1
00:00:06,256 --> 00:00:08,258
[musique sombre]

2
00:00:31,114 --> 00:00:33,825
[il gémit]

3
00:00:47,756 --> 00:00:50,175
[musique dramatique]

4
00:00:58,308 --> 00:01:00,310
[musique mystérieuse]

5
00:01:13,448 --> 00:01:17,410
[musique épique]

6
00:01:21,247 --> 00:01:24,876
Ce majordome pirate a tué l'avocat
de votre amie et menace de la tuer aussi ?

7
00:01:24,959 --> 00:01:28,379
Ma meilleure amie, Kaya. Il mijote un truc
et se fait passer pour son majordome.

8
00:01:28,463 --> 00:01:30,882
J'espère que tu crois pas
à ces salades. Hein ?

9
00:01:30,965 --> 00:01:33,468
Je dis la vérité.
Klahadoll est bien pirate.

10
00:01:33,551 --> 00:01:35,136
Enfin, je veux dire, Kuro.

11
00:01:35,220 --> 00:01:36,846
C'est le capitaine Kuro.

12
00:01:36,930 --> 00:01:38,765
Voici la preuve
que ce sont des cracs.

13
00:01:38,848 --> 00:01:40,850
Le capitaine Kuro
de l'équipage du Chat Noir ?

14
00:01:40,934 --> 00:01:42,727
Oui ! Grandes griffes, petites lunettes.

15
00:01:42,811 --> 00:01:45,146
Impossible. Il s'est fait liquider

16
00:01:45,230 --> 00:01:48,191
par mon père Morgan le Hacheur
il y a maintenant des années.

17
00:01:49,359 --> 00:01:52,070
Tout soldat digne de ce nom
connaît cette histoire.

18
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
On n'a toujours pas mis
la main sur le chapeau de paille.

19
00:01:56,866 --> 00:01:58,660
Le chapeau de paille. Luffy ?

20
00:01:58,743 --> 00:01:59,953
Vous connaissez Luffy ?

21
00:02:00,036 --> 00:02:01,830
C'est mon ami. Il a aussi des problèmes.

22
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
- Luffy est là où vous nous emmenez ?
- Oui ! Vous êtes bouchés ?

23
00:02:04,749 --> 00:02:07,293
Faut intercepter Kuro.
J'y arriverai jamais seul.

24
00:02:07,377 --> 00:02:09,504
D'accord. On est là pour aider.

25
00:02:11,464 --> 00:02:12,465
N'est-ce pas ?

26
00:02:13,133 --> 00:02:15,760
[se moquant] Ben, ouais !
Tu peux compter sur nous.

27
00:02:16,344 --> 00:02:17,262
Vas-y, on te suit.

28
00:02:17,345 --> 00:02:19,347
[musique d'aventure]

29
00:02:23,101 --> 00:02:23,935
Luffy.

30
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
Luffy.

31
00:02:29,482 --> 00:02:30,650
[musique sombre]

32
00:02:31,234 --> 00:02:32,986
[gargouillements]

33
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
Luffy.

34
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
[claquement de porte]

35
00:02:42,453 --> 00:02:43,997
[musique de tension]

36
00:02:45,456 --> 00:02:47,083
[en grognant] Il fait son poids.

37
00:02:50,378 --> 00:02:52,213
[conversation au loin]

38
00:03:02,640 --> 00:03:04,309
[homme] Tout va bien se passer.

39
00:03:05,351 --> 00:03:07,061
Je vous assure.

40
00:03:07,145 --> 00:03:09,022
Tout va très bien se passer.

41
00:03:10,523 --> 00:03:12,317
[bruit de pas qui approchent]

42
00:03:14,569 --> 00:03:15,403
[Sham] Oui.

43
00:03:16,237 --> 00:03:18,156
Kaya est dans sa chambre, je l'ai vue.

44
00:03:18,239 --> 00:03:20,241
[musique sombre]

45
00:03:23,119 --> 00:03:24,454
Que fait-il ici ?

46
00:03:37,425 --> 00:03:38,760
Qu'est-ce qui lui arrive ?

47
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
Notre gaillard s'est repu
de mon bon petit plat.

48
00:03:43,181 --> 00:03:46,726
J'ai cherché le parfait équilibre
entre l'amer et le savoureux.

49
00:03:48,895 --> 00:03:53,024
J'aurais aimé lui demander…
quel goût ça avait.

50
00:03:53,107 --> 00:03:54,525
Un goût de poison, crétin.

51
00:03:54,609 --> 00:03:55,818
Tu parles au cuisinier.

52
00:03:55,902 --> 00:03:57,904
T'es pas cuisinier.
On est des pirates !

53
00:03:57,987 --> 00:04:00,031
Dévalorise-toi, Sham
mais lâche ma cuisine.

54
00:04:00,114 --> 00:04:01,157
[Kuro] Ça suffit !

55
00:04:02,367 --> 00:04:05,828
Je n'arrive pas à m'entendre réfléchir
à cause de vos inepties !

56
00:04:06,788 --> 00:04:10,041
Bon. Quelle quantité
de soupe a-t-il ingérée ?

57
00:04:10,667 --> 00:04:11,793
[il hésite]

58
00:04:17,048 --> 00:04:18,299
Tout a été avalé.

59
00:04:20,927 --> 00:04:22,679
[Kuro] Quel malencontreux coup du sort.

60
00:04:25,932 --> 00:04:28,518
Qu'il rejoigne au fond du puits
le malotru aux cheveux verts.

61
00:04:29,727 --> 00:04:31,145
[Buchi] D'accord, capitaine.

62
00:04:34,565 --> 00:04:37,860
[Sham] Et t'avise pas de rapporter
de la boue sur mon sol.

63
00:04:37,944 --> 00:04:39,779
- Entendu, la domestique.
- Oh !

64
00:04:39,862 --> 00:04:41,864
[musique imposante]

65
00:04:54,085 --> 00:04:55,962
[sonnette d'entrée]

66
00:04:57,922 --> 00:04:59,549
Qui ça peut être à cette heure ?

67
00:05:00,550 --> 00:05:02,468
Surtout, ne bougez pas d'ici.

68
00:05:03,261 --> 00:05:04,470
Est-ce que c'est clair ?

69
00:05:04,554 --> 00:05:05,596
Mmm.

70
00:05:05,680 --> 00:05:08,266
Ne nous laissons pas
dépasser par les événements.

71
00:05:09,392 --> 00:05:10,768
[musique inquiétante]

72
00:05:24,073 --> 00:05:24,907
Des soldats ?

73
00:05:26,534 --> 00:05:29,037
Quelle est la raison
de votre venue à cette heure ?

74
00:05:29,662 --> 00:05:31,706
Désolé de vous déranger
si tardivement.

75
00:05:31,789 --> 00:05:33,750
Il paraît qu'il y a
des pirates dans le secteur.

76
00:05:33,833 --> 00:05:36,586
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
C'est lui le pirate !

77
00:05:36,669 --> 00:05:39,881
Il a tué Merry !
Vous devez l'emmener ! Qu'attendez-vous ?

78
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
Oh, diantre.

79
00:05:42,383 --> 00:05:45,011
Navré qu'Usopp
vous ait fait perdre votre temps.

80
00:05:45,094 --> 00:05:46,888
Vous savez, il ne va pas très bien.

81
00:05:47,430 --> 00:05:50,641
Tout le village a fait de son mieux
pour lui venir en aide, mais…

82
00:05:51,267 --> 00:05:53,853
le pauvre garçon est
comme cela depuis son enfance,

83
00:05:53,936 --> 00:05:56,314
enchaînant les mensonges
de plus en plus gros.

84
00:05:58,066 --> 00:06:01,194
Il ne s'est jamais vraiment remis
de la disparition de sa mère.

85
00:06:01,277 --> 00:06:03,279
Laisse ma mère hors de ça !

86
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
Regardez ses gants !
Vérifiez-les. Les lames.

