1
00:00:09,009 --> 00:00:11,011
[música misteriosa de tensão]

2
00:00:24,774 --> 00:00:25,608
[grunhe baixo]

3
00:00:26,401 --> 00:00:27,527
[grunhindo baixo]

4
00:00:31,156 --> 00:00:32,032
[ofega]

5
00:00:33,241 --> 00:00:34,200
[ofega forte]

6
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
[grunhe]

7
00:01:05,982 --> 00:01:07,984
[música intensificando-se]

8
00:01:13,448 --> 00:01:16,076
[música-tema]

9
00:01:16,159 --> 00:01:21,164
ONE PIECE: A SÉRIE

10
00:01:21,247 --> 00:01:22,499
Então esse pirata mordomo

11
00:01:22,582 --> 00:01:25,001
matou seu amigo advogado
e agora tá ameaçando matar sua amiga?

12
00:01:25,085 --> 00:01:26,127
A minha melhor amiga, Kaya.

13
00:01:26,211 --> 00:01:28,713
Deve estar tramando alguma coisa.
Que pessoa finge ser um mordomo?

14
00:01:28,797 --> 00:01:30,882
Cê não tá engolindo
essa conversa, né? Ou tá?

15
00:01:30,965 --> 00:01:33,593
Eu tô falando a verdade.
O Klahador é um pirata.

16
00:01:34,094 --> 00:01:35,136
Não, pera. Kuro.

17
00:01:35,220 --> 00:01:38,765
- Ele se chama capitão Kuro.
- Rá! Agora eu sei que você tá mentindo.

18
00:01:38,848 --> 00:01:41,351
O capitão Kuro, dos Piratas do Gato Preto?

19
00:01:41,434 --> 00:01:43,770
- Isso, lâminas compridas, óculos finos.
- Impossível.

20
00:01:44,521 --> 00:01:45,480
O meu pápi,

21
00:01:45,563 --> 00:01:48,191
Morgan, Mão de Machado,
matou ele muito tempo atrás.

22
00:01:49,359 --> 00:01:52,070
E todo bom marinheiro
sabe muito bem disso.

23
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
Só não sabe como capturar
o Chapéu de Palha, que estamos atrás.

24
00:01:56,991 --> 00:01:58,701
Chapéu de Palha? Fala do Luffy?

25
00:01:58,785 --> 00:02:00,870
- Espera. Conhece o Luffy?
- É, meu outro melhor amigo.

26
00:02:00,954 --> 00:02:01,830
Também tá encrencado.

27
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
- O Luffy está onde está nos levando?
- Caramba, cê não tá me ouvindo?

28
00:02:04,749 --> 00:02:06,334
Alguém tem que parar o Kuro!

29
00:02:06,417 --> 00:02:09,504
- E eu não vou conseguir sozinho.
- Tudo bem. Estamos aqui pra ajudar.

30
00:02:09,587 --> 00:02:11,422
[música de aventura]

31
00:02:11,506 --> 00:02:12,465
Não estamos?

32
00:02:13,299 --> 00:02:14,175
Estamos, sim.

33
00:02:14,759 --> 00:02:15,760
Em vários sentidos.

34
00:02:16,427 --> 00:02:17,428
Mostre o caminho.

35
00:02:23,101 --> 00:02:23,935
Luffy.

36
00:02:24,018 --> 00:02:25,478
[música dissipando-se]

37
00:02:25,979 --> 00:02:26,813
Luffy!

38
00:02:28,106 --> 00:02:29,399
[música de tensão]

39
00:02:30,733 --> 00:02:32,986
[borborigmo]

40
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
Luffy?

41
00:02:39,826 --> 00:02:40,952
[estalo metálico]

42
00:02:41,035 --> 00:02:43,037
[conversa indistinta ao fundo]

43
00:02:43,121 --> 00:02:44,664
[música de tensão sombria]

44
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
[sussurra] Ah, fala sério.

45
00:02:51,129 --> 00:02:53,715
[Kuro, Sham
conversando indistintamente ao fundo]

46
00:02:57,093 --> 00:02:58,595
[Kuro] Ah, pegue logo.

47
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
[fala indistinta ao fundo]

48
00:03:07,562 --> 00:03:08,813
[Kuro] Está bem.

49
00:03:08,897 --> 00:03:09,814
Tudo bem.

50
00:03:11,816 --> 00:03:13,151
[passos aproximando-se]

51
00:03:13,985 --> 00:03:15,320
[Sham] Eu entendo, senhor.

52
00:03:16,237 --> 00:03:18,156
Acabei de ver Kaya em seu quarto.

53
00:03:23,119 --> 00:03:24,704
O que ele está fazendo aqui?

54
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
O que aconteceu com ele?

55
00:03:38,760 --> 00:03:41,846
Pelo jeito o garotinho quis um pouco mais
do meu último prato.

56
00:03:43,223 --> 00:03:46,809
Tava procurando aquele equilíbrio perfeito
entre amargo e salgado.

57
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
[música de tensão sombria continua]

58
00:03:49,395 --> 00:03:51,189
Eu só queria ter perguntado pra ele

59
00:03:51,689 --> 00:03:53,024
como ficou o sabor.

60
00:03:53,107 --> 00:03:54,525
O sabor era de veneno, idiota.

61
00:03:54,609 --> 00:03:55,860
[Buchi] O cozinheiro sou eu.

62
00:03:55,944 --> 00:03:58,488
[Sham] Você não é cozinheiro
e eu não sou empregada. Somos piratas!

63
00:03:58,571 --> 00:04:00,573
Faz o que quiser,
mas deixa minha cozinha fora disso.

64
00:04:00,657 --> 00:04:01,658
[Kuro] Chega!

65
00:04:02,867 --> 00:04:05,828
Não consigo ouvir meus pensamentos
com essa bobagem de vocês.

66
00:04:06,871 --> 00:04:07,872
Diga,

67
00:04:07,956 --> 00:04:10,041
quanto da sopa ele tomou?

68
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
Hã…

69
00:04:17,257 --> 00:04:18,716
Tomou tudinho.

70
00:04:21,427 --> 00:04:22,679
[Kuro] Que fortuito.

71
00:04:26,432 --> 00:04:28,518
Joguem ele no poço
junto com o de cabelo verde.

72
00:04:29,811 --> 00:04:31,145
[Buchi] Aye-aye, capitão.

73
00:04:35,066 --> 00:04:37,860
[Sham] Não se atreva a sujar
o meu chão de lama de novo.

74
00:04:37,944 --> 00:04:39,779
- Você, que limpe.
- [arqueja]

75
00:04:39,862 --> 00:04:41,864
[música militar de tensão]

76
00:04:54,085 --> 00:04:55,962
- [campainha tocando]
- [música para]

77
00:04:57,964 --> 00:04:59,549
Quem tá tocando a campainha a essa hora?

78
00:05:00,550 --> 00:05:02,844
Apenas fiquem parados.

79
00:05:03,344 --> 00:05:04,470
Entendido?

80
00:05:04,554 --> 00:05:05,638
[Buchi grunhe baixo]

81
00:05:05,722 --> 00:05:08,474
Não vamos permitir
que a noite leve a melhor sobre nós.

82
00:05:08,558 --> 00:05:10,768
[música de suspense sombria]

83
00:05:24,073 --> 00:05:25,074
Marinheiros?

84
00:05:25,158 --> 00:05:26,617
[música dissipa-se]

85
00:05:26,701 --> 00:05:29,037
O que aconteceu pra aparecerem
a esta hora da noite?

86
00:05:29,787 --> 00:05:31,914
Desculpe-me por incomodá-lo tão tarde,

87
00:05:31,998 --> 00:05:33,875
ouvimos relatos de piratas na área.

88
00:05:33,958 --> 00:05:36,586
Quê? Do que cê tá falando?
Ele é o pirata!

89
00:05:36,669 --> 00:05:37,795
Ele matou o Merry!

90
00:05:37,879 --> 00:05:38,963
Prende ele!

91
00:05:39,047 --> 00:05:41,007
- Tá esperando o quê?
- Ai, que coisa…

92
00:05:42,216 --> 00:05:45,011
Sinto muito se o Usopp fez os senhores
desperdiçarem o seu tempo.

93
00:05:45,595 --> 00:05:47,347
Vejam, ele não está bem.

94
00:05:48,056 --> 00:05:50,767
A aldeia inteira tentou
ao máximo ajudá-lo, mas…

95
00:05:51,768 --> 00:05:54,562
o pobre menino sempre foi assim,
desde criança.

96
00:05:54,645 --> 00:05:56,314
Conta uma mentira atrás da outra.

97
00:05:58,149 --> 00:06:01,319
Ele nunca mais foi o mesmo
depois que a mãe dele morreu.

98
00:06:01,402 --> 00:06:03,321
[Usopp] Deixa a minha mãe fora disso!

99
00:06:03,404 --> 00:06:06,282
As luvas dele,
procura as lâminas nas luvas dele!

100
00:06:06,866 --> 00:06:09,118
Se importa se eu der uma olhada?
Pra garantir.

101
00:06:09,827 --> 00:06:11,079
Bom…

102
00:06:12,080 --> 00:06:14,040
Não sei de onde ele tira essas ideias…

103
00:06:14,123 --> 00:06:15,750
Luvas de mordomo.

