1
00:01:21,247 --> 00:01:24,876
Der Anwalt deiner Freundin ist tot,
und jetzt bedroht er deine Freunde?

2
00:01:24,959 --> 00:01:28,379
Meine beste Freundin, Kaya.
Wer gibt sich als Butler aus?

3
00:01:28,463 --> 00:01:30,882
Du glaubst ihm doch nicht etwa.

4
00:01:30,965 --> 00:01:35,136
Beauregard ist ein Pirat.
Ich meine, Käpt'n Black.

5
00:01:35,220 --> 00:01:36,846
Er heißt Käpt'n Black.

6
00:01:36,930 --> 00:01:38,765
Jetzt weiß ich, dass du lügst.

7
00:01:38,848 --> 00:01:42,852
-Käpt'n Black von den Black-Cat-Piraten?
-Ja. Lange Krallen, Brille.

8
00:01:42,936 --> 00:01:43,770
Unmöglich.

9
00:01:43,853 --> 00:01:47,607
Mein Vater, Morgan mit dem Beilarm,
hat ihn vor Jahren getötet.

10
00:01:49,359 --> 00:01:51,486
Echte Marine-Soldaten wissen das.

11
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
Und den Strohhut
haben wir auch noch nicht.

12
00:01:56,866 --> 00:01:58,034
Meinst du Ruffy?

13
00:01:58,743 --> 00:02:01,830
-Du kennst Ruffy?
-Er steckt auch in Schwierigkeiten.

14
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
-Ruffy ist dort?
-Hörst du mir gar nicht zu?

15
00:02:04,749 --> 00:02:07,293
Ich schaffe Käpt'n Black nicht allein.

16
00:02:07,377 --> 00:02:09,504
Schon gut. Wir helfen dir.

17
00:02:11,464 --> 00:02:12,465
Richtig?

18
00:02:13,216 --> 00:02:14,050
Schätze schon.

19
00:02:14,801 --> 00:02:15,760
Natürlich.

20
00:02:16,344 --> 00:02:17,220
Geh vor.

21
00:02:23,101 --> 00:02:23,935
Ruffy.

22
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
Ruffy.

23
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
Ruffy.

24
00:02:44,789 --> 00:02:46,291
Los, komm schon.

25
00:02:51,212 --> 00:02:53,506
-Ist das klar?
-Jawohl.

26
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
Ich habe verstanden.

27
00:03:16,237 --> 00:03:18,156
Miss Kaya ist in ihrem Zimmer.

28
00:03:23,036 --> 00:03:24,162
Was macht er hier?

29
00:03:37,425 --> 00:03:38,760
Was ist mit ihm?

30
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
Er hatte wohl zu viel
von meiner neusten Kreation.

31
00:03:43,223 --> 00:03:46,726
Ich wollte die perfekte Balance
zwischen bitter und pikant.

32
00:03:48,895 --> 00:03:53,024
Ich hätte ihn gern gefragt,
wie es ihm geschmeckt hat.

33
00:03:53,107 --> 00:03:54,525
Wie Gift, du Idiot.

34
00:03:54,609 --> 00:03:57,904
-Nicht mit mir als Koch.
-Wir sind Piraten.

35
00:03:57,987 --> 00:04:00,573
Halt meine Kochkünste da raus, Siam.

36
00:04:00,657 --> 00:04:01,741
Es reicht!

37
00:04:02,367 --> 00:04:05,828
Bei eurem ganzen Geschwafel
kann ich nicht nachdenken!

38
00:04:06,871 --> 00:04:10,041
Wie viel Suppe hat er gegessen?

39
00:04:17,173 --> 00:04:18,299
Alles.

40
00:04:21,427 --> 00:04:22,679
Welch Glück.

41
00:04:26,432 --> 00:04:28,518
Wirf ihn in den Brunnen zum Grünschopf.

42
00:04:29,811 --> 00:04:30,728
Jawohl, Käpt'n.

43
00:04:34,565 --> 00:04:37,860
Und trag nicht wieder den Matsch ins Haus.

44
00:04:37,944 --> 00:04:39,779
Sagt das Dienstmädchen.

45
00:04:57,964 --> 00:04:59,549
Wer läutet um diese Zeit?

46
00:05:00,550 --> 00:05:02,468
Bleibt hier.

47
00:05:03,344 --> 00:05:04,470
Verstanden?

48
00:05:05,680 --> 00:05:08,182
Lassen wir uns nicht aus der Ruhe bringen.

49
00:05:24,073 --> 00:05:24,907
Die Marine?

50
00:05:26,784 --> 00:05:29,037
Und das zu so später Stunde?

51
00:05:29,829 --> 00:05:33,833
Entschuldigt die Störung,
aber in der Gegend sollen Piraten sein.

52
00:05:33,916 --> 00:05:36,586
Was? Wovon redest du? Er ist der Pirat!

53
00:05:36,669 --> 00:05:39,881
Er hat Lämmchen ermordet.
Verhaftet ihn. Na los!

54
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
Meine Güte.

55
00:05:42,383 --> 00:05:45,011
Tut mir leid,
dass Lysop eure Zeit vergeudet hat.

56
00:05:45,094 --> 00:05:46,888
Er ist krank.

57
00:05:47,930 --> 00:05:50,558
Das ganze Dorf hat versucht,
ihm zu helfen,

58
00:05:51,267 --> 00:05:54,479
doch der arme Junge ist so,
seit er klein war.

59
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
Eine Lüge nach der anderen.

60
00:05:58,232 --> 00:06:02,737
-Der Tod seiner Mutter hat ihn verändert.
-Halt meine Mutter da raus.

