:25:23,480
난 이거면 돼

367
00:25:30,862 --> 00:25:34,741
- 카야의 재산을 관리하신다고요?
- 그럼요

368
00:25:34,824 --> 00:25:39,287
가문의 가계 장부와 사업 장부는
제가 몇 년간 관리해 왔죠

369
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
흥미롭네요

370
00:25:40,288 --> 00:25:43,333
실은 예전부터 그 어렵다고 하는

371
00:25:43,416 --> 00:25:46,586
조선 사업에 대해서
배워보고 싶었거든요

372
00:25:49,381 --> 00:25:50,549
소개합니다

373
00:25:54,344 --> 00:25:55,428
카야 님입니다

374
00:26:09,484 --> 00:26:13,321
카야, 눈부시게 아름다우십니다

375
00:26:13,905 --> 00:26:17,075
메리, 와줘서 정말 고마워요

376
00:26:17,158 --> 00:26:20,495
오늘 같은 뜻깊은 날을
놓쳐서는 안 되죠

377
00:26:22,205 --> 00:26:23,915
양친께서도 뿌듯해하실 거예요

378
00:26:28,461 --> 00:26:30,964
나미, 드레스가 잘 어울려

379
00:26:31,923 --> 00:26:32,757
고마워

380
00:26:32,841 --> 00:26:36,011
우리 엄마가
제일 즐겨 입던 드레스였는데

381
00:26:36,970 --> 00:26:39,222
- 아, 미안해
- 괜찮아

382
00:26:39,889 --> 00:26:42,726
엄마가 네 모습을 보셨다면
감탄하셨을 거야

383
00:26:48,982 --> 00:26:50,150
우리 만난 적 있나?

384
00:26:52,694 --> 00:26:53,903
낯이 익은데

385
00:26:56,656 --> 00:26:58,116
그럴 리가요

386
00:26:58,700 --> 00:26:59,618
펑키 바?

387
00:27:00,160 --> 00:27:01,870
미러볼 아일랜드?

388
00:27:03,538 --> 00:27:05,040
펑키 바라고요?

389
00:27:06,166 --> 00:27:10,086
저는 절대로 그런 시설을
방문할 사람이 아닙니다

390
00:27:10,170 --> 00:27:13,131
카야, 잠시 얘기 나눠도 될까요?

391
00:27:13,214 --> 00:27:18,386
조선소 소유권 이전에 대해
의논해야 할 문제가 있어요

392
00:27:18,470 --> 00:27:22,599
메리, 내 친애하는 벗
항상 일 얘기만 하시네요

393
00:27:23,183 --> 00:27:25,935
오늘은 축하를 위한 날입니다

394
00:27:26,603 --> 00:27:28,730
이제 식사하러 이동하실까요?

395
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
좋지!

396
00:27:46,122 --> 00:27:47,165
술 계속 가져와

397
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
오늘은 생선을 먹고 싶어

398
00:27:54,964 --> 00:27:57,842
아가씨, 죄송합니다만
그건 안 됩니다

399
00:27:57,926 --> 00:27:59,719
조금만 먹으면 안 될까?

400
00:28:00,387 --> 00:28:03,223
소량만 섭취해도 체질에
영향을 준다는 걸 아시잖습니까

401
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
그 대신 뿌찌가 준비한
특제 수프를 드시죠

402
00:28:12,774 --> 00:28:15,402
오늘은 카야 생일이니까
먹고 싶은 걸 먹어야지

403
00:28:15,485 --> 00:28:19,864
병환으로 인해 아가씨 식단은
제가 철저히 관리하고 있습니다

404
00:28:19,948 --> 00:28:21,491
그쪽 맘대로 한다는 거네?

405
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
안 먹을 거면 나 줘!

406
00:28:27,497 --> 00:28:30,041
루피, 너 카야한테
할 말 있지 않았어?

407
00:28:30,125 --> 00:28:31,751
아, 맞다!

408
00:28:31,835 --> 00:28:34,379
우솝이 그러는데
네가 조선소 주인이라며?

