1
00:01:14,157 --> 00:01:21,164
《航海王》

2
00:01:21,247 --> 00:01:24,876
这个海贼管家杀了你朋友的律师
现在还威胁说要杀了你的朋友？

3
00:01:24,959 --> 00:01:28,379
是我最好的朋友可雅 他一定有阴谋
什么人会假装成管家？

4
00:01:28,463 --> 00:01:30,882
你不会真的相信这些吧？

5
00:01:30,965 --> 00:01:35,136
我说的是实话 克拉巴特尔是海贼
不 抱歉 他叫克洛

6
00:01:35,220 --> 00:01:36,846
他叫克洛船长

7
00:01:36,930 --> 00:01:38,765
这下我知道你在撒谎了

8
00:01:38,848 --> 00:01:42,727
-黑猫海贼团的克洛船长？
-对 长长的利爪 戴着小眼镜

9
00:01:42,811 --> 00:01:47,607
不可能 我父亲斧手摩根
在几年前就杀掉了他

10
00:01:49,359 --> 00:01:51,486
每一名称职的海军都知道这件事

11
00:01:53,947 --> 00:01:56,741
几个小时过去了
我们还是没找到草帽小子的踪迹

12
00:01:56,825 --> 00:01:58,034
草帽？你是说路飞？

13
00:01:58,743 --> 00:01:59,953
等等 你认识路飞？

14
00:02:00,036 --> 00:02:01,830
我另一个最好的朋友
他也遇到了麻烦

15
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
-路飞在你要带我们去的地方？
-对 你没在听我说吗？