61
00:06:03,363 --> 00:06:06,282
Seine Handschuhe!
Untersucht sie auf Klingen.

62
00:06:06,366 --> 00:06:09,118
Dürfte ich die mal haben?
Nur um sicherzugehen.

63
00:06:09,202 --> 00:06:10,495
Also gut…

64
00:06:11,996 --> 00:06:14,040
Wie kommt er nur auf so etwas?

65
00:06:14,123 --> 00:06:17,043
Ein Butlerhandschuh.
Welch blühende Fantasie.

66
00:06:17,710 --> 00:06:21,798
Manche Früchte sind so zerdrückt,
dass sie auch im Kern verrotten.

67
00:06:24,175 --> 00:06:26,052
Aber ich habe es gesehen.

68
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
Das reicht jetzt.

69
00:06:27,762 --> 00:06:29,347
Wir haben eine Mission.

70
00:06:30,473 --> 00:06:34,519
Wir suchen einen Flüchtigen.
Er heißt Ruffy.

71
00:06:34,602 --> 00:06:35,603
Ruffy?

72
00:06:36,521 --> 00:06:38,731
Natürlich kenne ich diesen Namen.

73
00:06:38,815 --> 00:06:42,485
Er ist einer der Verbrecher,
die Lysop der Hausdame vorstellte.

74
00:06:42,568 --> 00:06:44,153
Ein schlimmer Trunkenbold.

75
00:06:44,987 --> 00:06:47,532
Ein Angestellter
kümmert sich gerade um ihn.

76
00:06:58,251 --> 00:07:00,461
Flecki, die Marine ist hier.

77
00:07:00,545 --> 00:07:03,506
Sie holen
den betrunkenen Strohhut-Piraten ab.

78
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
Bring ihn sofort zum Eingang.

79
00:07:05,675 --> 00:07:08,803
Die Marine… Was machen wir jetzt?

80
00:07:08,886 --> 00:07:09,887
Gar nichts.

81
00:07:11,514 --> 00:07:12,807
Und wenn er plaudert?

82
00:07:14,308 --> 00:07:17,103
So viel Suppe
hätte eine Bestie umgebracht.

83
00:07:17,186 --> 00:07:18,980
Halt dich an des Käpt'ns Plan.

84
00:07:27,822 --> 00:07:29,031
Na komm, Herzchen.

85
00:07:32,994 --> 00:07:34,328
Ihr missversteht das.

86
00:07:34,412 --> 00:07:37,457
Ruffy ist ein Pirat,
aber nicht so wie Käpt'n Black.

87
00:07:38,040 --> 00:07:41,836
Es ist verwirrend, aber bitte…
Kaya ist in Gefahr!

88
00:07:41,919 --> 00:07:42,879
Tut mir leid.

89
00:07:42,962 --> 00:07:45,965
Ohne Beweise kann ich nichts machen.

90
00:07:54,515 --> 00:07:55,516
Was ist mit ihm?

91
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Unersättlicher Appetit, schätze ich.

92
00:07:58,978 --> 00:08:00,521
Zu viel Essen und Alkohol.

93
00:08:01,355 --> 00:08:03,065
Ein Pirat hat niemals genug.

94
00:08:04,025 --> 00:08:07,278
Zum Glück
beschützen Soldaten wie ihr den Eastblue.

95
00:08:07,361 --> 00:08:09,405
Wenn das nun alles wäre…

96
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
Ich muss zu meinen Pflichten zurückkehren.

97
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
Ein paar Fragen noch.

98
00:08:16,829 --> 00:08:17,788
Natürlich.

99
00:08:51,155 --> 00:08:53,574
-Was war das?
-Alte Häuser.

100
00:08:54,200 --> 00:08:57,578
Je älter sie werden,
desto mehr knarren sie.

101
00:08:58,079 --> 00:09:00,748
Sind Sie sicher? Es klang, als…

102
00:09:00,831 --> 00:09:04,877
Jeder sollte
bei seinen eigenen Kompetenzen bleiben.

103
00:09:06,212 --> 00:09:08,464
Ihr habt schließlich euren Flüchtigen.

104
00:09:08,548 --> 00:09:11,968
-Er lügt. Alles, was er sagt…
-Das reicht jetzt.

105
00:09:17,139 --> 00:09:18,182
Hilfe!

106
00:09:18,266 --> 00:09:22,520
Bitte! Piraten! Hilfe!

107
00:09:23,563 --> 00:09:25,189
Mit ihm kann man nicht reden.

108
00:09:26,274 --> 00:09:30,194
Ich muss nun wirklich
zurück an die Arbeit.

109
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Im Namen der Marine bedanken wir…

110
00:10:01,475 --> 00:10:02,310
Noch mal!

111
00:10:03,185 --> 00:10:08,858
SHIMOTSUKI, VOR SIEBEN JAHREN

112
00:10:28,628 --> 00:10:29,462
Kämpft!

113
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
Noch mal!

114
00:11:04,664 --> 00:11:05,498
Der Nächste!

115
00:11:17,843 --> 00:11:18,886
Heb den Ellbogen.

116
00:11:21,514 --> 00:11:23,057
Ein gutgemeinter Rat.

117
00:11:23,140 --> 00:11:25,226
Wir sind keine Freunde, Kuina.

118
00:11:25,309 --> 00:11:26,811
Ich brauche keine Hilfe.

119
00:11:28,354 --> 00:11:30,606
Deine Bewegungen sagen etwas anderes.

120
00:11:31,607 --> 00:11:34,360
Hast du hier überhaupt etwas gelernt?

121
00:11:34,443 --> 00:11:35,820
Mach dich nicht lustig.