409
00:28:34,963 --> 00:28:37,966
사실 조선소는 부모님이 세우셨고

410
00:28:38,049 --> 00:28:40,343
조선소 운영은
메리가 도맡아 하고 있어

411
00:28:40,427 --> 00:28:42,721
부모님이 돌아가신 후로 그랬지만

412
00:28:43,596 --> 00:28:46,057
앞으로는 상황이 달라질 거야

413
00:28:47,267 --> 00:28:51,271
오늘 밤 12시가 되면
내가 조선소의 소유주가 되거든

414
00:28:53,231 --> 00:28:57,986
그거 마침 잘됐네
우린 너한테 배를 한 척 사고 싶어

415
00:28:59,487 --> 00:29:00,405
그랬구나

416
00:29:01,030 --> 00:29:02,782
선원이라고 우솝한테 들었어

417
00:29:02,866 --> 00:29:05,326
아니, 우린 선원이 아니라
해적이야

418
00:29:07,662 --> 00:29:08,621
분위기 좋고

419
00:29:10,707 --> 00:29:11,875
- 해적?
- 응

420
00:29:12,584 --> 00:29:14,002
함께한 지 얼마 안 됐지만

421
00:29:14,085 --> 00:29:16,921
벌써 나쁜 광대도 물리쳤고

422
00:29:17,005 --> 00:29:18,590
해군 기지도 습격했고

423
00:29:18,673 --> 00:29:22,051
도끼손을 가진 해군 대령도 이겼어

424
00:29:22,135 --> 00:29:24,471
우솝의 모험 이야기랑 비슷하다

425
00:29:25,930 --> 00:29:27,682
기막힌 우연이네

426
00:29:27,766 --> 00:29:29,768
그래, 우리 모험은 이제 시작이야!

427
00:29:31,853 --> 00:29:34,314
무슨 짓입니까? 당장 내려오세요!

428
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
언제인지 기억도 안 날 만큼
오래전부터 해적을 꿈꿔왔어

429
00:29:38,318 --> 00:29:40,862
그리고 드디어
그 꿈이 현실이 됐지

430
00:29:44,157 --> 00:29:47,994
더 많은 모험이 기다리는
그랜드 라인으로 항해할 거고

431
00:29:48,578 --> 00:29:51,873
여행의 끝자락에서
세계에서 가장 값진 보물

432
00:29:52,540 --> 00:29:54,709
원피스를 찾아서

433
00:29:55,960 --> 00:29:57,045
해적왕이 될 거야

434
00:29:57,545 --> 00:29:59,297
진심으로 하는 얘기야?

435
00:30:05,178 --> 00:30:08,306
카야, 넌 아름다운 배를
가지고 있어

436
00:30:08,389 --> 00:30:10,517
양 머리가 달린 캐러벨선이

437
00:30:10,600 --> 00:30:11,851
내게 말을 걸었어

438
00:30:11,935 --> 00:30:14,354
그 배는 우리의 꿈을 이뤄줄 배야

439
00:30:14,437 --> 00:30:17,357
우리가 잘 돌보고
잘 관리하겠다고 약속할게

440
00:30:18,233 --> 00:30:20,151
해적단의 일원으로 대우할 거야

441
00:30:21,945 --> 00:30:23,404
왜냐면 배는 집이기도 하니까

442
00:30:23,988 --> 00:30:25,406
이제 그만하세요!

443
00:30:27,075 --> 00:30:30,161
우솝이 무뢰한을 데려왔을 거라고
진작 예상했어야 하는데!

444
00:30:31,287 --> 00:30:33,122
클래하들, 괜찮으니까…

445
00:30:35,875 --> 00:30:38,378
이거 보세요, 당신 때문에
아가씨가 흥분하셨잖아요

446
00:30:38,461 --> 00:30:41,172
- 모두 이 집에서 나가세요!
- 아니야

447
00:30:43,049 --> 00:30:45,635
시간이 늦었어, 자고 가게 해줘

448
00:30:47,345 --> 00:30:48,972
말씀대로 하겠습니다

449
00:30:49,055 --> 00:30:51,641
하지만 날이 밝자마자
집에서 내보낼 겁니다

450
00:30:57,438 --> 00:30:59,023
대화가 잘 끝난 것 같아

451
00:31:00,066 --> 00:31:00,900
안 그래?

