1
00:00:08,049 --> 00:00:12,429
SIRAPSBYN, FÖR 7 ÅR SEDAN

2
00:00:14,222 --> 00:00:17,142
Piraterna kommer!

3
00:00:17,225 --> 00:00:18,101
Pirater!

4
00:00:21,688 --> 00:00:22,981
Bort från gatorna!

5
00:00:23,064 --> 00:00:27,444
Piraterna kommer!
De är här. Spring för livet!

6
00:00:27,527 --> 00:00:28,987
Pirater!

7
00:00:32,824 --> 00:00:35,910
De är här! De kommer för att ta oss!

8
00:00:37,662 --> 00:00:39,956
-Piraterna kommer!
-Nu får han sluta.

9
00:00:40,457 --> 00:00:43,877
-Spring för livet! In i husen!
-Inte nu igen.

10
00:00:45,003 --> 00:00:47,505
Pirater! Piraterna kommer.

11
00:00:47,589 --> 00:00:50,508
De anfaller byn. Pirater!

12
00:00:51,009 --> 00:00:53,803
Pirater! Till kanonerna. Skalka luckorna.

13
00:00:55,430 --> 00:00:57,682
Jag ska nog skalka dina luckor, idiot!

14
00:00:58,224 --> 00:01:00,977
Frukta ej. Ingen pirat kommer förbi mig.

15
00:01:01,061 --> 00:01:03,938
Vi har inte haft några pirater här
på många år.

16
00:01:04,022 --> 00:01:07,192
Där har du fel.
De kommer vilken dag som helst.

17
00:01:07,275 --> 00:01:10,737
Men frukta ej,
kapten Usopp skyddar er.

18
00:01:10,820 --> 00:01:14,616
När ska du sluta kasta bort ditt liv?
Det är patetiskt.

19
00:01:14,699 --> 00:01:18,369
Piraterna kommer! Pirater!

20
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
Piraterna kommer! De kommer!

21
00:01:39,349 --> 00:01:41,893
-Det där har jag aldrig sett.
-Du, Nami.

22
00:01:42,852 --> 00:01:44,813
-Nami!
-Vad är det?

23
00:01:48,942 --> 00:01:50,026
Den är klar!

24
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
Vad är det?

25
00:01:53,279 --> 00:01:58,034
Vår flagga. Alla piratskepp har en,
och nu har vi också det.

26
00:01:58,118 --> 00:02:00,411
Du hänger inte den där på mitt skepp.

27
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Zoro, kolla.

28
00:02:07,001 --> 00:02:07,877
Vad unik.

29
00:02:10,755 --> 00:02:14,384
-Nami, toaletten verkar vara paj.
-Vi har ingen toalett.

30
00:02:17,011 --> 00:02:19,556
-Då är det nåt annat som läcker.
-Va?

31
00:02:26,187 --> 00:02:27,063
Nej!

32
00:02:38,324 --> 00:02:39,492
Fan också.

33
00:02:41,369 --> 00:02:44,414
-Vi tar in vatten. Vad gjorde du?
-Ingenting.

34
00:02:44,497 --> 00:02:47,417
Du och dina svärd
har säkert haft sönder nåt.

35
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
Du borde ha stulit en bättre båt.

36
00:02:49,669 --> 00:02:53,923
-Hör ni, klanmöte.
-Vi är ingen klan.

37
00:02:54,757 --> 00:02:59,304
Vi behöver ett riktigt piratskepp
för att komma till Storleden.

38
00:03:00,388 --> 00:03:03,892
-Ett skepp som är värdigt stråhattsklanen.
-Stråhattsklanen?

39
00:03:03,975 --> 00:03:07,187
-Det låter väl bra?
-"Demon" låter bra.

40
00:03:07,270 --> 00:03:10,273
-Huvudbonader? Inte otäcka.
-Måste vi vara otäcka?

41
00:03:12,108 --> 00:03:16,863
Poängen är att vi behöver ett nytt skepp.
Var ska vi få tag på det?

42
00:03:20,658 --> 00:03:23,411
Det närmsta stället är Geckoöarna.

43
00:03:23,494 --> 00:03:28,041
Vi kan nog ta oss dit innan vi sjunker.
Vi dumpar det här och tar ett bättre.

44
00:03:28,124 --> 00:03:30,210
Bra. Med en fungerande toalett.

45
00:03:30,293 --> 00:03:32,086
Bra jobbat, navigatör.

46
00:03:33,713 --> 00:03:36,174
Du hänger inte den där på mitt skepp.

47
00:03:51,147 --> 00:03:53,524
-Kom ner från masten.
-Aj aj.

48
00:03:54,192 --> 00:03:55,151
Extra fort!

49
00:03:57,528 --> 00:04:01,199
Kadetter måste visa vad ni går för
om ni vill segla med mig.

50
00:04:02,408 --> 00:04:05,662
Piraterna som anföll Snäckstaden
har ett försprång.

51
00:04:06,913 --> 00:04:10,959
Men när jag väl har bitit mig fast
så släpper jag aldrig taget.

52
00:04:12,961 --> 00:04:15,838
-Är det uppfattat, soldater?
-Ja, kapten!

53
00:04:21,636 --> 00:04:24,138
Varför skulle jag behöva följa med?

54
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
Hör du. Rör på påkarna.

55
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
Rör på påkarna, sa jag.

56
00:04:36,150 --> 00:04:37,277
Du också, kadett.

57
00:04:40,446 --> 00:04:44,367
Vad sysslar du med?
Jag slog den där knopen.

58
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
Den hade glidit.

59
00:04:46,828 --> 00:04:49,539
-Jag ville bara…
-Visa dig bättre än mig?

60
00:04:51,457 --> 00:04:54,585
-Du tror att du kan allt jag inte kan.
-Nej!

61
00:04:55,503 --> 00:04:58,089
-Jag ville bara hjälpa till.
-Kadetter.

62
00:05:02,010 --> 00:05:04,512
Vem av er fäste den här riggen?

63
00:05:05,096 --> 00:05:06,556
Det gjorde han, kapten.

64
00:05:08,224 --> 00:05:09,183
Är det sant?

65
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Ja. Ja, kapten.

66
00:05:20,236 --> 00:05:21,904
Det är en bra knop, grabben.

67
00:05:23,281 --> 00:05:25,158
Har du varit till sjöss förr?

68
00:05:27,076 --> 00:05:28,077
Ja, det har jag.

69
00:05:29,704 --> 00:05:30,830
Följ med mig.

70
00:05:32,415 --> 00:05:35,585
Låt gröngölingarna öva mer på grunderna.

71
00:05:37,211 --> 00:05:38,671
Kapten? Än jag då?

72
00:05:39,213 --> 00:05:43,092
Ta ett rep och öva.
Att din far inte har lärt dig mer.