122
00:11:36,404 --> 00:11:38,155
Nach dir bin ich der Beste.

123
00:11:38,739 --> 00:11:43,703
Und irgendwann übertreffe ich dich
und werde der weltbeste Schwertkämpfer.

124
00:11:43,786 --> 00:11:45,121
Irgendwann vielleicht.

125
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
Aber nicht heute.

126
00:11:50,960 --> 00:11:54,380
Ich kann dich nicht schlagen
wegen dieser Bambusschwerter.

127
00:11:54,463 --> 00:11:56,674
Kämpfen wir mit echten Klingen.

128
00:11:59,927 --> 00:12:00,761
Also gut.

129
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
Mit Katanas also.

130
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
Aber wenn du gewinnen willst,

131
00:12:06,892 --> 00:12:09,019
musst du bereit sein, mich zu töten.

132
00:12:27,288 --> 00:12:28,122
Ok.

133
00:12:28,789 --> 00:12:29,749
Plan B.

134
00:12:30,916 --> 00:12:31,876
Kaya!

135
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
Kaya!

136
00:12:33,669 --> 00:12:35,045
Schnell! Mach auf!

137
00:12:35,588 --> 00:12:36,505
Lass mich rein!

138
00:12:37,548 --> 00:12:39,508
-Lysop?
-Ja, beeil dich! Los!

139
00:12:45,723 --> 00:12:46,557
Kaya.

140
00:12:48,225 --> 00:12:49,477
Im Haus sind Piraten.

141
00:12:51,896 --> 00:12:53,647
Ja. Du hast sie eingeladen.

142
00:12:53,731 --> 00:12:56,317
Nein, nicht diese. Die anderen Piraten.

143
00:12:56,984 --> 00:13:00,029
-Du bist in Gefahr.
-Lysop, das ergibt keinen Sinn.

144
00:13:00,112 --> 00:13:01,405
Wir müssen hier weg.

145
00:13:01,489 --> 00:13:03,699
Nein. Es ist mitten in der Nacht.

146
00:13:04,700 --> 00:13:06,911
Ich rufe Beauregard, und wir…

147
00:13:06,994 --> 00:13:09,705
Nein, nicht Beauregard!

148
00:13:11,332 --> 00:13:12,583
Er will dir wehtun.

149
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
Er hat Lämmchen umgebracht.

150
00:13:17,379 --> 00:13:18,214
Lämmchen?

151
00:13:19,715 --> 00:13:21,300
Er war vorhin noch hier.

152
00:13:21,383 --> 00:13:23,052
Ja. Jetzt ist er tot.

153
00:13:24,303 --> 00:13:26,263
Beauregard ist kein Butler. Er…

154
00:13:27,389 --> 00:13:29,016
Er ist ein grausamer Pirat.

155
00:13:30,518 --> 00:13:31,852
Du machst mir Angst.

156
00:13:33,521 --> 00:13:36,023
Er gab sein Leben auf, um mir zu dienen.

157
00:13:36,106 --> 00:13:38,609
Warum sollte er mir wehtun? Oder Lämmchen?

158
00:13:39,193 --> 00:13:40,027
Keine Ahnung.

159
00:13:40,820 --> 00:13:42,530
Vielleicht will er dein Geld.

160
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Lysop.

161
00:13:50,079 --> 00:13:50,913
Bitte…

162
00:13:51,831 --> 00:13:53,958
Bitte glaub mir einfach.

163
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
So wie sonst auch.

164
00:13:55,292 --> 00:13:57,378
Weil deine Geschichten lustig sind.

165
00:13:57,878 --> 00:13:59,088
Nicht so wie diese.

166
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
Das ist die Wahrheit. Hör mir zu!

167
00:14:07,721 --> 00:14:09,640
Die kennst du doch selbst nicht.

168
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
Du solltest gehen.

169
00:14:15,563 --> 00:14:17,022
-Kaya…
-Bitte.

170
00:14:18,899 --> 00:14:19,733
Geh einfach.

171
00:14:34,164 --> 00:14:35,165
Nein.

172
00:14:37,001 --> 00:14:38,377
Ich laufe nicht mehr weg.

173
00:14:44,508 --> 00:14:45,676
Ich bleibe bei dir.

174
00:14:47,761 --> 00:14:49,221
Bis du sicher bist.

175
00:15:06,530 --> 00:15:07,364
Siam!

176
00:15:11,368 --> 00:15:12,536
Was ist passiert?

177
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
Der Rotschopf.

178
00:15:17,082 --> 00:15:19,877
Sie hat sich versteckt und alles gehört.

179
00:15:19,960 --> 00:15:21,962
Und du hast sie entkommen lassen?

180
00:15:22,046 --> 00:15:24,048
Sie kam aus dem Nichts.

181
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
Die Zeit des Wartens ist vorbei.

182
00:15:34,892 --> 00:15:36,685
Kaya ist nun volljährig.

183
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Endlich endet diese Farce.

184
00:15:40,856 --> 00:15:42,358
Also töten wir sie jetzt?

185
00:15:43,859 --> 00:15:45,277
Ja, Flecki.

186
00:15:46,320 --> 00:15:48,238
Das Verstecken hat ein Ende.

187
00:15:49,782 --> 00:15:52,743
Und um sicherzugehen,
dass uns niemand stört,

188
00:15:54,620 --> 00:15:55,829
verriegelt das Haus.

189
00:15:55,913 --> 00:15:57,122
Jawohl, Käpt'n.

190
00:16:25,401 --> 00:16:28,529
-Was ist das?
-Die Sicherheitsfensterläden.

191
00:16:28,612 --> 00:16:30,864
Damit Piraten draußen bleiben.