452
00:31:08,741 --> 00:31:10,159
중장님, 저…

453
00:31:12,328 --> 00:31:15,164
죄송합니다, 물러갈까요?

454
00:31:15,248 --> 00:31:18,626
아니, 또 질 뻔했는데
자네 덕에 살았군

455
00:31:19,961 --> 00:31:20,879
무슨 일이지?

456
00:31:21,546 --> 00:31:23,631
난파된 작은 범선을 발견했습니다

457
00:31:26,342 --> 00:31:27,594
이게 실려 있었습니다

458
00:31:29,095 --> 00:31:32,640
멀리 가지 못했겠군
가장 가까운 섬이 어딘가?

459
00:31:32,724 --> 00:31:33,933
게코섬입니다

460
00:31:37,604 --> 00:31:40,231
상륙 부대를 꾸려서 섬으로 가라

461
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
그 해적들을 꼭 찾아내

462
00:31:43,192 --> 00:31:44,569
- 알겠습니다
- 자네 말고

463
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
자네가

464
00:31:46,112 --> 00:31:47,113
- 네?
- 네?

465
00:31:47,822 --> 00:31:51,910
자격도 없으면서
아비 입김으로 고참이 됐겠지만

466
00:31:51,993 --> 00:31:55,038
능력이 없으면 낙오되기 마련이지

467
00:31:57,081 --> 00:31:59,250
자네 능력을 증명할
기회를 준 거야, 신참

468
00:32:01,753 --> 00:32:02,587
실망시키지 말게

469
00:32:03,421 --> 00:32:04,422
알겠습니다

470
00:32:27,445 --> 00:32:28,655
깜짝이야!

471
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
놀라 까무러칠 뻔했잖아요

472
00:32:31,783 --> 00:32:32,784
미안합니다

473
00:32:32,867 --> 00:32:34,118
제가 워낙

474
00:32:35,161 --> 00:32:37,121
발이 가벼운 편이라

475
00:32:37,622 --> 00:32:40,166
당장 카야 아가씨와
얘기하고 싶습니다

476
00:32:40,249 --> 00:32:44,337
조선소 사업의 소유권을
당신에게 이전한다는 계획은

477
00:32:44,420 --> 00:32:47,090
제 상식에는 어긋나는 일이에요

478
00:32:47,173 --> 00:32:49,217
이 저택을 몇 년간 관리해 왔으니

479
00:32:49,300 --> 00:32:50,927
아가씨가 준비되실 때까지

480
00:32:51,010 --> 00:32:54,889
사업도 제가 운영하는 게
이상해 보이진 않습니다만

481
00:32:54,973 --> 00:32:57,308
어쨌든 아가씨와 함께
논의하고 싶습니다

482
00:32:57,392 --> 00:33:00,520
아가씨도 동의하신 일이에요, 메리

483
00:33:00,603 --> 00:33:02,313
그분께 직접 들어야겠군요

484
00:33:02,397 --> 00:33:04,899
어린 나이에
많은 일을 겪은 분이에요

485
00:33:04,983 --> 00:33:07,777
그 누구도 아가씨를
이용하게 두진 않을 겁니다

486
00:33:10,655 --> 00:33:11,948
어떻게…

487
00:33:30,800 --> 00:33:31,801
클래하들?

488
00:33:33,094 --> 00:33:35,138
이제 장난은 그만하시죠

489
00:34:04,417 --> 00:34:06,919
사인받고 싶어서 이렇게까지 해?

490
00:34:07,420 --> 00:34:10,423
무서워서 살겠나?
요즘 팬들은 살벌하네!

491
00:34:13,676 --> 00:34:15,094
알았어, 원하는 게 뭐야?

492
00:34:15,803 --> 00:34:17,305
공연 티켓이 갖고 싶어?

493
00:34:17,388 --> 00:34:20,308
특별석 티켓으로 줄게
꽤 비싸다고!