87
00:06:06,366 --> 00:06:09,118
Est-ce que je peux jeter un œil ?
Juste pour être sûr.

88
00:06:09,744 --> 00:06:14,040
Bien. J'ignore
où il va chercher ces idées.

89
00:06:14,123 --> 00:06:17,043
Des gants de majordome.
Quelle imagination.

90
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Certains fruits sont si abîmés

91
00:06:19,379 --> 00:06:21,798
qu'ils en deviennent
pourris à l'intérieur.

92
00:06:24,175 --> 00:06:26,052
Mais je… je sais ce que j'ai vu.

93
00:06:26,135 --> 00:06:27,678
Bon, ça suffit, maintenant !

94
00:06:27,762 --> 00:06:29,347
On avait une mission.

95
00:06:30,098 --> 00:06:34,519
Nous sommes à la recherche
d'un fugitif qui répond au nom de Luffy.

96
00:06:34,602 --> 00:06:35,603
Luffy ?

97
00:06:36,521 --> 00:06:38,648
Luffy, je connais ce nom.

98
00:06:39,148 --> 00:06:40,400
C'est un de ces malfrats

99
00:06:40,483 --> 00:06:42,485
qu'Usopp a présenté
à la maîtresse des lieux.

100
00:06:42,568 --> 00:06:44,821
Des gens horribles qui ont tout bu.

101
00:06:44,904 --> 00:06:47,615
Il est sous la surveillance
d'un membre du personnel.

102
00:06:52,245 --> 00:06:54,247
[musique sombre]

103
00:06:58,251 --> 00:07:00,461
Buchi, des soldats sont ici.

104
00:07:00,545 --> 00:07:03,423
Ils sont venus chercher
le pirate au chapeau de paille.

105
00:07:03,506 --> 00:07:05,591
Viens le déposer
devant la porte d'entrée.

106
00:07:05,675 --> 00:07:08,803
Des soldats. Qu'est-ce qu'on va faire ?

107
00:07:08,886 --> 00:07:09,887
Que dalle.

108
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
Mais si le chapeau de paille parle ?

109
00:07:12,890 --> 00:07:14,058
[elle se moque]

110
00:07:14,142 --> 00:07:17,103
Il a bu suffisamment de soupe
pour tuer un monstre des mers.

111
00:07:17,186 --> 00:07:18,563
Suis le plan du capitaine.

112
00:07:19,063 --> 00:07:20,440
[musique de tension]

113
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
[Buchi grogne d'effort]

114
00:07:27,321 --> 00:07:29,031
En route, mon trésor.

115
00:07:32,994 --> 00:07:34,328
[Usopp] Vous vous plantez.

116
00:07:34,412 --> 00:07:37,457
Luffy est un pirate,
d'accord, mais pas comme Kuro !

117
00:07:38,040 --> 00:07:41,836
C'est pas clair, je sais,
mais je t'en supplie… Kaya est en danger !

118
00:07:41,919 --> 00:07:45,965
Désolé, Usopp. Vous n'avez
aucune preuve. Je ne peux rien faire.

119
00:07:47,675 --> 00:07:49,677
[musique sombre]

120
00:07:54,265 --> 00:07:55,933
Qu'est-ce qu'il lui est arrivé ?

121
00:07:56,017 --> 00:07:58,269
Appétit insatiable, je suppose.

122
00:07:58,352 --> 00:08:00,521
Excès de nourriture, excès d'alcool.

123
00:08:01,189 --> 00:08:03,441
Quand on est pirate,
il en faut toujours plus.

124
00:08:04,025 --> 00:08:06,402
Une chance que nous ayons
des soldats comme vous

125
00:08:06,486 --> 00:08:08,070
pour assurer la sécurité d'East Blue.

126
00:08:08,154 --> 00:08:10,072
À présent,
si nous en avons terminé,

127
00:08:10,156 --> 00:08:12,241
je dois retourner à mes obligations.

128
00:08:13,117 --> 00:08:15,495
Attendez. J'ai encore
deux ou trois questions.

129
00:08:16,829 --> 00:08:17,788
Je vous écoute.

130
00:08:18,748 --> 00:08:20,750
[musique inquiétante]

131
00:08:48,694 --> 00:08:49,779
[fracas]

132
00:08:51,155 --> 00:08:53,741
- Qu'est-ce que c'était ?
- Ces vieilles demeures.

133
00:08:53,824 --> 00:08:55,451
Elles sont comme nous.

134
00:08:55,535 --> 00:08:57,995
Plus elles vieillissent,
plus elles craquent.

135
00:08:58,079 --> 00:08:59,038
Ah oui ?

136
00:09:00,206 --> 00:09:01,457
On aurait dit…

137
00:09:01,541 --> 00:09:04,877
Je m'en tiendrai à mon expertise
et vous laisserai à la vôtre.

138
00:09:06,170 --> 00:09:08,548
Vous avez votre fugitif,
maintenant, après tout.

139
00:09:08,631 --> 00:09:10,925
Il ment ! Tout ce qu'il dit, ce sont des…

140
00:09:11,008 --> 00:09:12,593
On ne veut plus t'entendre !

141
00:09:17,056 --> 00:09:20,434
Au secours !
S'il vous plaît ! Des pirates !

142
00:09:20,518 --> 00:09:21,978
À l'aide ! Des pirates !

143
00:09:22,061 --> 00:09:23,479
Aidez-nous ! Au secours !

144
00:09:23,563 --> 00:09:25,189
Difficile de raisonner la folie.

145
00:09:26,274 --> 00:09:30,194
À présent, il me faut
absolument retourner à mes obligations.

146
00:09:32,363 --> 00:09:34,532
Au nom de la Marine, nous vous remer…

147
00:09:35,074 --> 00:09:37,076
[musique sombre]

148
00:09:44,458 --> 00:09:45,710
[il soupire]

149
00:09:46,627 --> 00:09:48,004
[musique d'aventure]

150
00:09:51,340 --> 00:09:52,216
[il grogne]

151
00:10:01,392 --> 00:10:02,310
[homme] Encore !

152
00:10:03,185 --> 00:10:08,858
VILLAGE DE SHIMOTSUKI, IL Y A SEPT ANS

153
00:10:08,941 --> 00:10:11,402
[grognements]

154
00:10:14,155 --> 00:10:15,156
Ah !

155
00:10:16,490 --> 00:10:17,825
[il grogne]

156
00:10:28,586 --> 00:10:29,462
Combattez !

157
00:10:29,545 --> 00:10:31,547
[grognements]

158
00:10:37,845 --> 00:10:38,763
Encore !

159
00:10:41,849 --> 00:10:43,309
[grognements]

160
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
[il halète]

161
00:11:04,580 --> 00:11:05,539
[maître] Suivants !

162
00:11:17,802 --> 00:11:19,261
Tu baisses ton coude.

163
00:11:21,430 --> 00:11:23,057
Simple conseil d'amie.

164
00:11:23,140 --> 00:11:26,811
On n'est pas amis, Kuina.
Et j'ai pas besoin de tes conseils.

165
00:11:28,312 --> 00:11:30,564
Tes mouvements disent le contraire.

166
00:11:31,399 --> 00:11:34,360
Est-ce que tu as appris
quelque chose depuis que tu es ici ?

167
00:11:34,443 --> 00:11:38,155
Te moque pas de moi. Après toi,
je suis le meilleur combattant ici.

168
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
Et un jour, je serai meilleur que toi.

169
00:11:41,283 --> 00:11:43,703
Je deviendrai le plus
grand sabreur de l'univers.

170
00:11:43,786 --> 00:11:45,037
Un jour, peut-être.

171
00:11:47,039 --> 00:11:48,374
Mais pas aujourd'hui.

172
00:11:50,960 --> 00:11:54,380
Si j'arrive pas à te battre, c'est
à cause de ces sabres de bambou.

173
00:11:54,463 --> 00:11:57,216
Utilisons de vraies lames,
on verra qui est le meilleur.