192
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Jetzt sind sie hier eingesperrt.

193
00:16:32,992 --> 00:16:33,826
Mit uns.

194
00:16:40,457 --> 00:16:42,042
Ein Glück, ihr lebt noch.

195
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
Warum sagst du das?

196
00:17:05,733 --> 00:17:06,650
Gift?

197
00:17:08,193 --> 00:17:09,278
Wovon sprichst du?

198
00:17:09,361 --> 00:17:11,739
Ich habe sie gehört. Schon seit Jahren.

199
00:17:13,574 --> 00:17:16,493
-Hast du das von Lysop?
-Das wusste nicht mal ich.

200
00:17:20,497 --> 00:17:21,874
Ich gab dir den Tee.

201
00:17:23,083 --> 00:17:24,460
Denk nach, Kaya.

202
00:17:24,543 --> 00:17:26,086
Wann wurdest du krank?

203
00:17:26,170 --> 00:17:28,255
Als Käpt'n Black hier anfing?

204
00:17:31,383 --> 00:17:32,217
Hör mir zu.

205
00:17:33,761 --> 00:17:36,972
Wenn wir hierbleiben, sterben wir.
Wir müssen hier weg.

206
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Kaya.

207
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
Oh, Miss Kaya.

208
00:17:54,239 --> 00:17:55,074
Kaya!

209
00:17:59,119 --> 00:18:00,412
Wir sind ganz allein.

210
00:18:02,164 --> 00:18:02,998
Nun ja…

211
00:18:04,083 --> 00:18:05,459
Deine Eltern sind fort.

212
00:18:06,710 --> 00:18:08,295
Deine Freunde sind fort.

213
00:18:09,588 --> 00:18:11,423
Selbst Lysop ist fort.

214
00:18:13,092 --> 00:18:16,386
Es sind nur wir beide, Miss Kaya.

215
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
Es wird Zeit,

216
00:18:20,724 --> 00:18:21,850
aufzuwachen!

217
00:18:35,781 --> 00:18:36,907
Wohin gehen wir?

218
00:18:37,491 --> 00:18:40,911
-Raus.
-Es gibt noch eine Kurbel für die Läden.

219
00:18:40,994 --> 00:18:43,122
Im Schlafzimmer meiner Eltern.

220
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
-Gibt es noch einen Weg?
-Das ist die einzige Option. Wir…

221
00:19:01,723 --> 00:19:03,642
Hier steckst du also, Miss Kaya.

222
00:19:07,020 --> 00:19:08,438
Es ist dein Geburtstag.

223
00:19:08,522 --> 00:19:10,691
Zeit zum Feiern!

224
00:19:13,235 --> 00:19:14,153
Lauft!

225
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
Bereit für eine Lektion?

226
00:20:15,923 --> 00:20:18,258
Nicht in diesem Leben. Beenden wir es.

227
00:21:08,058 --> 00:21:09,393
Reichen zwei nicht?

228
00:21:10,686 --> 00:21:12,312
Du brauchst wohl noch eins.

229
00:21:38,297 --> 00:21:39,548
Dein Ellbogen…

230
00:21:43,468 --> 00:21:44,386
Kämpf einfach!

231
00:22:47,866 --> 00:22:48,992
Ich schaff's nicht.

232
00:22:50,577 --> 00:22:51,453
Töte mich.

233
00:23:13,433 --> 00:23:15,018
Ich verdiene kein Schwert.

234
00:23:18,146 --> 00:23:19,272
Sei kein Dummkopf.

235
00:23:20,399 --> 00:23:22,192
Du hattest schon immer Talent.

236
00:23:23,860 --> 00:23:25,070
Und du wirst besser.

237
00:23:27,155 --> 00:23:32,035
Du wirst mich in Größe,
Kraft und Geschwindigkeit übertreffen.

238
00:23:33,370 --> 00:23:34,246
Irgendwann

239
00:23:35,455 --> 00:23:37,207
übertriffst du mich in allem.

240
00:23:38,625 --> 00:23:39,793
Das ist dämlich.

241
00:23:39,876 --> 00:23:40,961
Das ist natürlich.

242
00:23:41,628 --> 00:23:42,629
Ich bin klein.

243
00:23:43,588 --> 00:23:44,965
Und schnell. Aber bald…

244
00:23:45,757 --> 00:23:49,302
Bald sind alle Jungen größer und stärker.

245
00:23:49,386 --> 00:23:51,304
Ihre Arme sind länger als meine.

246
00:23:52,055 --> 00:23:53,473
Wen kümmert das schon?

247
00:23:54,891 --> 00:23:56,143
Verstehst du's nicht?

248
00:23:57,602 --> 00:23:59,438
Mädchen können Jungen schlagen,

249
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
aber keine Frau einen Mann.

250
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Sag so was nicht.

251
00:24:10,740 --> 00:24:11,950
Red dich nicht raus.

252
00:24:13,201 --> 00:24:14,286
Du bist mein Ziel.

253
00:24:15,662 --> 00:24:18,832
Wenn du aufgibst,
wofür war dann unser Training?

254
00:24:19,583 --> 00:24:20,917
Kämpfen wir jeden Tag.

255
00:24:21,001 --> 00:24:24,546
Wir werden immer besser,
bis einer von uns der Größte wird.

256
00:24:26,381 --> 00:24:27,549
Das würdest du tun?

257
00:24:31,636 --> 00:24:33,722
Ich, Lorenor Zorro,

258
00:24:34,222 --> 00:24:37,893
werde jeden Tag kämpfen,
trainieren und dich schlagen.