73
00:05:53,978 --> 00:05:54,812
EFTERLYST

74
00:05:54,896 --> 00:05:58,941
Du skojar.
Clownen var värd 15 miljoner Berry.

75
00:05:59,942 --> 00:06:02,403
Vi borde ha tagit hans skalle i en säck.

76
00:06:02,487 --> 00:06:04,113
De hade inte betalat dig.

77
00:06:06,240 --> 00:06:08,368
Du är ju efterlyst själv.

78
00:06:10,953 --> 00:06:12,121
Tänkte inte på det.

79
00:06:17,919 --> 00:06:21,047
Desto mer anledning
att hitta Storleden. En nystart.

80
00:06:22,340 --> 00:06:23,174
Okej.

81
00:06:24,717 --> 00:06:26,928
Hej. Har du hittat ett skepp?

82
00:06:27,720 --> 00:06:30,681
Snart. Sköt ni ut slupen
till sjöss, som jag sa?

83
00:06:30,765 --> 00:06:32,850
Ja, marinkåren hittar oss inte här.

84
00:06:34,769 --> 00:06:36,312
Vi stannar inte länge.

85
00:06:36,396 --> 00:06:40,400
Sirapsbyn är visst känd för sitt varv.
Vi har många alternativ.

86
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
Vad väntar vi på?

87
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
Dumma clown.

88
00:07:00,503 --> 00:07:04,966
Vänta bara tills jag får tag i
den där lilla gummislangen.

89
00:07:07,218 --> 00:07:09,554
Ingen gör narr av clownen Buggy.

90
00:07:13,641 --> 00:07:18,187
Det var på tiden att en av mina
patetiska birollsinnehavare kom hit.

91
00:07:18,771 --> 00:07:20,356
Ut ur strålkastarljuset!

92
00:07:22,733 --> 00:07:23,818
Clownen Buggy.

93
00:07:32,285 --> 00:07:33,202
Det är stängt.

94
00:07:34,662 --> 00:07:35,830
Säsongsuppehåll.

95
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
Arlong vill tala med dig.

96
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
Säg till Arlong…

97
00:07:49,260 --> 00:07:51,262
…att jag struntar i vad folk vill.

98
00:08:11,365 --> 00:08:12,325
Kolla på dem.

99
00:08:13,284 --> 00:08:16,037
-Vad kostar de?
-Den som frågar har inte råd.

100
00:08:16,120 --> 00:08:20,374
Vi behöver ett skepp
med en imponerande galjonsfigur.

101
00:08:20,458 --> 00:08:25,171
Det ska ha minst två, nej tre master.
Och ett jättehögt utkikstorn.

102
00:08:25,254 --> 00:08:29,175
Vi kan inte segla ett så stort skepp
när vi bara är tre personer.

103
00:08:29,675 --> 00:08:31,719
Vi är bara tre nu.

104
00:08:31,802 --> 00:08:35,014
Om du inte hittar en till
udda, desperat själ åt oss.

105
00:08:35,097 --> 00:08:36,390
Tala för dig själv.

106
00:08:37,642 --> 00:08:42,021
Vi behöver nåt mindre iögonenfallande
om vi ska kunna smyga härifrån.

107
00:08:43,105 --> 00:08:44,607
Vill du stjäla skeppet?

108
00:08:45,691 --> 00:08:50,947
-Hur skulle vi annars få ett?
-Jag vet inte. Men vi kan inte stjäla ett.

109
00:08:51,030 --> 00:08:52,490
Vad är du för pirat?

110
00:08:54,534 --> 00:08:57,495
Ett skepp är en i besättningen.

111
00:08:57,578 --> 00:09:01,249
Vi måste ha ett perfekt skepp,
och få det på rätt sätt.

112
00:09:01,332 --> 00:09:04,335
Okej, testa det med en försäljare.
Det går säkert.

113
00:09:05,503 --> 00:09:06,462
Just det.

114
00:09:10,049 --> 00:09:11,509
Vad ska vi göra?

115
00:09:12,552 --> 00:09:15,054
Hitta ett skepp och se hur det bevakas.

116
00:09:16,389 --> 00:09:17,265
Uppfattat.

117
00:10:07,106 --> 00:10:08,149
Fin va?

118
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
Kan du prata?

119
00:10:12,486 --> 00:10:14,155
Nej, här borta.

120
00:10:15,489 --> 00:10:16,324
Tjena.

121
00:10:17,742 --> 00:10:20,119
-Vilket fantastiskt skepp.
-Ja.

122
00:10:20,828 --> 00:10:22,371
Vad kan du berätta om det?

123
00:10:23,456 --> 00:10:26,709
Karavellklass, högsta kvalitet,
96 fot ren lyx.

124
00:10:26,792 --> 00:10:30,796
Kullerstocksroder, full kabyss,
kanondäck för och akter.

125
00:10:31,922 --> 00:10:34,091
-Är hon snabb?
-Snabbast.

126
00:10:34,175 --> 00:10:36,802
Inget skepp i Österblå kommer ikapp henne.

127
00:10:39,013 --> 00:10:41,682
-Hon är perfekt.
-Det kan man lugnt säga.

128
00:10:44,352 --> 00:10:45,311
Där är du ju.

129
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Hör ni!

130
00:10:50,107 --> 00:10:51,233
Jag har hittat det.

131
00:10:52,818 --> 00:10:56,238
Det här är vårt skepp.
Han här ska sälja det till oss.

132
00:10:58,115 --> 00:10:59,492
Vänta. Va?

133
00:11:00,201 --> 00:11:02,036
Ja. Skeppet. Vi tar det.

134
00:11:02,536 --> 00:11:06,332
Tekniskt sett är hon inte till salu.

135
00:11:07,333 --> 00:11:12,004
Och tekniskt sett är jag ingen försäljare.

136
00:11:12,088 --> 00:11:14,632
-Jobbar du ens här?
-Självklart.

137
00:11:15,758 --> 00:11:19,637
Jag är chefstekniker med ansvar för
avlägsnande av voljärt avfall.

138
00:11:19,720 --> 00:11:20,638
Va?

139
00:11:21,347 --> 00:11:24,308
-Han skrubbar fågelskit.
-Han kan inte hjälpa oss.

140
00:11:24,392 --> 00:11:26,727
Jo, vänta, det kan jag.

141
00:11:27,269 --> 00:11:31,565
Skeppets ägare
råkar vara min bästa vän i världen.

142
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
Äger din vän skeppet?

143
00:11:33,567 --> 00:11:38,155
Inte bara det här.
Hon äger hela varvet. Hon är rik-rik.

144
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
Ni kan säkert komma överens.

145
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Där ser ni.

146
00:11:45,996 --> 00:11:47,998
Det skadar ju inte att hälsa.