104
00:06:15,833 --> 00:06:17,043
Quanta imaginação.

105
00:06:17,710 --> 00:06:19,712
Acho que algumas frutas
ficam tão machucadas

106
00:06:19,796 --> 00:06:21,798
que acabam apodrecendo
no interior. [risinho]

107
00:06:24,175 --> 00:06:26,052
Mas eu… eu tenho certeza que eu vi.

108
00:06:26,135 --> 00:06:27,678
Ai, tá bom, já chega.

109
00:06:27,762 --> 00:06:29,931
Achei que tínhamos um trabalho a fazer.

110
00:06:30,473 --> 00:06:32,767
Estamos procurando por um fugitivo.

111
00:06:32,850 --> 00:06:34,519
Atende pelo nome de "Luffy".

112
00:06:34,602 --> 00:06:35,603
Luffy?

113
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
Luffy, sim, eu conheço esse nome.

114
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
Pertence a um dos humildes criminosos
que Usopp apresentou à dona da casa.

115
00:06:42,568 --> 00:06:44,737
Bando horrível, beberam tudo até secar.

116
00:06:45,238 --> 00:06:47,657
Um dos nossos empregados
está de olho nele agora.

117
00:06:52,870 --> 00:06:54,872
[música de tensão]

118
00:06:58,251 --> 00:06:59,377
Buchi.

119
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
A Marinha está aqui.

120
00:07:01,045 --> 00:07:03,589
Eles vieram buscar o bêbado
do chapéu de palha.

121
00:07:03,673 --> 00:07:05,591
Traga-o pra frente da casa agora.

122
00:07:05,675 --> 00:07:06,926
Marinha?

123
00:07:08,136 --> 00:07:09,887
- O que que a gente faz?
- Nada, ué.

124
00:07:10,471 --> 00:07:11,347
[suspira]

125
00:07:11,431 --> 00:07:12,807
Mas e se o Chapéu de Palha falar?

126
00:07:12,890 --> 00:07:13,724
[Sham desdenha]

127
00:07:14,308 --> 00:07:17,103
Ele bebeu o suficiente
pra matar um rei dos mares.

128
00:07:17,186 --> 00:07:18,980
Vamos seguir o plano do capitão.

129
00:07:19,063 --> 00:07:21,065
[música de tensão sombria]

130
00:07:22,650 --> 00:07:24,485
[Buchi grunhindo]

131
00:07:27,822 --> 00:07:29,031
Vamos lá, queridinho.

132
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
[passos distanciando-se]

133
00:07:32,994 --> 00:07:34,328
[Usopp] Você entendeu tudo errado.

134
00:07:34,412 --> 00:07:38,040
O Luffy é um pirata, sim,
mas não como o Kuro.

135
00:07:38,124 --> 00:07:41,836
É confuso, mas por favor… A Kaya!
A Kaya tá em perigo!

136
00:07:41,919 --> 00:07:44,088
Desculpe, Usopp. Mas você não tem provas.

137
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Não posso fazer nada.

138
00:07:53,055 --> 00:07:54,515
- [música suaviza-se]
- [borborigmo]

139
00:07:54,599 --> 00:07:55,766
- O que ele tem?
- Levem ele.

140
00:07:55,850 --> 00:07:58,478
- [cadete] Sim, senhor.
- [Kuro] Apetite insaciável, suponho.

141
00:07:58,978 --> 00:08:00,521
Muita comida, muita bebida.

142
00:08:01,647 --> 00:08:03,524
Mas pra um pirata, nada é suficiente.

143
00:08:04,025 --> 00:08:05,735
Ainda bem que temos
marinheiros competentes

144
00:08:05,818 --> 00:08:08,196
como os senhores pra manter
East Blue seguro. Agora…

145
00:08:08,863 --> 00:08:12,492
se isso é tudo,
eu devo retornar aos meus deveres.

146
00:08:13,201 --> 00:08:14,076
[Koby] Não.

147
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
Ainda tenho umas perguntas.

148
00:08:16,829 --> 00:08:17,955
Sim, claro.

149
00:08:18,748 --> 00:08:20,500
[louça tilintando]

150
00:08:20,583 --> 00:08:22,585
[música de tensão sombria continua]

151
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
[louça tilintando]

152
00:08:32,053 --> 00:08:33,804
[música intensificando-se]

153
00:08:51,239 --> 00:08:54,158
- O que foi isso?
- Casas antigas.

154
00:08:54,242 --> 00:08:57,995
Sabe como é, elas são como nós.
Quanto mais velhas ficam, mais rangem.

155
00:08:58,079 --> 00:08:58,996
Certeza?

156
00:08:59,080 --> 00:09:00,456
[música sombria]

157
00:09:00,540 --> 00:09:03,793
- Parecia o som de…
- Vou me ater a minha experiência.

158
00:09:03,876 --> 00:09:05,461
E deixar você com a sua.

159
00:09:06,170 --> 00:09:08,548
Afinal, você já tem
o seu fugitivo sob custódia.

160
00:09:08,631 --> 00:09:12,552
- Ele tá mentindo! Tudo o que ele fala…
- Cala a boca. Já cansei de você.

161
00:09:17,098 --> 00:09:20,434
[Usopp] Piratas, piratas!
Ajuda! Alguém me ajuda!

162
00:09:20,518 --> 00:09:23,062
Piratas! Ajuda, piratas!

163
00:09:23,563 --> 00:09:25,189
Não consigo entender a loucura.

164
00:09:26,440 --> 00:09:30,611
Agora, eu realmente devo retornar
aos meus deveres.

165
00:09:32,530 --> 00:09:34,574
Em nome da Marinha, nós agra…

166
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
[música dissipando-se]

167
00:09:44,458 --> 00:09:46,544
[bufa]

168
00:09:46,627 --> 00:09:47,503
[grunhe]

169
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
[música instigante]

170
00:09:51,340 --> 00:09:52,174
[grunhe]

171
00:10:01,475 --> 00:10:02,310
[homem] Comecem!

172
00:10:03,185 --> 00:10:08,858
VILA SHIMOTSUKI, 7 ANOS ATRÁS

173
00:10:09,358 --> 00:10:11,402
[ambos grunhindo]

174
00:10:11,485 --> 00:10:13,613
[música instigante de ação]

175
00:10:13,696 --> 00:10:14,739
[grunhe]

176
00:10:16,490 --> 00:10:17,867
[resmunga]

177
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
Lutem!

178
00:10:30,046 --> 00:10:32,048
[ambos grunhem]

179
00:10:36,344 --> 00:10:37,261
[grunhe]

180
00:10:37,345 --> 00:10:38,346
De novo!

181
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
[grunhe]

182
00:10:43,392 --> 00:10:45,603
[ambos grunhindo]

183
00:10:51,359 --> 00:10:53,819
[respiração ofegante]

184
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
[música para]

185
00:11:04,830 --> 00:11:05,915
[mestre] Próximo.

186
00:11:17,802 --> 00:11:19,261
Deixou seu cotovelo cair.

187
00:11:21,430 --> 00:11:23,057
É só um conselho de amiga.

188
00:11:23,140 --> 00:11:26,811
Nós não somos amigos, Kuina!
Eu não tô nem aí pros seus conselhos.

189
00:11:28,396 --> 00:11:30,690
Seus movimentos dizem o contrário.

190
00:11:31,565 --> 00:11:34,360
Você aprendeu alguma coisa
durante o seu tempo aqui?

191
00:11:34,443 --> 00:11:38,155
Não zombe de mim.
Sou o melhor guerreiro aqui além de você.

192
00:11:38,739 --> 00:11:39,824
E um dia,

193
00:11:39,907 --> 00:11:41,200
vou te superar.

194
00:11:41,283 --> 00:11:43,703
Então serei o maior espadachim do mundo.

195
00:11:43,786 --> 00:11:45,079
Talvez um dia.

196
00:11:47,039 --> 00:11:47,957
Mas hoje, não.

197
00:11:50,835 --> 00:11:52,378
Já sei por que não te venço.

198
00:11:52,878 --> 00:11:54,380
São essas espadas de bambu.

199
00:11:54,463 --> 00:11:57,091
Vamos com espadas de verdade
pra ver quem é o melhor.

200
00:11:58,008 --> 00:11:59,844
[música de suspense]

201
00:11:59,927 --> 00:12:00,761
Certo.

202
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
Com katana então.

203
00:12:04,390 --> 00:12:05,933
Mas se você quiser me vencer,

204
00:12:06,892 --> 00:12:08,936
é melhor estar pronto pra me matar.

205
00:12:19,822 --> 00:12:21,323
[estalos metálicos]

206
00:12:22,700 --> 00:12:23,576
[bufa]

207
00:12:27,288 --> 00:12:28,122
Beleza.

208
00:12:29,039 --> 00:12:29,874
Plano B.

209
00:12:30,916 --> 00:12:31,876
[Usopp] Kaya!

210
00:12:31,959 --> 00:12:34,253
Kaya! Kaya, acorda!

211
00:12:34,336 --> 00:12:36,422
Me deixa entrar! Kaya, me deixa entrar!