259
00:24:41,480 --> 00:24:44,191
Dann schwöre ich, Shimotsuki Kuina,

260
00:24:44,858 --> 00:24:50,363
jeden Tag zu kämpfen,
zu trainieren und dich zu schlagen.

261
00:24:52,491 --> 00:24:56,119
Wenn wir uns daran halten,
wird einer von uns der Beste…

262
00:24:56,203 --> 00:24:57,120
Oder die Beste.

263
00:24:58,246 --> 00:24:59,122
…der Welt.

264
00:25:08,798 --> 00:25:09,716
Ich weiß nicht.

265
00:25:10,550 --> 00:25:11,927
Irgendwas stimmt nicht.

266
00:25:12,511 --> 00:25:17,432
Du bist der Einzige, der sich mies fühlt,
einen gesuchten Flüchtigen zu fangen.

267
00:25:19,976 --> 00:25:23,730
Dieser Lysop mag lügen,
aber der Butler macht mir Angst.

268
00:25:23,813 --> 00:25:26,191
Stell dich nur auf die Seite der Piraten.

269
00:25:27,275 --> 00:25:29,194
Das würde Garp sicher gefallen.

270
00:25:29,945 --> 00:25:34,032
Tut mir leid, dass ich gute Arbeit leiste
und er das sieht.

271
00:25:36,117 --> 00:25:39,079
Du bist nur hier,
weil du den Strohhut kennst.

272
00:25:40,789 --> 00:25:42,374
Garp glaubt nicht an dich.

273
00:25:43,124 --> 00:25:44,501
Er benutzt dich.

274
00:25:45,418 --> 00:25:46,253
Tut er nicht.

275
00:25:47,504 --> 00:25:48,505
Du bist neidisch.

276
00:25:49,089 --> 00:25:50,590
Ich habe trotzdem recht.

277
00:25:50,674 --> 00:25:53,635
Fleisch…

278
00:25:57,639 --> 00:25:58,974
Was war das, Strohhut?

279
00:26:01,935 --> 00:26:03,270
Hast du was zu sagen?

280
00:26:23,373 --> 00:26:24,791
Ok…

281
00:26:26,334 --> 00:26:28,128
Gruseliger Raum. Kein Problem.

282
00:26:43,268 --> 00:26:44,269
Bloß eine Spinne.

283
00:26:46,896 --> 00:26:48,273
Er gehörte zur Familie…

284
00:26:49,399 --> 00:26:51,610
Wieso habe ich nichts gemerkt?

285
00:26:51,693 --> 00:26:53,236
Es ist nicht deine Schuld.

286
00:26:54,112 --> 00:26:55,739
Er hat dich ausgenutzt.

287
00:26:57,115 --> 00:26:59,576
Du musst stark sein,
damit wir fliehen können.

288
00:27:18,511 --> 00:27:19,846
Was würden sie denken?

289
00:27:22,098 --> 00:27:23,767
-Sie wären enttäuscht.
-Nein.

290
00:27:24,559 --> 00:27:26,770
Sie würden wollen, dass du überlebst.

291
00:27:26,853 --> 00:27:28,730
Und genau das werden wir tun.

292
00:27:44,287 --> 00:27:45,121
Dreht.

293
00:29:06,536 --> 00:29:07,370
Sensei.

294
00:29:08,705 --> 00:29:10,415
Ich habe auf Kuina gewartet.

295
00:29:10,999 --> 00:29:12,333
Wisst Ihr, wo sie ist?

296
00:29:15,378 --> 00:29:16,337
Kuina ist…

297
00:29:23,803 --> 00:29:25,013
Es gab einen Unfall.

298
00:29:28,349 --> 00:29:29,184
Sie ist…

299
00:29:35,398 --> 00:29:36,232
Sie ist tot.

300
00:29:55,335 --> 00:29:56,169
Aber…

301
00:29:58,463 --> 00:29:59,422
…das geht nicht.

302
00:30:01,257 --> 00:30:02,759
Wir haben es versprochen.

303
00:30:20,693 --> 00:30:22,195
Wir haben es versprochen.

304
00:32:21,105 --> 00:32:25,318
Sensei, bitte gewährt mir die Ehre,
Kuinas Schwert tragen zu dürfen.

305
00:32:28,279 --> 00:32:30,823
Das Wado-Ichi-Monji
ist eine seltene Klinge.

306
00:32:32,784 --> 00:32:34,786
Warum sollte ich dir das erlauben?

307
00:32:42,293 --> 00:32:44,504
Kuina und ich haben uns versprochen,

308
00:32:45,505 --> 00:32:49,550
dass einer von uns
der beste Schwertkämpfer der Welt wird.

309
00:32:54,722 --> 00:32:57,308
Dann musst du dieses Versprechen erfüllen.

310
00:32:58,351 --> 00:32:59,185
Für dich.

311
00:33:00,520 --> 00:33:01,396
Und für sie.

312
00:34:11,674 --> 00:34:12,550
Corby.

313
00:34:14,677 --> 00:34:15,720
Ich muss zurück.

314
00:34:16,637 --> 00:34:17,513
Der Butler.

315
00:34:18,723 --> 00:34:19,849
Er wird Kaya töten.

316
00:34:20,475 --> 00:34:22,185
Und danach meine Crew.

317
00:34:24,353 --> 00:34:26,147
Ich soll dich festnehmen.

318
00:34:28,316 --> 00:34:30,276
Du wolltest Unschuldigen helfen.

319
00:34:31,861 --> 00:34:32,945
So wie Kaya.

320
00:34:33,863 --> 00:34:35,490
Weißt du was? Scheiß drauf.

321
00:34:37,700 --> 00:34:38,576
Nicht!