147
00:11:51,419 --> 00:11:52,878
Var fasen är den?

148
00:11:55,464 --> 00:11:58,467
Kapten, kan jag hjälpa till med nåt?

149
00:12:00,344 --> 00:12:02,722
Du har goda grunder i sjömanskap.

150
00:12:04,265 --> 00:12:06,225
Lärde du dig det på piratskeppet?

151
00:12:07,935 --> 00:12:08,811
Ja, kapten.

152
00:12:10,104 --> 00:12:13,858
Jag tvingades jobba med besättningen.
De låste in mig annars.

153
00:12:17,027 --> 00:12:22,158
Våra erfarenheter definierar oss inte.
Det är vad vi lär oss som betyder nåt.

154
00:12:22,241 --> 00:12:24,910
Du lärde dig och du överlevde.

155
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
Här är den.

156
00:12:34,462 --> 00:12:35,546
Spelar du?

157
00:12:37,339 --> 00:12:39,008
-Lite.
-Bra.

158
00:12:59,069 --> 00:13:01,989
Låt oss se vad du kan mer
än att slå knopar.

159
00:13:09,538 --> 00:13:11,791
Jag har aldrig sett ett så stort hus.

160
00:13:11,874 --> 00:13:16,337
Imponerande, va?
Kaya säger att jag får komma när jag vill.

161
00:13:18,172 --> 00:13:23,010
-Bor bara en person här?
-Hon har några betjänter och så.

162
00:13:26,305 --> 00:13:32,436
Pengar visar vem en människa verkligen är.
De flesta bryr sig bara om sig själva.

163
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
Det låter bekant.

164
00:13:36,816 --> 00:13:39,401
Få betjänter betyder lättrånat.

165
00:13:40,486 --> 00:13:43,155
Hurså? Tänker du göra inbrott?

166
00:13:44,990 --> 00:13:46,492
Ett litet inbrott kanske.

167
00:13:49,119 --> 00:13:52,581
Om hon har bjudit in dig,
varför går vi bakvägen?

168
00:13:52,665 --> 00:13:57,294
Jag går aldrig in på framsidan.
Det här är VIP-ingången för fina gäster.

169
00:13:57,378 --> 00:13:58,587
Han snackar skit.

170
00:13:58,671 --> 00:14:02,216
Ja, men om han får in oss här
spelar det mindre roll.

171
00:14:06,053 --> 00:14:08,430
Det finns en ännu finare ingång häråt.

172
00:14:13,102 --> 00:14:16,981
-Vad fan gör du här, Usopp?
-Buchi. Kaya har bjudit mig.

173
00:14:17,898 --> 00:14:19,400
Ännu en av dina lögner.

174
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
-Du vet att du inte är välkommen.
-Det vet jag inte.

175
00:14:24,530 --> 00:14:26,740
Jag har en present åt Kaya.

176
00:14:27,575 --> 00:14:28,409
Usopp!

177
00:14:35,541 --> 00:14:37,501
Vilken trevlig överraskning.

178
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Kaya!

179
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
Grattis på födelsedagen.

180
00:14:48,512 --> 00:14:50,472
-Du kom ihåg.
-Det är klart.

181
00:14:55,269 --> 00:14:56,103
Usopp.

182
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
Vi har pratat om det här.
Du får inte komma oanmäld.

183
00:15:00,649 --> 00:15:02,151
Struntprat, Klahadore.

184
00:15:03,360 --> 00:15:07,615
Har du en berättelse åt mig?
Jag älskar att höra om dina äventyr.

185
00:15:07,698 --> 00:15:10,492
Bättre upp.
Jag har med mig min besättning.

186
00:15:11,076 --> 00:15:12,369
Menar han oss?

187
00:15:12,453 --> 00:15:15,581
Vad trevligt att träffa er.
Ni stannar väl på middag?

188
00:15:16,332 --> 00:15:20,002
Fröken Kaya, det är lite oförberett.

189
00:15:20,586 --> 00:15:23,714
Köket har inte lagat mat
till några extra gäster.

190
00:15:24,798 --> 00:15:27,885
Snälla Klahadore.
Det är ju min födelsedag.

191
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
Det är väl inte för mycket besvär?

192
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
Självklart, fröken Kaya.

193
00:15:35,601 --> 00:15:39,563
-Vad helst du önskar.
-Okej. När äter vi?

194
00:15:39,647 --> 00:15:42,399
Du kan inte äta i de där kläderna.

195
00:15:43,525 --> 00:15:48,238
Sham, visa Usopp och hans vänner
till gästrummen.

196
00:15:49,281 --> 00:15:51,951
Ni får bada och byta om innan middagen.

197
00:15:55,579 --> 00:15:57,081
Ett bad vore skönt.

198
00:16:17,559 --> 00:16:18,686
Tjena.

199
00:16:21,772 --> 00:16:26,860
Snart kommer Klahadore att upptäcka
att du smyger i tjänstefolkets gångar.

200
00:16:28,737 --> 00:16:30,239
Vad gör det?

201
00:16:31,323 --> 00:16:35,285
-Då hittar jag en annan väg.
-Vad gör du här? Ska du inte byta om?

202
00:16:36,537 --> 00:16:38,622
Jag ville ge dig din present.

203
00:16:49,466 --> 00:16:50,509
Det är…

204
00:16:53,345 --> 00:16:56,223
-En jättepärla.
-Just det, det är det.

205
00:16:57,182 --> 00:17:02,187
Den var inte lätt att få tag på.
Den vaktades av ett guldfiskmonster.

206
00:17:03,856 --> 00:17:07,776
Jag fick segla genom en storm,
och mitt skepp kapsejsade nästan.

207
00:17:11,613 --> 00:17:13,157
Jag kom knappt i land.

208
00:17:13,949 --> 00:17:17,911
Och det var inte land jag hamnade på.
Det var…

209
00:17:18,829 --> 00:17:20,622
…en jättestor…

210
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
…guldfiskskit.

211
00:17:30,924 --> 00:17:33,302
-Kaya, mår du bra?
-Te.

212
00:17:54,448 --> 00:17:56,158
Hur har du mått på sistone?

213
00:17:58,160 --> 00:17:59,495
Som vanligt.

214
00:18:00,913 --> 00:18:03,874
När man är sjuk så här länge
så vänjer man sig.

215
00:18:07,169 --> 00:18:09,755
Teet är det enda
som får mig att må bättre.

216
00:18:11,757 --> 00:18:14,968
Det och dina berättelser.

217
00:18:17,137 --> 00:18:22,601
Jag fortsätter att åka ut på äventyr
så länge du vill höra om dem.

218
00:18:23,811 --> 00:18:25,729
Det finns inget jag hellre vill.