212
00:12:36,505 --> 00:12:37,423
[música para]

213
00:12:37,506 --> 00:12:39,759
- Usopp?
- Isso, depressa, vem! Vem cá!

214
00:12:44,638 --> 00:12:46,599
[ofegando] Kaya.

215
00:12:48,309 --> 00:12:49,685
Tem piratas dentro da casa.

216
00:12:49,769 --> 00:12:51,061
- [ofega]
- [suspira]

217
00:12:51,896 --> 00:12:53,773
Eu sei. Você convidou eles.

218
00:12:53,856 --> 00:12:56,317
Não, não esses piratas,
são outros piratas.

219
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
[ofega] Você tá em perigo.

220
00:12:58,027 --> 00:13:01,405
- Usopp, não tá falando nada com nada.
- É sério, a gente tem que sair daqui.

221
00:13:01,489 --> 00:13:03,699
Eu não vou pra lugar nenhum
no meio da noite.

222
00:13:04,658 --> 00:13:07,036
Que tal eu ligar pro Klahador,
e aí nós podemos…

223
00:13:07,119 --> 00:13:09,705
Não! Não chama o Klahador!

224
00:13:11,332 --> 00:13:13,167
É ele que tá tentando te machucar.

225
00:13:15,252 --> 00:13:16,462
Ele matou o Merry.

226
00:13:17,338 --> 00:13:18,172
Merry?

227
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
[hesita]

228
00:13:19,715 --> 00:13:21,967
- Ele tava aqui umas horas atrás.
- É.

229
00:13:22,051 --> 00:13:23,469
Mas agora ele tá morto.

230
00:13:24,386 --> 00:13:26,722
O Klahador não é um mordomo, ele…

231
00:13:27,473 --> 00:13:28,933
ele é um pirata mau.

232
00:13:30,476 --> 00:13:32,019
Usopp, tá me assustando.

233
00:13:32,102 --> 00:13:33,437
[música melancólica]

234
00:13:33,521 --> 00:13:36,190
O Klahador deu sua vida pra cuidar de mim.

235
00:13:36,273 --> 00:13:38,692
Por que ele iria me machucar?
Machucar o Merry?

236
00:13:39,193 --> 00:13:40,277
[gagueja] Eu não sei.

237
00:13:41,070 --> 00:13:42,530
Talvez queira o seu dinheiro.

238
00:13:42,613 --> 00:13:43,864
[arfa]

239
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Usopp…

240
00:13:49,036 --> 00:13:49,870
Kaya…

241
00:13:50,371 --> 00:13:51,330
por favor,

242
00:13:51,831 --> 00:13:53,958
só acredita em mim.

243
00:13:54,041 --> 00:13:55,334
Cê sempre acreditou.

244
00:13:55,417 --> 00:13:58,003
Acreditava em suas histórias
porque eram divertidas.

245
00:13:58,087 --> 00:13:59,088
Só que essa não é.

246
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
Isso não é uma história, é a verdade.
Tem que me escutar!

247
00:14:01,465 --> 00:14:02,716
[Kaya grunhe]

248
00:14:06,846 --> 00:14:10,057
[ofega] Acho que não sabe mais
o que é verdade.

249
00:14:11,350 --> 00:14:12,810
Tem que ir embora agora.

250
00:14:15,646 --> 00:14:17,147
- Kaya…
- Por favor.

251
00:14:18,983 --> 00:14:19,900
Vai embora.

252
00:14:23,946 --> 00:14:25,948
[música melancólica continua]

253
00:14:29,785 --> 00:14:31,871
[respira fundo]

254
00:14:34,164 --> 00:14:35,165
Não.

255
00:14:37,251 --> 00:14:38,502
Cansei de correr.

256
00:14:44,508 --> 00:14:46,010
Eu não vou sair do seu lado.

257
00:14:47,803 --> 00:14:49,471
Não até você ficar em segurança.

258
00:14:54,935 --> 00:14:56,937
[música intensifica-se]

259
00:15:01,817 --> 00:15:03,944
[ofegando, grunhindo]

260
00:15:04,445 --> 00:15:06,030
[Buchi ofegando]

261
00:15:06,530 --> 00:15:07,364
Sham!

262
00:15:07,448 --> 00:15:08,908
[música dissipa-se]

263
00:15:09,575 --> 00:15:10,784
[Sham grunhe baixo]

264
00:15:11,493 --> 00:15:12,536
O que aconteceu?

265
00:15:14,580 --> 00:15:15,915
A garota ruiva.

266
00:15:15,998 --> 00:15:16,999
- [grunhe]
- [arfa]

267
00:15:17,082 --> 00:15:18,125
Ela tava escondida.

268
00:15:18,208 --> 00:15:19,710
E escutou tudo.

269
00:15:20,210 --> 00:15:21,962
E você a deixou fugir?

270
00:15:22,546 --> 00:15:24,465
Ela apareceu do nada!

271
00:15:24,548 --> 00:15:26,383
[relógio badalando]

272
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
[Kuro] O tempo de espera acabou.

273
00:15:33,390 --> 00:15:34,600
[música sinistra]

274
00:15:34,683 --> 00:15:35,517
Kaya

275
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
é maior de idade.

276
00:15:37,603 --> 00:15:39,730
E finalmente vamos pôr
um fim a essa farsa.

277
00:15:40,898 --> 00:15:42,358
Então a gente pode matar ela?

278
00:15:43,859 --> 00:15:45,277
Sim, Buchi.

279
00:15:46,362 --> 00:15:48,238
Chega de esconder quem somos.

280
00:15:49,782 --> 00:15:53,035
E pra ter certeza absoluta
de que não seremos interrompidos…

281
00:15:54,620 --> 00:15:55,829
Tranquem a casa toda.

282
00:15:55,913 --> 00:15:57,206
Sim, capitão.

283
00:15:59,541 --> 00:16:00,459
[grunhe]

284
00:16:07,508 --> 00:16:09,510
[zumbido, crepitação elétrica]

285
00:16:12,471 --> 00:16:14,390
[música de tensão sinistra]

286
00:16:25,401 --> 00:16:26,652
Que negócio é esse?

287
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
[Kaya] Barreiras de segurança.

288
00:16:28,612 --> 00:16:30,864
Meus pais construíram
pra afastar os piratas.

289
00:16:30,948 --> 00:16:32,658
Mas agora deixaram os piratas dentro.

290
00:16:33,158 --> 00:16:34,410
E com a gente.

291
00:16:34,493 --> 00:16:35,828
- [maçaneta trepida]
- [Kaya arfa]

292
00:16:40,165 --> 00:16:42,042
[arqueja] Ainda bem que você tá viva.

293
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
E por que não estaria viva?

294
00:16:44,461 --> 00:16:46,505
[música de tensão sinistra continua]

295
00:16:58,809 --> 00:16:59,810
[Sham] Ah!

296
00:17:06,233 --> 00:17:07,109
[Kaya] Veneno?

297
00:17:08,193 --> 00:17:09,278
Do que tá falando?

298
00:17:09,361 --> 00:17:11,739
Eu escutei eles na cozinha.
Tão planejando isso há anos.

299
00:17:11,822 --> 00:17:13,032
[música de tensão]

300
00:17:13,532 --> 00:17:15,159
O Usopp te colocou nessa?

301
00:17:15,242 --> 00:17:16,618
[Usopp] Eu não fazia ideia.

302
00:17:20,456 --> 00:17:21,874
Eu que te dei esse chá.

303
00:17:23,125 --> 00:17:26,086
[Nami] Pense um pouco, Kaya.
Quando começou a ficar doente?

304
00:17:26,170 --> 00:17:28,255
Foi na época em que o Kuro
começou a trabalhar aqui?

305
00:17:28,338 --> 00:17:30,049
[música de tensão sombria]

306
00:17:31,383 --> 00:17:32,217
Me escuta.

307
00:17:33,761 --> 00:17:37,264
Se ficarmos aqui, vamos morrer.
Temos que sair agora.

308
00:17:43,771 --> 00:17:45,189
[música intensificando-se]

309
00:17:46,315 --> 00:17:47,357
[Kuro] Kaya?

310
00:17:48,817 --> 00:17:51,111
Oh, Srta. Kaya?

311
00:17:51,195 --> 00:17:53,197
[música de suspense sombria]

312
00:17:54,281 --> 00:17:55,115
Kaya!

313
00:17:59,161 --> 00:18:00,829
Estamos sozinhos

314
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
agora.

315
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Seus pais se foram.

316
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
Seus amigos todos se foram.

317
00:18:09,713 --> 00:18:11,590
Até mesmo o Usopp se foi.

318
00:18:13,092 --> 00:18:16,386
Somos só você e eu, Srta. Kaya.

319
00:18:18,305 --> 00:18:19,181
É hora…

320
00:18:20,808 --> 00:18:21,850
de você acordar!

321
00:18:21,934 --> 00:18:23,936
[música intensifica-se]

322
00:18:35,781 --> 00:18:37,407
[sussurrando] Pra onde estamos indo?

323
00:18:37,491 --> 00:18:40,911
- A gente tem que sair da casa.
- Tem outra manivela pra abrir a barreira.

324
00:18:40,994 --> 00:18:43,205
Tá no quarto dos meus pais na ala leste.