322
00:34:38,659 --> 00:34:41,412
Vater sagte immer:
"Tot wiegt ein Pirat genauso viel."

323
00:34:41,496 --> 00:34:44,290
-Garp gab uns strikte Befehle.
-Dir vielleicht.

324
00:34:44,373 --> 00:34:46,209
Beweg dich, Pirat.

325
00:34:46,292 --> 00:34:47,126
Oder stirb.

326
00:34:57,386 --> 00:34:58,346
Hey, Frise.

327
00:34:58,429 --> 00:34:59,639
Zorro!

328
00:35:06,979 --> 00:35:10,566
-Wie hast du mich gefunden?
-Gar nicht. Ich wollte zum Haus.

329
00:35:14,612 --> 00:35:19,117
Stehen bleiben!
Auf Befehl der Marine seid ihr verhaftet.

330
00:35:25,623 --> 00:35:26,457
Corby…

331
00:35:29,335 --> 00:35:30,670
Du hast einen Auftrag…

332
00:35:33,089 --> 00:35:35,716
…aber ich muss meinen Freunden helfen.

333
00:35:39,178 --> 00:35:40,388
Halt mich nicht auf.

334
00:36:01,784 --> 00:36:03,452
Dieses Ding braucht Öl.

335
00:36:03,536 --> 00:36:06,539
Nein. Bloß etwas mehr Anstrengung.

336
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
Kaya.

337
00:36:09,292 --> 00:36:11,460
Oh, Miss Kaya.

338
00:36:17,049 --> 00:36:19,719
Das Rattenproblem
scheint größer als gedacht.

339
00:36:24,182 --> 00:36:28,102
Vielleicht brauchen wir
eine Katze im Haus.

340
00:36:34,150 --> 00:36:35,526
Kaya, Liebes.

341
00:36:36,527 --> 00:36:38,196
Ich weiß, dass du hier bist.

342
00:36:45,578 --> 00:36:49,415
Komm raus.
Wir müssen uns nicht mehr verstecken.

343
00:36:52,835 --> 00:36:58,216
Ist es nicht anstrengend, so zu tun,
als wären wir besser, als wir sind?

344
00:37:00,384 --> 00:37:03,679
Du hattest unendliche Möglichkeiten.

345
00:37:04,180 --> 00:37:06,140
Und was tust du mit deinem Leben?

346
00:37:06,641 --> 00:37:10,019
Nichts. Absolut gar nichts.

347
00:37:10,102 --> 00:37:16,359
Du bist eine armselige,
verwöhnte, wehleidige Göre!

348
00:37:24,283 --> 00:37:25,952
Komm schon, Kaya.

349
00:37:27,870 --> 00:37:31,332
Machen wir das hier nicht unnötig schwer.

350
00:37:36,796 --> 00:37:40,424
Sieh es als Vergeltung für all die Jahre,

351
00:37:40,508 --> 00:37:46,722
die ich dein pausenloses Jammern
ertragen musste.

352
00:37:52,019 --> 00:37:55,273
"Beauregard, die Suppe ist zu heiß."

353
00:37:55,940 --> 00:37:57,441
"Hol mir meine Decke."

354
00:37:57,942 --> 00:38:00,778
"Mach mir Tee. Bürste meine Haare."

355
00:38:04,282 --> 00:38:05,283
"Oh, Beauregard."

356
00:38:13,791 --> 00:38:16,252
"Ich vermisse Mama und Papa so sehr."

357
00:38:17,878 --> 00:38:22,675
Ich hätte dir am liebsten
deine Zunge herausgerissen!

358
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Teilen wir uns auf.

359
00:39:57,895 --> 00:40:00,022
Wo sehe ich jetzt nach?

360
00:40:01,774 --> 00:40:06,654
Du warst schon immer
Papas kleines Mädchen.

361
00:40:07,822 --> 00:40:10,449
Auch wenn er
nicht genug Zeit für dich hatte.

362
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
Nicht.

363
00:40:18,999 --> 00:40:20,835
Ich bin stärker, als du denkst.

364
00:40:45,526 --> 00:40:46,861
Viel zu einfach.

365
00:41:24,482 --> 00:41:26,442
Der Müll ist ja immer noch hier.

366
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
Diesmal behalten wir die Schwerter.

367
00:42:15,449 --> 00:42:17,076
Auf Wiedersehen, Miss Kaya.

368
00:42:25,918 --> 00:42:27,336
Das sind meine Freunde.

369
00:42:29,046 --> 00:42:30,673
Lass sie in Ruhe.

370
00:42:33,926 --> 00:42:37,012
Du bist nervtötend widerspenstig.

371
00:42:37,721 --> 00:42:38,556
Na ja…

372
00:42:39,640 --> 00:42:40,891
Ich bin aus Gummi.

373
00:42:51,235 --> 00:42:54,655
Dachtest du wirklich,
du könntest mich schlagen?

374
00:42:55,573 --> 00:42:58,325
Ich bin Käpt'n Black, das Superhirn.

375
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
Lysop.

376
00:43:02,371 --> 00:43:03,998
Lysop.

377
00:43:06,417 --> 00:43:07,960
Dann komm raus und kämpfe.

378
00:43:08,043 --> 00:43:09,962
Nein, du Dummkopf.

379
00:43:11,005 --> 00:43:14,008
Du willst also Pirat werden?

380
00:43:14,091 --> 00:43:16,010
Ich bin ein Pirat.

381
00:43:20,764 --> 00:43:24,351
Und wie lange segelst du schon?
Eine Woche? Einen Monat?

382
00:43:26,562 --> 00:43:28,480
Ich war jahrelang Kapitän.