494
00:34:24,645 --> 00:34:27,648
난 네 팬이 아니야

495
00:34:32,195 --> 00:34:33,613
"아론
현상금 2천만 베리"

496
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
아론?

497
00:34:39,494 --> 00:34:41,829
이스트 블루는
내가 다스리는 구역이야

498
00:34:43,456 --> 00:34:47,210
먹이사슬에서의 네 위치를
알려주려고 찾아왔다

499
00:34:50,379 --> 00:34:54,467
내 구역에서 한탕 했으면
자릿세를 내셔야지

500
00:34:54,967 --> 00:34:57,178
아론, 이 친구야!

501
00:34:57,887 --> 00:34:58,971
나한테까지 이래야겠어?

502
00:34:59,055 --> 00:35:02,141
난 영세 상인이야
해적질은 부업에 불과하다고

503
00:35:07,772 --> 00:35:10,608
오렌지 마을을 묵사발로
만들었다고 쿠로오비가 그러더군

504
00:35:11,234 --> 00:35:12,318
묵사발?

505
00:35:12,401 --> 00:35:14,403
거긴 원래부터
상태 안 좋은 마을이었어

506
00:35:14,487 --> 00:35:15,738
손볼 곳이 많던데…

507
00:35:16,531 --> 00:35:18,324
광대란 놈이 따분하군

508
00:35:19,033 --> 00:35:21,369
잠깐, 잠깐만!

509
00:35:23,746 --> 00:35:26,541
널 진짜로 무시하는 놈이
누군지 알아?

510
00:35:26,624 --> 00:35:30,336
밀짚모자 쓴 고무 인간이야
루피라는 녀석이지

511
00:35:32,547 --> 00:35:33,714
처음 듣는데?

512
00:35:34,465 --> 00:35:37,718
최근 셸스 타운 해군 기지를
습격한 녀석인데

513
00:35:37,802 --> 00:35:39,804
그랜드 라인으로 가는
지도를 훔쳐서는

514
00:35:39,887 --> 00:35:42,223
원피스를 찾겠다며
큰소리치고 다닌다니까!

515
00:35:47,603 --> 00:35:49,105
원피스?

516
00:35:50,898 --> 00:35:55,695
그것 때문에 더러운 인간들이
바다 구석구석을 쏘다니게 됐지

517
00:35:56,529 --> 00:36:00,533
있잖아, 네가 날 살려주면

518
00:36:00,616 --> 00:36:04,996
난 루피를 찾는 걸 도와줄게

519
00:36:13,421 --> 00:36:16,591
녀석을 어떻게 찾겠다는 건데?

520
00:36:18,134 --> 00:36:20,970
난 사방에 눈과 귀가 있거든

521
00:36:41,115 --> 00:36:42,074
조로!

522
00:36:42,825 --> 00:36:43,784
닥쳐!

523
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
넌 검을 항상 갖고 다니냐?

524
00:36:53,669 --> 00:36:56,005
화도일문자는 내 몸이나 다름없어

525
00:36:57,840 --> 00:37:00,509
- 근데 넌 왜 나왔어?
- 술이 당겨서

526
00:37:01,302 --> 00:37:02,720
미로 같은 저택이군

527
00:37:06,766 --> 00:37:07,683
넌 왜 나왔는데?

528
00:37:10,019 --> 00:37:11,103
야식 먹으러

529
00:37:13,064 --> 00:37:14,065
뻔하지

530
00:37:16,859 --> 00:37:19,528
가자, 음식 냄새를 따라가면 돼

531
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
나미?

532
00:38:14,000 --> 00:38:16,085
뭐 해? 무슨 일 있어?

533
00:38:16,168 --> 00:38:20,172
미안, 집이 너무 크네
화장실을 찾고 있었어

534
00:38:21,966 --> 00:38:23,175
베갯잇을 들고?