325
00:18:48,001 --> 00:18:50,003
[música de suspense sombria continua]

326
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
[Usopp] Cê tem certeza?
Talvez tenha outro caminho.

327
00:18:53,507 --> 00:18:55,050
[Kaya] Esse é o único jeito, nós temos…

328
00:18:55,134 --> 00:18:57,136
[tossindo]

329
00:18:59,304 --> 00:19:01,640
[Kaya tossindo]

330
00:19:01,723 --> 00:19:03,809
Aqui está você, Srta. Kaya.

331
00:19:04,726 --> 00:19:06,520
[música de tensão sinistra]

332
00:19:07,020 --> 00:19:10,691
É seu aniversário! É hora de celebrar!

333
00:19:10,774 --> 00:19:12,651
- [grita]
- [Kuro] Ah!

334
00:19:13,235 --> 00:19:14,153
[Usopp] Corre!

335
00:19:23,078 --> 00:19:25,080
- [Zoro grunhe]
- [música instigante]

336
00:19:31,128 --> 00:19:31,962
[grunhe]

337
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
[grunhe]

338
00:19:43,015 --> 00:19:45,017
[música dramática]

339
00:20:03,202 --> 00:20:05,204
[música suavizando-se]

340
00:20:10,792 --> 00:20:13,128
[música de tensão dramática]

341
00:20:13,212 --> 00:20:14,922
Pronto pra aprender sua lição?

342
00:20:15,923 --> 00:20:17,591
E você é que vai ensinar?

343
00:20:17,674 --> 00:20:18,842
Vamos ver, então.

344
00:20:40,781 --> 00:20:41,823
[grunhe]

345
00:20:44,284 --> 00:20:47,120
[ambos grunhindo, gritando]

346
00:20:54,378 --> 00:20:56,255
[música suaviza-se]

347
00:20:59,967 --> 00:21:02,719
[grunhem, gritam]

348
00:21:04,513 --> 00:21:05,514
[grunhe]

349
00:21:07,975 --> 00:21:09,851
[Kuina] Duas espadas não são suficientes?

350
00:21:10,602 --> 00:21:12,312
Então por que não trouxe três?

351
00:21:12,396 --> 00:21:14,398
[música de tensão dramática continua]

352
00:21:29,496 --> 00:21:31,164
[música de ação]

353
00:21:32,082 --> 00:21:34,710
[ambos gritando, grunhindo]

354
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
O cotovelo caiu de novo.

355
00:21:40,716 --> 00:21:42,259
[grunhem]

356
00:21:43,468 --> 00:21:44,970
Cala a boca e luta!

357
00:21:45,470 --> 00:21:47,889
[ambos gritando, grunhindo]

358
00:21:54,688 --> 00:21:56,690
[Zoro grunhe]

359
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
[grita]

360
00:22:16,543 --> 00:22:18,045
[música intensifica-se]

361
00:22:18,128 --> 00:22:20,297
[grunhem]

362
00:22:21,882 --> 00:22:22,966
[grunhe]

363
00:22:23,050 --> 00:22:25,677
[grunhem, gritam]

364
00:22:30,098 --> 00:22:32,017
[música de ação dramática]

365
00:22:36,271 --> 00:22:37,147
[Kuina grunhindo]

366
00:22:44,363 --> 00:22:46,365
[música dissipando-se]

367
00:22:47,866 --> 00:22:49,076
Eu não posso te vencer.

368
00:22:50,577 --> 00:22:51,453
Me mata logo.

369
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
[música melancólica]

370
00:23:13,475 --> 00:23:15,268
Eu não mereço empunhar uma espada.

371
00:23:18,146 --> 00:23:19,272
Não seja idiota.

372
00:23:20,399 --> 00:23:22,192
Você sempre teve habilidade bruta.

373
00:23:23,777 --> 00:23:25,112
E só vai melhorar.

374
00:23:27,406 --> 00:23:29,324
Você vai me superar em tamanho,

375
00:23:29,991 --> 00:23:30,826
força,

376
00:23:31,326 --> 00:23:32,411
velocidade.

377
00:23:33,412 --> 00:23:34,287
E um dia…

378
00:23:35,455 --> 00:23:36,790
você vai me superar em tudo.

379
00:23:38,750 --> 00:23:39,793
Que bobagem.

380
00:23:39,876 --> 00:23:41,545
[Kuina] Não, é a natureza.

381
00:23:41,628 --> 00:23:42,754
Eu sou pequena agora.

382
00:23:43,588 --> 00:23:45,048
E rápida, mas logo

383
00:23:45,841 --> 00:23:49,261
todos os meninos vão ficar
mais altos e mais fortes.

384
00:23:49,344 --> 00:23:51,596
Seus braços vão ficar
mais longos que os meus.

385
00:23:52,097 --> 00:23:53,890
Mas quem é que liga pra isso?

386
00:23:54,891 --> 00:23:55,892
Você não entendeu?

387
00:23:55,976 --> 00:23:57,561
[música melancólica continua]

388
00:23:57,644 --> 00:23:59,438
As meninas podem vencer os meninos,

389
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
mas nenhuma mulher pode vencer um homem.

390
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Não fala isso!

391
00:24:07,362 --> 00:24:09,364
[música sentimental suave]

392
00:24:10,699 --> 00:24:11,950
Não dê desculpas.

393
00:24:13,201 --> 00:24:14,453
Você é o meu objetivo.

394
00:24:15,662 --> 00:24:18,915
Se simplesmente desistir,
pra que serve todo o nosso treinamento?

395
00:24:19,583 --> 00:24:20,917
Vamos lutar todos os dias.

396
00:24:21,001 --> 00:24:24,546
Ficaremos mais fortes e melhores.
Até que um de nós se torne o maior.

397
00:24:26,381 --> 00:24:27,549
Faria isso por mim?

398
00:24:31,720 --> 00:24:34,139
Eu, Roronoa Zoro,

399
00:24:34,222 --> 00:24:38,310
prometo lutar, treinar
e chutar sua bunda todo santo dia.

400
00:24:41,480 --> 00:24:44,357
E eu, Shimotsuki Kuina,

401
00:24:44,858 --> 00:24:46,985
prometo lutar, treinar

402
00:24:47,486 --> 00:24:48,904
e chutar a sua bunda

403
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
todo santo dia.

404
00:24:52,449 --> 00:24:54,117
Se a gente cumprir essa promessa,

405
00:24:54,201 --> 00:24:56,203
um de nós vai se tornar
o maior espadachim do mundo…

406
00:24:56,286 --> 00:24:57,245
Ou a melhor.

407
00:24:58,246 --> 00:24:59,122
…pra toda a vida.

408
00:25:07,506 --> 00:25:08,798
[música dissipando-se]

409
00:25:08,882 --> 00:25:09,841
Sei lá.

410
00:25:10,509 --> 00:25:12,302
Tem alguma coisa muito errada aqui.

411
00:25:12,385 --> 00:25:15,514
Você é a única pessoa
que conheço que realmente se sentiria mal

412
00:25:15,597 --> 00:25:17,849
por capturar o fugitivo
que deveria capturar.

413
00:25:19,893 --> 00:25:21,811
Eu sei que o Usopp é meio mentiroso,

414
00:25:22,312 --> 00:25:23,730
mas não fui com a cara do mordomo.

415
00:25:23,813 --> 00:25:26,191
Boa, fica do lado dos piratas.

416
00:25:27,317 --> 00:25:29,194
Tenho certeza que o Garp vai amar isso.

417
00:25:29,277 --> 00:25:32,155
[arqueja] Eu não tenho culpa
de estar fazendo um bom trabalho,

418
00:25:32,656 --> 00:25:34,032
e o vice-almirante vê isso.

419
00:25:36,243 --> 00:25:39,663
A única razão de você estar aqui é
porque é amigo daquele Chapéu de Palha.

420
00:25:40,830 --> 00:25:42,374
O Garp não acredita em você.

421
00:25:43,083 --> 00:25:44,501
Ele tá usando você.

422
00:25:45,544 --> 00:25:46,378
Não tá.

423
00:25:47,546 --> 00:25:48,505
Você tá com ciúme.

424
00:25:49,089 --> 00:25:50,590
Só que eu não tô errado.

425
00:25:50,674 --> 00:25:53,635
Carne…

426
00:25:57,722 --> 00:25:59,474
O que é que foi, ô Chapéu de Palha?

427
00:26:01,935 --> 00:26:03,687
Tá querendo dizer alguma coisa?

428
00:26:05,146 --> 00:26:06,731
[música de aventura jocosa]

429
00:26:06,815 --> 00:26:08,108
[filho do Morgan arqueja]

430
00:26:09,818 --> 00:26:11,820
[música de suspense sombria]

431
00:26:21,121 --> 00:26:22,289
[Usopp] Uh…

432
00:26:23,373 --> 00:26:24,791
Beleza.

433
00:26:26,334 --> 00:26:28,044
Que quartinho sinistro, hein?

434
00:26:40,432 --> 00:26:42,017
[arqueja, ofega]

435
00:26:43,351 --> 00:26:44,311
Era só uma aranha.