219
00:18:29,566 --> 00:18:34,988
-Vem behöver så mycket kläder?
-Det handlar inte om behov utan om vilja.

220
00:18:36,490 --> 00:18:39,868
-Vad ska vi ha på oss då?
-Vad vi vill.

221
00:18:39,952 --> 00:18:43,705
När får du annars chansen
att ha så fina kläder på dig?

222
00:18:45,666 --> 00:18:46,500
Nå?

223
00:18:47,626 --> 00:18:48,710
Vad tycks?

224
00:18:52,256 --> 00:18:54,216
Du ser ut som Nami.

225
00:19:00,806 --> 00:19:03,517
Hallå, Zoro! Vad ska du ha på dig?

226
00:19:06,728 --> 00:19:07,855
Nåt svart.

227
00:19:09,231 --> 00:19:10,190
Vad utmanande.

228
00:19:11,358 --> 00:19:14,611
Ser inte den där butlern bekant ut?

229
00:19:14,695 --> 00:19:17,656
Ja, han var på
den förra middagen jag var på.

230
00:19:17,739 --> 00:19:19,491
Jag har sett honom nånstans.

231
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Vad tycks?

232
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
-Fortfarande du.
-Jag ska ju ha svart.

233
00:19:31,003 --> 00:19:34,256
-Jag hatar er två.
-Jag tycker synd om Kaya.

234
00:19:36,633 --> 00:19:43,098
Så många prylar. Så mycket plats.
Det måste få en att känna sig…ensam.

235
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
Rika har inte känslor som vi.

236
00:19:45,392 --> 00:19:49,188
Saker får henne inte att känna sig ensam,
utan viktig.

237
00:19:50,689 --> 00:19:54,735
Usopp gillar henne i alla fall.
Och hon bjöd oss på middag.

238
00:19:55,694 --> 00:19:57,821
Vi kan nog få skeppet på nåt sätt.

239
00:19:57,905 --> 00:20:01,408
Glöm det.
Rika personer ger inte bort saker.

240
00:20:03,368 --> 00:20:04,661
Ska vi slå vad?

241
00:20:07,372 --> 00:20:08,832
Hur lyder vadet?

242
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
Jag slår vad om att jag kan få skeppet.

243
00:20:14,588 --> 00:20:18,467
-Och när du inte kan det?
-Då gör vi som du vill.

244
00:20:19,384 --> 00:20:20,969
Vi stjäl ett och åker.

245
00:20:23,472 --> 00:20:24,306
Jag är med.

246
00:20:41,240 --> 00:20:42,115
Snygg.

247
00:20:44,076 --> 00:20:50,582
Arton år. Jag kan inte tro det.
Du har blivit en fin ung dam, fröken Kaya.

248
00:20:51,458 --> 00:20:52,501
Åh, Klahadore.

249
00:21:00,550 --> 00:21:04,346
Jag hade ingenting
när dina föräldrar tog sig an mig.

250
00:21:04,429 --> 00:21:05,973
Och när de gick bort…

251
00:21:06,473 --> 00:21:11,728
Det har varit en sån ära
att få återgälda deras omsorg, och din,

252
00:21:11,812 --> 00:21:14,147
genom att tjäna dig de här tre åren.

253
00:21:17,567 --> 00:21:21,613
Du gör så mycket för mig.
Inte som butler, utan som vän.

254
00:21:24,741 --> 00:21:27,119
Jag vet inte hur jag ska återgälda det.

255
00:21:27,202 --> 00:21:30,747
Jag vet att jag är överbeskyddande ibland,

256
00:21:30,831 --> 00:21:36,295
men det är bara för att jag inte står ut
med tanken på att nåt skulle hända dig.

257
00:21:37,379 --> 00:21:39,423
Du kan väl slappna av litegrann.

258
00:21:44,386 --> 00:21:47,889
Jag ska försöka.
Det blir min födelsedagspresent till dig.

259
00:21:57,524 --> 00:21:58,942
Försiktigt, din idiot.

260
00:22:00,360 --> 00:22:04,948
-Förlåt. Det är en kockreflex.
-Vill du förgifta dig själv?

261
00:22:05,657 --> 00:22:08,285
Hur går det med middagsförberedelserna?

262
00:22:09,661 --> 00:22:10,912
Bra, sir.

263
00:22:23,467 --> 00:22:24,301
Sham?

264
00:22:33,310 --> 00:22:34,686
Vad är det här?

265
00:22:36,104 --> 00:22:40,817
-Jag beklagar, det ska inte hända igen.
-Nej, det ska det inte.

266
00:22:47,991 --> 00:22:52,079
Allt måste vara perfekt
i kväll av alla kvällar.

267
00:23:15,102 --> 00:23:17,062
Det är fortfarande din tur.

268
00:23:18,814 --> 00:23:19,648
Ursäkta.

269
00:23:33,662 --> 00:23:40,460
Jag vann. Du tänker för mycket, pojk.
Du fokuserar bara på att inte förlora.

270
00:23:41,336 --> 00:23:43,880
Den vinner inga krig
som bara försvarar sig.

271
00:23:44,840 --> 00:23:47,134
-Jag är inte så bra.
-Struntprat.

272
00:23:47,717 --> 00:23:49,594
Du står i vägen för dig själv.

273
00:23:50,846 --> 00:23:51,680
Nu…

274
00:23:52,931 --> 00:23:54,391
Två minuter.

275
00:24:02,149 --> 00:24:03,150
Din tur.

276
00:24:04,151 --> 00:24:04,985
Gör det.

277
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Jag vann.

278
00:24:30,969 --> 00:24:31,845
Det gjorde du.

279
00:24:33,847 --> 00:24:37,058
För att du var beslutsam.
Det är samma sak med pirater.

280
00:24:37,142 --> 00:24:41,438
Beslutsamhet är allt de förstår,
så vi måste tala högre än dem.

281
00:24:42,564 --> 00:24:48,653
Speciellt de nya uppkomlingarna.
Sätt dem på plats med effektiv hand.

282
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
-Ja, sir.
-Vi spelar igen.

283
00:25:01,333 --> 00:25:03,919
-Vad goda!
-Visst är de?

284
00:25:04,002 --> 00:25:08,632
Det påminner om när jag dödade en drake
och tillagade den på öppen eld.

285
00:25:08,715 --> 00:25:12,177
-Jag åt hela själv. Har du ätit drake?
-Nej.

286
00:25:12,260 --> 00:25:14,763
-Har ni drake?
-Den är tyvärr slut.

287
00:25:15,680 --> 00:25:16,556
Ja ja.

288
00:25:17,933 --> 00:25:20,560
Zoro, smaka på det här.

289
00:25:21,895 --> 00:25:23,730
Jag har allt jag behöver här.