174
00:11:58,342 --> 00:11:59,760
[musique mystérieuse]

175
00:11:59,844 --> 00:12:00,678
D'accord.

176
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Sortons les katanas.

177
00:12:04,223 --> 00:12:06,058
Mais si tu veux
me mettre une raclée…

178
00:12:06,892 --> 00:12:08,853
faut que tu sois prêt à me tuer.

179
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
[claquements du crochet métallique]

180
00:12:27,496 --> 00:12:29,749
[Zoro] Bon. Plan B.

181
00:12:30,916 --> 00:12:31,876
[Usopp] Kaya !

182
00:12:31,959 --> 00:12:34,253
Kaya ! Kaya, réveille-toi !

183
00:12:34,336 --> 00:12:36,630
Fais-moi entrer ! Kaya, fais-moi entrer !

184
00:12:37,506 --> 00:12:39,717
- Usopp ?
- Oui ! Dépêche ! Ouvre-moi !

185
00:12:45,723 --> 00:12:46,557
Kaya.

186
00:12:48,225 --> 00:12:49,894
Il y a des pirates
dans la maison.

187
00:12:51,645 --> 00:12:53,647
Je sais. C'est toi qui les as invités.

188
00:12:53,731 --> 00:12:56,317
Non, pas ces pirates-là.
D'autres pirates.

189
00:12:57,026 --> 00:12:57,943
Tu es en danger.

190
00:12:58,027 --> 00:13:01,405
- Usopp, tu racontes n'importe quoi.
- Kaya, faut qu'on parte d'ici.

191
00:13:01,489 --> 00:13:03,699
Je n'irai nulle part au milieu de la nuit.

192
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Je peux sonner Klahadoll.

193
00:13:06,619 --> 00:13:08,120
- Il nous…
- Non, fais pas ça !

194
00:13:08,204 --> 00:13:09,705
N'appelle pas Klahadoll.

195
00:13:11,332 --> 00:13:12,583
Il veut te faire du mal.

196
00:13:15,294 --> 00:13:16,462
Il a tué Merry.

197
00:13:17,338 --> 00:13:21,300
Merry ? Mais… il était là
il y a encore quelques heures.

198
00:13:21,383 --> 00:13:23,093
Ouais. Et maintenant, il est mort.

199
00:13:24,303 --> 00:13:26,722
Klahadoll n'est pas majordome. C'est…

200
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
C'est un pirate sanguinaire.

201
00:13:30,476 --> 00:13:32,019
Usopp, tu me fais peur.

202
00:13:33,437 --> 00:13:35,940
Klahadoll a tout abandonné
pour s'occuper de moi.

203
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
Pourquoi voudrait-il
me faire du mal ? Ainsi qu'à Merry ?

204
00:13:39,193 --> 00:13:42,530
Je n'en sais rien.
Peut-être qu'il veut ton argent.

205
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Usopp.

206
00:13:48,869 --> 00:13:51,080
Kaya, je t'en supplie.

207
00:13:51,956 --> 00:13:53,958
Tu… tu dois me croire.

208
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
Tu m'as toujours cru.

209
00:13:55,292 --> 00:13:59,088
Je crois tes histoires parce qu'elles
sont amusantes. Celle-ci ne l'est pas.

210
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
C'est pas une histoire.
C'est la vérité. Écoute-moi !

211
00:14:01,465 --> 00:14:02,758
[Kaya grogne]

212
00:14:07,721 --> 00:14:10,057
Je me demande si tu sais
encore ce qu'est la vérité.

213
00:14:11,350 --> 00:14:12,810
Tu devrais t'en aller, Usopp.

214
00:14:15,563 --> 00:14:17,022
- Kaya.
- S'il te plaît.

215
00:14:18,899 --> 00:14:19,733
Va-t'en.

216
00:14:23,946 --> 00:14:25,948
[musique sombre]

217
00:14:30,494 --> 00:14:31,495
[grande inspiration]

218
00:14:34,164 --> 00:14:35,165
Non.

219
00:14:37,001 --> 00:14:38,127
J'en ai marre de fuir.

220
00:14:40,754 --> 00:14:42,298
[musique héroïque]

221
00:14:44,508 --> 00:14:46,010
Je reste auprès de toi.

222
00:14:47,761 --> 00:14:49,513
Jusqu'à ce que tu sois en sécurité.

223
00:15:04,445 --> 00:15:05,946
[bruits de pas qui approchent]

224
00:15:06,530 --> 00:15:07,364
Sham !

225
00:15:09,158 --> 00:15:10,159
[elle gémit]

226
00:15:11,285 --> 00:15:12,536
Que s'est-il passé ?

227
00:15:14,538 --> 00:15:15,956
La fille aux cheveux orange.

228
00:15:17,082 --> 00:15:18,125
Elle s'était cachée.

229
00:15:18,208 --> 00:15:19,877
Elle a tout entendu.

230
00:15:19,960 --> 00:15:21,962
Et tu l'as laissée s'enfuir ?

231
00:15:22,046 --> 00:15:24,048
Elle a surgi de nulle part.

232
00:15:24,548 --> 00:15:26,383
[cloche de l'horloge]

233
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
[Kuro] Le temps
de l'attente est révolu.

234
00:15:34,767 --> 00:15:36,685
Kaya a atteint l'âge.

235
00:15:37,645 --> 00:15:39,730
Nous pouvons enfin mettre
un terme à cette farce.

236
00:15:40,814 --> 00:15:42,358
On va la zigouiller ?

237
00:15:43,859 --> 00:15:45,277
Oui, Buchi.

238
00:15:46,278 --> 00:15:48,238
Plus besoin de cacher qui nous sommes.

239
00:15:49,782 --> 00:15:52,743
Et pour être absolument
certains de ne pas être interrompus…

240
00:15:54,620 --> 00:15:55,829
Verrouille la maison.

241
00:15:55,913 --> 00:15:57,122
D'accord, capitaine.

242
00:15:59,041 --> 00:16:01,043
[musique inquiétante]

243
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
[crépitements électriques]

244
00:16:11,887 --> 00:16:13,889
[musique de suspense]

245
00:16:23,357 --> 00:16:24,608
[claquements]

246
00:16:25,401 --> 00:16:28,529
- C'est quoi ça ?
- Des volets de sécurité.

247
00:16:28,612 --> 00:16:30,864
Ils ont été installés
pour empêcher les pirates d'entrer.

248
00:16:30,948 --> 00:16:33,826
Là, ils les empêchent de sortir.
Ils sont déjà à l'intérieur.

249
00:16:33,909 --> 00:16:35,828
[cliquetis de la poignée]

250
00:16:35,911 --> 00:16:37,037
[elle halète]

251
00:16:40,457 --> 00:16:42,042
Génial. Vous êtes vivants.

252
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
Pourquoi serions-nous morts ?

253
00:16:44,461 --> 00:16:46,463
[musique menaçante]

254
00:16:58,851 --> 00:16:59,685
[Sham] Ah !

255
00:17:05,733 --> 00:17:09,278
Du poison ? Pourrais-tu être plus claire ?

256
00:17:09,361 --> 00:17:12,322
Je les ai entendus.
Ils préparent le coup depuis des années.

257
00:17:13,449 --> 00:17:14,950
Usopp t'a demandé de dire ça ?

258
00:17:15,034 --> 00:17:17,036
[Usopp] J'étais pas
au courant pour le poison.

259
00:17:20,456 --> 00:17:21,874
Je t'ai servi ce thé.

260
00:17:23,083 --> 00:17:26,086
[Nami] Réfléchis, Kaya.
Quand as-tu commencé à être malade ?

261
00:17:26,170 --> 00:17:28,255
Est-ce que ça date
de l'arrivée de Kuro ?

262
00:17:31,383 --> 00:17:32,217
Écoute-moi.

263
00:17:33,343 --> 00:17:36,972
Si on reste ici, on va y passer.
Il faut qu'on s'en aille tout de suite.