436
00:26:45,020 --> 00:26:46,688
[música dissipa-se]

437
00:26:46,771 --> 00:26:48,898
[Kaya, chorosa]
Tratamos ele como da família.

438
00:26:49,399 --> 00:26:51,610
Como não vi isso? Como não pude ver ele?

439
00:26:51,693 --> 00:26:53,111
Não é sua culpa.

440
00:26:54,195 --> 00:26:55,739
Ele se aproveitou de você.

441
00:26:57,115 --> 00:26:59,576
Agora temos que ser fortes
se quisermos sair daqui com vida.

442
00:26:59,659 --> 00:27:01,661
[música sombria]

443
00:27:18,762 --> 00:27:20,263
[Kaya] O que pensariam de mim?

444
00:27:20,347 --> 00:27:21,931
[música melancólica sombria]

445
00:27:22,015 --> 00:27:23,808
- Ficariam tão desapontados…
- Não.

446
00:27:24,601 --> 00:27:26,686
Não, eles querem que você sobreviva.

447
00:27:26,770 --> 00:27:29,022
E é exatamente isso que vamos fazer.

448
00:27:33,276 --> 00:27:35,278
[música de tensão]

449
00:27:44,204 --> 00:27:45,455
[Nami] Vamos lá. [grunhe]

450
00:27:46,498 --> 00:27:48,500
[crepitação elétrica]

451
00:27:56,883 --> 00:28:01,179
[rangidos metálicos]

452
00:28:07,227 --> 00:28:09,354
[música intensificando-se]

453
00:28:14,275 --> 00:28:15,694
[música dissipa-se]

454
00:28:23,284 --> 00:28:24,285
[pigarreia]

455
00:28:28,123 --> 00:28:29,374
[música misteriosa]

456
00:28:29,457 --> 00:28:30,542
[ofega]

457
00:28:34,504 --> 00:28:35,505
[grunhe]

458
00:28:38,800 --> 00:28:39,634
[pigarreia]

459
00:28:48,893 --> 00:28:50,895
[música dramática solene]

460
00:29:06,536 --> 00:29:07,579
[Zoro jovem] Sensei.

461
00:29:08,788 --> 00:29:10,415
Eu tava esperando pela Kuina.

462
00:29:10,999 --> 00:29:12,333
O senhor sabe onde ela tá?

463
00:29:15,378 --> 00:29:16,337
A Kuina…

464
00:29:23,720 --> 00:29:24,929
Aconteceu um acidente.

465
00:29:28,433 --> 00:29:29,267
Ela…

466
00:29:30,769 --> 00:29:32,771
[música suavizando-se]

467
00:29:32,854 --> 00:29:33,688
[funga]

468
00:29:35,398 --> 00:29:36,316
Ela morreu.

469
00:29:38,234 --> 00:29:40,779
[música dramática melancólica]

470
00:29:41,362 --> 00:29:42,322
[ofega]

471
00:29:50,580 --> 00:29:51,456
[funga]

472
00:29:55,335 --> 00:29:56,169
Mas…

473
00:29:58,463 --> 00:29:59,923
[voz embargada] Não pode ser.

474
00:30:01,257 --> 00:30:02,550
Fizemos uma promessa.

475
00:30:08,848 --> 00:30:10,850
[música intensificando-se]

476
00:30:20,819 --> 00:30:22,195
A gente fez uma promessa.

477
00:30:25,824 --> 00:30:27,826
[música suavizando-se]

478
00:30:30,453 --> 00:30:31,704
[grunhe]

479
00:30:35,834 --> 00:30:37,836
[música dramática melancólica continua]

480
00:30:59,858 --> 00:31:00,984
[pedras caindo]

481
00:31:03,653 --> 00:31:04,487
[grunhe]

482
00:31:36,895 --> 00:31:38,897
[música dramática melancólica continua]

483
00:32:03,922 --> 00:32:05,924
[música intensificando-se]

484
00:32:19,437 --> 00:32:21,022
[música dissipa-se]

485
00:32:21,105 --> 00:32:22,148
Sensei,

486
00:32:22,941 --> 00:32:25,318
por favor, quero que me deixe carregar
a espada da Kuina.

487
00:32:25,401 --> 00:32:27,779
[grunhe, grita]

488
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
A Wadou Ichimonji é uma espada rara.

489
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
[música dramática]

490
00:32:32,825 --> 00:32:34,786
Por que eu deveria deixá-la com você?

491
00:32:39,248 --> 00:32:40,166
[grunhe, ofegando]

492
00:32:42,460 --> 00:32:44,504
[Zoro jovem] Porque a Kuina e eu
fizemos uma promessa:

493
00:32:45,546 --> 00:32:46,547
que um de nós

494
00:32:47,632 --> 00:32:49,968
ia virar o maior espadachim
que já existiu.

495
00:32:54,806 --> 00:32:57,308
Então cabe a você cumprir essa promessa.

496
00:32:58,351 --> 00:32:59,185
Por você…

497
00:33:00,520 --> 00:33:01,396
e por ela.

498
00:33:04,899 --> 00:33:06,901
[música intensificando-se]

499
00:33:08,361 --> 00:33:09,362
[grunhe]

500
00:33:12,573 --> 00:33:13,408
[grunhe]

501
00:33:17,078 --> 00:33:19,080
[música dramática intensa]

502
00:33:30,008 --> 00:33:31,342
[grunhe]

503
00:33:32,635 --> 00:33:34,137
[ofega, grunhe]

504
00:33:44,188 --> 00:33:45,023
[grunhe]

505
00:33:45,523 --> 00:33:47,525
[música dissipa-se]

506
00:33:48,818 --> 00:33:50,028
[grunhindo]

507
00:33:53,031 --> 00:33:55,033
[música misteriosa]

508
00:34:00,288 --> 00:34:01,831
[Luffy tossindo forte]

509
00:34:07,879 --> 00:34:09,505
[Luffy pigarreia, ofegando]

510
00:34:11,758 --> 00:34:12,633
Koby.

511
00:34:13,426 --> 00:34:14,469
[hesita]

512
00:34:14,552 --> 00:34:15,762
Eu tenho que voltar.

513
00:34:16,679 --> 00:34:17,513
O mordomo.

514
00:34:18,681 --> 00:34:19,974
Ele vai matar a Kaya

515
00:34:20,475 --> 00:34:22,393
e depois vai matar o meu bando.

516
00:34:22,477 --> 00:34:24,395
[música misteriosa emotiva]

517
00:34:24,479 --> 00:34:26,355
Tenho ordens diretas pra te prender.

518
00:34:28,357 --> 00:34:30,777
Cê disse que queria ajudar
as pessoas inocentes.

519
00:34:31,861 --> 00:34:32,945
A Kaya é inocente.

520
00:34:33,905 --> 00:34:35,531
[filho do Morgan] Quer saber? Que se dane.

521
00:34:36,032 --> 00:34:37,617
[música de tensão suave]

522
00:34:37,700 --> 00:34:38,576
Helmeppo, não!

523
00:34:38,659 --> 00:34:41,412
O meu pápi sempre dizia: "Um pirata morto
pesa tanto quanto um vivo."

524
00:34:41,496 --> 00:34:44,290
- Garp deu ordens estritas!
- Ele deu ordens estritas pra você.

525
00:34:44,874 --> 00:34:46,209
Comece a andar, pirata,

526
00:34:46,292 --> 00:34:47,210
ou vai morrer.

527
00:34:47,293 --> 00:34:48,294
[música para]

528
00:34:49,003 --> 00:34:50,630
[grunhidos ao fundo]

529
00:34:52,006 --> 00:34:52,840
[suspira]

530
00:34:52,924 --> 00:34:54,926
[música de suspense]

531
00:34:57,386 --> 00:34:58,346
Oi, tigelinha.

532
00:34:58,930 --> 00:35:00,223
Zoro!

533
00:35:06,979 --> 00:35:08,356
- Sabia onde eu tava?
- Não.

534
00:35:08,940 --> 00:35:10,566
Pensei que tava voltando pra casa.

535
00:35:14,612 --> 00:35:15,947
Parados aí!

536
00:35:16,030 --> 00:35:19,408
[hesita] Em nome da Marinha,
eu vou levar vocês dois presos!

537
00:35:25,665 --> 00:35:26,499
Koby.

538
00:35:29,293 --> 00:35:31,045
Sei que tem um trabalho a fazer.

539
00:35:31,629 --> 00:35:33,047
[música dissipando-se]

540
00:35:33,131 --> 00:35:35,716
Mas eu vou voltar
e ajudar meus companheiros.

541
00:35:35,800 --> 00:35:38,052
[música dramática]

542
00:35:39,178 --> 00:35:40,638
Então não tente me parar.

543
00:35:48,146 --> 00:35:50,148
[música intensificando-se]

544
00:36:01,784 --> 00:36:03,661
[Usopp] Isso aqui precisa
de um pouco de óleo.

545
00:36:03,744 --> 00:36:06,539
Não, só precisa de um pouquinho…
de graxa, isso, sim.

546
00:36:06,622 --> 00:36:08,166
[Kuro cantarolando] Kaya…

547
00:36:09,458 --> 00:36:12,211
Ô Srta. Kaya…

548
00:36:12,295 --> 00:36:14,672
[música de suspense sinistra]

549
00:36:15,798 --> 00:36:16,883
[Kaya ofega]

550
00:36:16,966 --> 00:36:20,636
[Kuro] Parece que temos um problema maior
com ratos do que eu pensava.