16
00:02:04,749 --> 00:02:07,293
必须有人去阻止克洛 我自己做不到

17
00:02:07,377 --> 00:02:09,504
没关系 我们是来帮忙的

18
00:02:11,464 --> 00:02:12,465
对不对？

19
00:02:13,216 --> 00:02:14,050
那是当然

20
00:02:14,759 --> 00:02:15,760
这不明摆着嘛

21
00:02:16,344 --> 00:02:17,220
带路吧

22
00:02:23,101 --> 00:02:23,935
路飞

23
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
路飞

24
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
路飞！

25
00:02:44,789 --> 00:02:46,291
拜托

26
00:02:51,212 --> 00:02:53,506
-你明白吗？
-明白

27
00:03:13,985 --> 00:03:15,111
我明白 先生

28
00:03:16,237 --> 00:03:18,156
我把可雅小姐送回她房间了

29
00:03:23,119 --> 00:03:24,454
他怎么在这里？

30
00:03:37,425 --> 00:03:38,760
他怎么了？

31
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
这小家伙对我最新研发的美食
爱不释手

32
00:03:43,181 --> 00:03:46,726
我在苦味和咸味之间
苦苦寻找完美的平衡

33
00:03:48,895 --> 00:03:53,024
真希望我能问问他味道如何

34
00:03:53,107 --> 00:03:54,525
尝起来像毒药 白痴

35
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
我是厨师就不会如此

36
00:03:55,818 --> 00:03:57,904
你不是厨师 我也不是女仆
我们是海贼

37
00:03:57,987 --> 00:04:00,573
你尽可以轻贱自己 山姆
但别扯上我的厨艺

38
00:04:00,657 --> 00:04:05,828
够了！你们这样蠢话连篇
我都无法思考了！

39
00:04:06,788 --> 00:04:10,041
行了 他喝了多少汤？

40
00:04:17,048 --> 00:04:18,299
全都喝了

41
00:04:20,927 --> 00:04:22,679
真巧

42
00:04:26,432 --> 00:04:28,518
去把他扔进井里
和那绿头发蠢货作伴

43
00:04:29,811 --> 00:04:30,728
是 船长

44
00:04:34,565 --> 00:04:37,860
不许你再把我的地板上
踩得到处都是泥

45
00:04:37,944 --> 00:04:39,779
女仆发话了

46
00:04:57,964 --> 00:04:59,549
这么晚了 会是谁在按铃？

47
00:05:00,550 --> 00:05:02,468
你们待在这里

48
00:05:03,303 --> 00:05:04,470
明白吗？

49
00:05:05,680 --> 00:05:08,266
别让今夜成为我们的滑铁卢

50
00:05:24,073 --> 00:05:24,907
海军？

51
00:05:26,701 --> 00:05:29,037
这么晚了 你们有什么事？

52
00:05:29,746 --> 00:05:31,706
抱歉这么晚前来打扰

53
00:05:31,789 --> 00:05:33,750
但我们接到报告 称这一片有海贼

54
00:05:33,833 --> 00:05:36,586
什么？你在说什么？他就是海贼！

55
00:05:36,669 --> 00:05:39,881
他杀了梅利！
逮捕他 你们还在等什么？

56
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
天呐

57
00:05:42,383 --> 00:05:45,011
如果乌索普浪费了你们的时间
我很抱歉

58
00:05:45,094 --> 00:05:46,888
是这样 他精神不太正常

59
00:05:47,430 --> 00:05:50,558
全村人都想方设法尽力相助

60
00:05:51,267 --> 00:05:54,479
但这个可怜的孩子从小就是这样

61
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
说的谎言一个比一个夸张

62
00:05:58,191 --> 00:06:01,194
他母亲去世后 他就变了个人

63
00:06:01,277 --> 00:06:02,737
别把我母亲牵扯进来

64
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
他的手套！检查他的手套有没有刀片

65
00:06:06,366 --> 00:06:09,118
你介意我们看看吗？只是确定一下

66
00:06:09,744 --> 00:06:14,040
好吧 我真不知道
他怎么会有这些想法

67
00:06:14,123 --> 00:06:17,043
管家的手套 真有想象力

68
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
大概有些水果坏得太厉害

69
00:06:19,379 --> 00:06:21,798
恐怕果核腐烂是必然之结局