264
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
[Kuro] Kaya.

265
00:17:48,776 --> 00:17:50,694
Oh, mademoiselle Kaya.

266
00:17:54,239 --> 00:17:55,074
Kaya !

267
00:17:58,952 --> 00:18:00,537
Nous sommes seuls, maintenant.

268
00:18:02,164 --> 00:18:05,292
Oh. Vos parents sont partis.

269
00:18:06,710 --> 00:18:08,295
Tous vos amis sont partis.

270
00:18:09,588 --> 00:18:11,423
Même Usopp est parti.

271
00:18:12,966 --> 00:18:16,386
Il ne reste plus que vous
et moi, mademoiselle Kaya.

272
00:18:18,305 --> 00:18:19,181
Il est l'heure…

273
00:18:20,724 --> 00:18:21,850
de se réveiller !

274
00:18:21,934 --> 00:18:23,936
[musique de suspense]

275
00:18:35,781 --> 00:18:36,907
Où est-ce qu'on va ?

276
00:18:37,491 --> 00:18:39,159
[Usopp] Faut qu'on sorte.

277
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
Une manivelle peut ouvrir les volets.

278
00:18:40,994 --> 00:18:43,372
Elle est dans la chambre
de mes parents dans l'aile Est.

279
00:18:51,421 --> 00:18:53,215
[Usopp] Il y a peut-être un autre moyen.

280
00:18:53,298 --> 00:18:55,134
C'est notre seule chance.
Il faut… [elle tousse]

281
00:18:56,093 --> 00:18:57,761
[Kaya tousse]

282
00:19:01,723 --> 00:19:03,725
Vous voilà, mademoiselle Kaya.

283
00:19:03,809 --> 00:19:04,643
[elle halète]

284
00:19:07,020 --> 00:19:09,815
C'est votre anniversaire !
Il faut fêter ça !

285
00:19:09,898 --> 00:19:11,108
[Kaya crie]

286
00:19:12,734 --> 00:19:13,652
[Usopp] On y va !

287
00:19:23,078 --> 00:19:24,413
[Zoro grogne]

288
00:19:31,086 --> 00:19:32,337
[il grogne d'effort]

289
00:19:43,015 --> 00:19:45,017
[musique dramatique]

290
00:20:02,951 --> 00:20:04,661
[la musique s'estompe]

291
00:20:10,751 --> 00:20:12,044
[musique de tension]

292
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
Prêt à prendre une bonne leçon ?

293
00:20:15,923 --> 00:20:18,300
C'est ça, dans une autre vie.
Finissons-en.

294
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
[cri de combat]

295
00:20:43,784 --> 00:20:45,994
[grognements]

296
00:20:59,466 --> 00:21:00,676
[grognements]

297
00:21:07,975 --> 00:21:10,102
[Kuina] Tu y arrives pas
avec deux lames ?

298
00:21:10,185 --> 00:21:12,312
Tu aurais peut-être dû en prendre plus.

299
00:21:29,997 --> 00:21:31,164
[il grogne]

300
00:21:31,248 --> 00:21:32,791
[ils grognent]

301
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Tu baisses encore ton coude.

302
00:21:40,716 --> 00:21:42,259
[grognements]

303
00:21:43,468 --> 00:21:44,386
Ferme-la et bats-toi !

304
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
[grognements]

305
00:22:14,333 --> 00:22:15,876
[la musique continue]

306
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
[grognements]

307
00:22:21,882 --> 00:22:22,966
[il grogne]

308
00:22:23,050 --> 00:22:24,760
[grognements]

309
00:22:36,271 --> 00:22:37,147
[Kuina grogne]

310
00:22:40,734 --> 00:22:42,402
[la musique s'estompe]

311
00:22:47,866 --> 00:22:49,201
J'arrive pas à te battre.

312
00:22:50,577 --> 00:22:51,453
Vas-y, tue-moi.

313
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
[musique mystérieuse]

314
00:23:13,433 --> 00:23:15,811
Je mérite pas d'avoir
un sabre entre les mains.

315
00:23:18,146 --> 00:23:19,272
Sois pas ridicule.

316
00:23:20,482 --> 00:23:22,192
Tu as toujours été très doué.

317
00:23:23,777 --> 00:23:25,278
Et tu vas encore progresser.

318
00:23:27,155 --> 00:23:31,910
Tu vas devenir plus grand que moi,
plus fort que moi, et plus rapide.

319
00:23:33,370 --> 00:23:34,246
Au final,

320
00:23:35,455 --> 00:23:37,207
tu seras meilleur que moi en tout.

321
00:23:38,542 --> 00:23:39,376
C'est stupide.

322
00:23:39,876 --> 00:23:40,961
Non. C'est la nature.

323
00:23:41,628 --> 00:23:43,004
Je suis petite aujourd'hui.

324
00:23:43,588 --> 00:23:48,009
Et rapide, mais bientôt,
tous les garçons seront plus grands,

325
00:23:48,093 --> 00:23:51,805
et plus forts que moi. Leurs bras seront
plus grands que les miens.

326
00:23:51,888 --> 00:23:53,890
Qu'est-ce qu'on en a à faire ?

327
00:23:54,683 --> 00:23:56,184
Tu comprends pas ?

328
00:23:57,561 --> 00:23:59,521
Les filles peuvent battre les garçons,

329
00:24:01,148 --> 00:24:03,275
mais aucune femme ne peut battre un homme.

330
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Non, ne dis pas ça !

331
00:24:10,574 --> 00:24:12,159
Ne cherche pas d'excuses.

332
00:24:13,201 --> 00:24:14,369
Tu es mon inspiration.

333
00:24:15,662 --> 00:24:19,082
Si tu abandonnes…
à quoi aura servi notre entraînement ?

334
00:24:19,166 --> 00:24:20,709
Battons-nous tous les jours.

335
00:24:20,792 --> 00:24:22,669
On deviendra meilleurs et plus forts,

336
00:24:22,752 --> 00:24:24,546
jusqu'à ce que l'un
de nous soit le plus grand.

337
00:24:26,381 --> 00:24:27,549
Tu ferais ça pour moi ?

338
00:24:31,470 --> 00:24:33,930
Moi, Roronoa Zoro,

339
00:24:34,014 --> 00:24:36,016
promets de me battre, de m'entraîner

340
00:24:36,099 --> 00:24:38,268
et de te botter le derche tous les jours.

341
00:24:41,396 --> 00:24:44,191
Moi, Shimotsuki Kuina,

342
00:24:44,733 --> 00:24:46,943
promets de me battre, de m'entraîner

343
00:24:47,486 --> 00:24:50,363
et de te botter le derche tous les jours.

344
00:24:52,324 --> 00:24:56,119
Si on respecte cette promesse, l'un
de nous deviendra le meilleur sabreur…

345
00:24:56,203 --> 00:24:57,037
Ou sabreuse.

346
00:24:58,246 --> 00:24:59,498
… qui ait jamais existé.

347
00:25:08,798 --> 00:25:11,927
Je sais pas. Il y a
quelque chose qui cloche.

348
00:25:12,427 --> 00:25:15,972
Tu es la seule personne
qui se sent mal d'avoir capturé le fugitif

349
00:25:16,056 --> 00:25:17,849
qu'il était censé capturer.

350
00:25:19,893 --> 00:25:22,103
Je sais qu'Usopp raconte
souvent des salades,

351
00:25:22,187 --> 00:25:23,730
mais ce majordome m'a fichu les jetons.

352
00:25:23,813 --> 00:25:26,191
C'est ça, range-toi du côté des pirates.

353
00:25:27,192 --> 00:25:29,194
Je suis sûr que Garp appréciera.

354
00:25:29,861 --> 00:25:32,489
Ce n'est pas ma faute
si je fais du bon boulot.

355
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
Et si le vice-amiral le voit.

