1
00:00:08,049 --> 00:00:12,429
（西罗布村 七年前）

2
00:00:14,222 --> 00:00:17,142
海贼来了！

3
00:00:17,225 --> 00:00:18,101
海贼！

4
00:00:21,688 --> 00:00:22,981
清空街道！

5
00:00:23,064 --> 00:00:27,444
海贼来了！他们来了！快藏起来！

6
00:00:28,111 --> 00:00:28,987
海贼！

7
00:00:32,824 --> 00:00:35,910
他们来了！
他们要来杀光我们所有人！

8
00:00:37,662 --> 00:00:39,956
-海贼来了！
-有完没完

9
00:00:40,457 --> 00:00:42,292
-大家快跑！
-又来了

10
00:00:42,375 --> 00:00:43,877
-快进去！
-这孩子天天都这样

11
00:00:45,003 --> 00:00:47,505
海贼！海贼来了！

12
00:00:47,589 --> 00:00:50,508
他们要袭击村子！海贼！

13
00:00:51,009 --> 00:00:53,803
海贼 架好大炮！准备迎敌！

14
00:00:55,430 --> 00:00:57,682
我看是要迎接你这个敌人 蠢货！

15
00:00:58,224 --> 00:01:00,977
不要害怕！没有海贼能过我这一关

16
00:01:01,061 --> 00:01:03,938
已经好几年没有来过海贼了

17
00:01:04,022 --> 00:01:07,192
这你就错了 我知道他们随时会来

18
00:01:07,275 --> 00:01:10,737
但不要害怕
伟大的乌索普船长会保护你

19
00:01:10,820 --> 00:01:14,616
你什么时候才能不再浪费自己的生命
乌索普？这样太可悲了

20
00:01:14,699 --> 00:01:18,369
海贼要来了！海贼！

21
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
海贼来了！他们要来了！

22
00:01:21,331 --> 00:01:27,170
《航海王》

23
00:01:39,349 --> 00:01:40,975
这地方我还是头一次见

24
00:01:41,059 --> 00:01:41,893
嘿 娜美

25
00:01:42,852 --> 00:01:44,813
-娜美！
-干什么？

26
00:01:48,942 --> 00:01:50,026
做好了！

27
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
那是什么？

28
00:01:53,279 --> 00:01:58,034
我们的海贼旗 每个海贼团都要有的
现在我们也有了！

29
00:01:58,118 --> 00:02:00,411
我们不是个海贼团
你不许把这个挂在我船上

30
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
索隆 快看

31
00:02:07,001 --> 00:02:07,877
挺独特

32
00:02:10,755 --> 00:02:14,384
-娜美 马桶好像坏了
-我们没有马桶

33
00:02:17,011 --> 00:02:19,556
-那就是后面有东西在漏水
-什么？

34
00:02:26,187 --> 00:02:27,063
糟了！

35
00:02:38,324 --> 00:02:39,492
可恶

36
00:02:41,369 --> 00:02:44,414
-我们的船进水了 你干了什么？
-我什么也没干

37
00:02:44,497 --> 00:02:47,417
你一直拿着剑晃来晃去
肯定会弄坏什么东西

38
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
如果你真的贼艺高超
也许该偷艘更好的船

39
00:02:49,669 --> 00:02:52,714
伙伴们 好了 海贼团伙伴开会

40
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
-不是伙伴！
-不是伙伴

41
00:02:54,757 --> 00:02:57,218
如果想去到伟大航路
我们需要一艘更好的船

42
00:02:57,302 --> 00:02:59,304
一艘真正的海贼船

43
00:03:00,388 --> 00:03:01,973
要配得上草帽海贼团

44
00:03:02,056 --> 00:03:05,518
-等等 草帽海贼团？认真的？
-对 我觉得这名字朗朗上口

45
00:03:05,602 --> 00:03:07,187
“恶魔”也很朗朗上口

46
00:03:07,270 --> 00:03:10,273
-帽子？根本不可怕
-谁说海贼一定要可怕呢？

47
00:03:12,108 --> 00:03:14,485
重点是我们需要一艘新船

48
00:03:14,986 --> 00:03:16,863
所以我们该去哪里找？

49
00:03:20,450 --> 00:03:23,411
离我们最近
能赌一把的地方是杰阔诸岛

50
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
船沉之前 我们也许能赶到那里

51
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
弃掉这艘船 找艘更好的

52
00:03:28,124 --> 00:03:29,792
好 找艘马桶能正常用的

53
00:03:30,293 --> 00:03:32,086
干得好 航海士

54
00:03:33,713 --> 00:03:35,590
你还是不许把那玩意挂在我船上

55
00:03:51,147 --> 00:03:52,607
从帆缆上下来！

56
00:03:52,690 --> 00:03:53,524
是 长官！

57
00:03:54,192 --> 00:03:55,151
速度快点！

58
00:03:57,528 --> 00:04:01,199
想要在我手下航行
你们这些学员最好能证明自己

59
00:04:02,408 --> 00:04:05,662
袭击谢尔兹镇的海贼抢占了先机

60
00:04:06,913 --> 00:04:10,708
但一旦我铆足劲头 就不会放弃

61
00:04:12,961 --> 00:04:14,587
明白了吗 海军将士们？

62
00:04:14,671 --> 00:04:15,838
是 长官！

63
00:04:21,636 --> 00:04:24,138
为什么非要拉我蹚浑水？

64
00:04:29,894 --> 00:04:31,312
嘿 让开

65
00:04:33,982 --> 00:04:34,899
我叫你让开

66
00:04:36,150 --> 00:04:37,277
还有你 学员

67
00:04:40,446 --> 00:04:44,367
嘿 你干什么？我已经把结打好了

68
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
你打的结会松开

69
00:04:46,828 --> 00:04:48,037
我只是想…

70
00:04:48,121 --> 00:04:49,539
只是想让我难堪

71
00:04:51,457 --> 00:04:53,584
你以为你能做到我做不到的事吗？

72
00:04:53,668 --> 00:04:54,585
不是

73
00:04:55,586 --> 00:04:58,089
-我只是…我是想帮忙
-两位学员

74
00:05:02,010 --> 00:05:04,512
你们谁固定了这个帆揽？

75
00:05:05,096 --> 00:05:06,014
是他 长官

76
00:05:07,890 --> 00:05:09,183
真的吗？

77
00:05:11,769 --> 00:05:12,603
是的

78
00:05:13,479 --> 00:05:14,314
是 长官

79
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
结打得很好 孩子

80
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
你以前在海上待过？

81
00:05:27,076 --> 00:05:28,077
是的 长官 没错

82
00:05:29,704 --> 00:05:30,830
你跟我来

83
00:05:32,415 --> 00:05:35,585
把这些操练的活留给新手

84
00:05:37,295 --> 00:05:38,671
长官？那我呢？

85
00:05:39,213 --> 00:05:40,506
找根绳子好好练习

86