70
00:06:24,175 --> 00:06:26,052
但我知道自己看到了什么

71
00:06:26,135 --> 00:06:27,678
好了 够了

72
00:06:27,762 --> 00:06:29,347
我们不是还有任务在身吗？

73
00:06:30,431 --> 00:06:34,519
我们在追铺一名逃犯 名字叫路飞

74
00:06:34,602 --> 00:06:35,603
路飞？

75
00:06:36,521 --> 00:06:38,648
路飞 是的 我的确知道这名字

76
00:06:39,148 --> 00:06:42,485
乌索普介绍给女主人的
低贱犯罪团伙中的一员

77
00:06:42,568 --> 00:06:44,153
一群狐群狗党 喝光了家中的酒

78
00:06:44,904 --> 00:06:47,615
我的一名员工现在正盯着他

79
00:06:58,251 --> 00:07:00,461
布治 海军来了

80
00:07:00,545 --> 00:07:03,506
他们来捉拿喝醉的草帽海贼

81
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
马上把他带到房子正门

82
00:07:05,675 --> 00:07:08,803
是海军 我们该怎么做？

83
00:07:08,886 --> 00:07:09,887
什么也不做

84
00:07:11,514 --> 00:07:12,807
如果草帽小子说话呢？

85
00:07:14,308 --> 00:07:17,103
他喝的汤足以杀死一只海兽

86
00:07:17,186 --> 00:07:18,563
听从船长的计划

87
00:07:27,822 --> 00:07:29,031
走吧 亲爱的

88
00:07:32,994 --> 00:07:34,328
你全都搞错了

89
00:07:34,412 --> 00:07:37,457
路飞确实是海贼 但跟克洛不一样

90
00:07:38,040 --> 00:07:41,836
确实让人感到混乱 但拜托救救可雅
可雅现在有危险！

91
00:07:41,919 --> 00:07:45,965
抱歉 乌索普 你没有任何证据
我实在无能为力

92
00:07:54,515 --> 00:07:55,516
他怎么了？

93
00:07:56,017 --> 00:07:58,269
大概是因为贪得无厌 食欲难填

94
00:07:58,895 --> 00:08:00,521
吃了太多东西 喝了太多酒

95
00:08:01,355 --> 00:08:03,441
但对于海贼来说 他们就是永不知足

96
00:08:04,025 --> 00:08:07,278
幸好我们有像你们这样的海军
保卫东海一方的平安

97
00:08:07,361 --> 00:08:09,405
如果没别的事了

98
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
我真的需要回归岗位了

99
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
我还有几个问题

100
00:08:16,829 --> 00:08:17,788
请问

101
00:08:51,155 --> 00:08:53,574
-那是什么声音？
-老房子就是这样

102
00:08:54,200 --> 00:08:57,578
房子跟人一样
年龄越大 越会运转不灵

103
00:08:58,079 --> 00:09:00,873
你确定吗？听起来有点像…

104
00:09:00,957 --> 00:09:04,877
我们应该各守专长 各司其职

105
00:09:06,212 --> 00:09:08,464
毕竟你们已将逃犯抓捕

106
00:09:08,548 --> 00:09:11,968
-他在撒谎 他所说的一切…
-你别闹了

107
00:09:17,056 --> 00:09:20,434
救命！有海贼！快来人救命！

108
00:09:20,518 --> 00:09:23,563
拜托了 有海贼！快来人救命！

109
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
跟疯子讲不成道理

110
00:09:26,274 --> 00:09:30,194
现在我真的需要回归岗位了

111
00:09:32,363 --> 00:09:34,532
我谨代表海军 感谢…

112
00:10:01,392 --> 00:10:02,310
再来！

113
00:10:03,185 --> 00:10:08,858
（霜月村 七年以前）

114
00:10:28,586 --> 00:10:29,462
开打！

115
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
再来！

116
00:11:04,622 --> 00:11:05,456
下一个！

117
00:11:17,802 --> 00:11:19,261
你的手肘下沉了

118
00:11:21,430 --> 00:11:23,057
只是友好的建议

119
00:11:23,140 --> 00:11:26,811
我们不是朋友 古伊娜
我不需要你的建议

120
00:11:28,312 --> 00:11:30,564
你的行为出卖了你

121
00:11:31,565 --> 00:11:34,360
你在这里的这段时间
什么也没学到吗？

122
00:11:34,443 --> 00:11:38,155
别讥讽我！
我是这里除你之外最厉害的剑士

123
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