356
00:25:34,115 --> 00:25:35,075
[se moque]

357
00:25:35,992 --> 00:25:39,412
Tu es là uniquement parce que
tu es ami avec le chapeau de paille.

358
00:25:40,705 --> 00:25:42,374
Garp ne croit pas du tout en toi.

359
00:25:43,083 --> 00:25:44,501
Il se sert de toi.

360
00:25:45,418 --> 00:25:46,336
Ce n'est pas vrai.

361
00:25:47,462 --> 00:25:48,505
Tu es jaloux.

362
00:25:49,089 --> 00:25:50,590
Je n'ai pas tort pour autant.

363
00:25:50,674 --> 00:25:53,635
[en marmonnant] Viande.

364
00:25:57,597 --> 00:25:59,224
Qu'y a-t-il, chapeau de paille ?

365
00:26:01,935 --> 00:26:03,353
Tu as quelque chose à dire ?

366
00:26:06,856 --> 00:26:08,108
[le cadet s'exclame]

367
00:26:09,818 --> 00:26:11,820
[musique mystérieuse]

368
00:26:21,121 --> 00:26:22,581
[Usopp] Oh.

369
00:26:23,373 --> 00:26:24,791
OK.

370
00:26:26,293 --> 00:26:28,420
Flippante la chambre, mais ça va le faire.

371
00:26:40,348 --> 00:26:42,017
[il gémit de frayeur]

372
00:26:43,268 --> 00:26:44,352
C'était une araignée.

373
00:26:46,771 --> 00:26:48,773
[Kaya] On l'a traité
comme un membre de la famille.

374
00:26:48,857 --> 00:26:51,610
Comment ai-je fait
pour ne rien voir et être si naïve ?

375
00:26:51,693 --> 00:26:53,111
Ce n'est pas ta faute.

376
00:26:54,112 --> 00:26:55,739
Il a abusé de ta confiance.

377
00:26:57,115 --> 00:26:59,576
Faut que tu sois forte
pour qu'on puisse sortir d'ici.

378
00:27:18,511 --> 00:27:20,263
[Kaya] Que penseraient-ils de moi ?

379
00:27:22,015 --> 00:27:24,059
- Ils seraient terriblement déçus.
- Non.

380
00:27:24,601 --> 00:27:26,686
Non, ils voudraient que tu t'en sortes.

381
00:27:26,770 --> 00:27:29,105
Et c'est exactement
ce qu'on va faire ensemble.

382
00:27:33,276 --> 00:27:35,278
[musique de suspense]

383
00:27:44,204 --> 00:27:45,038
[Nami] Allons-y.

384
00:27:57,050 --> 00:27:59,052
[grincements des volets]

385
00:28:23,243 --> 00:28:24,327
[il grogne]

386
00:28:29,457 --> 00:28:30,583
[il expire]

387
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
[il grogne]

388
00:28:36,464 --> 00:28:38,466
[musique mystérieuse]

389
00:28:48,893 --> 00:28:50,895
[musique sérieuse]

390
00:29:06,536 --> 00:29:07,370
Maître.

391
00:29:08,705 --> 00:29:10,915
J'attends que Kuina vienne me rejoindre.

392
00:29:10,999 --> 00:29:12,333
Vous savez où elle est ?

393
00:29:15,378 --> 00:29:16,337
Kuina est…

394
00:29:23,720 --> 00:29:24,929
Il y a eu un accident.

395
00:29:28,266 --> 00:29:29,100
Elle est…

396
00:29:35,398 --> 00:29:36,316
Elle est morte.

397
00:29:55,335 --> 00:29:56,169
Mais…

398
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
C'est impossible.

399
00:30:01,049 --> 00:30:02,509
On s'était fait une promesse.

400
00:30:20,693 --> 00:30:22,153
On s'est fait une promesse.

401
00:30:35,834 --> 00:30:37,836
[musique sentimentale]

402
00:30:59,816 --> 00:31:01,234
[chute de pierres]

403
00:31:01,317 --> 00:31:02,277
[Zoro grogne]

404
00:32:04,130 --> 00:32:06,132
[la musique s'inte nsifie]

405
00:32:17,602 --> 00:32:19,604
[la musique s'estompe]

406
00:32:21,105 --> 00:32:25,318
Maître, accordez-moi le grand honneur
de prendre le sabre de Kuina.

407
00:32:25,401 --> 00:32:27,153
[il grogne]

408
00:32:28,780 --> 00:32:30,865
Le Wadô Ichimonji est une lame rare.

409
00:32:32,700 --> 00:32:34,786
Pourquoi t'autoriserais-je à la prendre ?

410
00:32:39,207 --> 00:32:40,166
[il halète]

411
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
[jeune Zoro] Parce que Kuina et moi,
on s'est fait la promesse

412
00:32:45,588 --> 00:32:49,968
que l'un de nous deux deviendrait
le meilleur sabreur qui ait jamais existé.

413
00:32:54,639 --> 00:32:57,308
Alors cela ne tient qu'à toi
d'honorer cette promesse.

414
00:32:58,351 --> 00:32:59,185
Pour toi…

415
00:33:00,520 --> 00:33:01,396
et pour elle.

416
00:33:03,314 --> 00:33:04,816
[la musique s'intensifie]

417
00:33:08,861 --> 00:33:09,862
[il grogne]

418
00:33:12,532 --> 00:33:13,950
[il grogne d'effort]

419
00:33:30,675 --> 00:33:31,759
[il grogne]

420
00:33:41,019 --> 00:33:42,562
[la musique s'estompe]

421
00:33:44,230 --> 00:33:45,398
[il grogne]

422
00:33:54,949 --> 00:33:56,117
[musique de suspense]

423
00:34:00,288 --> 00:34:02,915
[Luffy tousse]

424
00:34:09,589 --> 00:34:10,673
[il halète]

425
00:34:11,674 --> 00:34:12,550
Koby…

426
00:34:14,677 --> 00:34:15,845
Faut que j'y retourne.

427
00:34:16,637 --> 00:34:17,513
Le majordome.

428
00:34:18,723 --> 00:34:22,185
Il va tuer Kaya. Et ensuite,
il va s'en prendre à mon équipage.

429
00:34:24,270 --> 00:34:26,773
J'ai reçu l'ordre
de t'arrêter pour t'emprisonner.

430
00:34:28,316 --> 00:34:30,568
Tu disais que
tu voulais aider les innocents.

431
00:34:31,861 --> 00:34:32,945
Kaya est innocente.

432
00:34:33,821 --> 00:34:35,364
[cadet] Allez, laisse tomber.

433
00:34:37,700 --> 00:34:38,576
Hermep, arrête !

434
00:34:38,659 --> 00:34:41,412
Mon père dit toujours : "Un pirate mort
pèse aussi lourd qu'un vivant."

435
00:34:41,496 --> 00:34:44,290
- Garp nous a donné des ordres.
- Il t'a donné des ordres.

436
00:34:44,373 --> 00:34:47,085
Lève-toi et marche, pirate.
Ou tu vas mourir.

437
00:34:49,003 --> 00:34:51,005
[grognements au loin]

438
00:34:52,006 --> 00:34:52,840
[il soupire]

439
00:34:52,924 --> 00:34:54,926
[musique mystérieuse]

440
00:34:57,345 --> 00:34:59,639
- Salut, tête d'ampoule.
- Zoro !

441
00:35:06,771 --> 00:35:08,356
- Comment tu m'as retrouvé ?
- Pur hasard.

442
00:35:08,981 --> 00:35:10,566
Je voulais retourner chez Kaya.

443
00:35:14,612 --> 00:35:19,075
Plus un geste ! Par ordre de la Marine,
vous êtes en état d'arrestation !

444
00:35:25,623 --> 00:35:26,457
Koby…

445
00:35:29,335 --> 00:35:31,045
Je sais que tu as une mission.

446
00:35:33,089 --> 00:35:35,716
Mais je vais y retourner aider mes amis.