551
00:36:22,805 --> 00:36:24,223
[Kaya ofega]

552
00:36:24,307 --> 00:36:27,685
[Kuro] Talvez precisemos
de um gato em casa.

553
00:36:34,734 --> 00:36:35,943
Bem, Kaya.

554
00:36:36,527 --> 00:36:38,196
Eu sei que está aqui.

555
00:36:45,578 --> 00:36:49,582
Apareça. Não temos motivos
pra esconder quem somos.

556
00:36:52,919 --> 00:36:54,670
Não é cansativo

557
00:36:55,421 --> 00:36:59,175
fingir que somos melhores do que somos?

558
00:36:59,258 --> 00:37:00,218
[grunhe]

559
00:37:00,718 --> 00:37:04,096
Ah, você teve todas as oportunidades
que este mundo tem a oferecer.

560
00:37:04,180 --> 00:37:06,140
O que você tem feito da sua vida?

561
00:37:06,641 --> 00:37:07,475
Nada!

562
00:37:07,975 --> 00:37:10,019
Absolutamente nada!

563
00:37:10,603 --> 00:37:16,359
Você é uma pirralha patética,
mimada e chorona!

564
00:37:17,693 --> 00:37:19,362
[grunhe, ofegando]

565
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
[música de suspense sinistra continua]

566
00:37:24,242 --> 00:37:26,410
Apareça, Kaya.

567
00:37:27,870 --> 00:37:30,873
Não vamos tornar isso
mais difícil do que já é.

568
00:37:30,957 --> 00:37:32,083
Que tal, hm?

569
00:37:36,796 --> 00:37:38,172
Considere

570
00:37:38,673 --> 00:37:41,133
isto uma recompensa

571
00:37:41,217 --> 00:37:42,969
por todos aqueles anos

572
00:37:43,052 --> 00:37:47,265
que eu gastei ouvindo
seu lamento incessante!

573
00:37:52,061 --> 00:37:53,312
[voz feminina] "Klahador,

574
00:37:54,063 --> 00:37:55,940
a sopa está muito quente.

575
00:37:56,023 --> 00:37:57,858
Traga a minha coberta, Klahador.

576
00:37:57,942 --> 00:38:00,778
Faça meu chá, penteie meu cabelo!

577
00:38:04,282 --> 00:38:05,241
Klahador…"

578
00:38:09,161 --> 00:38:11,330
[música de suspense sinistra continua]

579
00:38:13,791 --> 00:38:16,252
[voz chorosa] "…eu sinto falta
do papai e da mamãe."

580
00:38:18,045 --> 00:38:22,800
[voz normal] Mas tudo que eu queria fazer
era cortar a sua língua fora!

581
00:38:30,057 --> 00:38:30,891
[Zoro grunhe]

582
00:38:33,477 --> 00:38:34,312
[Luffy grunhe]

583
00:38:35,313 --> 00:38:36,147
[grunhe]

584
00:38:44,196 --> 00:38:46,324
[música de tensão sinistra]

585
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
[Luffy] Cada um vai pra um canto.

586
00:39:12,058 --> 00:39:13,851
[música misteriosa]

587
00:39:19,440 --> 00:39:21,442
[música misteriosa sombria]

588
00:39:46,425 --> 00:39:47,802
[música de tensão sinistra]

589
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
Onde devo procurar agora?

590
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
Bom…

591
00:40:03,609 --> 00:40:06,654
você sempre foi
a garotinha do papai, não é mesmo?

592
00:40:07,738 --> 00:40:10,741
Mesmo que ele não tenha tido
tempo suficiente pra você, hm?

593
00:40:15,162 --> 00:40:16,455
[sussurra] Não faça nada.

594
00:40:19,166 --> 00:40:20,835
Eu sou mais forte do que pensa.

595
00:40:29,844 --> 00:40:31,262
- [grunhe]
- [ambas arquejam]

596
00:40:38,477 --> 00:40:39,937
- [Kuro grunhe]
- [Nami arqueja]

597
00:40:40,020 --> 00:40:42,606
[música de tensão sinistra continua]

598
00:40:45,734 --> 00:40:46,861
Fácil demais.

599
00:40:55,327 --> 00:40:57,329
[música intensificando-se]

600
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
- [grita]
- [grunhe]

601
00:41:04,962 --> 00:41:06,964
[música de suspense]

602
00:41:10,885 --> 00:41:12,386
[chão de madeira range]

603
00:41:14,722 --> 00:41:17,057
[crepitação elétrica]

604
00:41:24,607 --> 00:41:26,442
Achei que eu já tinha tirado o lixo.

605
00:41:26,525 --> 00:41:28,527
[música de tensão]

606
00:41:33,741 --> 00:41:34,658
[grita]

607
00:41:36,994 --> 00:41:38,496
[grita]

608
00:41:38,579 --> 00:41:40,414
[música de ação]

609
00:41:41,916 --> 00:41:43,417
[Sham sibila]

610
00:41:43,918 --> 00:41:45,794
[grunhindo]

611
00:41:49,089 --> 00:41:51,258
Talvez agora fiquemos com as suas espadas.

612
00:41:53,052 --> 00:41:54,053
[grita]

613
00:41:54,553 --> 00:41:56,555
[grunhe]

614
00:42:02,144 --> 00:42:04,146
[Buchi grunhe]

615
00:42:04,772 --> 00:42:06,398
[grita]

616
00:42:06,482 --> 00:42:07,733
[grunhe]

617
00:42:08,400 --> 00:42:09,527
[Sham grita]

618
00:42:10,319 --> 00:42:13,280
[grunhidos]

619
00:42:15,616 --> 00:42:17,243
Adeus, Srta. Kaya.

620
00:42:18,035 --> 00:42:18,869
[Luffy grunhe]

621
00:42:18,953 --> 00:42:20,496
[música de suspense]

622
00:42:23,541 --> 00:42:25,251
[grunhe, ofega]

623
00:42:25,876 --> 00:42:27,378
Eles são meus companheiros.

624
00:42:27,461 --> 00:42:28,963
[música dramática de aventura]

625
00:42:29,046 --> 00:42:30,673
Se mexer com eles, eu te quebro.

626
00:42:34,301 --> 00:42:37,012
Você é um inseto bem resistente.

627
00:42:37,846 --> 00:42:38,681
Ah, é?

628
00:42:39,723 --> 00:42:41,058
É que eu sou de borracha.

629
00:42:45,604 --> 00:42:46,689
[Kuro grunhe]

630
00:42:47,398 --> 00:42:49,024
[Luffy grita, grunhe]

631
00:42:49,108 --> 00:42:51,151
[música de tensão sinistra]

632
00:42:51,235 --> 00:42:54,655
[Kuro] Você achou mesmo
que ia extrair o melhor de mim?

633
00:42:55,573 --> 00:42:58,325
Eu sou Kuro dos Planos Infalíveis.

634
00:43:01,036 --> 00:43:01,870
[Kaya] Usopp…

635
00:43:02,413 --> 00:43:04,623
- Usopp? Usopp?
- [Usopp grunhe]

636
00:43:04,707 --> 00:43:06,542
[música de suspense sombria]

637
00:43:06,625 --> 00:43:07,960
Cai dentro, otário.

638
00:43:08,043 --> 00:43:10,004
Não, seu pobre, pobre coitado.

639
00:43:10,504 --> 00:43:14,091
Então quer dizer
que você quer virar um pirata?

640
00:43:14,174 --> 00:43:16,010
Eu sou um pirata.

641
00:43:16,093 --> 00:43:18,470
[Kuro ri, rufla]

642
00:43:20,848 --> 00:43:24,560
E há quanto tempo está navegando?
Uma semana? Um mês?

643
00:43:26,604 --> 00:43:28,480
Eu fui capitão por anos

644
00:43:28,564 --> 00:43:30,649
e nunca falhei em um ataque,

645
00:43:30,733 --> 00:43:32,151
nem um sequer.

646
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
E o que ganhei em troca?

647
00:43:35,362 --> 00:43:37,990
Um vida de preocupações
e um alvo nas minhas costas

648
00:43:38,073 --> 00:43:39,575
tão grande quanto o East Blue.

649
00:43:40,242 --> 00:43:41,869
[grita]

650
00:43:43,037 --> 00:43:43,871
[grunhe]

651
00:43:44,455 --> 00:43:45,956
[Kuro] É isso que você quer?

652
00:43:47,124 --> 00:43:50,628
Uma vida inteira sempre olhando
por cima dos ombros? [rufla]

653
00:43:51,378 --> 00:43:53,213
[ri]

654
00:43:53,297 --> 00:43:54,340
[grita]

655
00:43:54,423 --> 00:43:55,758
[música de tensão sombria]

656
00:43:55,841 --> 00:43:57,926
[Kuro] Nunca terá
uma noite de sono tranquila

657
00:43:58,010 --> 00:44:01,513
porque alguém estará sempre esperando
pra cortar sua garganta. [rufla]

658
00:44:02,389 --> 00:44:03,390
[rufla]

659
00:44:04,683 --> 00:44:06,644
[rufla]

660
00:44:08,646 --> 00:44:09,855
Não no meu bando.