00:05:40,590 --> 00:05:43,176
真希望你父亲能把你教得更好

87
00:05:54,771 --> 00:05:56,356
真的假的？

88
00:05:56,439 --> 00:05:58,941
那个小丑价值1500万贝利

89
00:05:59,984 --> 00:06:02,403
我们真应该
把他的脑袋塞进袋子里带走

90
00:06:02,487 --> 00:06:04,113
但哪个海军会给你这个赏金？

91
00:06:06,240 --> 00:06:08,368
你自己都是悬赏犯呢

92
00:06:10,953 --> 00:06:12,121
这点倒是忘了

93
00:06:17,919 --> 00:06:21,047
这下更有理由去伟大航路了
全新的开始！

94
00:06:22,340 --> 00:06:23,174
对

95
00:06:24,717 --> 00:06:26,928
嘿！你给我们找到船了吗？

96
00:06:27,720 --> 00:06:30,723
正在找 你照我说的
把那艘帆船处理掉了吗？

97
00:06:30,807 --> 00:06:32,850
处理掉了 没有海军会跟来这里

98
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
我们不会在这里待太久

99
00:06:36,396 --> 00:06:39,190
原来西罗布村以造船闻名

100
00:06:39,273 --> 00:06:40,400
选择多得是

101
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
那我们还在等什么？

102
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
愚蠢的小丑

103
00:07:00,503 --> 00:07:04,966
等我抓到那个橡胶软管小矮子再说

104
00:07:07,218 --> 00:07:09,554
没人能羞辱小丑巴基！

105
00:07:13,641 --> 00:07:18,187
可悲的配角是时候登场了

106
00:07:18,271 --> 00:07:19,814
别占我的主角光环！

107
00:07:22,733 --> 00:07:23,734
小丑巴基

108
00:07:32,285 --> 00:07:33,202
我们打烊了

109
00:07:34,662 --> 00:07:35,830
表演暂停了

110
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
恶龙想跟你谈谈

111
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
那你可以告诉恶龙…

112
00:07:49,260 --> 00:07:50,887
我不接受点播

113
00:08:11,365 --> 00:08:12,325
瞧瞧这些船

114
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
-这些船得花多少钱？
-问了也买不起

115
00:08:16,120 --> 00:08:20,374
好 我们需要一个非常亮眼的艏饰像

116
00:08:20,458 --> 00:08:25,171
至少两根…不 三根桅杆！
还有一个超级高的桅楼

117
00:08:25,254 --> 00:08:29,175
我们没法驾驶那么大的船
我们只有三个人

118
00:08:29,675 --> 00:08:31,719
现在只有三个人

119
00:08:31,802 --> 00:08:35,014
除非你能再找一个
古怪的末路狂徒来帮我们

120
00:08:35,097 --> 00:08:36,390
别带上我

121
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
如果想神不知鬼不觉地溜走

122
00:08:40,353 --> 00:08:42,021
我们得找一艘朴素点的船

123
00:08:43,105 --> 00:08:44,607
你想偷船？

124
00:08:45,691 --> 00:08:47,610
不然你怎么指望我们弄到船？

125
00:08:48,444 --> 00:08:50,947
我不知道 但我们不能偷

126
00:08:51,030 --> 00:08:52,490
你算是什么海贼？

127
00:08:54,534 --> 00:08:57,495
这艘船不只是船
也是我们海贼团的成员

128
00:08:57,578 --> 00:09:01,249
我们要找到完美的船
然后用正路拿到它

129
00:09:01,332 --> 00:09:04,335
好 把这话说给推销员
肯定能赢得他的好感

130
00:09:05,503 --> 00:09:06,337
没错

131
00:09:10,132 --> 00:09:11,509
我们到底要怎么办？

132
00:09:12,552 --> 00:09:15,054
找到一艘船
看看这里的警戒有多松懈

133
00:09:16,305 --> 00:09:17,139
明白

134
00:10:07,106 --> 00:10:08,149
很漂亮吧？

135
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
你能说话？

136
00:10:12,486 --> 00:10:14,155
不！这边

137
00:10:15,489 --> 00:10:16,324
喂

138
00:10:17,742 --> 00:10:19,201
这艘船太棒了

139
00:10:19,285 --> 00:10:20,119
是的

140
00:10:20,828 --> 00:10:22,371
你能跟我说说它的情况吗？

141
00:10:23,456 --> 00:10:26,709
卡拉维尔顶级帆船
一共长29米 通体奢华

142
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
垂直舵柄 全套厨房设备

143
00:10:28,794 --> 00:10:30,796
船头和船尾都有炮列甲板

144
00:10:31,922 --> 00:10:33,174
速度快吗？

145
00:10:33,257 --> 00:10:34,091
宛如流星赶月

146
00:10:34,175 --> 00:10:36,802
东海任何一艘船都难以望其项背

147
00:10:39,013 --> 00:10:40,264
真是完美！

148
00:10:40,348 --> 00:10:41,682
那是当然

149
00:10:44,352 --> 00:10:45,311
可算找到你了

150
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
伙伴们！

151
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
我找到了

152
00:10:52,818 --> 00:10:53,819
我找到我们的船了

153
00:10:54,445 --> 00:10:56,238
这个人会卖给我们

154
00:10:58,115 --> 00:10:59,492
等等 什么？

155
00:11:00,201 --> 00:11:02,036
对！这艘船我们要了

156
00:11:02,536 --> 00:11:06,332
严格来说 这艘船不卖

157
00:11:07,333 --> 00:11:09,168
而且严格来说

158
00:11:10,211 --> 00:11:12,004
我不是推销员

159
00:11:12,088 --> 00:11:14,632
-你是这里的员工吗？
-当然是

160
00:11:15,758 --> 00:11:16,717
我是首席技术员

161
00:11:16,801 --> 00:11:19,637
主管结壳清除以及鸟舍废物清理工作

162
00:11:19,720 --> 00:11:20,638
结什么？

163
00:11:21,347 --> 00:11:24,225
-他是刷藤壶和清鸟粪的
-他帮不了我们

164
00:11:24,308 --> 00:11:26,727
等等！我能帮你们

165
00:11:27,269 --> 00:11:31,565
这艘船的主人刚好是
我在这世界上最亲密的朋友

166
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
你的朋友是这艘船的主人？

167
00:11:33,567 --> 00:11:38,155
不只这一艘船
整个船坞都是她的 她有万贯家财

168
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
你们肯定能跟她谈好

169
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