535
00:38:29,849 --> 00:38:33,185
해적이라더니 정말인가 봐

536
00:38:35,021 --> 00:38:36,689
난 해적을 싫어해

537
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
하지만 이게 나야

538
00:38:41,027 --> 00:38:44,113
그리고 이 모습이 떳떳해

539
00:38:44,196 --> 00:38:47,825
솔직히 내 취향에 안 맞는
장식품들도 있는데

540
00:38:47,908 --> 00:38:49,577
차라리 기부하는 게 낫겠어

541
00:38:49,660 --> 00:38:51,162
나 불우이웃 아니거든?

542
00:38:51,245 --> 00:38:53,164
응, 당연히 아니지

543
00:38:53,831 --> 00:38:56,834
가진 게 아무리 많아도
남들과 나눌 수 없다면

544
00:38:56,917 --> 00:38:59,128
무의미하다는 뜻이었어

545
00:38:59,211 --> 00:39:01,505
더 필요한 사람들이 있잖아
가족이라든가

546
00:39:02,548 --> 00:39:03,424
친구라든가

547
00:39:03,507 --> 00:39:04,717
우리가 친구라고?

548
00:39:06,135 --> 00:39:07,470
나를 잘 알지도 못하면서

549
00:39:08,304 --> 00:39:10,973
우솝의 친구라면
알아갈 생각은 있지

550
00:39:22,818 --> 00:39:24,070
이제 뭐 하면 돼?

551
00:39:25,363 --> 00:39:27,031
서로 화장해 주고 자면 되나?

552
00:39:31,452 --> 00:39:32,578
카야, 너 괜찮은 거야?

553
00:39:37,375 --> 00:39:38,376
너까지 이러지 마

554
00:39:39,543 --> 00:39:40,503
내가 뭘?

555
00:39:41,253 --> 00:39:43,214
다들 나를 너무 조심스럽게 대해

556
00:39:43,297 --> 00:39:45,257
까딱하면 부러지기라도 할 것처럼

557
00:39:46,759 --> 00:39:48,135
하지만 동정은 싫어

558
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
그럼 안 할게

559
00:40:00,898 --> 00:40:02,149
너도 잠이 안 오냐?

560
00:40:03,192 --> 00:40:04,610
아까 그런 꼴을 봤는데 오겠어?

561
00:40:09,031 --> 00:40:10,950
카야가 너한테 화난 건 아니지?

562
00:40:11,659 --> 00:40:13,285
내가 가끔 흥분할 때가 있어

563
00:40:13,369 --> 00:40:15,830
괜찮아, 볼만했어

564
00:40:15,913 --> 00:40:18,165
클래하들의 표정이 압권이었지

565
00:40:21,627 --> 00:40:23,379
시뻘게져서 터지는 줄 알았네!

566
00:40:26,382 --> 00:40:30,511
근데 전부 다 사실이야?
광대랑 도끼손을 물리친 거?

567
00:40:32,763 --> 00:40:33,722
다 사실이지

568
00:40:34,432 --> 00:40:37,852
물론 네 모험만큼
흥미진진하진 않겠지만

569
00:40:40,271 --> 00:40:41,355
그래

570
00:40:42,523 --> 00:40:45,443
그럼 원피스를
찾으러 가는 것도 진짜겠네?

571
00:40:46,277 --> 00:40:47,111
맞아

572
00:40:47,695 --> 00:40:49,238
내가 먼저 원피스를 찾을 거야

573
00:40:51,657 --> 00:40:52,575
야!

574
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
나도 너처럼 떠나고 싶다

575
00:40:56,912 --> 00:40:57,830
하지만

576
00:40:58,664 --> 00:40:59,665
그럴 수 없어

577
00:41:01,417 --> 00:41:02,668
카야 곁을 지켜야 하니까

578
00:41:03,752 --> 00:41:05,254
네 애인이라도 돼?

579
00:41:05,880 --> 00:41:06,839
뭐?