661
00:44:12,066 --> 00:44:13,609
A gente cuida um do outro.

662
00:44:14,902 --> 00:44:15,778
Sempre.

663
00:44:15,861 --> 00:44:17,279
- [Kuro rufla]
- [grunhe]

664
00:44:17,363 --> 00:44:19,406
- [Kuro] Até o dia que pararem.
- [ofega]

665
00:44:20,407 --> 00:44:23,160
[Kuro] Matei mais companheiros
do que posso me lembrar.

666
00:44:23,243 --> 00:44:25,954
Eles eram dispensáveis. Cada um deles.

667
00:44:27,414 --> 00:44:29,041
[música de ação]

668
00:44:29,124 --> 00:44:30,334
[grunhindo]

669
00:44:31,335 --> 00:44:33,212
Sham! [grunhe]

670
00:44:34,380 --> 00:44:37,174
[ambos grunhem]

671
00:44:39,218 --> 00:44:41,178
[grunhindo]

672
00:44:45,974 --> 00:44:47,142
[sibila]

673
00:44:51,689 --> 00:44:53,399
[música intensifica-se]

674
00:45:02,825 --> 00:45:04,535
[risinho]

675
00:45:06,078 --> 00:45:08,455
Ser pirata não é sobre saquear vilas,

676
00:45:09,039 --> 00:45:10,207
ou planos perfeitos.

677
00:45:10,290 --> 00:45:11,458
[música misteriosa]

678
00:45:12,126 --> 00:45:13,419
É sobre aventura.

679
00:45:14,211 --> 00:45:15,045
E liberdade.

680
00:45:15,629 --> 00:45:18,590
[Kuro ri, rufla]

681
00:45:19,091 --> 00:45:21,051
[rufla]

682
00:45:21,635 --> 00:45:22,720
Liberdade. [rufla]

683
00:45:23,262 --> 00:45:26,515
Isso não existe quando se tem
uma recompensa pela sua cabeça.

684
00:45:27,099 --> 00:45:28,267
[rufla]

685
00:45:28,350 --> 00:45:30,060
[música de suspense]

686
00:45:30,144 --> 00:45:31,729
Você desistiu do seu sonho.

687
00:45:33,981 --> 00:45:37,568
Quem faz uma coisa dessa
não merece ser chamado de pirata.

688
00:45:38,485 --> 00:45:39,570
[Kuro rufla]

689
00:45:42,573 --> 00:45:43,574
[rufla]

690
00:45:44,533 --> 00:45:46,869
[ri]

691
00:45:49,621 --> 00:45:50,456
[rufla]

692
00:45:52,374 --> 00:45:55,419
[rufla] Parece que é você
que vai desistir, então. [rufla]

693
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Não.

694
00:45:59,506 --> 00:46:01,216
Eu cansei de falar.

695
00:46:02,760 --> 00:46:04,261
Agora eu vou ouvir.

696
00:46:06,388 --> 00:46:07,222
[Kuro rufla]

697
00:46:11,769 --> 00:46:13,312
[música de suspense continua]

698
00:46:18,901 --> 00:46:19,777
[Luffy grunhe]

699
00:46:20,319 --> 00:46:21,987
[grunhe, ofega]

700
00:46:22,070 --> 00:46:22,946
[grunhe]

701
00:46:23,697 --> 00:46:25,699
[música de aventura]

702
00:46:27,993 --> 00:46:30,412
Planejou esse socão, seu trouxa?

703
00:46:30,496 --> 00:46:31,497
[grunhe]

704
00:46:32,790 --> 00:46:34,792
[música intensificando-se]

705
00:46:41,215 --> 00:46:43,217
[música de ação e aventura]

706
00:46:45,344 --> 00:46:46,261
[grunhe]

707
00:46:46,762 --> 00:46:47,805
[grunhe] Sham!

708
00:46:47,888 --> 00:46:48,931
[grunhe]

709
00:46:49,431 --> 00:46:50,682
[Sham grunhe]

710
00:46:53,936 --> 00:46:55,896
[grunhidos]

711
00:46:55,979 --> 00:46:57,147
[grita]

712
00:47:05,823 --> 00:47:07,825
- [resmunga, ofega]
- [Sham grunhe]

713
00:47:09,660 --> 00:47:11,537
[música dramática de ação]

714
00:47:32,808 --> 00:47:34,768
[Buchi ofegando]

715
00:47:39,481 --> 00:47:40,399
[Sham grita]

716
00:47:40,899 --> 00:47:42,276
[música de ação]

717
00:47:44,528 --> 00:47:45,404
[grunhe]

718
00:47:49,491 --> 00:47:50,659
[música de ação tensa]

719
00:47:50,742 --> 00:47:53,620
[ambos grunhindo]

720
00:47:58,750 --> 00:47:59,918
[Kuro grita]

721
00:48:01,169 --> 00:48:02,963
[grunhindo]

722
00:48:06,174 --> 00:48:08,594
[grunhem]

723
00:48:10,429 --> 00:48:11,638
[grunhem]

724
00:48:13,807 --> 00:48:15,100
[grita]

725
00:48:15,183 --> 00:48:17,728
[ambos grunhindo]

726
00:48:21,273 --> 00:48:22,733
[ofegando]

727
00:48:22,816 --> 00:48:24,276
[música de ação e aventura]

728
00:48:26,904 --> 00:48:28,238
[Kuro grunhe]

729
00:48:30,616 --> 00:48:32,075
[grunhe]

730
00:48:32,993 --> 00:48:35,537
Gomu Gomu no…

731
00:48:38,665 --> 00:48:40,375
Kane!

732
00:48:46,423 --> 00:48:47,591
[música dissipando-se]

733
00:48:47,674 --> 00:48:49,927
[música de aventura animada]

734
00:48:51,261 --> 00:48:53,263
[Usopp comemorando]

735
00:48:55,265 --> 00:48:56,683
- [ri]
- Aí, sim.

736
00:49:12,741 --> 00:49:13,909
[sibila]

737
00:49:14,993 --> 00:49:16,036
[música dissipa-se]

738
00:49:16,536 --> 00:49:17,955
[Zoro] Foi mal pela bagunça.

739
00:49:19,414 --> 00:49:21,333
Vai ter que abrir vaga pra empregados.

740
00:49:22,167 --> 00:49:24,002
Vou dar um tempo nisso por enquanto.

741
00:49:24,086 --> 00:49:25,087
[grunhe baixo]

742
00:49:26,546 --> 00:49:28,799
- Que pena, não vamos ter as recompensas.
- [Nami] Não.

743
00:49:28,882 --> 00:49:31,802
Não, a Marinha sabe que a gente tá aqui.
A gente tem que dar no pé.

744
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
Pra onde a gente vai?

745
00:49:34,596 --> 00:49:36,098
Nem navio a gente tem.

746
00:49:37,975 --> 00:49:38,850
Sim.

747
00:49:40,060 --> 00:49:40,894
Vocês têm.

748
00:49:40,978 --> 00:49:42,562
[música intrigante]

749
00:49:50,195 --> 00:49:52,197
[música intensificando-se]

750
00:49:57,327 --> 00:49:59,329
[música de aventura grandiosa]

751
00:50:06,336 --> 00:50:07,254
[Luffy] Uau.

752
00:50:11,383 --> 00:50:13,468
Parece com o seu amigo advogado.

753
00:50:14,803 --> 00:50:18,015
O Merry administrou o estaleiro
depois que meus pais faleceram.

754
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Ele era seu colega mais querido.

755
00:50:22,561 --> 00:50:23,979
E meu antigo companheiro.

756
00:50:24,938 --> 00:50:26,606
[Luffy] Então
a memória dele vai continuar.

757
00:50:28,692 --> 00:50:30,152
E esse navio vai se chamar…

758
00:50:32,070 --> 00:50:33,321
Going Merry!

759
00:50:34,823 --> 00:50:35,782
É de vocês agora.

760
00:50:36,908 --> 00:50:39,036
- Uma nova casa.
- [Luffy] Obrigado, Kaya.

761
00:50:44,499 --> 00:50:46,084
É! Conseguimos!

762
00:50:46,168 --> 00:50:48,336
[ri, comemora]

763
00:50:48,420 --> 00:50:49,254
É!

764
00:50:51,048 --> 00:50:52,758
[música dissipa-se]

765
00:50:55,761 --> 00:50:56,595
Usopp!

766
00:50:59,264 --> 00:51:01,725
O que cê tá esperando? Pega suas coisas.

767
00:51:02,434 --> 00:51:03,310
Que coisas?

768
00:51:03,894 --> 00:51:05,187
Você vem com a gente.

769
00:51:05,896 --> 00:51:07,355
- Certo?
- O quê?

770
00:51:08,023 --> 00:51:08,857
[hesita]

771
00:51:09,816 --> 00:51:11,818
[hesita] Ah… É, não… não dá.

772
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
Ah, sobe logo, vai.

773
00:51:13,320 --> 00:51:15,155
[música suave emotiva]

774
00:51:15,238 --> 00:51:17,032
Vou precisar de um atirador fera.