看见没？

170
00:11:45,996 --> 00:11:47,957
我想打个招呼也无妨

171
00:11:51,419 --> 00:11:52,878
我到底放哪里了？

172
00:11:55,464 --> 00:11:58,384
长官 有什么我能帮忙的吗？

173
00:12:00,344 --> 00:12:02,722
你对基本的航海技术很是了解

174
00:12:04,265 --> 00:12:06,225
你是在之前待过的
那艘海贼船上学的？

175
00:12:07,935 --> 00:12:08,811
是 长官

176
00:12:10,104 --> 00:12:13,858
我被迫和船员一起工作
如果我不去 他们会把我锁在舱底

177
00:12:17,027 --> 00:12:19,363
我们的经历并不能定义我们

178
00:12:19,447 --> 00:12:22,158
我们从中学到的经验才最重要

179
00:12:22,241 --> 00:12:24,910
你学到了经验 活了下来

180
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
在这里

181
00:12:34,462 --> 00:12:35,546
你会下棋吗？

182
00:12:37,339 --> 00:12:39,008
-会一点 长官
-很好

183
00:12:59,069 --> 00:13:01,572
看看你除了打结还有什么本事

184
00:13:09,538 --> 00:13:11,373
我从没见过这么大的房子

185
00:13:11,874 --> 00:13:12,792
厉害吧？

186
00:13:13,292 --> 00:13:16,337
可雅邀请我可以随时过来

187
00:13:18,130 --> 00:13:19,673
这么大的地方就一个人住？

188
00:13:19,757 --> 00:13:23,010
她和管家还有几个员工一起住在这里

189
00:13:26,305 --> 00:13:28,849
金钱能让你看清人的真面目

190
00:13:29,725 --> 00:13:32,436
大多数人只关心
他们自己和他们的东西

191
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
听起来像是我认识的某个人

192
00:13:36,816 --> 00:13:39,777
员工少倒是方便下手

193
00:13:40,486 --> 00:13:43,155
怎么了？你要把这地方偷空？

194
00:13:44,990 --> 00:13:46,492
至少不能空手而归

195
00:13:49,119 --> 00:13:52,581
既然你有受到邀请
我们为何还要绕到后面？

196
00:13:52,665 --> 00:13:54,124
我从不走正门

197
00:13:54,208 --> 00:13:57,294
这更像是为特别宾客准备的贵宾入口

198
00:13:57,378 --> 00:13:58,587
这人就会吹牛

199
00:13:58,671 --> 00:14:02,424
的确 但只要他能带我们进入房子
管那么多干什么？

200
00:14:06,053 --> 00:14:08,430
其实这边还有个更高级的入口

201
00:14:13,102 --> 00:14:16,981
-你在这里干什么 乌索普？
-布治 好兄弟 可雅在等着我呢

202
00:14:17,898 --> 00:14:19,400
又一个谎言

203
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
-这里不欢迎你 你知道的
-我不知道有这种事

204
00:14:24,530 --> 00:14:26,740
我来给可雅送一件超级特别的礼物

205
00:14:27,575 --> 00:14:28,409
乌索普！

206
00:14:35,541 --> 00:14:37,293
真是个美妙的惊喜

207
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
可雅！

208
00:14:46,260 --> 00:14:47,177
生日快乐

209
00:14:48,512 --> 00:14:50,472
-你还记得
-当然

210
00:14:55,269 --> 00:14:56,103
乌索普

211
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
我们商量过的 你不能冒然造访

212
00:15:00,649 --> 00:15:02,151
别这样说 克拉巴特尔

213
00:15:03,360 --> 00:15:07,615
你是又来给我讲故事的吗？
我好喜欢听你讲那些冒险故事

214
00:15:07,698 --> 00:15:10,492
我会给你讲一个更好的
我带了我的几个伙伴

215
00:15:10,993 --> 00:15:12,369
他是在说我们吗？

216
00:15:12,453 --> 00:15:15,581
很高兴见到你们
各位一定要留下参加晚宴

217
00:15:16,332 --> 00:15:17,374
可雅小姐

218
00:15:18,334 --> 00:15:20,002
有点太仓促了

219
00:15:20,586 --> 00:15:23,714
恐怕厨房没有准备好接待额外宾客

220
00:15:24,798 --> 00:15:25,883
拜托了 克拉巴特尔

221
00:15:26,884 --> 00:15:27,885
今天是我的生日

222
00:15:28,761 --> 00:15:30,346
不会太麻烦的 对吗？

223
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
当然 可雅小姐

224
00:15:35,601 --> 00:15:36,644
一切听你的

225
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
太好了！我们什么时候吃饭？

226
00:15:39,647 --> 00:15:42,399
吃不了 穿成那样绝对不行

227
00:15:43,525 --> 00:15:48,238
山姆 请带乌索普
和他的朋友们去客房

228
00:15:49,281 --> 00:15:51,951
晚宴前请洗澡更衣

229
00:15:55,579 --> 00:15:56,956
洗澡听起来确实不错

230
00:16:17,559 --> 00:16:18,686
喂

231
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
总有一天 克拉巴特尔会发现

232
00:16:24,149 --> 00:16:26,860
你从仆人通道偷溜进来

233
00:16:28,737 --> 00:16:30,239
发现又如何？

234
00:16:31,323 --> 00:16:32,700
我会再找别的入口

235
00:16:32,783 --> 00:16:35,285
不过你过来干什么？
你不是该做准备吗？

236
00:16:36,537 --> 00:16:38,622
我想过来送你生日礼物

237
00:16:49,466 --> 00:16:50,509
这是…

238
00:16:53,345 --> 00:16:54,638
一颗大珍珠！

239
00:16:54,722 --> 00:16:56,223
原来如此

240
00:16:57,182 --> 00:16:58,517
获得此宝也是历经万险

241
00:16:59,018 --> 00:17:02,187
它被一头巨大的金鱼怪守护着

242
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
我历经风暴
我的船几乎倾覆 才得以找到

243
00:17:11,613 --> 00:17:13,157
我差点没能上岸

244
00:17:13,949 --> 00:17:16,577
只是我上的不是岸

245
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
而是

246
00:17:18,829 --> 00:17:20,497
一块巨大的

247
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
金鱼粪便

248
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
可雅 你没事吧？

249
00:17:32,384 --> 00:17:33,302
茶

250
00:17:54,448 --> 00:17:56,158
你最近感觉如何？

251
00:17:58,160 --> 00:17:59,369
没什么两样

252