383
00:43:28,564 --> 00:43:30,524
Meine Angriffe schlugen nie fehl.

384
00:43:30,608 --> 00:43:32,151
Kein einziges Mal.

385
00:43:32,735 --> 00:43:34,486
Und was bekomme ich dafür?

386
00:43:35,112 --> 00:43:36,196
Nichts als Sorgen.

387
00:43:36,280 --> 00:43:39,575
Und eine Zielscheibe im Nacken,
breit wie der Eastblue.

388
00:43:44,413 --> 00:43:45,789
Willst du das wirklich?

389
00:43:47,124 --> 00:43:50,127
Ein Leben in ständiger Alarmbereitschaft?

390
00:43:55,549 --> 00:43:57,676
Du kannst niemals ruhig schlafen,

391
00:43:57,760 --> 00:44:01,513
denn irgendjemand
will dir immer die Kehle durchschneiden.

392
00:44:01,597 --> 00:44:03,682
Piraten, Marine-Soldaten.

393
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
Selbst deine eigene Crew.

394
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Nicht meine Crew.

395
00:44:11,899 --> 00:44:13,609
Wir sind füreinander da.

396
00:44:14,735 --> 00:44:15,611
Immer.

397
00:44:17,363 --> 00:44:19,031
Bis sie es nicht mehr sind.

398
00:44:20,240 --> 00:44:22,743
Ich tötete unzählige Crewmitglieder.

399
00:44:22,826 --> 00:44:25,954
Sie sind entbehrlich.
Jedes einzelne von ihnen.

400
00:45:05,953 --> 00:45:10,207
Pirat zu sein, bedeutet nicht,
Dörfer zu überfallen oder Pläne zu haben.

401
00:45:12,042 --> 00:45:13,293
Es geht um Abenteuer.

402
00:45:14,211 --> 00:45:15,045
Und Freiheit.

403
00:45:21,135 --> 00:45:22,177
Freiheit.

404
00:45:23,262 --> 00:45:25,973
Mit einem Kopfgeld gibt es so etwas nicht.

405
00:45:29,977 --> 00:45:31,895
Du hast deinen Traum aufgegeben.

406
00:45:33,897 --> 00:45:37,192
Niemand, der das tut,
kann sich als Pirat bezeichnen.

407
00:45:52,708 --> 00:45:54,835
Sieht aus, als gibst du gerade auf.

408
00:45:56,879 --> 00:45:57,713
Nein.

409
00:45:59,423 --> 00:46:00,632
Ich bin jetzt still.

410
00:46:02,593 --> 00:46:03,719
Und höre zu.

411
00:46:27,910 --> 00:46:30,412
Damit hast du nicht gerechnet, was?

412
00:46:47,304 --> 00:46:48,138
Siam!

413
00:48:32,910 --> 00:48:35,245
Gum-Gum…

414
00:48:38,665 --> 00:48:40,375
…Glocke!

415
00:49:16,453 --> 00:49:17,829
Das Chaos tut mir leid.

416
00:49:19,373 --> 00:49:20,707
Du brauchst neues Personal.

417
00:49:22,376 --> 00:49:24,002
Erst mal nicht.

418
00:49:26,546 --> 00:49:29,007
-Es ist schade ums Kopfgeld.
-Nein.

419
00:49:29,091 --> 00:49:31,802
Die Marine weiß, wo wir sind.
Wir müssen weg.

420
00:49:32,386 --> 00:49:35,514
Und wohin? Wir haben kein Schiff.

421
00:49:37,975 --> 00:49:38,809
Doch.

422
00:49:40,060 --> 00:49:40,894
Habt ihr.

423
00:50:11,299 --> 00:50:13,218
Es sieht aus wie dein Anwalt.

424
00:50:14,803 --> 00:50:17,931
Lämmchen leitete die Werft
nach dem Tod meiner Eltern.

425
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
Er war ihr liebster Kollege.

426
00:50:22,561 --> 00:50:23,979
Mein ältester Begleiter.

427
00:50:24,896 --> 00:50:26,606
Seine Erinnerung lebt weiter.

428
00:50:28,525 --> 00:50:29,943
Ich taufe dieses Schiff…

429
00:50:31,945 --> 00:50:33,321
…die Flying Lamb!

430
00:50:34,865 --> 00:50:36,199
Sie gehört euch.

431
00:50:36,950 --> 00:50:38,910
-Euer neues Zuhause.
-Danke, Kaya.

432
00:50:44,458 --> 00:50:46,084
Ja! Wir haben es geschafft!

433
00:50:48,378 --> 00:50:49,212
Ja!

434
00:50:55,761 --> 00:50:56,595
Lysop!

435
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
Worauf wartest du? Hol deine Sachen.

436
00:51:02,350 --> 00:51:03,310
Was für Sachen?

437
00:51:03,894 --> 00:51:05,062
Du kommst mit uns.

438
00:51:06,021 --> 00:51:07,355
-Oder nicht?
-Was?

439
00:51:09,816 --> 00:51:12,819
-Nein. Das geht nicht.
-Komm schon.

440
00:51:15,238 --> 00:51:17,032
Ich brauche einen Schützen.

441
00:51:18,575 --> 00:51:19,826
Jemanden wie Yasopp.

442
00:51:20,410 --> 00:51:23,622
Ich habe dich gesehen.
Du hast deine Freunde beschützt.

443
00:51:25,207 --> 00:51:27,751
So jemanden brauche ich in meiner Crew.

444
00:51:28,960 --> 00:51:30,087
Aber ich…

445
00:51:31,588 --> 00:51:33,423
Ich kann Syrop nicht verlassen.