290
00:25:30,862 --> 00:25:34,741
-Sköter du hela Kayas ekonomi?
-Ja då.

291
00:25:34,824 --> 00:25:39,287
Jag har skött familjens personliga
och professionella konton i många år.

292
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Så intressant.

293
00:25:40,288 --> 00:25:46,795
Jag har alltid velat lära mig mer
om skeppsbyggarindustrin.

294
00:25:49,422 --> 00:25:50,549
Får jag presentera…

295
00:25:54,344 --> 00:25:55,554
Fröken Kaya.

296
00:26:09,526 --> 00:26:13,321
Kaya, du är fullständigt bedårande.

297
00:26:13,905 --> 00:26:17,075
Merry, tack för att du kunde komma.

298
00:26:17,158 --> 00:26:20,161
Den här milstolpen
skulle jag aldrig missa.

299
00:26:22,080 --> 00:26:24,082
Dina föräldrar skulle vara stolta.

300
00:26:28,461 --> 00:26:32,757
-Nami, vad fin du är i den klänningen.
-Tack.

301
00:26:32,841 --> 00:26:35,969
Det var en av mammas älsklingsklänningar.

302
00:26:36,970 --> 00:26:39,306
-Förlåt, jag…
-Det gör ingenting.

303
00:26:39,889 --> 00:26:42,726
Hon skulle nog hålla med om
att du klär i den.

304
00:26:49,024 --> 00:26:50,150
Har vi träffats?

305
00:26:52,694 --> 00:26:53,987
Du ser bekant ut.

306
00:26:56,698 --> 00:27:01,745
-Det tror jag verkligen inte.
-Funky Bar? På Spegelkuleön?

307
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
Funky Bar?

308
00:27:06,166 --> 00:27:10,086
Jag kan försäkra er att jag aldrig
har besökt en dylik inrättning.

309
00:27:10,170 --> 00:27:13,131
Kaya, får jag tala med dig?

310
00:27:13,214 --> 00:27:18,386
Vi har några saker att diskutera
gällande överlämnandet av skeppsvarvet…

311
00:27:18,470 --> 00:27:22,599
Merry, min vän, du talar alltid affärer.

312
00:27:23,183 --> 00:27:25,977
Ikväll ska vi fira.

313
00:27:26,603 --> 00:27:28,772
Ska vi gå till matsalen?

314
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
Ja!

315
00:27:46,122 --> 00:27:47,207
Mer sånt här.

316
00:27:52,420 --> 00:27:57,842
-Jag vill gärna prova fisken ikväll.
-Jag är ledsen, Kaya, men det går inte.

317
00:27:57,926 --> 00:27:59,719
Bara en liten bit?

318
00:28:00,387 --> 00:28:03,473
Du vet ju att viss mat påverkar din hälsa.

319
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
Här. Buchi har lagat din specialsoppa.

320
00:28:12,774 --> 00:28:15,402
Det är din födelsedag. Ät vad du vill.

321
00:28:15,485 --> 00:28:19,864
Kayas sjukdom kräver
att jag noga övervakar hennes diet.

322
00:28:19,948 --> 00:28:21,491
Och talar du för henne?

323
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
Jag kan ta fisken.

324
00:28:27,497 --> 00:28:30,041
Luffy, var det inte nåt
du ville fråga Kaya?

325
00:28:30,125 --> 00:28:34,379
Just det. Usopp berättade
att du äger hela varvet.

326
00:28:34,963 --> 00:28:40,343
Det var mina föräldrar som byggde varvet.
Merry har skött affärerna sedan…

327
00:28:40,427 --> 00:28:42,721
Sedan de gick bort.

328
00:28:43,638 --> 00:28:46,057
Men det kommer snart att bli annorlunda.

329
00:28:47,267 --> 00:28:51,688
Vid midnatt i natt blir jag ensam ägare.

330
00:28:53,189 --> 00:28:58,194
Det var ju bra,
för vi vill gärna köpa ett skepp av dig.

331
00:28:59,571 --> 00:29:00,405
Jaha.

332
00:29:01,030 --> 00:29:04,409
-Usopp sa att ni är sjömän.
-Nej, inte sjömän.

333
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
Pirater.

334
00:29:07,662 --> 00:29:08,621
Det här blir bra.

335
00:29:10,707 --> 00:29:11,875
-Pirater?
-Japp.

336
00:29:12,542 --> 00:29:16,921
Vi har inte seglat länge ihop,
men vi har redan besegrat en ond clown,

337
00:29:17,005 --> 00:29:22,051
plundrat en marinkårsbas
och slagit en kapten med en yxa till hand.

338
00:29:22,135 --> 00:29:24,471
Det låter som dina äventyr, Usopp.

339
00:29:25,930 --> 00:29:29,768
-Det är inte klokt.
-Ja. Och det här är bara början.

340
00:29:31,853 --> 00:29:34,314
Vad gör du? Ner med dig genast!

341
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
Jag har drömt om att bli pirat
så länge jag kan minnas.

342
00:29:38,318 --> 00:29:40,862
Och nu ska det äntligen bli verklighet.

343
00:29:44,157 --> 00:29:47,994
Vi ska resa upp till Storleden
där än fler äventyr väntar.

344
00:29:48,578 --> 00:29:51,873
Vår resas mål
är att hitta den största skatten av alla,

345
00:29:52,540 --> 00:29:57,462
One Piece, som ska göra mig
till kung över piraterna.

346
00:29:57,545 --> 00:29:59,297
Menar du allvar?

347
00:30:05,053 --> 00:30:10,517
Kaya, du har ett vackert fartyg.
En karavell med en get som galjonsfigur.

348
00:30:10,600 --> 00:30:14,354
Det talade med mig.
Vi behöver det för att följa vår dröm.

349
00:30:14,437 --> 00:30:17,357
Jag lovar att vi ska ta god hand om det.

350
00:30:18,191 --> 00:30:20,151
Det blir en medlem i vår klan.

351
00:30:21,903 --> 00:30:23,404
Ett skepp är ett hem.

352
00:30:23,988 --> 00:30:25,824
Nu räcker det!

353
00:30:27,075 --> 00:30:30,620
Jag visste att Usopp
skulle komma hit med slödder.

354
00:30:31,246 --> 00:30:33,081
Klahadore, det är ingen fara.

355
00:30:35,875 --> 00:30:38,378
Nu har du gjort fröken Kaya upprörd.

356
00:30:38,461 --> 00:30:41,172
-Försvinn härifrån genast!
-Nej.

357
00:30:43,049 --> 00:30:45,635
Det är sent. Låt dem sova över.

358
00:30:47,345 --> 00:30:51,808
Som du vill, fröken Kaya,
men de ska ut imorgon bitti.

359
00:30:57,438 --> 00:31:00,900
Det gick ganska bra, eller vad säger ni?