580
00:41:10,801 --> 00:41:12,219
우솝이랑 그런 사이 아니야

581
00:41:12,845 --> 00:41:16,432
우솝의 어머니가 돌아가신 후로
줄곧 친하게 지냈어

582
00:41:17,558 --> 00:41:21,103
부모님은 혼자 남은 우솝을
조선소에서 일하게 해주셨지

583
00:41:22,146 --> 00:41:23,481
가끔 우리 집에 와서

584
00:41:23,564 --> 00:41:28,903
자기가 세운 용감한 업적들과
웅장한 모험에 대해 들려주는데

585
00:41:30,696 --> 00:41:33,908
우솝의 이야기를 들으면
기분이 좋아져

586
00:41:34,658 --> 00:41:38,537
카야는 가장 친한 친구에 가깝지

587
00:41:40,122 --> 00:41:44,543
몇 년 전에 부모님을 잃고 나서
카야가 많이 힘들어했어

588
00:41:45,586 --> 00:41:47,671
그런 와중에 병까지 생겨버렸지

589
00:41:50,716 --> 00:41:53,719
그래서 내가 옆에 있어 주고 싶어

590
00:41:55,721 --> 00:41:57,139
너희 부모님은

591
00:41:57,223 --> 00:41:58,641
어떻게 돌아가셨어?

592
00:42:03,312 --> 00:42:04,313
두 분은…

593
00:42:06,607 --> 00:42:07,775
바다에서 돌아가셨어

594
00:42:13,072 --> 00:42:15,991
몇 년이 지났는데도
여전히 얘기하기가 힘드네

595
00:42:18,369 --> 00:42:20,746
아직도 유품을 정리하지 못했어

596
00:42:21,747 --> 00:42:26,961
두 분 침실이 있는
저택 동쪽에 기억을 가둬버렸어

597
00:42:31,632 --> 00:42:32,800
유감이야

598
00:42:37,596 --> 00:42:39,515
넌 가까운 사람을 잃은 적 있어?

599
00:42:41,934 --> 00:42:42,768
아니

600
00:42:45,354 --> 00:42:46,272
부럽다

601
00:42:47,856 --> 00:42:48,983
그래도 넌 부자잖아

602
00:42:51,193 --> 00:42:53,737
너 친구 사귀는 게 서투르구나?

603
00:43:00,202 --> 00:43:02,204
아무래도 그런 것 같아

604
00:43:04,039 --> 00:43:05,207
카야는 예쁘고

605
00:43:05,874 --> 00:43:07,376
엄청 똑똑해

606
00:43:07,876 --> 00:43:09,670
웃음소리도 끝내주지!

607
00:43:10,337 --> 00:43:12,256
그런데…

608
00:43:13,299 --> 00:43:17,469
설마 카야가 나를
그런 식으로 좋아하진 않겠지?

609
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
나한테 물어보지 마

610
00:43:21,849 --> 00:43:24,059
만약 네가 카야라면
날 좋아할 것 같아?

611
00:43:24,143 --> 00:43:25,060
난 너 좋아해

612
00:43:25,936 --> 00:43:27,313
아니, 그런 뜻이 아니라…

613
00:43:28,522 --> 00:43:29,773
됐다

614
00:43:36,780 --> 00:43:38,073
너 명사수구나?

615
00:43:38,657 --> 00:43:40,409
아빠한테 물려받은 재능이지

616
00:43:40,492 --> 00:43:41,994
아빠는 악명 높은 해적이야

617
00:43:42,077 --> 00:43:43,662
아빠가 잘 기억나진 않아

618
00:43:43,746 --> 00:43:46,790
내가 아기였을 때
바다로 떠나셨거든

619
00:43:46,874 --> 00:43:48,792
하지만 언젠가 돌아오실 거야

620
00:43:51,337 --> 00:43:52,421
위대한 해적 야솝!

621
00:43:54,465 --> 00:43:55,299
야솝?

622
00:43:57,259 --> 00:43:58,260
야솝이 네 아빠야?

623
00:43:58,344 --> 00:44:00,554
- 응, 아빠 이름 들어봤어?
- 들어봤냐고?

624
00:44:01,138 --> 00:44:02,848
야솝을 알아!

625
00:44:03,349 --> 00:44:05,100
샹크스의 동료잖아!

626
00:44:06,435 --> 00:44:07,853
우리 아빠를 안다고?