总有一天 我会超越你

124
00:11:41,283 --> 00:11:43,703
然后我会成为世界上最强大的剑豪

125
00:11:43,786 --> 00:11:45,037
也许会有那一天

126
00:11:47,039 --> 00:11:47,957
但不是今天

127
00:11:50,960 --> 00:11:54,380
我知道自己为何不能打败你
因为我用的是竹刀

128
00:11:54,463 --> 00:11:57,007
我们用真刀实剑比试 看看谁最强

129
00:11:59,927 --> 00:12:00,761
好

130
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
那就用真刀

131
00:12:04,390 --> 00:12:05,933
但如果你想打败我

132
00:12:06,892 --> 00:12:08,853
最好有杀死我的准备

133
00:12:27,496 --> 00:12:29,957
好 B计划

134
00:12:30,916 --> 00:12:31,876
可雅！

135
00:12:32,668 --> 00:12:34,962
可雅 醒醒！让我进去！

136
00:12:35,588 --> 00:12:36,589
打开窗户！

137
00:12:37,506 --> 00:12:39,717
-乌索普？
-是我 快点 让我进去

138
00:12:45,723 --> 00:12:46,557
可雅

139
00:12:48,225 --> 00:12:49,643
家里有海贼

140
00:12:51,896 --> 00:12:53,647
我知道 是你邀请他们来的

141
00:12:53,731 --> 00:12:57,943
不 不是那些海贼
是其他海贼 你现在有危险

142
00:12:58,027 --> 00:13:01,405
-乌索普 你胡说什么？
-可雅 我们必须离开这里

143
00:13:01,489 --> 00:13:03,699
大半夜的 我哪里也不去

144
00:13:04,700 --> 00:13:06,911
要不我把克拉巴特尔叫来？
我们可以…

145
00:13:06,994 --> 00:13:09,705
不 不要叫克拉巴特尔！

146
00:13:11,332 --> 00:13:12,583
就是他想伤害你

147
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
他杀了梅利

148
00:13:17,338 --> 00:13:21,300
梅利？他几小时前还在这里

149
00:13:21,383 --> 00:13:23,052
对 现在他死了

150
00:13:24,303 --> 00:13:28,766
克拉巴特尔不是管家
他是个恶毒的海贼

151
00:13:30,476 --> 00:13:32,019
乌索普 你吓到我了

152
00:13:33,437 --> 00:13:38,567
克拉巴特尔倾尽一切照顾我
他怎么会想伤害我？伤害梅利？

153
00:13:39,193 --> 00:13:42,530
我不知道 也许他想要你的财产

154
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
乌索普

155
00:13:48,869 --> 00:13:53,958
可雅 拜托 请你相信我

156
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
你一直都相信我

157
00:13:55,292 --> 00:13:59,088
我相信你讲的故事
是因为它们有趣 这个故事并不好玩

158
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
这不是故事 而是事实
你必须听我的！

159
00:14:07,721 --> 00:14:09,640
我觉得你已经分不清虚实了

160
00:14:11,350 --> 00:14:12,810
我想你该离开了 乌索普

161
00:14:15,563 --> 00:14:17,022
-可雅…
-拜托

162
00:14:18,899 --> 00:14:19,733
快走吧

163
00:14:34,164 --> 00:14:35,165
不

164
00:14:37,001 --> 00:14:38,043
我不要再逃跑了

165
00:14:44,508 --> 00:14:46,010
我不会离开你

166
00:14:47,761 --> 00:14:49,471
除非我知道你已经安全

167
00:15:06,530 --> 00:15:07,364
山姆！

168
00:15:11,285 --> 00:15:12,536
到底怎么回事？

169
00:15:14,580 --> 00:15:15,956
是那个橘毛女孩

170
00:15:17,082 --> 00:15:18,125
她一直躲在一边

171
00:15:18,208 --> 00:15:19,877
她全都听到了

172
00:15:19,960 --> 00:15:21,962
而你让她逃走了？

173
00:15:22,046 --> 00:15:24,048
她突然冒出来

174
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
等待的时间结束了

175
00:15:34,767 --> 00:15:36,685
可雅已经成年

176
00:15:37,645 --> 00:15:39,730
我们终于可以结束这场闹剧了

177
00:15:40,814 --> 00:15:42,358
那我们现在杀了她？