00:18:00,913 --> 00:18:03,874
若你如我一样久病缠身 也就习惯了

253
00:18:07,169 --> 00:18:09,755
只有这茶能让我舒心一些

254
00:18:11,757 --> 00:18:14,968
当然 还有你的故事

255
00:18:17,137 --> 00:18:22,059
只要你想听
我会继续进行伟大的冒险

256
00:18:23,811 --> 00:18:25,687
那我无论如何都不会错过

257
00:18:29,566 --> 00:18:31,610
怎么会有人需要这么多衣服？

258
00:18:31,693 --> 00:18:34,988
对这些人来说
重要的不是需要 而是想要

259
00:18:36,490 --> 00:18:38,200
那我们到底要穿什么？

260
00:18:38,700 --> 00:18:39,868
想穿什么穿什么

261
00:18:39,952 --> 00:18:43,705
你何曾有机会穿这么漂亮的衣服？

262
00:18:45,666 --> 00:18:46,500
怎么样？

263
00:18:47,626 --> 00:18:48,710
你觉得如何？

264
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
很有娜美的风格

265
00:19:00,806 --> 00:19:01,890
嘿 索隆！

266
00:19:02,474 --> 00:19:03,517
你要穿什么？

267
00:19:06,728 --> 00:19:07,855
黑色的衣服

268
00:19:09,231 --> 00:19:10,190
真有个性

269
00:19:11,358 --> 00:19:14,611
嘿 你们觉得这管家眼熟吗？

270
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
眼熟 我想我在
上次参加的晚宴上见过他

271
00:19:17,739 --> 00:19:19,324
我肯定在哪里见过他

272
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
这件怎么样？

273
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
-还是很娜美
-我说我要穿黑色

274
00:19:31,003 --> 00:19:32,004
我讨厌你们

275
00:19:32,588 --> 00:19:34,256
我有点为可雅感到难过

276
00:19:36,633 --> 00:19:37,759
这么多的东西

277
00:19:37,843 --> 00:19:39,178
这么大的地方

278
00:19:40,179 --> 00:19:43,098
会让人觉得孤独

279
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
有钱人跟我们的情绪不一样

280
00:19:45,392 --> 00:19:49,188
这些东西不会让她感到孤独
而是让她感到自命不凡

281
00:19:50,689 --> 00:19:52,733
乌索普喜欢她

282
00:19:52,816 --> 00:19:54,526
而且她邀请我们参加晚宴

283
00:19:55,694 --> 00:19:57,821
我们肯定能想办法弄到那艘船

284
00:19:57,905 --> 00:20:01,408
不可能 有钱人要是白送东西
早就成穷光蛋了

285
00:20:03,243 --> 00:20:04,077
你想打赌吗？

286
00:20:07,372 --> 00:20:08,832
赌约是什么？

287
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
我打赌我一定能说服可雅
把那艘船送给我们

288
00:20:14,588 --> 00:20:15,714
那若你办不到呢？

289
00:20:17,216 --> 00:20:18,467
那就执行你的计划

290
00:20:19,384 --> 00:20:20,969
偷条船上路

291
00:20:23,472 --> 00:20:24,306
一言为定

292
00:20:41,240 --> 00:20:42,115
不错

293
00:20:44,076 --> 00:20:47,704
18岁 真不敢相信

294
00:20:48,288 --> 00:20:50,582
你出落得亭亭玉立 可雅小姐

295
00:20:51,458 --> 00:20:52,501
噢 克拉巴特尔

296
00:21:00,550 --> 00:21:03,887
当你父母收留我时 我一无所有

297
00:21:04,429 --> 00:21:05,973
他们过世之后

298
00:21:06,473 --> 00:21:09,351
可以说这是我的荣幸

299
00:21:09,434 --> 00:21:11,728
能够让我在过去三年里服侍你

300
00:21:11,812 --> 00:21:14,147
以此报答你父母还有你的恩情

301
00:21:17,567 --> 00:21:18,902
你为我做了那么多

302
00:21:19,903 --> 00:21:21,613
不仅仅身为管家 还作为朋友

303
00:21:24,741 --> 00:21:26,702
我不知道该怎么报答你

304
00:21:27,202 --> 00:21:30,747
我知道我有时候对你保护欲过强

305
00:21:30,831 --> 00:21:33,625
但那只是因为我不敢想象

306
00:21:33,709 --> 00:21:35,877
若你出事我该怎么办

307
00:21:37,379 --> 00:21:39,423
你可以稍微放松一下

308
00:21:44,386 --> 00:21:45,304
我尽量吧

309
00:21:45,929 --> 00:21:47,889
这可以作为我送你的生日礼物

310
00:21:57,524 --> 00:21:58,692
小心 笨蛋！

311
00:22:00,360 --> 00:22:03,196
抱歉 做厨师习惯了

312
00:22:03,280 --> 00:22:04,948
你想毒死自己吗？

313
00:22:05,657 --> 00:22:08,285
晚宴准备得怎么样了？

314
00:22:09,661 --> 00:22:10,912
挺好的 先生

315
00:22:23,467 --> 00:22:24,301
山姆？

316
00:22:33,310 --> 00:22:34,269
这是什么？

317
00:22:36,104 --> 00:22:38,190
抱歉 先生 下次不会再犯了

318
00:22:38,774 --> 00:22:40,817
对 的确

319
00:22:47,991 --> 00:22:51,536
一切都必须完美 尤其是今晚

320
00:23:15,102 --> 00:23:17,020
还是该你下子了 孩子

321
00:23:18,814 --> 00:23:19,648
抱歉 长官

322
00:23:33,662 --> 00:23:36,706
我赢了 你想太多了 孩子

323
00:23:37,999 --> 00:23:40,460
你太专注于不输子

324
00:23:41,336 --> 00:23:43,880
如果一味防守 就无法打赢战争

325
00:23:44,840 --> 00:23:47,134
-我棋艺不佳 长官
-胡说

326
00:23:47,717 --> 00:23:49,594
你只是想得太多

327
00:23:50,846 --> 00:23:51,680
来

328
00:23:52,931 --> 00:23:54,391
计时两分钟

329
00:24:02,149 --> 00:24:03,150
好了 该你了

330
00:24:04,151 --> 00:24:04,985
下子

331
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
我赢了！

332
00:24:30,969 --> 00:24:31,803
没错

333
00:24:33,847 --> 00:24:35,474
因为你行动果断

334
00:24:35,557 --> 00:24:37,058
对抗海贼也是一样

335
00:24:37,142 --> 00:24:39,394
行动是他们唯一能理解的语言

336
00:24:39,478 --> 00:24:41,271
所以我们行动的声势要更加浩大

337
00:24:42,564 --> 00:24:45,192
特别是对这些新冒出来的年轻海贼

338
00:24:45,275 --> 00:24:48,653
他们需要我们快攻快打
才会老实一点 明白吗？

339