627
00:44:07,936 --> 00:44:10,272
그래, 진짜 좋은 사람이야!

628
00:44:10,356 --> 00:44:12,358
나한테 해적의 삶에 대해
가르쳐줬어

629
00:44:12,441 --> 00:44:13,734
우리 아빠랑…

630
00:44:14,777 --> 00:44:15,694
같이 놀았어?

631
00:44:16,945 --> 00:44:17,821
그래!

632
00:44:19,198 --> 00:44:20,115
그것참…

633
00:44:21,617 --> 00:44:22,868
멋지다

634
00:44:22,951 --> 00:44:25,871
오글거리는 얘기 할 거면
술부터 갖다주지 않을래?

635
00:44:26,455 --> 00:44:27,873
지하에 와인 창고가 있는데

636
00:44:29,375 --> 00:44:30,793
그걸 왜 이제 얘기하냐?

637
00:44:38,634 --> 00:44:39,551
갈 거야?

638
00:44:44,139 --> 00:44:44,973
아니

639
00:44:49,353 --> 00:44:50,854
나한테 필요한 건 여기 있어

640
00:45:13,001 --> 00:45:14,169
바로 이거지

641
00:45:26,014 --> 00:45:28,016
좋은 술은 이쪽에 있을걸?

642
00:45:34,231 --> 00:45:35,858
조로?

643
00:45:36,525 --> 00:45:38,110
메리가…

644
00:45:38,610 --> 00:45:40,195
메리가 죽…

645
00:45:47,536 --> 00:45:48,787
칼날이 다섯 개라

646
00:45:49,747 --> 00:45:50,956
전에 본 것 같은데

647
00:45:52,958 --> 00:45:54,960
이런, 이걸 어쩌나?

648
00:45:56,086 --> 00:46:00,299
와인 창고에 쥐새끼들이 출몰했군

649
00:46:08,974 --> 00:46:10,058
그 발톱

650
00:46:11,852 --> 00:46:14,062
어쩐지 낯이 익다 했는데

651
00:46:15,814 --> 00:46:17,232
지명수배지에서 봤었군

652
00:46:18,066 --> 00:46:21,737
넌 검은 고양이 해적단의
크로 선장이지?

653
00:46:25,073 --> 00:46:27,409
"크로
현상금 1,600만 베리"

654
00:46:31,455 --> 00:46:33,791
- 클래하들이 해적이었어?
- 넌 죽었어

655
00:46:33,874 --> 00:46:36,043
도끼손 모건에게
죽었다고 들었는데

656
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
내 계략이었지

657
00:46:38,253 --> 00:46:41,507
그 멍청한 군인의 오만함 덕분에
성공할 수 있었다

658
00:46:41,590 --> 00:46:43,175
곧 알게 되겠지만

659
00:46:44,468 --> 00:46:47,137
내 계획은 아무도 방해 못 해

660
00:46:49,973 --> 00:46:52,100
오늘 현상금을 받게 될 줄이야

661
00:47:46,572 --> 00:47:50,909
이놈들을 처리해
이번엔 집 밖으로 갖다 버려

662
00:47:51,618 --> 00:47:53,328
흔적도 남기지 말고

663
00:47:53,412 --> 00:47:55,414
우솝은요? 도망쳤잖아요

664
00:47:56,290 --> 00:47:57,207
상관없어

665
00:47:57,291 --> 00:47:58,709
계획을 망칠 수도 있어요

666
00:47:58,792 --> 00:48:03,005
마음껏 떠벌리라고 해
어차피 아무도 안 믿어주니까

667
00:48:14,850 --> 00:48:16,435
'우솝이 도망쳤어요!'

668
00:48:19,396 --> 00:48:20,230
일이나 해

669
00:48:25,694 --> 00:48:28,280
내일 나랑 같이 아침 먹을래?