178
00:15:43,859 --> 00:15:45,277
是的 布治

179
00:15:46,278 --> 00:15:48,238
不用再隐瞒我们的身份了

180
00:15:49,782 --> 00:15:52,743
为确保我们完全不被打扰

181
00:15:54,620 --> 00:15:55,829
将房子封锁起来

182
00:15:55,913 --> 00:15:57,122
是 船长

183
00:16:25,401 --> 00:16:28,529
-那是什么？
-防卫护窗板

184
00:16:28,612 --> 00:16:30,864
是我父母为抵御海贼入侵而建造的

185
00:16:30,948 --> 00:16:33,826
但现在这东西让海贼留在这里
和我们在同一屋檐下

186
00:16:40,457 --> 00:16:42,042
谢天谢地 你们还活着

187
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
我们为什么会死？

188
00:17:05,733 --> 00:17:09,278
毒药？你在说什么？

189
00:17:09,361 --> 00:17:11,739
我在厨房偷听到他们讲话
他们已经给你下毒多年

190
00:17:13,532 --> 00:17:16,493
-是乌索普让你这么说的吗？
-我都不知道

191
00:17:20,456 --> 00:17:21,874
我还把茶递给你

192
00:17:23,083 --> 00:17:26,086
好好想想 可雅
你什么时候开始生病的？

193
00:17:26,170 --> 00:17:28,255
是不是就在克洛
开始在这里工作的时候？

194
00:17:31,383 --> 00:17:32,217
听我说

195
00:17:33,761 --> 00:17:36,972
如果我们待在这里 就会没命
我们现在必须离开

196
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
可雅

197
00:17:48,776 --> 00:17:50,694
噢 可雅小姐

198
00:17:54,239 --> 00:17:55,074
可雅！

199
00:17:59,119 --> 00:18:00,412
现在只剩我们两个人了

200
00:18:02,164 --> 00:18:05,292
父母都已不在

201
00:18:06,710 --> 00:18:08,295
你的朋友也都离去

202
00:18:09,588 --> 00:18:11,423
就连乌索普也走了

203
00:18:12,966 --> 00:18:16,386
只有你和我了 可雅小姐

204
00:18:18,305 --> 00:18:19,181
是时候

205
00:18:20,724 --> 00:18:21,850
起床了！

206
00:18:35,781 --> 00:18:36,907
我们要去哪里？

207
00:18:37,491 --> 00:18:40,911
-我们必须离开房子
-还有一个曲柄可以打开护窗板

208
00:18:40,994 --> 00:18:43,205
在东厢房我父母的卧室中

209
00:18:51,421 --> 00:18:55,134
-你确定吗？也许还有其他出路
-这是唯一的选择 我们必须去…

210
00:19:01,723 --> 00:19:03,767
你在这里啊 可雅小姐

211
00:19:07,020 --> 00:19:10,691
今天是你的生日 现在是庆祝时间！

212
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
快跑！

213
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
准备好被教训一顿了吗？

214
00:20:15,923 --> 00:20:18,300
这辈子都别想 我们来决一死战吧

215
00:21:08,058 --> 00:21:11,895
两把刀还不够？也许你该多拿几把

216
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
手肘又下沉了

217
00:21:43,468 --> 00:21:44,386
闭嘴好好打！

218
00:22:47,866 --> 00:22:48,909
我打不过你

219
00:22:50,577 --> 00:22:51,453
你杀了我吧

220
00:23:13,433 --> 00:23:15,268
我不配舞刀

221
00:23:18,146 --> 00:23:19,272
别犯傻了

222
00:23:20,482 --> 00:23:22,192
你向来很有天赋

223
00:23:23,777 --> 00:23:25,278
你只会越来越强

224
00:23:27,155 --> 00:23:31,910
你的体格、力量和速度都会超过我

225
00:23:33,370 --> 00:23:34,246
最终

226
00:23:35,455 --> 00:23:37,207
你会在所有方面超越我

227
00:23:38,542 --> 00:23:39,376
这太蠢了

228
00:23:39,876 --> 00:23:40,961
不 这是天然差异

229
00:23:41,628 --> 00:23:42,629
我现在体型娇小

230
00:23:43,588 --> 00:23:49,302
速度飞快 但很快所有男孩
都会变得更高更强

231
00:23:49,386 --> 00:23:53,473
-他们的手臂会比我的更长
-谁在乎那种事？

232