360
00:31:08,825 --> 00:31:09,993
Viceamiral, jag…

361
00:31:12,287 --> 00:31:15,206
Ursäkta mig. Stör jag?

362
00:31:15,290 --> 00:31:18,626
Nej, du räddade mig
från att bli slagen igen.

363
00:31:20,003 --> 00:31:20,837
Vad är det?

364
00:31:21,546 --> 00:31:23,965
Vi har hittat en övergiven slup.

365
00:31:26,342 --> 00:31:27,594
Den här fanns ombord.

366
00:31:29,012 --> 00:31:32,765
De kan inte ha kommit långt.
Vad är närmsta ön?

367
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Geckoön, sir.

368
00:31:37,604 --> 00:31:40,231
Vi beger oss mot land.

369
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
Vi ska hitta piraterna.

370
00:31:43,192 --> 00:31:44,569
-Ja, sir.
-Inte du.

371
00:31:45,403 --> 00:31:46,946
-Han.
-Va?

372
00:31:47,780 --> 00:31:51,910
Det har visat sig att du inte
förtjänar din position som överkadett.

373
00:31:51,993 --> 00:31:54,621
Längre räcker inte nepotismen.

374
00:31:57,123 --> 00:31:59,834
Det är din chans att visa vad du går för.

375
00:32:01,753 --> 00:32:04,255
-Slösa inte bort den.
-Ja, sir.

376
00:32:28,154 --> 00:32:32,784
-Himmel! Vill du skrämma livet ur mig?
-Förlåt.

377
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Jag är…

378
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
…lätt på foten.

379
00:32:37,622 --> 00:32:40,166
Jag måste tala med fröken Kaya genast.

380
00:32:40,249 --> 00:32:47,131
Det här med att överföra hela varvet
till dig är väldigt ovanligt, minst sagt.

381
00:32:47,215 --> 00:32:51,010
Jag har skött Kayas egendom
i många år, så det är naturligt

382
00:32:51,094 --> 00:32:54,889
att hon ber mig ta hand om företaget
tills hon är redo.

383
00:32:54,973 --> 00:32:57,308
Jag vill gärna tala med fröken Kaya.

384
00:32:57,392 --> 00:33:02,313
-Det här är vad vi önskar, Merry.
-Då kan hon själv säga det till mig.

385
00:33:02,397 --> 00:33:07,777
Hon har gått igenom så mycket,
och jag låter ingen utnyttja henne.

386
00:33:10,655 --> 00:33:11,948
Hur kom du…?

387
00:33:30,800 --> 00:33:31,718
Klahadore?

388
00:33:33,094 --> 00:33:35,304
Jag tolererar inte det här längre.

389
00:34:04,459 --> 00:34:07,420
Är det här bästa sättet
att be om en autograf?

390
00:34:07,503 --> 00:34:10,506
Jösses. Mina beundrare är så toxiska.

391
00:34:13,634 --> 00:34:15,094
Okej, vad vill du?

392
00:34:15,803 --> 00:34:20,308
Biljetter till föreställningen?
Jag kan fixa bästa biljetterna om du vill.

393
00:34:24,604 --> 00:34:27,148
Jag är ingen beundrare.

394
00:34:32,195 --> 00:34:33,654
EFTERLYST – ARLONG

395
00:34:37,200 --> 00:34:38,117
Arlong?

396
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
Det är jag som bestämmer i Österblå.

397
00:34:43,623 --> 00:34:47,251
Jag ville påminna dig
om din plats i näringskedjan.

398
00:34:50,421 --> 00:34:54,467
Den som jobbar i mitt hav
måste betala skatt.

399
00:34:54,967 --> 00:34:59,055
Men snälla Arlong, oroa dig inte för mig.

400
00:34:59,138 --> 00:35:02,725
Jag är en liten fisk.
Piratgrejen är bara ett sidospår.

401
00:35:07,772 --> 00:35:10,608
Kuroobi sa att du plundrade Apelsinstaden.

402
00:35:10,691 --> 00:35:14,362
Plundrade?
Du skulle ha sett stället innan jag kom.

403
00:35:14,445 --> 00:35:18,366
-Det var redan ett renoveringsobjekt.
-Du tråkar ut mig, clown.

404
00:35:19,033 --> 00:35:21,202
Vänta!

405
00:35:23,704 --> 00:35:26,541
Vet du vem
som verkligen har bristande respekt?

406
00:35:26,624 --> 00:35:30,753
Den där gummiungen i stråhatt.
De kallar honom Luffy.

407
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
Aldrig hört talas om honom.

408
00:35:34,465 --> 00:35:37,844
Han anföll precis
en marinbas i Snäckstaden.

409
00:35:37,927 --> 00:35:42,640
Han stal en karta till Storleden
och snackar skit om att hitta One Piece.

410
00:35:47,645 --> 00:35:49,105
One Piece.

411
00:35:50,940 --> 00:35:55,695
Det är människornas ursäkt
för att sprida sin smuts i haven.

412
00:35:56,529 --> 00:36:00,533
Vad sägs om att du låter mig leva

413
00:36:00,616 --> 00:36:05,246
och jag hjälper dig att hitta Luffy?

414
00:36:13,421 --> 00:36:16,424
Och hur skulle det gå till?

415
00:36:18,217 --> 00:36:21,137
Jag har ögon och öron överallt.

416
00:36:41,115 --> 00:36:43,659
-Hej, Zoro!
-Håll klaffen.

417
00:36:51,876 --> 00:36:56,297
-Har du alltid svärden på dig?
-Wado Ichimonji är med mig vart jag går.

418
00:36:57,840 --> 00:37:00,551
-Vart ska du, då?
-Jag är törstig.

419
00:37:01,344 --> 00:37:03,221
Det här stället är en labyrint.

420
00:37:06,807 --> 00:37:07,683
Du då?

421
00:37:10,061 --> 00:37:11,270
Nattamat.

422
00:37:13,189 --> 00:37:14,023
Så klart.

423
00:37:16,943 --> 00:37:19,570
Kom. Vi följer min näsa till köket.

424
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
Nami?

425
00:38:14,000 --> 00:38:16,085
Vad gör du? Är allt som det ska?

426
00:38:16,168 --> 00:38:20,589
Förlåt. Huset är så stort.
Jag letade bara efter toaletten.

427
00:38:21,966 --> 00:38:23,175
Med ett örngott?

428
00:38:29,807 --> 00:38:33,185
Så du är en pirat trots allt?

429
00:38:35,062 --> 00:38:36,689
Jag hatar pirater.

430
00:38:38,190 --> 00:38:39,817
Men jag är den jag är.

431
00:38:41,027 --> 00:38:41,902
Och…

432
00:38:42,611 --> 00:38:47,783
-Det ber jag inte om ursäkt för.
-Jag tycker ändå att sånt är lite pråligt.