447
00:35:39,178 --> 00:35:40,888
Alors essaye pas de m'en empêcher.

448
00:36:01,784 --> 00:36:03,452
Ce truc aurait besoin d'être graissé.

449
00:36:03,536 --> 00:36:06,539
Non, tout ce qu'il lui faut,
c'est un peu d'huile de coude.

450
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
[Kuro] Kaya.

451
00:36:08,040 --> 00:36:09,208
[ils sursautent]

452
00:36:09,292 --> 00:36:11,460
[Kuro] Oh, mademoiselle Kaya.

453
00:36:16,340 --> 00:36:19,719
Le problème de rats semble
plus important que je ne le pensais.

454
00:36:19,802 --> 00:36:21,429
[musique de suspense]

455
00:36:24,182 --> 00:36:28,102
[Kuro] Peut-être faudrait-il
un chat dans cette maison.

456
00:36:30,396 --> 00:36:33,232
[bruit de pas qui approchent]

457
00:36:34,150 --> 00:36:35,526
[Kuro] Coucou, Kaya.

458
00:36:36,027 --> 00:36:37,904
Je sais que vous êtes ici.

459
00:36:45,578 --> 00:36:49,415
Montrez-vous. Il n'est plus utile
de cacher qui nous sommes maintenant.

460
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
[notes sinistres]

461
00:36:52,710 --> 00:36:55,463
N'est-il pas épuisant
de prendre de faux airs,

462
00:36:55,546 --> 00:36:59,175
de faire croire que l'on est meilleur
que l'on est réellement ?

463
00:37:00,384 --> 00:37:04,096
Vous aviez absolument
tout ce que le monde a à offrir.

464
00:37:04,180 --> 00:37:06,140
Qu'avez-vous fait de votre vie ?

465
00:37:06,641 --> 00:37:10,019
Rien. Absolument rien de rien !

466
00:37:10,102 --> 00:37:15,566
Vous n'êtes qu'une misérable petite
morveuse pleurnicheuse pourrie gâtée !

467
00:37:16,442 --> 00:37:18,444
[Kuro grogne]

468
00:37:18,527 --> 00:37:19,362
[il halète]

469
00:37:24,283 --> 00:37:25,952
Allez, montrez-vous, Kaya.

470
00:37:27,870 --> 00:37:32,083
La situation n'est-elle pas
déjà assez difficile comme ça, hmm ?

471
00:37:36,796 --> 00:37:40,424
Vous n'avez qu'à considérer
ceci comme un remboursement

472
00:37:41,217 --> 00:37:46,722
de toutes ces années passées
à vous entendre sans cesse gémir !

473
00:37:51,936 --> 00:37:53,312
[en l'imitant] "Klahadoll,

474
00:37:53,896 --> 00:37:55,273
"la soupe est trop chaude."

475
00:37:55,356 --> 00:37:57,858
"Apporte-moi ma couverture, Klahadoll."

476
00:37:57,942 --> 00:38:00,778
"Prépare mon thé."
"Brosse-moi les cheveux."

477
00:38:04,115 --> 00:38:05,700
[en murmurant] "Oh, Klahadoll."

478
00:38:13,791 --> 00:38:16,252
"Mon papa et ma maman me manquent."

479
00:38:17,878 --> 00:38:21,716
Je crevais d'envie d'arracher
votre langue de votre bouche.

480
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
[claquement des lames]

481
00:38:29,098 --> 00:38:31,100
[la musique de suspense continue]

482
00:38:33,394 --> 00:38:34,478
[Luffy grogne]

483
00:39:02,006 --> 00:39:03,090
[Luffy] On se sépare.

484
00:39:19,357 --> 00:39:21,359
[musique mystérieuse]

485
00:39:46,425 --> 00:39:47,802
[musique menaçante]

486
00:39:57,895 --> 00:40:00,022
Où dois-je chercher à présent ?

487
00:40:01,774 --> 00:40:06,654
Oui. Vous avez toujours été
la petite fille à son papa,

488
00:40:07,822 --> 00:40:10,616
même s'il n'avait pas
beaucoup de temps pour vous, hmm ?

489
00:40:14,995 --> 00:40:16,455
[en murmurant] Ne fais rien.

490
00:40:18,791 --> 00:40:20,835
Je suis plus forte que tu ne le crois.

491
00:40:25,631 --> 00:40:26,799
[elle inspire]

492
00:40:28,634 --> 00:40:30,678
- [il grogne]
- [elles halètent]

493
00:40:38,477 --> 00:40:39,937
[Kaya halète]

494
00:40:45,484 --> 00:40:46,861
Trop facile.

495
00:41:02,126 --> 00:41:03,169
[il crie]

496
00:41:11,135 --> 00:41:12,386
[craquement du plancher]

497
00:41:15,598 --> 00:41:17,183
[crépitement d'électricité]

498
00:41:24,482 --> 00:41:26,442
Je croyais
qu'on avait sorti les poubelles.

499
00:41:33,741 --> 00:41:34,658
[il crie]

500
00:41:37,036 --> 00:41:38,537
[cri de combat]

501
00:41:38,621 --> 00:41:40,831
[musique d'action]

502
00:41:41,457 --> 00:41:42,708
[elle hisse]

503
00:41:43,918 --> 00:41:45,794
[Sham grogne]

504
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
Cette fois,
on va garder ses sabres.

505
00:41:52,218 --> 00:41:53,469
[cri de combat]

506
00:41:53,552 --> 00:41:55,346
[grognements]

507
00:42:02,144 --> 00:42:03,604
[Buchi grogne]

508
00:42:08,609 --> 00:42:09,610
[Sham] Yah !

509
00:42:11,487 --> 00:42:13,280
[Buchi grogne]

510
00:42:15,449 --> 00:42:17,034
Au revoir, mademoiselle Kaya.

511
00:42:23,541 --> 00:42:24,583
[il grogne]

512
00:42:25,834 --> 00:42:27,253
Ce sont mes amis.

513
00:42:29,046 --> 00:42:31,215
Et je te laisserai
pas t'en prendre à eux.

514
00:42:33,926 --> 00:42:37,012
Te revoilà, toi.
Tu es sacrément résistant.

515
00:42:37,721 --> 00:42:38,556
Normal.

516
00:42:39,640 --> 00:42:41,058
Je suis fait en caoutchouc.

517
00:42:45,604 --> 00:42:46,689
[il grogne]

518
00:42:47,398 --> 00:42:48,649
[Luffy grogne]

519
00:42:51,235 --> 00:42:54,655
[Kuro] Tu croyais vraiment que
tu allais m'avoir aussi facilement ?

520
00:42:55,823 --> 00:42:58,325
Je suis Kuro le Machiavélique.

521
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
[Kaya] Usopp.

522
00:43:02,371 --> 00:43:04,623
- Usopp. Usopp.
- [Usopp grogne]

523
00:43:06,375 --> 00:43:07,960
Tu attends quoi
pour te battre ?

524
00:43:08,043 --> 00:43:09,962
Tu n'es qu'un faible d'esprit.

525
00:43:11,046 --> 00:43:13,215
Comme ça, tu veux devenir pirate ?

526
00:43:14,091 --> 00:43:16,302
Je suis déjà un pirate.

527
00:43:16,385 --> 00:43:17,803
[Kuro ricane]

528
00:43:20,639 --> 00:43:23,058
Depuis combien de temps
sillonnes-tu les mers ?

529
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
Une semaine ? Un mois ?

530
00:43:26,562 --> 00:43:28,480
J'ai été capitaine des années durant,

531
00:43:28,564 --> 00:43:30,524
et je suis toujours sorti victorieux

532
00:43:30,608 --> 00:43:32,651
de mes pillages. Toujours.

533
00:43:32,735 --> 00:43:34,486
Et en retour, qu'ai-je obtenu ?

534
00:43:35,195 --> 00:43:36,196
Une vie d'inquiétude

535
00:43:36,280 --> 00:43:39,575
et une cible gravée
sur mon dos aussi large qu'East Blue.