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
-是 长官
-清理棋盘 再来一局

340
00:25:01,333 --> 00:25:02,501
这些太好吃了

341
00:25:03,043 --> 00:25:03,919
我知道 对吧？

342
00:25:04,002 --> 00:25:06,755
让我想起有一次我屠了一条龙

343
00:25:06,838 --> 00:25:10,050
将其放在明火上烤
然后自己吃完了一整条龙

344
00:25:10,133 --> 00:25:11,760
-你吃过龙肉吗？
-没有

345
00:25:12,260 --> 00:25:14,763
-你们有龙肉吗？
-恐怕已经没有了

346
00:25:15,680 --> 00:25:16,556
好吧

347
00:25:17,933 --> 00:25:20,560
嘿 索隆 你一定得尝尝这个！

348
00:25:21,895 --> 00:25:23,730
我有这个就足够了

349
00:25:30,862 --> 00:25:34,741
-所以可雅的钱都归你管？
-是的

350
00:25:34,824 --> 00:25:39,287
多年来 都是我在处理她家族的账户
不管是私人账户还是工作账户

351
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
太棒了

352
00:25:40,288 --> 00:25:43,333
其实 我一直都很想

353
00:25:43,416 --> 00:25:46,795
了解造船业的复杂性

354
00:25:49,422 --> 00:25:50,549
容我请出…

355
00:25:54,344 --> 00:25:55,262
可雅小姐

356
00:26:09,526 --> 00:26:13,321
可雅 你看起来真是光彩照人

357
00:26:13,905 --> 00:26:17,075
梅利 你能赶来真是太好了

358
00:26:17,158 --> 00:26:20,161
这是我无论如何都不会错过的里程碑

359
00:26:22,080 --> 00:26:23,915
你的父母一定非常骄傲

360
00:26:28,461 --> 00:26:32,757
-娜美 你穿这裙子真好看
-谢谢

361
00:26:32,841 --> 00:26:35,969
这是我母亲的
曾是她最爱的裙子之一

362
00:26:36,970 --> 00:26:39,139
-噢 抱歉 我…
-没关系

363
00:26:39,889 --> 00:26:42,726
她肯定也会觉得你穿上很好看

364
00:26:49,024 --> 00:26:50,150
我们之前见过吗？

365
00:26:52,694 --> 00:26:53,778
我看你很眼熟

366
00:26:56,698 --> 00:26:58,116
不大可能吧 先生

367
00:26:58,700 --> 00:27:00,076
放克酒吧？

368
00:27:00,160 --> 00:27:01,661
镜球岛？

369
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
放克酒吧？

370
00:27:06,166 --> 00:27:10,086
我可以保证 我从没踏足过那种地方

371
00:27:10,170 --> 00:27:13,131
可雅 我能否和你单独谈谈？

372
00:27:13,214 --> 00:27:17,093
有些有关船坞所有权转让的事宜

373
00:27:17,177 --> 00:27:18,386
我们需要讨论一下…

374
00:27:18,470 --> 00:27:22,599
梅利 我亲爱的朋友
你总是事务不离身

375
00:27:23,183 --> 00:27:25,977
今晚的重点是庆祝

376
00:27:26,603 --> 00:27:28,855
让我们移步餐厅吧

377
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
太好了！

378
00:27:46,122 --> 00:27:47,123
继续上酒

379
00:27:52,420 --> 00:27:54,381
我今晚想尝尝鱼

380
00:27:54,964 --> 00:27:57,842
抱歉 可雅小姐 但不可以

381
00:27:57,926 --> 00:27:59,719
也许就吃一小块？

382
00:28:00,387 --> 00:28:03,473
你知道有些食物会影响你的身体健康

383
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
来 布治为你准备的特制汤品

384
00:28:12,774 --> 00:28:15,402
可雅 今天是你的生日
你应该想吃什么就吃什么

385
00:28:15,485 --> 00:28:19,864
可雅小姐的身体状况
需要我密切监控她的饮食需求

386
00:28:19,948 --> 00:28:21,491
这是否意味着你也替她说话？

387
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
我可以吃她的鱼

388
00:28:27,497 --> 00:28:30,041
路飞 你不是有事要跟可雅商谈吗？

389
00:28:30,125 --> 00:28:34,379
哦 对了！
乌索普告诉我 整个船坞都是你的

390
00:28:34,963 --> 00:28:37,590
其实是我父母创办的船坞

391
00:28:38,091 --> 00:28:40,343
之后梅利一直在管理生意 自从…

392
00:28:40,427 --> 00:28:42,721
自从他们过世之后

393
00:28:43,638 --> 00:28:46,057
但这一切即将改变

394
00:28:47,267 --> 00:28:51,688
今晚午夜时分
我将成为唯一的所有人

395
00:28:53,189 --> 00:28:58,027
那太好了
因为我们想从你手里买艘船

396
00:28:59,571 --> 00:29:00,405
这样啊

397
00:29:01,030 --> 00:29:04,409
-乌索普说过你们是水手
-不 不是水手

398
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
我们是海贼

399
00:29:07,662 --> 00:29:08,621
这下好玩了

400
00:29:10,707 --> 00:29:11,875
-海贼？
-对

401
00:29:12,542 --> 00:29:14,002
虽然一起航行的时间不久

402
00:29:14,085 --> 00:29:16,921
但我们已经击败一个邪恶的小丑

403
00:29:17,005 --> 00:29:18,590
突袭了海军基地

404
00:29:18,673 --> 00:29:22,051
还制服了一个一只手是巨斧的大佐

405
00:29:22,135 --> 00:29:24,471
这些听起来很像你的冒险 乌索普

406
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
真是太疯狂了

407
00:29:27,724 --> 00:29:29,768
可不是嘛 这还只是开头呢

408
00:29:31,853 --> 00:29:34,314
你在干什么？赶紧下来！

409
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
做一名海贼是我一直以来的梦想

410
00:29:38,318 --> 00:29:40,862
而我终于要实现这梦想

411
00:29:44,157 --> 00:29:47,994
我们要前往伟大航路
那里有更多的冒险等着我们

412
00:29:48,578 --> 00:29:51,873
而这场旅途的最后
我要找到终极宝藏

413
00:29:52,540 --> 00:29:54,626
也就是大秘宝 并成为

414
00:29:56,002 --> 00:29:57,045
海贼王

415
00:29:57,545 --> 00:29:59,297
你是认真的？

416
00:30:05,178 --> 00:30:08,306
可雅 你有一艘很漂亮的船

417
00:30:08,389 --> 00:30:10,517
一艘有着山羊头艏饰像的
卡拉维尔帆船

418
00:30:10,600 --> 00:30:11,851
它对我来说很重要

419
00:30:11,935 --> 00:30:14,354
那就是我们追寻梦想所需要的船

420
00:30:14,437 --> 00:30:17,357
我向你保证
我们会细心照料并小心维护它

421
00:30:18,191 --> 00:30:20,151
像对待其他成员一样对待它