446
00:51:40,347 --> 00:51:41,973
Was ist mit Kaya?

447
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
Ich muss mich um sie kümmern.

448
00:51:45,393 --> 00:51:46,436
Lysop.

449
00:51:48,355 --> 00:51:50,857
Du warst ein großartiger Freund,

450
00:51:51,775 --> 00:51:55,445
aber es ist Zeit,
dass ich mich um mich selbst kümmere.

451
00:51:56,655 --> 00:51:57,489
Aber…

452
00:51:57,989 --> 00:51:59,908
Aber ich wollte immer bei dir sein.

453
00:52:01,159 --> 00:52:04,287
Und brauchst du keine Hilfe mit der Werft?

454
00:52:06,498 --> 00:52:08,542
Das war der Traum meiner Eltern.

455
00:52:10,168 --> 00:52:12,504
Ich glaube, ich mache etwas anderes.

456
00:52:13,213 --> 00:52:16,842
Eine Ausbildung zur Ärztin, zum Beispiel.

457
00:52:20,428 --> 00:52:23,557
Dann ist das wohl

458
00:52:24,683 --> 00:52:26,268
der Abschied.

459
00:52:32,274 --> 00:52:33,608
Wir sehen uns wieder.

460
00:52:35,110 --> 00:52:36,069
Und dann

461
00:52:36,653 --> 00:52:40,824
will ich alles über die wahren Abenteuer
von Käpt'n Lysop erfahren.

462
00:52:47,831 --> 00:52:50,333
Sie wissen, dass ich der Käpt'n bin, oder?

463
00:52:51,585 --> 00:52:52,586
Lass sie.

464
00:53:57,984 --> 00:53:58,860
Hallo.

465
00:54:16,378 --> 00:54:19,714
Juhu!

466
00:54:20,298 --> 00:54:22,259
Ja!

467
00:54:30,100 --> 00:54:31,810
Ich sagte doch, es klappt.

468
00:54:32,477 --> 00:54:34,437
Gewöhn dich nicht daran.

469
00:54:35,897 --> 00:54:36,773
Woran?

470
00:54:37,732 --> 00:54:38,650
Recht zu haben.

471
00:55:02,549 --> 00:55:04,342
Meine Mission ist gescheitert.

472
00:55:06,177 --> 00:55:07,637
Das Ziel ist entkommen.

473
00:55:09,014 --> 00:55:10,223
Ruffy ist entkommen.

474
00:55:12,475 --> 00:55:15,437
Ihr hattet recht.
Ich habe zu viel nachgedacht.

475
00:55:17,605 --> 00:55:19,274
Sei nicht so streng mit dir.

476
00:55:20,859 --> 00:55:23,069
Du hast getan, was du tun solltest.

477
00:55:25,405 --> 00:55:26,823
Ich verstehe nicht ganz…

478
00:55:28,366 --> 00:55:29,617
Die wahre Lektion:

479
00:55:31,661 --> 00:55:33,288
Hab immer einen Plan B.

480
00:55:38,501 --> 00:55:40,253
Du hast sie herausgelockt.

481
00:55:40,879 --> 00:55:43,590
Schiff voraus! Zwei Strich Steuerbord!

482
00:55:44,299 --> 00:55:45,550
Mission erfüllt.

483
00:55:51,598 --> 00:55:53,475
Leute! Seht euch das an.

484
00:55:54,100 --> 00:55:56,770
Mit meinem beispiellosen
künstlerischen Talent

485
00:55:56,853 --> 00:56:01,232
habe ich uns eine neue Flagge gemacht.

486
00:56:03,985 --> 00:56:06,279
Tada!

487
00:56:10,784 --> 00:56:14,788
Ich weiß. Mein Gespür für Design
verschlägt Leuten oft die Sprache.

488
00:56:16,081 --> 00:56:19,584
-Wir haben schon eine Flagge.
-Aber die ist viel besser.

489
00:56:19,667 --> 00:56:22,420
Keine der Flaggen
wird jemanden abschrecken.

490
00:56:22,504 --> 00:56:25,173
Aber die Flagge
soll den Käpt'n widerspiegeln.

491
00:56:25,256 --> 00:56:26,466
Ich bin der Käpt'n.

492
00:56:26,549 --> 00:56:29,677
-Wir sind die Strohhut-Bande.
-Ich bin Käpt'n Lysop.

493
00:56:29,761 --> 00:56:32,263
Ich bin der Käpt'n. Ich, Käpt'n.

494
00:56:32,347 --> 00:56:36,184
Und der Käpt'n bekommt das Schiff
und weiß das meiste darüber.

495
00:56:36,267 --> 00:56:37,102
Ich bin…

496
00:56:42,649 --> 00:56:43,483
Ok.

497
00:56:44,234 --> 00:56:45,068
Siehst du?

498
00:56:45,693 --> 00:56:46,986
Darum geht es hier.

499
00:56:48,988 --> 00:56:53,201
Ab jetzt läuft alles glatt.

500
00:57:00,375 --> 00:57:01,209
Was war das?

501
00:57:03,503 --> 00:57:05,672
Du musstest es ja heraufbeschwören.

502
00:57:11,511 --> 00:57:13,596
Die Marine. Wir werden angegriffen.

503
00:57:21,729 --> 00:57:24,482
Zielt auf ihre Heckreling.

504
00:57:31,448 --> 00:57:32,323
Opa?

505
00:57:33,074 --> 00:57:33,992
-Opa?
-Opa?

506
00:57:45,837 --> 00:57:48,339
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA

507
01:00:39,135 --> 01:00:41,137
Untertitel von: Sandra Schellhase