536
00:43:40,159 --> 00:43:41,368
[il grogne]

537
00:43:44,413 --> 00:43:46,040
[Kuro] Est-ce cela que tu veux ?

538
00:43:47,041 --> 00:43:49,918
Une vie entière à regarder
par-dessus ton épaule ?

539
00:43:51,587 --> 00:43:53,005
[Kuro ricane]

540
00:43:53,088 --> 00:43:54,340
[il grogne]

541
00:43:55,549 --> 00:43:57,676
[Kuro] Tu ne dormiras jamais
sur tes deux oreilles,

542
00:43:57,760 --> 00:44:01,096
car il y aura toujours quelqu'un
qui voudra te trancher la gorge.

543
00:44:01,597 --> 00:44:03,932
Pirates. Soldats.

544
00:44:04,016 --> 00:44:06,518
Même au sein de ton propre équipage.

545
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Pas de mon équipage.

546
00:44:11,899 --> 00:44:13,609
On se fait entièrement confiance.

547
00:44:14,735 --> 00:44:15,611
À chaque instant.

548
00:44:16,320 --> 00:44:17,279
[il gémit]

549
00:44:17,363 --> 00:44:19,198
[Kuro] Jusqu'au jour où ça changera.

550
00:44:20,240 --> 00:44:23,118
J'ai tué plus de mes hommes
que je ne peux me rappeler.

551
00:44:23,702 --> 00:44:26,038
C'étaient des consommables.
Chacun d'entre eux.

552
00:44:27,414 --> 00:44:29,041
[la musique d'action continue]

553
00:44:29,124 --> 00:44:30,334
[grognements]

554
00:44:31,377 --> 00:44:32,461
Sham !

555
00:44:34,380 --> 00:44:36,173
[grognements]

556
00:44:45,724 --> 00:44:46,558
[elle hisse]

557
00:45:05,953 --> 00:45:08,455
Être pirate, ça consiste pas
à piller des villages

558
00:45:08,539 --> 00:45:10,290
ou à concocter des plans parfaits.

559
00:45:12,084 --> 00:45:13,627
C'est une question d'aventure.

560
00:45:14,211 --> 00:45:15,045
Et de liberté.

561
00:45:15,129 --> 00:45:16,505
[Kuro ricane]

562
00:45:21,135 --> 00:45:22,177
[Kuro] La liberté ?

563
00:45:23,011 --> 00:45:26,098
Comment peut-il en être question
avec une prime sur la tête ?

564
00:45:30,018 --> 00:45:31,562
Tu as renoncé à ton rêve.

565
00:45:33,897 --> 00:45:37,568
Quiconque renonce à son rêve ne peut
plus être considéré comme un pirate.

566
00:45:44,491 --> 00:45:46,493
[Kuro ricane]

567
00:45:52,666 --> 00:45:55,043
On dirait que c'est toi
qui renonces maintenant.

568
00:45:56,879 --> 00:45:57,713
Non.

569
00:45:59,423 --> 00:46:00,632
J'ai fini de parler.

570
00:46:02,593 --> 00:46:03,761
J'écoute, maintenant.

571
00:46:04,344 --> 00:46:06,346
[musique de suspense]

572
00:46:15,856 --> 00:46:16,857
[grincement du cuir]

573
00:46:22,070 --> 00:46:22,988
[il grogne]

574
00:46:23,697 --> 00:46:25,699
[musique d'action]

575
00:46:27,868 --> 00:46:30,412
C'était pas dans tes plans,
cette attaque ?

576
00:46:30,496 --> 00:46:31,622
[il grogne]

577
00:46:46,762 --> 00:46:48,096
[grognements]

578
00:46:55,979 --> 00:46:57,064
[cri de combat]

579
00:47:04,988 --> 00:47:06,824
[il halète]

580
00:47:32,808 --> 00:47:35,185
[ils halètent]

581
00:47:39,481 --> 00:47:40,816
[cri de combat]

582
00:47:40,899 --> 00:47:42,776
[musique d'action]

583
00:47:42,860 --> 00:47:44,444
[grognements]

584
00:47:51,201 --> 00:47:52,327
[cri de combat]

585
00:48:10,429 --> 00:48:11,638
[grognements]

586
00:48:13,932 --> 00:48:15,100
[il grogne]

587
00:48:15,183 --> 00:48:17,019
[grognements]

588
00:48:20,772 --> 00:48:21,940
[il halète]

589
00:48:27,070 --> 00:48:28,447
[Kuro grogne]

590
00:48:32,910 --> 00:48:35,245
Gum Gum…

591
00:48:37,915 --> 00:48:39,791
Coup d'boule !

592
00:48:47,674 --> 00:48:49,676
[petits rires soulagés]

593
00:48:50,427 --> 00:48:51,803
[cris de joie]

594
00:48:51,887 --> 00:48:53,180
[musique victorieuse]

595
00:48:53,263 --> 00:48:54,765
[rires]

596
00:48:55,349 --> 00:48:56,683
[rire soulagé]

597
00:49:08,487 --> 00:49:09,655
[la musique s'estompe]

598
00:49:12,699 --> 00:49:13,951
[elle hisse]

599
00:49:16,411 --> 00:49:17,913
Désolé pour le bazar.

600
00:49:19,289 --> 00:49:20,707
Va falloir renouveler ton personnel.

601
00:49:22,250 --> 00:49:24,002
Je vais me passer de personnel.

602
00:49:24,628 --> 00:49:25,504
[il grogne]

603
00:49:26,546 --> 00:49:28,090
Dommage pour les primes.

604
00:49:28,173 --> 00:49:29,007
[Nami] Ouais.

605
00:49:29,591 --> 00:49:31,802
Les soldats savent où on est.
Faut déguerpir.

606
00:49:31,885 --> 00:49:35,514
Et où est-ce qu'on va aller ?
Je te rappelle qu'on a pas de bateau.

607
00:49:37,975 --> 00:49:38,850
Si.

608
00:49:40,060 --> 00:49:40,894
Vous en avez un.

609
00:49:40,978 --> 00:49:42,562
[musique curieuse]

610
00:49:57,327 --> 00:49:59,329
[musique d'aventure]

611
00:50:06,294 --> 00:50:07,254
[Luffy] Wow.

612
00:50:11,591 --> 00:50:13,218
On dirait ton ami avocat.

613
00:50:14,803 --> 00:50:18,015
Merry dirigeait le chantier naval
depuis la mort de mes parents.

614
00:50:20,225 --> 00:50:23,979
Il était leur collègue le plus cher
et mon plus vieux compagnon.

615
00:50:24,896 --> 00:50:26,606
[Luffy] Sa mémoire lui survivra.

616
00:50:28,400 --> 00:50:30,152
J'ai l'honneur de nommer ce navire…

617
00:50:31,903 --> 00:50:33,321
le Vogue Merry.

618
00:50:34,865 --> 00:50:36,199
Il est à vous, maintenant.

619
00:50:36,283 --> 00:50:37,868
C'est votre nouvelle maison.

620
00:50:37,951 --> 00:50:38,952
[Luffy] Merci, Kaya.

621
00:50:40,996 --> 00:50:43,915
[cri de joie]

622
00:50:44,416 --> 00:50:46,084
Ouais ! On a réussi !

623
00:50:46,168 --> 00:50:48,295
[rires]

624
00:50:48,378 --> 00:50:49,212
Ouais !

625
00:50:55,635 --> 00:50:56,470
Usopp !

626
00:50:59,139 --> 00:51:01,725
Qu'est-ce que tu attends ?
Va chercher tes affaires.

627
00:51:02,350 --> 00:51:03,310
Quelles affaires ?

628
00:51:03,894 --> 00:51:06,438
Tu viens avec nous. Non ?

629
00:51:06,521 --> 00:51:07,355
Comment ça ?