775
00:51:18,575 --> 00:51:19,826
Que nem o Yasopp.

776
00:51:20,494 --> 00:51:21,745
E eu vi o que você fez.

777
00:51:22,245 --> 00:51:23,622
Defendeu seus amigos.

778
00:51:25,415 --> 00:51:27,751
É esse tipo de cara
que eu quero pro meu bando.

779
00:51:29,086 --> 00:51:30,087
[Usopp] Mas…

780
00:51:31,588 --> 00:51:33,590
eu não posso deixar a Vila Syrup.

781
00:51:40,305 --> 00:51:41,973
[hesita] E também tem a Kaya.

782
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
Ela precisa que eu fique pra cuidar dela.

783
00:51:45,435 --> 00:51:46,436
[Kaya] Usopp…

784
00:51:46,520 --> 00:51:47,771
[música dissipa-se]

785
00:51:48,438 --> 00:51:50,857
Tem sido um grande amigo,

786
00:51:51,691 --> 00:51:52,526
mas…

787
00:51:53,026 --> 00:51:55,445
acho que tá na hora
de eu cuidar de mim mesma.

788
00:51:55,529 --> 00:51:56,655
[música terna suave]

789
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
[Usopp] Mas…

790
00:51:58,115 --> 00:52:00,033
eu disse que eu nunca ia te deixar.

791
00:52:01,159 --> 00:52:04,287
E você não precisa de ajuda no estaleiro?

792
00:52:06,456 --> 00:52:08,542
O estaleiro era o sonho dos meus pais.

793
00:52:10,168 --> 00:52:12,504
Eu quero tentar uma coisa diferente.

794
00:52:13,130 --> 00:52:14,089
Tipo…

795
00:52:14,589 --> 00:52:16,842
estudar e virar médica.

796
00:52:18,885 --> 00:52:20,387
[música terna comovente]

797
00:52:20,470 --> 00:52:21,763
Então…

798
00:52:22,681 --> 00:52:23,890
acho…

799
00:52:24,724 --> 00:52:26,268
que isso é um adeus?

800
00:52:32,357 --> 00:52:33,775
A gente vai se ver de novo.

801
00:52:35,026 --> 00:52:36,153
E nessa hora,

802
00:52:36,653 --> 00:52:40,824
eu quero ouvir todas as histórias reais
do capitão Usopp.

803
00:52:47,831 --> 00:52:50,375
É… Eles sabem que eu sou o capitão, né?

804
00:52:51,626 --> 00:52:52,919
Deixa essa passar, tá?

805
00:53:01,178 --> 00:53:02,345
[música dissipa-se]

806
00:53:07,058 --> 00:53:09,186
[música triunfante de aventura]

807
00:53:29,915 --> 00:53:31,917
[música de aventura alegre]

808
00:53:42,427 --> 00:53:44,179
[música de aventura instigante]

809
00:53:58,109 --> 00:53:59,110
[Usopp] Olá!

810
00:53:59,194 --> 00:54:00,862
[música descontraída]

811
00:54:12,624 --> 00:54:15,252
[música triunfante de aventura]

812
00:54:20,298 --> 00:54:22,467
É!

813
00:54:22,550 --> 00:54:24,261
[ri] Ah.

814
00:54:30,350 --> 00:54:31,851
Eu falei que ia dar certo.

815
00:54:32,602 --> 00:54:34,437
É, mas não se acostuma, não.

816
00:54:34,521 --> 00:54:35,730
[música suaviza-se]

817
00:54:35,814 --> 00:54:36,773
Oxe, com o quê?

818
00:54:37,732 --> 00:54:38,692
Em estar certo.

819
00:54:46,283 --> 00:54:48,868
- [Kuro ofegando]
- [música misteriosa sombria]

820
00:54:56,501 --> 00:54:57,711
[ofegando]

821
00:54:57,794 --> 00:54:59,045
[música dissipa-se]

822
00:55:02,716 --> 00:55:04,509
Eu falhei na minha primeira missão.

823
00:55:06,261 --> 00:55:07,762
Falhei em capturar meu alvo.

824
00:55:09,055 --> 00:55:10,307
Não consegui pegar o Luffy.

825
00:55:10,390 --> 00:55:12,475
[música misteriosa dramática]

826
00:55:12,559 --> 00:55:13,727
É como o senhor disse…

827
00:55:14,602 --> 00:55:16,021
eu pensei demais.

828
00:55:17,605 --> 00:55:19,399
Não seja duro consigo mesmo.

829
00:55:20,859 --> 00:55:23,194
Você fez exatamente o que deveria fazer.

830
00:55:25,572 --> 00:55:26,865
Eu não entendi, senhor.

831
00:55:28,366 --> 00:55:29,909
A verdadeira lição é:

832
00:55:31,661 --> 00:55:33,705
sempre tenha um plano B na manga.

833
00:55:38,501 --> 00:55:40,712
Você expulsou eles, filho.

834
00:55:40,795 --> 00:55:44,132
[marinheiro ao fundo] Sail ho!
Dois pontos para a frente em estibordo!

835
00:55:44,215 --> 00:55:45,550
Missão cumprida.

836
00:55:51,681 --> 00:55:54,017
- Gente, saca só.
- [música dissipa-se]

837
00:55:54,100 --> 00:55:56,936
Usando o meu talento
artístico incomparável,

838
00:55:57,020 --> 00:56:01,232
eu fiz uma nova Jolly Roger pro navio.

839
00:56:04,027 --> 00:56:06,279
Tá-dam!

840
00:56:06,363 --> 00:56:08,365
[Usopp ri]

841
00:56:10,909 --> 00:56:14,788
Eu sei, eu sei. Meu talento
geralmente deixa as pessoas sem palavras.

842
00:56:16,081 --> 00:56:17,540
Já desenhei a nossa bandeira.

843
00:56:17,624 --> 00:56:19,584
Beleza, mas essa aqui é muito melhor.

844
00:56:19,667 --> 00:56:22,420
Nenhuma dessas bandeiras ridículas
vai pôr medo em alguém.

845
00:56:22,504 --> 00:56:25,298
Tá, mas a Jolly Roger tem
que refletir a imagem do capitão.

846
00:56:25,382 --> 00:56:26,466
Eu que sou o capitão.

847
00:56:26,549 --> 00:56:30,261
- A gente é o Bando do Chapéu de Palha.
- Me chamam de "capitão Usopp, o Grande".

848
00:56:30,345 --> 00:56:32,430
- Eu sou o capitão, eu.
- Todos temem meu nome.

849
00:56:32,514 --> 00:56:34,432
[Luffy] O capitão sou eu!
Eu sou o capitão.

850
00:56:34,516 --> 00:56:36,184
[Usopp] Tem que respeitar nossa bandeira.

851
00:56:36,267 --> 00:56:37,102
- Eu sou o…
- Isso só…

852
00:56:37,185 --> 00:56:39,562
[Nami gargalhando]

853
00:56:42,899 --> 00:56:44,275
Tá, tá bom.

854
00:56:44,359 --> 00:56:45,193
Viu só?

855
00:56:45,860 --> 00:56:47,362
É disso que eu tô falando!

856
00:56:49,072 --> 00:56:50,407
De agora em diante,

857
00:56:50,490 --> 00:56:53,493
vai ser suave. Muito mais suave.

858
00:56:53,576 --> 00:56:55,578
[disparo de canhão]

859
00:56:57,455 --> 00:56:59,457
[estrondo]

860
00:57:00,375 --> 00:57:01,418
Que desgraça é essa?

861
00:57:02,127 --> 00:57:04,003
- [Nami suspira]
- [disparo de canhão]

862
00:57:04,087 --> 00:57:05,672
Cê tinha que abrir a boca.

863
00:57:05,755 --> 00:57:07,590
[estrondo]

864
00:57:09,300 --> 00:57:11,094
[música de suspense instigante]

865
00:57:11,594 --> 00:57:13,763
É a Marinha! A gente tá sendo atacado!

866
00:57:13,847 --> 00:57:15,682
[estrondo]

867
00:57:19,060 --> 00:57:19,978
[marinheiro] Vamos!

868
00:57:20,061 --> 00:57:21,813
[música de tensão]

869
00:57:21,896 --> 00:57:24,482
Vamos jogar um deles no mar de uma vez.

870
00:57:24,566 --> 00:57:25,650
[marinheiro] Sim, senhor!

871
00:57:31,489 --> 00:57:32,323
Vovô?

872
00:57:33,158 --> 00:57:33,992
Vovô?

873
00:57:37,370 --> 00:57:38,413
[música dissipa-se]

874
00:57:39,456 --> 00:57:41,458
[música dramática]

875
00:58:09,235 --> 00:58:11,237
[música de tensão dramática]

876
00:58:41,518 --> 00:58:43,520
[música de ação dramática]

877
00:58:55,990 --> 00:58:57,992
[música de tensão dramática]

878
00:59:13,967 --> 00:59:16,094
[música de ação dramática]

879
00:59:40,577 --> 00:59:42,579
[música de tensão dramática]

880
00:59:59,971 --> 01:00:01,973
[música de ação dramática]

881
01:00:31,461 --> 01:00:33,463
[música dissipa-se]