433
00:38:47,867 --> 00:38:51,162
-Jag skänker hellre bort det.
-Jag vill inte ha allmosor.

434
00:38:51,245 --> 00:38:53,122
Nej, så klart inte.

435
00:38:53,831 --> 00:38:56,959
Jag menade bara
att överflödet inte är något värt

436
00:38:57,043 --> 00:38:59,128
om man inte kan dela med sig.

437
00:38:59,211 --> 00:39:01,505
De mer behövande. Familjen.

438
00:39:02,548 --> 00:39:04,759
-Vänner.
-Är vi vänner nu?

439
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
Du känner inte mig.

440
00:39:08,346 --> 00:39:11,432
Usopp gör det. Det räcker till en början.

441
00:39:22,902 --> 00:39:27,031
Ska vi ha pyjamasparty nu
och sminka varandra?

442
00:39:31,452 --> 00:39:32,578
Hur mår du?

443
00:39:37,416 --> 00:39:38,376
Inte du också.

444
00:39:39,543 --> 00:39:40,378
Vad är det?

445
00:39:41,253 --> 00:39:45,383
Alla är så försiktiga med mig.
Som om jag ska gå sönder.

446
00:39:46,842 --> 00:39:50,137
-Tyck inte synd om mig.
-Det ska jag inte.

447
00:40:00,940 --> 00:40:04,610
-Kan inte du heller sova?
-Inte efter den middagen.

448
00:40:09,031 --> 00:40:13,285
Hoppas Kaya inte blev sur på dig.
Jag kan bli lite för ivrig ibland.

449
00:40:13,369 --> 00:40:18,165
Nej, det var det värt
för att få se Klahadores min.

450
00:40:21,627 --> 00:40:23,379
Han exploderade nästan.

451
00:40:26,424 --> 00:40:30,636
Är det sant det du sa
om clownen och mannen med yxhanden?

452
00:40:32,763 --> 00:40:33,597
Vartenda ord.

453
00:40:34,432 --> 00:40:37,852
Det är så klart inte
lika spännande som dina äventyr.

454
00:40:40,271 --> 00:40:41,355
Ja.

455
00:40:42,565 --> 00:40:45,526
Och ska du verkligen
försöka hitta One Piece?

456
00:40:46,277 --> 00:40:47,111
Japp.

457
00:40:47,695 --> 00:40:49,655
Jag tänker hitta den också.

458
00:40:51,657 --> 00:40:52,533
Jäklar!

459
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
Den som ändå kunde det.

460
00:40:56,912 --> 00:40:59,665
Men…jag kan inte åka härifrån.

461
00:41:01,417 --> 00:41:02,668
Kaya behöver mig.

462
00:41:03,752 --> 00:41:06,839
-Är hon din flickvän eller?
-Va?

463
00:41:10,801 --> 00:41:12,178
Usopp och jag? Nej.

464
00:41:12,845 --> 00:41:16,390
Vi har känt varandra i många år,
sedan hans mamma dog.

465
00:41:17,558 --> 00:41:21,562
Han hade ingen, så mina föräldrar
gav honom jobb på varvet.

466
00:41:22,146 --> 00:41:28,903
Han gillar att komma hit
och berätta om sina modiga äventyr.

467
00:41:30,696 --> 00:41:33,908
Det får mig faktiskt att må bättre.

468
00:41:34,617 --> 00:41:38,537
Hon är snarare…min bästa vän.

469
00:41:40,164 --> 00:41:44,793
Hennes föräldrar dog ganska nyligen,
och det tog hårt på henne.

470
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
Sen blev hon sjuk efter det.

471
00:41:50,758 --> 00:41:53,844
Jag vill bara stötta henne.

472
00:41:55,721 --> 00:41:58,557
Vad hände med dina föräldrar?

473
00:42:03,270 --> 00:42:04,104
De…

474
00:42:06,649 --> 00:42:07,900
De dog till sjöss.

475
00:42:13,113 --> 00:42:16,534
Det har gått så många år,
men jag tappar fortfarande andan.

476
00:42:18,369 --> 00:42:20,871
Jag kunde inte ens gå igenom deras saker.

477
00:42:21,789 --> 00:42:26,961
Jag låste bara in allt i östra flygeln
där de hade sitt sovrum.

478
00:42:31,590 --> 00:42:32,800
Jag beklagar sorgen.

479
00:42:37,513 --> 00:42:39,598
Har du förlorat någon du älskar?

480
00:42:41,934 --> 00:42:42,768
Nej.

481
00:42:45,396 --> 00:42:46,814
Jag blir avundsjuk.

482
00:42:47,773 --> 00:42:48,983
Sa den rika flickan.

483
00:42:51,193 --> 00:42:54,154
Du är visst inte så bra på
att vara vänner.

484
00:43:00,286 --> 00:43:02,121
Nej, jag är nog inte det.

485
00:43:04,039 --> 00:43:07,376
Hon är så vacker och supersmart.

486
00:43:07,876 --> 00:43:12,256
Hon har världens bästa skratt. Men alltså…

487
00:43:13,382 --> 00:43:17,845
Ni tror väl ändå inte
att hon gillar mig på det sättet?

488
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
Du frågar fel person.

489
00:43:21,849 --> 00:43:25,060
-Om du var Kaya, skulle du gilla mig?
-Jag gillar dig.

490
00:43:25,978 --> 00:43:27,813
Det var inte det jag…

491
00:43:28,564 --> 00:43:29,773
Strunt samma.

492
00:43:36,780 --> 00:43:38,657
Du är en skicklig skytt.

493
00:43:38,741 --> 00:43:41,994
Jag har det efter pappa.
Han var en ökänd pirat.

494
00:43:42,077 --> 00:43:46,790
Jag minns honom inte så väl
för han gick till sjöss när jag var liten.

495
00:43:46,874 --> 00:43:48,917
Men en dag kommer han tillbaka.

496
00:43:51,337 --> 00:43:52,421
Yasopp den store.

497
00:43:54,465 --> 00:43:55,299
Yasopp?

498
00:43:57,259 --> 00:43:58,260
Är han din pappa?

499
00:43:58,344 --> 00:44:02,848
-Ja, har du hört talas om honom?
-Jag känner ju honom!

500
00:44:03,390 --> 00:44:05,351
Han är ju med i Shanks klan!

501
00:44:06,435 --> 00:44:10,314
-Känner du min pappa?
-Ja, han är toppen.

502
00:44:10,397 --> 00:44:15,694
-Han hade alltid tid för piratvisdom.
-Var ni alltså typ vänner?

503
00:44:16,904 --> 00:44:17,821
Ja.

504
00:44:19,281 --> 00:44:22,117
Vad…coolt.