630
00:51:07,439 --> 00:51:08,565
[il hésite]

631
00:51:09,816 --> 00:51:11,818
[en hésitant] Non, je ne peux pas.

632
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Allez. Te fais pas prier.

633
00:51:15,238 --> 00:51:17,032
J'ai besoin d'un tireur d'élite.

634
00:51:18,575 --> 00:51:19,826
Du genre de Yasopp.

635
00:51:20,452 --> 00:51:24,039
Et j'ai vu ce que tu avais dans le ventre.
Tu te bats pour tes amis.

636
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
Tu es le genre de gars
que je veux dans mon équipage.

637
00:51:28,960 --> 00:51:30,087
[Usopp] Mais…

638
00:51:31,588 --> 00:51:34,007
J'arriverai jamais
à quitter le village de Sirop.

639
00:51:40,222 --> 00:51:41,973
Et qu'est-ce que
tu fais de Kaya ?

640
00:51:42,599 --> 00:51:43,767
Elle a besoin de moi.

641
00:51:45,352 --> 00:51:46,436
[Kaya] Usopp…

642
00:51:48,647 --> 00:51:50,857
Tu… tu as été un véritable ami.

643
00:51:51,775 --> 00:51:55,529
Mais je crois qu'il est temps maintenant
d'apprendre à me débrouiller seule.

644
00:51:56,655 --> 00:51:57,489
[Usopp] Mais…

645
00:51:57,989 --> 00:52:00,117
Je t'ai dit que
je ne te quitterais jamais.

646
00:52:01,118 --> 00:52:04,287
Et puis, tu auras sûrement besoin d'aide
pour le chantier naval.

647
00:52:06,498 --> 00:52:08,542
Le chantier naval était
le rêve de mes parents.

648
00:52:10,001 --> 00:52:12,504
Je vais me lancer
dans quelque chose de différent.

649
00:52:13,130 --> 00:52:16,842
Comme… des études pour devenir médecin.

650
00:52:20,428 --> 00:52:23,557
Donc… c'est ici…

651
00:52:24,975 --> 00:52:26,268
qu'on se sépare.

652
00:52:32,274 --> 00:52:33,775
Je suis sûre qu'on se reverra.

653
00:52:35,026 --> 00:52:36,153
Et ce jour venu,

654
00:52:36,653 --> 00:52:40,824
je serai ravie d'écouter les véritables
aventures du capitaine Usopp.

655
00:52:47,831 --> 00:52:50,500
Euh… ils… ils savent que
c'est moi le capitaine, non ?

656
00:52:51,543 --> 00:52:52,919
Laisse-les y croire.

657
00:53:03,305 --> 00:53:05,307
[musique triomphante]

658
00:53:29,915 --> 00:53:31,917
[musique entraînante]

659
00:53:57,859 --> 00:53:58,860
Salut, toi.

660
00:54:11,539 --> 00:54:12,540
Mmm.

661
00:54:16,378 --> 00:54:19,714
[cri de joie]

662
00:54:20,298 --> 00:54:22,259
Ouais !

663
00:54:23,468 --> 00:54:24,469
Oh.

664
00:54:30,350 --> 00:54:32,394
Je te l'avais dit que ça le ferait.

665
00:54:32,477 --> 00:54:34,437
Ouais, ben, t'y habitue pas trop.

666
00:54:35,814 --> 00:54:36,773
Pas trop à quoi ?

667
00:54:37,732 --> 00:54:39,109
Ben, à avoir raison.

668
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
[Kuro halète]

669
00:54:48,368 --> 00:54:50,370
[musique sombre]

670
00:54:56,459 --> 00:54:57,711
[il grogne d'effort]

671
00:55:02,549 --> 00:55:04,259
J'ai failli à ma première mission.

672
00:55:05,677 --> 00:55:07,637
Je n'ai pas réussi à capturer la cible.

673
00:55:09,014 --> 00:55:10,348
Je n'ai pas attrapé Luffy.

674
00:55:12,475 --> 00:55:13,893
Comme vous l'aviez dit…

675
00:55:14,436 --> 00:55:15,437
j'ai trop réfléchi.

676
00:55:17,605 --> 00:55:19,399
Ne sois pas trop dur avec toi-même.

677
00:55:20,775 --> 00:55:23,111
Tu as fait exactement
ce qu'il fallait faire.

678
00:55:25,405 --> 00:55:26,906
Je ne comprends pas, monsieur.

679
00:55:28,366 --> 00:55:29,617
La leçon à en tirer :

680
00:55:31,578 --> 00:55:33,288
Toujours avoir un plan de secours.

681
00:55:38,501 --> 00:55:40,795
[Garp] Tu les as fait sortir de leur trou.

682
00:55:40,879 --> 00:55:43,590
[soldat] Matelot ! Deux degrés à tribord !

683
00:55:44,299 --> 00:55:45,633
Mission accomplie, fiston.

684
00:55:51,598 --> 00:55:54,017
Les gars, jetez un coup d'œil là-dessus.

685
00:55:54,100 --> 00:55:56,728
Grâce à mes extraordinaires
talents artistiques,

686
00:55:56,811 --> 00:56:01,232
j'ai confectionné un nouveau
pavillon noir pour notre bateau.

687
00:56:03,068 --> 00:56:03,943
[il ricane]

688
00:56:04,027 --> 00:56:06,279
Tada !

689
00:56:06,363 --> 00:56:08,365
[Usopp ricane]

690
00:56:10,784 --> 00:56:14,746
Oui, je sais. Mes inspirations créatives
laissent souvent les gens sans voix.

691
00:56:14,829 --> 00:56:15,789
[il ricane]

692
00:56:15,872 --> 00:56:19,584
- J'ai déjà dessiné notre drapeau.
- Ouais, mais celui-ci est de la bombe.

693
00:56:20,627 --> 00:56:22,420
Aucun de vos drapeaux
ne ferait fuir un gamin.

694
00:56:22,504 --> 00:56:25,340
Peut-être, mais le pavillon noir
représente le capitaine.

695
00:56:25,423 --> 00:56:28,635
Ouais, et c'est moi. On est
l'équipage du Chapeau de paille.

696
00:56:28,718 --> 00:56:30,762
- Capitaine Usopp.
- C'est moi le capitaine.

697
00:56:30,845 --> 00:56:32,263
Je suis le capitaine Usopp.

698
00:56:32,347 --> 00:56:33,556
[Luffy] Il est là le capitaine.

699
00:56:33,640 --> 00:56:36,184
[Usopp] C'est celui qui obtient
le bateau et en connaît le plus.

700
00:56:36,267 --> 00:56:38,061
[Nami rit]

701
00:56:40,355 --> 00:56:42,065
[il ricane] OK.

702
00:56:42,148 --> 00:56:43,483
[il ricane] D'accord.

703
00:56:44,317 --> 00:56:45,151
Tu vois ?

704
00:56:45,693 --> 00:56:47,445
C'est ça qui est le plus important.

705
00:56:48,988 --> 00:56:53,159
À partir de maintenant, on va naviguer
sur un long fleuve tranquille.

706
00:56:53,660 --> 00:56:55,203
[tir de canon]

707
00:56:57,455 --> 00:56:58,915
[explosion]

708
00:57:00,375 --> 00:57:01,376
C'était quoi, ça ?

709
00:57:02,877 --> 00:57:05,672
- [tir de canon]
- Sérieux, il a fallu que tu l'ouvres.

710
00:57:06,381 --> 00:57:07,882
[explosion]

711
00:57:11,511 --> 00:57:13,346
La Marine ! Elle nous attaque !

712
00:57:13,847 --> 00:57:15,682
[explosions]

713
00:57:21,729 --> 00:57:24,482
Détruisez un de leur bastingage arrière.

714
00:57:31,448 --> 00:57:32,323
Grand-père ?

715
00:57:32,991 --> 00:57:33,992
[tous] Grand-père ?

716
00:57:39,414 --> 00:57:41,416
[musique mystérieuse]