670
00:48:29,031 --> 00:48:30,198
네 친구들도 같이

671
00:48:30,949 --> 00:48:33,201
식사하면서 배에 관한 얘기도 하고

672
00:48:34,786 --> 00:48:35,621
그러자

673
00:48:39,958 --> 00:48:43,253
주제넘은 얘기일 수도 있지만

674
00:48:43,921 --> 00:48:47,007
클래하들이든 누구든
네 인생을 휘두르게 두지 마

675
00:48:48,050 --> 00:48:49,343
넌 네가 아는 것보다 강해

676
00:48:51,637 --> 00:48:52,971
고마워

677
00:48:55,891 --> 00:48:56,892
잘 자, 나미

678
00:48:58,602 --> 00:48:59,436
잘 자

679
00:49:03,815 --> 00:49:05,067
베갯잇 잊지 말고

680
00:49:32,511 --> 00:49:34,429
왜 내가 수레를 밀어야 돼?

681
00:49:34,513 --> 00:49:36,932
나보다 머리는 안 좋아도
힘은 잘 쓰잖아

682
00:50:05,919 --> 00:50:08,422
이 좋은 검을 버리긴 아까운데

683
00:50:09,423 --> 00:50:12,342
흔적을 남기지 말라고 하셨어

684
00:50:18,974 --> 00:50:19,808
출발해

685
00:50:29,943 --> 00:50:31,737
해적이에요!

686
00:50:31,820 --> 00:50:33,071
도와줘요, 해적이에요!

687
00:50:33,155 --> 00:50:34,573
해적!

688
00:50:34,656 --> 00:50:37,325
해적들이 왔어요! 도와주세요!

689
00:50:37,409 --> 00:50:39,911
이번엔 정말이에요!
해적들이 나타났어요!

690
00:50:39,995 --> 00:50:41,496
누가 도와줘요!

691
00:50:41,580 --> 00:50:45,250
도와줘요! 문 열어봐요!
이번엔 진짜 해적이라고요!

692
00:50:45,333 --> 00:50:47,169
그만하지 못해? 집에나 가!

693
00:51:12,486 --> 00:51:15,280
- 놔요, 아저씨!
- 웃어넘길 일이 아니야

694
00:51:15,363 --> 00:51:18,742
- 해적 장난은 지긋지긋하다
- 제 말이 맞다는 거 알잖아요

695
00:51:19,326 --> 00:51:21,745
- 놓으라고요!
- 애가 또 말썽이에요, 반기나

696
00:51:21,828 --> 00:51:23,997
해적이 왔다며 난리를 쳤어요!

697
00:51:25,123 --> 00:51:29,252
이러다 진짜 큰일 나기 전에
애 단속 좀 시키세요

698
00:51:29,336 --> 00:51:30,837
아저씨, 이거 놔요!

699
00:51:34,466 --> 00:51:35,383
우솝

700
00:51:36,176 --> 00:51:38,887
해적이 온다는 얘기는
그만하라고 했잖니

701
00:51:38,970 --> 00:51:40,055
하지만 진짜예요

702
00:51:40,138 --> 00:51:41,807
아빠가 해적들이랑 오고 있어요

703
00:51:42,307 --> 00:51:43,975
곧 집으로 올 거예요

704
00:51:45,310 --> 00:51:47,062
참 반가운 소식이구나, 우솝

705
00:51:47,687 --> 00:51:50,357
그렇지만 아빠가
안 나타난다고 해도…

706
00:51:50,440 --> 00:51:53,610
아뇨, 아빠는 꼭 와요
그러면 엄마도 나을 거예요

707
00:51:55,112 --> 00:51:56,029
맞다

708
00:51:57,572 --> 00:51:58,740
네 말이 맞아

709
00:52:03,954 --> 00:52:04,788
엄마?

710
00:52:07,624 --> 00:52:09,459
엄마

711
00:52:10,168 --> 00:52:11,837
엄마!

712
00:52:14,089 --> 00:52:16,591
해적이 왔는데…

713
00:52:19,427 --> 00:52:20,512
진짜인데

714
00:52:22,514 --> 00:52:24,182
왜 아무도 안 믿어주는 거야?

715
00:52:37,571 --> 00:52:38,655
난 믿어요

716
00:55:33,621 --> 00:55:35,498
자막: 윤다함