505
00:44:22,993 --> 00:44:25,871
Ska ni prata känslor
måste jag ha nåt att dricka.

506
00:44:26,455 --> 00:44:27,873
Det finns en vinkällare.

507
00:44:29,416 --> 00:44:30,793
Varför sa du inte det?

508
00:44:38,717 --> 00:44:39,551
Kommer ni?

509
00:44:44,139 --> 00:44:44,973
Nix.

510
00:44:49,269 --> 00:44:50,854
Jag har allt jag behöver.

511
00:45:13,043 --> 00:45:14,169
Så ska det se ut.

512
00:45:26,014 --> 00:45:28,016
Jag tror att de här är de bästa.

513
00:45:34,314 --> 00:45:35,858
Zoro. Zoro?

514
00:45:36,525 --> 00:45:40,195
Det är Merry. Han är… Han är dö…

515
00:45:47,578 --> 00:45:48,787
Fem klingor.

516
00:45:49,747 --> 00:45:51,498
Det här har jag sett förut.

517
00:45:53,000 --> 00:45:54,918
Ser man på.

518
00:45:56,086 --> 00:46:00,299
Vi har visst råttor i källaren.

519
00:46:09,057 --> 00:46:10,350
De där knivarna.

520
00:46:11,852 --> 00:46:14,062
Jag visste att jag hade sett dig.

521
00:46:15,898 --> 00:46:17,357
På en efterlystaffisch.

522
00:46:18,066 --> 00:46:21,904
Du är Kuro. Kapten för
piratklanen svarta katterna.

523
00:46:25,073 --> 00:46:27,534
DÖD ELLER LEVANDE – KURO

524
00:46:31,497 --> 00:46:33,791
-Är Klahadore pirat?
-En död pirat.

525
00:46:33,874 --> 00:46:37,461
-Det sägs att Morgan Yxhand dödade dig.
-Ett smart trick.

526
00:46:38,253 --> 00:46:41,507
Den där idiotens ego
hjälpte mig att sprida ryktet.

527
00:46:41,590 --> 00:46:47,137
Som du snart ska få se
låter jag ingen förstöra mina planer.

528
00:46:49,973 --> 00:46:52,142
Ikväll ska jag hämta ut min skatt.

529
00:47:46,613 --> 00:47:51,034
Gör er av med liken.
Och inte i huset den här gången.

530
00:47:51,618 --> 00:47:55,414
-Lämna inga spår.
-Usopp, då? Han kom undan.

531
00:47:56,331 --> 00:47:58,709
-Strunt i det.
-Han kan förstöra planen.

532
00:47:58,792 --> 00:48:03,171
Han kan säga vad han vill.
Ingen kommer att tro honom.

533
00:48:14,933 --> 00:48:16,351
"Usopp kom undan."

534
00:48:19,396 --> 00:48:20,230
Kom igen.

535
00:48:25,694 --> 00:48:28,322
Ska vi äta frukost ihop imorgon?

536
00:48:28,947 --> 00:48:33,493
Ta med dina vänner också.
Vi kan prata om köpet av karavellen.

537
00:48:34,786 --> 00:48:35,621
Gärna.

538
00:48:39,958 --> 00:48:42,252
Det kanske inte är min sak,

539
00:48:42,794 --> 00:48:47,049
men låt inte Klahadore
eller någon annan styra över ditt liv.

540
00:48:47,549 --> 00:48:49,343
Du är starkare än du tror.

541
00:48:51,595 --> 00:48:52,971
Tack.

542
00:48:55,891 --> 00:48:56,892
God natt, Nami.

543
00:48:58,602 --> 00:48:59,436
God natt.

544
00:49:03,774 --> 00:49:05,067
Glöm inte kudden.

545
00:49:32,511 --> 00:49:34,429
Varför måste jag skjuta vagnen?

546
00:49:34,513 --> 00:49:37,516
För att du är dubbelt så stor
och hälften så smart.

547
00:50:05,919 --> 00:50:08,422
Det är synd på de fina svärden.

548
00:50:09,423 --> 00:50:12,342
Lämna inte ett spår.

549
00:50:18,932 --> 00:50:19,808
Kom igen.

550
00:50:29,943 --> 00:50:31,737
Pirater!

551
00:50:31,820 --> 00:50:33,071
Hjälp, pirater!

552
00:50:33,155 --> 00:50:34,573
Pirater, hjälp!

553
00:50:34,656 --> 00:50:37,325
Pirater, hjälp! Hjälp!

554
00:50:37,409 --> 00:50:39,953
Det är pirater på riktigt!
Piraterna är här!

555
00:50:40,037 --> 00:50:41,538
Hjälp mig nån!

556
00:50:41,621 --> 00:50:45,250
Hjälp! Snälla, öppna!
Det är sant. Det är pirater på riktigt!

557
00:50:45,333 --> 00:50:47,169
Nu räcker det, Usopp. Gå hem!

558
00:51:12,486 --> 00:51:15,280
-Släpp mig, herr Mornin.
-Det är inte roligt.

559
00:51:15,363 --> 00:51:20,243
-Jag har hört nog om piraterna.
-Du vet att jag har rätt. Släpp mig!

560
00:51:20,327 --> 00:51:24,122
Nu håller han på och skriker
om piraterna igen, Banchina.

561
00:51:25,123 --> 00:51:29,252
Få ordning på din unge,
innan han råkar riktigt illa ut.

562
00:51:29,336 --> 00:51:31,004
Släpp mig!

563
00:51:34,549 --> 00:51:38,929
Usopp, säg inte hela tiden
att piraterna kommer.

564
00:51:39,012 --> 00:51:40,055
De gör ju det.

565
00:51:40,138 --> 00:51:43,975
Och pappa kommer med.
Han kommer snart hem, jag lovar.

566
00:51:45,352 --> 00:51:50,398
Vilka underbara nyheter, Usopp.
Men även om han inte kommer…

567
00:51:50,482 --> 00:51:53,610
Han kommer, jag vet det.
Och du kommer att bli bättre.

568
00:51:55,153 --> 00:51:56,029
Du har rätt.

569
00:51:57,489 --> 00:51:58,740
Du har så klart rätt.

570
00:52:03,954 --> 00:52:04,788
Mamma?

571
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
Mamma?

572
00:52:08,959 --> 00:52:12,003
Mamma!

573
00:52:14,089 --> 00:52:16,800
Piraterna är här.

574
00:52:19,553 --> 00:52:20,804
Det är på riktigt.

575
00:52:22,556 --> 00:52:24,599
Varför är det ingen som tror mig?

576
00:52:37,487 --> 00:52:38,446
Jag tror dig.

577
00:52:43,243 --> 00:52:45,245
Undertexter: Sara Palmer