422
00:30:21,903 --> 00:30:23,404
因为船也是港湾

423
00:30:23,988 --> 00:30:25,824
实在是够了！

424
00:30:27,075 --> 00:30:30,203
我早该知道乌索普
会把一群乌合之众带进我们家门

425
00:30:31,246 --> 00:30:33,081
克拉巴特尔 没关系 我…

426
00:30:35,875 --> 00:30:38,378
看看你做的好事
你让可雅小姐不舒服了

427
00:30:38,461 --> 00:30:41,172
-你们所有人立刻离开这里！
-不

428
00:30:43,049 --> 00:30:45,635
天色很晚了 让他们留宿一晚

429
00:30:47,345 --> 00:30:48,972
如你所愿 可雅小姐

430
00:30:49,055 --> 00:30:51,599
但他们明天一早就要离开

431
00:30:57,438 --> 00:31:00,900
挺顺利的 你们不觉得吗？

432
00:31:08,783 --> 00:31:09,993
中将 我…

433
00:31:12,287 --> 00:31:15,206
抱歉 我打扰到你们了吗？

434
00:31:15,290 --> 00:31:18,626
不 你只是让我免于再度输棋

435
00:31:20,003 --> 00:31:20,837
什么事？

436
00:31:21,546 --> 00:31:23,965
我们发现了一艘废弃单桅帆船的残骸

437
00:31:26,342 --> 00:31:27,552
并在船上发现了这个

438
00:31:29,012 --> 00:31:32,765
他们不会跑太远
离我们最近的岛屿是什么？

439
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
杰阔诸岛 长官

440
00:31:37,604 --> 00:31:40,231
召集一支登陆队 准备上岸

441
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
给我找到那群海贼

442
00:31:43,192 --> 00:31:44,569
-是 长官
-不是你

443
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
他去

444
00:31:46,112 --> 00:31:46,946
-什么？
-什么？

445
00:31:47,780 --> 00:31:51,910
事实证明 你这高级学员的地位
实在德不配位

446
00:31:51,993 --> 00:31:54,621
靠裙带关系是走不了多远的

447
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
这是你向我展示能力的机会 学员

448
00:32:01,753 --> 00:32:02,587
好好珍惜

449
00:32:03,421 --> 00:32:04,255
是 长官

450
00:32:28,154 --> 00:32:31,699
天呐！你是想吓死我吗？

451
00:32:31,783 --> 00:32:32,784
真是抱歉

452
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
我的脚步往往

453
00:32:35,244 --> 00:32:37,038
无声无息

454
00:32:37,622 --> 00:32:40,166
我必须马上跟可雅小姐谈谈

455
00:32:40,249 --> 00:32:44,337
至少可以说 将船坞生意转交给你

456
00:32:44,420 --> 00:32:47,131
是十分不合理的

457
00:32:47,215 --> 00:32:49,217
我为可雅小姐管理这个庄园很多年了

458
00:32:49,300 --> 00:32:50,843
所以自然而然

459
00:32:50,927 --> 00:32:54,889
她应该要我经营家族生意
直到她准备好为止

460
00:32:54,973 --> 00:32:57,308
我还是想和可雅小姐讨论一下此事

461
00:32:57,392 --> 00:33:00,520
这是我们共同的意愿 梅利

462
00:33:00,603 --> 00:33:02,313
那她可以亲口跟我说

463
00:33:02,397 --> 00:33:04,899
那个年轻姑娘已经经历够多苦难

464
00:33:04,983 --> 00:33:07,777
我不会让任何人占她的便宜

465
00:33:10,655 --> 00:33:11,531
你是怎么…

466
00:33:30,800 --> 00:33:31,718
克拉巴特尔？

467
00:33:33,094 --> 00:33:35,096
我再也无法容忍了

468
00:34:04,459 --> 00:34:07,003
这是要签名的最好方式吗？

469
00:34:07,503 --> 00:34:10,506
天呐！粉丝们现在竟然如此无耻

470
00:34:13,634 --> 00:34:15,094
好吧 你想要什么？

471
00:34:15,803 --> 00:34:17,346
演出门票？

472
00:34:17,430 --> 00:34:20,308
我可以给你保留座位
你想坐哪里都可以

473
00:34:23,394 --> 00:34:27,148
噢 我不是你的粉丝

474
00:34:32,195 --> 00:34:33,821
（生死不论 恶龙 悬赏2000万贝利）

475
00:34:37,283 --> 00:34:38,117
恶龙？

476
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
东海是我的地盘

477
00:34:43,623 --> 00:34:47,251
我是来提醒你
你在食物链上处于什么位置

478
00:34:50,421 --> 00:34:54,467
你在我的海域做海贼勾当
就得给我进贡

479
00:34:54,967 --> 00:34:59,055
但是恶龙 好兄弟
你不必把我放在心上

480
00:34:59,138 --> 00:35:02,183
我只是个小角色 做海贼更像是副业

481
00:35:07,772 --> 00:35:10,608
克罗欧比告诉我
你将橘子镇洗劫一空

482
00:35:10,691 --> 00:35:14,362
洗劫一空？你应该看看
在我去之前那地方是什么样子

483
00:35:14,445 --> 00:35:15,738
简直破烂不堪

484
00:35:16,531 --> 00:35:18,366
你让我觉得无聊 小丑

485
00:35:19,033 --> 00:35:21,202
等等！

486
00:35:23,704 --> 00:35:26,541
你知道真正对你大不敬的人是谁吗？

487
00:35:26,624 --> 00:35:30,628
是个戴草帽的橡胶小混蛋 名叫路飞

488
00:35:32,505 --> 00:35:33,673
我没听说过这个人

489
00:35:34,465 --> 00:35:37,426
他袭击了谢尔兹镇上的海军基地

490
00:35:37,927 --> 00:35:39,804
然后他偷走了伟大航路的航海图

491
00:35:39,887 --> 00:35:42,640
现在他口出狂言 竟说要去找大秘宝

492
00:35:47,645 --> 00:35:49,105
大秘宝

493
00:35:50,898 --> 00:35:55,695
一个人类玷污大海的借口罢了

494
00:35:56,529 --> 00:36:00,533
听着 要不你饶我一命

495
00:36:00,616 --> 00:36:05,121
然后我帮你找到路飞？

496
00:36:13,421 --> 00:36:16,424
你打算怎么做？

497
00:36:18,217 --> 00:36:21,137
到处都是我的耳目

498
00:36:41,115 --> 00:36:42,074
嘿 索隆！

499
00:36:42,825 --> 00:36:43,659
别说话

500
00:36:51,876 --> 00:36:56,297
-你总是剑不离身吗？
-我去哪里 和道一文字就去哪里

501
00:36:57,840 --> 00:37:00,551
-你这是要去哪里？
-找酒喝

502
00:37:01,344 --> 00:37:02,678
这地方跟迷宫似的

503
00:37:06,807 --> 00:37:07,683
你呢？

504
00:37:10,061 --> 00:37:11,103
找宵夜点心

505
00:37:13,189 --> 00:37:14,023
当然

506
00:37:16,943 --> 00:37:19,570
走吧 我们跟着我的鼻子找厨房