00:23:54,891 --> 00:23:55,892
你还不明白吗？

233
00:23:57,644 --> 00:23:59,020
女孩能打败男孩

234
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
但女人无法打败男人

235
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
别这么说

236
00:24:10,699 --> 00:24:11,950
别找借口

237
00:24:13,201 --> 00:24:14,119
你是我的目标

238
00:24:15,662 --> 00:24:18,915
如果你就这样放弃
那我们这些训练不都白费了吗？

239
00:24:19,583 --> 00:24:20,876
我们每天都来比试

240
00:24:20,959 --> 00:24:24,546
我们会不断进步变强
直到我们其中一人成为最强

241
00:24:26,381 --> 00:24:27,549
你愿意为我这么做？

242
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
我 罗罗诺亚索隆

243
00:24:34,222 --> 00:24:37,893
发誓会每天比试、训练、把你打趴

244
00:24:41,396 --> 00:24:44,191
那么我 霜月古伊娜

245
00:24:44,858 --> 00:24:50,363
发誓会每天比试、训练、把你打趴

246
00:24:52,491 --> 00:24:56,119
如果信守誓言 我们其中一人终将
成为有史以来世上最强大的剑豪…

247
00:24:56,203 --> 00:24:57,037
或女剑豪

248
00:24:58,246 --> 00:24:59,122
定会如此

249
00:25:08,798 --> 00:25:11,927
我说不好
我感觉这件事真的不太对劲

250
00:25:12,427 --> 00:25:14,846
你是我认识的唯一一个

251
00:25:14,930 --> 00:25:17,849
会因为抓住了本该抓住的逃犯
而内心不安的人

252
00:25:19,893 --> 00:25:23,730
我知道乌索普那家伙可能满口胡言
但那个管家让我感觉毛骨悚然

253
00:25:23,813 --> 00:25:26,191
是 站在海贼那一边

254
00:25:27,192 --> 00:25:29,194
我相信卡普也会很欣赏这一点

255
00:25:29,861 --> 00:25:34,032
我表现斐然 得到中将的赏识
这不是我的错

256
00:25:35,992 --> 00:25:39,412
你之所以会在这里
仅仅因为你是那个草帽小子的朋友

257
00:25:40,705 --> 00:25:42,374
卡普并不相信你

258
00:25:43,083 --> 00:25:44,501
他在利用你

259
00:25:45,418 --> 00:25:46,253
不 并不是

260
00:25:47,462 --> 00:25:48,505
你只是嫉妒

261
00:25:49,089 --> 00:25:50,173
那也不代表我说错了

262
00:25:50,674 --> 00:25:53,635
肉

263
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
你刚说什么 草帽小子？

264
00:26:01,935 --> 00:26:03,270
你有话要说？

265
00:26:23,373 --> 00:26:24,791
好

266
00:26:26,334 --> 00:26:28,044
又大又恐怖的房间 没问题

267
00:26:43,268 --> 00:26:44,227
是只蜘蛛

268
00:26:46,771 --> 00:26:48,398
我们把他当作家人

269
00:26:49,399 --> 00:26:51,610
我怎么会没想到？
我怎么会没看穿他？

270
00:26:51,693 --> 00:26:53,111
这不是你的错

271
00:26:54,112 --> 00:26:55,739
他利用了你

272
00:26:57,115 --> 00:26:59,576
我们需要你坚强起来
这样我们才能逃离这里

273
00:27:18,553 --> 00:27:19,846
他们会怎么看我？

274
00:27:21,931 --> 00:27:23,767
-他们肯定会很失望
-不

275
00:27:24,601 --> 00:27:26,686
不 他们会希望你活下来

276
00:27:26,770 --> 00:27:29,022
而这正是我们要做的

277
00:27:44,204 --> 00:27:45,038
拉

278
00:29:06,536 --> 00:29:07,370
师父

279
00:29:08,705 --> 00:29:10,415
我在等古伊娜

280
00:29:10,999 --> 00:29:12,083
你知道她在哪里吗？

281
00:29:15,378 --> 00:29:16,337
古伊娜…

282
00:29:23,720 --> 00:29:24,929
出了意外

283
00:29:28,266 --> 00:29:29,100
她…

284
00:29:35,398 --> 00:29:36,316
过世了

285
00:29:55,335 --> 00:29:56,169
但是…

286
00:29:58,463 --> 00:29:59,297
这不可能

287
00:30:01,257 --> 00:30:02,383
我们定下了誓言

288