507
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
娜美？

508
00:38:14,000 --> 00:38:16,085
你在做什么？一切还好吗？

509
00:38:16,168 --> 00:38:20,172
抱歉 这房子太大 我只是想找厕所

510
00:38:21,966 --> 00:38:23,175
带着枕头套？

511
00:38:29,807 --> 00:38:33,185
所以你的确是海贼

512
00:38:35,062 --> 00:38:36,689
我恨海贼

513
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
但我就是我

514
00:38:42,611 --> 00:38:44,113
我不会为此道歉

515
00:38:44,196 --> 00:38:47,867
说实话 我觉得有些装饰有点俗气

516
00:38:47,950 --> 00:38:49,577
我宁愿施舍于他人

517
00:38:49,660 --> 00:38:51,162
我不接受施舍

518
00:38:51,245 --> 00:38:53,122
对 当然不是

519
00:38:53,831 --> 00:38:56,959
我只是说拥有如此之多
却不与他人分享

520
00:38:57,043 --> 00:38:59,128
那有什么意义呢？

521
00:38:59,211 --> 00:39:01,088
比如那些有需要的人 亲人

522
00:39:02,548 --> 00:39:03,424
朋友

523
00:39:03,507 --> 00:39:04,759
所以我们现在是朋友了？

524
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
你都不认识我

525
00:39:08,346 --> 00:39:11,015
乌索普认识你 这就是好的开始

526
00:39:22,902 --> 00:39:27,031
那我们现在做什么？
闺蜜之夜？互相化妆？

527
00:39:31,452 --> 00:39:32,578
可雅 你没事吧？

528
00:39:37,416 --> 00:39:38,376
你不要也这样

529
00:39:39,543 --> 00:39:40,378
什么？

530
00:39:41,253 --> 00:39:43,214
我身边的每个人都小心翼翼

531
00:39:43,297 --> 00:39:45,383
生怕一不小心
我就会像瓷娃娃一样碎掉

532
00:39:46,842 --> 00:39:48,135
我不希望你同情我

533
00:39:48,928 --> 00:39:50,137
那我就不同情你

534
00:40:00,940 --> 00:40:02,149
你也睡不着？

535
00:40:03,192 --> 00:40:04,610
晚宴之后谁睡得着？

536
00:40:09,031 --> 00:40:10,991
希望我没让可雅生你的气

537
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
我有时候会太过兴奋

538
00:40:13,369 --> 00:40:15,830
没事 也算值了

539
00:40:15,913 --> 00:40:18,165
能看到克拉巴特尔那表情

540
00:40:21,627 --> 00:40:23,379
我以为他的头都要炸了

541
00:40:26,424 --> 00:40:30,636
你说的那些事情是真的吗？
关于小丑和斧手男的事？

542
00:40:32,763 --> 00:40:33,597
字字为真

543
00:40:34,432 --> 00:40:37,852
但没有你的冒险那么惊险刺激

544
00:40:40,271 --> 00:40:41,355
对

545
00:40:42,565 --> 00:40:45,526
还有大秘宝 你真的要去寻找它吗？

546
00:40:46,277 --> 00:40:47,111
对

547
00:40:47,695 --> 00:40:49,655
而且我也会是寻到它的人

548
00:40:51,657 --> 00:40:52,533
天呐！

549
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
真希望我也能去

550
00:40:56,912 --> 00:40:57,746
但是

551
00:40:58,706 --> 00:40:59,665
我不能离开

552
00:41:01,417 --> 00:41:02,668
可雅需要我

553
00:41:03,752 --> 00:41:06,297
-她是你女朋友吗？
-什么？

554
00:41:10,801 --> 00:41:12,178
我和乌索普？不是

555
00:41:12,845 --> 00:41:16,390
自他母亲过世后 我们相识很多年了

556
00:41:17,558 --> 00:41:21,562
他身边没有任何亲人
所以我父母给了他一份船坞的工作

557
00:41:22,146 --> 00:41:23,481
他喜欢到我家来

558
00:41:23,564 --> 00:41:28,903
跟我讲他的丰功伟绩和伟大冒险

559
00:41:30,696 --> 00:41:33,699
说实话 这些故事让我好受很多

560
00:41:34,617 --> 00:41:38,537
她更像是我最好的朋友

561
00:41:40,164 --> 00:41:44,502
她父母几年前去世了 她伤心欲绝

562
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
除此之外 她还生了病

563
00:41:50,758 --> 00:41:53,594
我只想陪在她身边

564
00:41:55,721 --> 00:41:57,139
你的父母

565
00:41:57,223 --> 00:41:58,557
他们出什么事了？

566
00:42:03,270 --> 00:42:04,104
他们…

567
00:42:06,649 --> 00:42:07,691
他们葬身于海上

568
00:42:13,113 --> 00:42:16,033
这么多年了
提起此事我还是无法呼吸

569
00:42:18,369 --> 00:42:20,871
我甚至无法翻阅他们的遗物

570
00:42:21,789 --> 00:42:26,961
只是将记忆封锁在东厢房
他们原来的卧室中

571
00:42:31,715 --> 00:42:32,800
我很遗憾

572
00:42:37,513 --> 00:42:39,598
你失去过亲近之人吗？

573
00:42:41,934 --> 00:42:42,768
没有

574
00:42:45,396 --> 00:42:46,230
我好嫉妒你

575
00:42:47,856 --> 00:42:48,983
富家女还这么说

576
00:42:51,193 --> 00:42:54,154
你不太擅长和人交朋友 对吧？

577
00:43:00,286 --> 00:43:01,870
对 看来不擅长

578
00:43:04,039 --> 00:43:05,207
她明艳动人

579
00:43:05,916 --> 00:43:07,376
聪明绝顶

580
00:43:07,876 --> 00:43:09,670
笑靥如花

581
00:43:10,337 --> 00:43:11,839
不过…

582
00:43:13,382 --> 00:43:17,595
你不会觉得她对我有意思吧？

583
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
你问错人了

584
00:43:21,849 --> 00:43:24,059
好 但如果你是可雅 你会喜欢我吗？

585
00:43:24,143 --> 00:43:25,060
我已经喜欢上你了

586
00:43:25,978 --> 00:43:27,813
好 那不是我…

587
00:43:28,564 --> 00:43:29,773
算了

588
00:43:36,780 --> 00:43:38,073
你射得真准！

589
00:43:38,657 --> 00:43:41,994
是我爸爸遗传给我的
他是个人人皆知的海贼

590
00:43:42,077 --> 00:43:43,746
我不太记得他了

591
00:43:43,829 --> 00:43:46,790
因为当我还是婴儿的时候
他就出海航行了

592
00:43:46,874 --> 00:43:48,709
但他总有一天会回来的

593
00:43:51,337 --> 00:43:52,421
伟大的耶稣布！

594
00:43:54,465 --> 00:43:55,299
耶稣布？

595
00:43:57,259 --> 00:43:58,260
他是你爸？

596
00:43:58,344 --> 00:44:00,554
-对 怎么了？你听说过他？
-听说过他？

597
00:44:01,180 --> 00:44:02,848
我认识他！我…

598
00:44:03,390 --> 00:44:05,100
他是香克斯海贼团的成员！

599
00:44:06,435 --> 00:44:07,895
等等 你认识我爸？

600
00:44:07,978 --> 00:44:12,358
没错！他是最棒的
总是腾出时间教授我海贼的智慧

601
00:44:12,441 --> 00:44:13,734
所以你们会

602
00:44:14,818 --> 00:44:15,694
同行共处？

603
00:44:16,904 --> 00:44:17,821
对

604
00:44:19,281 --> 00:44:22,117
那真是…太棒了

605
00:44:22,993 --> 00:44:25,871
如果你们要聊感情
那我真的需要喝一杯

606
00:44:26,455 --> 00:44:27,873
地下室有个酒窖

607
00:44:29,416 --> 00:44:30,793
你怎么不早告诉我？

608
00:44:38,717 --> 00:44:39,551
你来吗？

609
00:44:44,139 --> 00:44:44,973
不了

610
00:44:49,269 --> 00:44:50,854
我有这个就足够了

611
00:45:13,043 --> 00:45:14,169
这还差不多

612
00:45:26,014 --> 00:45:28,016
嘿 他们肯定把好酒都放这里了

613
00:45:34,314 --> 00:45:35,858
索隆？

614
00:45:36,525 --> 00:45:38,110
是梅利 他…

615
00:45:38,610 --> 00:45:39,778
他死…

616
00:45:47,578 --> 00:45:48,787
五片刀刃

617
00:45:49,747 --> 00:45:51,331
我好像之前见过

618
00:45:53,000 --> 00:45:54,918
哎呦

619
00:45:56,086 --> 00:46:00,299
看来我们的酒窖冒出些老鼠

620
00:46:09,057 --> 00:46:10,058
这些刀刃

621
00:46:11,852 --> 00:46:14,062
我就知道之前在哪里见过你

622
00:46:15,898 --> 00:46:17,191
在悬赏令上

623
00:46:18,066 --> 00:46:21,695
你是克洛 黑猫海贼团船长

624
00:46:25,073 --> 00:46:27,534
（生死不论 克洛 悬赏1600万贝利）

625
00:46:31,497 --> 00:46:33,791
-等等 克拉巴特尔是个海贼？
-而且已经死了

626
00:46:33,874 --> 00:46:36,001
人们说你被斧手摩根砍死

627
00:46:36,084 --> 00:46:37,461
聪明的诡计罢了

628
00:46:38,253 --> 00:46:41,507
那蠢货的自负反而帮我把戏演了下去

629
00:46:41,590 --> 00:46:43,133
很快你们就会知道

630
00:46:44,468 --> 00:46:47,137
没人能打乱我的计划

631
00:46:49,973 --> 00:46:52,142
那我今晚就来收个赏金

632
00:47:46,613 --> 00:47:50,868
把两具尸体处理掉
这次扔到房子外面

633
00:47:51,618 --> 00:47:53,328
不许留下任何痕迹

634
00:47:53,412 --> 00:47:55,414
那乌索普呢？他逃走了

635
00:47:56,331 --> 00:47:57,207
没关系

636
00:47:57,291 --> 00:47:58,709
但他可能会破坏计划

637
00:47:58,792 --> 00:48:02,880
随他去说 反正也不会有人相信他

638
00:48:14,933 --> 00:48:16,351
“噢 乌索普逃走了”

639
00:48:19,396 --> 00:48:20,230
干活吧

640
00:48:25,694 --> 00:48:28,322
不如明天和我一起吃早餐吧？

641
00:48:28,947 --> 00:48:30,115
再叫上你的朋友们

642
00:48:30,991 --> 00:48:33,243
我们可以商量下卡拉维尔帆船的事

643
00:48:34,786 --> 00:48:35,621
太好了

644
00:48:39,958 --> 00:48:42,002
我可能没有权利这么说

645
00:48:42,794 --> 00:48:47,049
但别让克拉巴特尔或者任何人
左右你的人生

646
00:48:47,549 --> 00:48:49,343
你比自己想象中更强大

647
00:48:51,595 --> 00:48:52,971
谢谢你

648
00:48:55,891 --> 00:48:56,892
晚安 娜美

649
00:48:58,602 --> 00:48:59,436
晚安

650
00:49:03,774 --> 00:49:05,067
别忘了你的枕头套

651
00:49:32,511 --> 00:49:34,429
凭什么我来推车？

652
00:49:34,513 --> 00:49:36,932
因为你个头大 智商低

653
00:50:05,919 --> 00:50:08,422
但丢掉这么好的剑真是可惜

654
00:50:09,423 --> 00:50:12,342
不许留下任何痕迹

655
00:50:18,932 --> 00:50:19,808
走啊

656
00:50:29,943 --> 00:50:31,737
有海贼！

657
00:50:31,820 --> 00:50:33,071
救命 有海贼！

658
00:50:33,155 --> 00:50:34,573
有海贼 救命！

659
00:50:34,656 --> 00:50:37,325
有海贼 救命！救命！

660
00:50:37,409 --> 00:50:39,953
真的有海贼！海贼来了！

661
00:50:40,037 --> 00:50:41,538
来人啊 救命！

662
00:50:41,621 --> 00:50:45,250
帮帮我！快开门！
这是真的 真的有海贼！

663
00:50:45,333 --> 00:50:47,169
够了 乌索普 回家去！

664
00:51:12,486 --> 00:51:15,280
-松开我 莫宁先生
-这真的不好玩

665
00:51:15,363 --> 00:51:20,243
-我实在听够了海贼的传言
-你知道我说得没错 放开我！

666
00:51:20,327 --> 00:51:24,122
他又闹上了 班奇娜
一直在说海贼来了

667
00:51:25,123 --> 00:51:29,252
在他惹上大麻烦之前 管好你儿子

668
00:51:29,336 --> 00:51:30,837
嘿！放开我

669
00:51:34,549 --> 00:51:35,383
乌索普

670
00:51:36,218 --> 00:51:38,929
你不能一直跟别人说海贼来了

671
00:51:39,012 --> 00:51:40,055
但他们就是要来了

672
00:51:40,138 --> 00:51:43,975
爸爸会跟他们一起来
他马上就会回家 我保证

673
00:51:45,352 --> 00:51:47,062
真是个好消息 乌索普

674
00:51:47,729 --> 00:51:50,398
但你要知道 即使他不来…

675
00:51:50,482 --> 00:51:53,610
他会来的！我知道他会来
然后你就会开始好转

676
00:51:55,153 --> 00:51:55,987
你说得对

677
00:51:57,531 --> 00:51:58,740
你当然是对的

678
00:52:03,954 --> 00:52:04,788
妈妈？

679
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
妈妈？

680
00:52:08,959 --> 00:52:12,003
妈妈！

681
00:52:14,089 --> 00:52:16,633
海贼来了

682
00:52:19,553 --> 00:52:20,512
真的来了

683
00:52:22,556 --> 00:52:24,266
为什么没人相信我？

684
00:52:37,529 --> 00:52:38,446
我相信你

685
00:55:31,661 --> 00:55:35,498
字幕翻译：七月