00:30:20,693 --> 00:30:22,028
我们定下了誓言

289
00:32:21,105 --> 00:32:25,318
师父 请恩准我以后佩带古伊娜的刀

290
00:32:28,780 --> 00:32:31,407
这把和道一文字是世间稀有

291
00:32:32,408 --> 00:32:34,786
我为何要准许你佩带？

292
00:32:42,293 --> 00:32:44,504
因为我和古伊娜许下了誓言

293
00:32:45,421 --> 00:32:49,968
我们其中之一终将成为
有史以来世界上最强大的剑豪

294
00:32:54,722 --> 00:32:57,308
那么能否实现这誓言就看你了

295
00:32:58,351 --> 00:32:59,185
为了你自己

296
00:33:00,520 --> 00:33:01,396
也为了她

297
00:34:11,674 --> 00:34:12,550
克比

298
00:34:14,594 --> 00:34:15,636
我必须回去

299
00:34:16,637 --> 00:34:17,513
那个管家

300
00:34:18,723 --> 00:34:22,185
他要杀了可雅
然后就要对付我的伙伴

301
00:34:24,270 --> 00:34:26,355
我受命要逮捕你

302
00:34:28,316 --> 00:34:30,568
你说过你想帮助无辜之人

303
00:34:31,861 --> 00:34:32,945
可雅就是无辜之人

304
00:34:33,821 --> 00:34:35,364
算了 我不管了

305
00:34:37,700 --> 00:34:38,576
希路麦波 不要！

306
00:34:38,659 --> 00:34:41,412
父亲常说：“捉拿海贼 生死不论”

307
00:34:41,496 --> 00:34:44,290
-卡普给我们下达了死命令
-他是给你下达了死命令

308
00:34:44,373 --> 00:34:47,085
继续走 海贼 否则你就没命

309
00:34:57,386 --> 00:34:58,346
嘿 短毛小子

310
00:34:58,429 --> 00:34:59,639
索隆！

311
00:35:06,896 --> 00:35:10,566
-你怎么知道来哪里找我？
-我不知道 我以为这条路通向房子

312
00:35:14,612 --> 00:35:19,075
站住别动！
奉海军之命 我要逮捕你们

313
00:35:25,623 --> 00:35:26,457
克比…

314
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
我知道你有任务在身…

315
00:35:33,089 --> 00:35:35,716
但我要回去救我的朋友们

316
00:35:39,178 --> 00:35:40,638
所以不要试图阻止我

317
00:36:01,784 --> 00:36:03,452
天呐 这东西需要上点油

318
00:36:03,536 --> 00:36:06,539
不 只需要使出吃奶的劲

319
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
可雅

320
00:36:09,292 --> 00:36:11,460
噢 可雅小姐

321
00:36:16,799 --> 00:36:19,719
看来家里的鼠患比我想象的要严重

322
00:36:24,182 --> 00:36:28,102
也许家里需要一只黑猫

323
00:36:34,150 --> 00:36:35,526
好了 可雅

324
00:36:36,027 --> 00:36:37,904
我知道你在这里

325
00:36:45,578 --> 00:36:49,415
出来吧 没必要继续隐藏下去了

326
00:36:52,710 --> 00:36:56,505
装腔作势 假装我们是更好的人

327
00:36:56,589 --> 00:36:59,175
是不是很累人？

328
00:37:00,384 --> 00:37:04,096
你本坐拥无限机会

329
00:37:04,180 --> 00:37:06,140
可你这辈子都干了些什么？

330
00:37:06,641 --> 00:37:10,019
毫无成就 一无是处！

331
00:37:10,102 --> 00:37:16,359
你就是个可悲又娇气
哭哭啼啼的小屁孩！

332
00:37:24,283 --> 00:37:25,952
出来吧 可雅

333
00:37:27,870 --> 00:37:31,332
别把事情搞得这么复杂

334
00:37:36,796 --> 00:37:40,424
就把这当作是回报吧

335
00:37:40,508 --> 00:37:46,722
毕竟这么多年来
我一直倾听你那无休止的哀诉抱怨

336
00:37:51,936 --> 00:37:55,273
“克拉巴特尔 这汤太烫了”

337
00:37:55,940 --> 00:37:57,858
“把我的小毯子拿来 克拉巴特尔”

338
00:37:57,942 --> 00:38:00,778
“给我泡茶 给我梳头”

339
00:38:04,282 --> 00:38:05,241
“噢 克拉巴特尔…”

340
00:38:13,791 --> 00:38:16,252
“我想念我的爸爸妈妈了”

341
00:38:17,878 --> 00:38:22,675
而我只想把你的舌头扯掉！

342
00:39:02,006 --> 00:39:02,923
我们分头行动

343
00:39:57,895 --> 00:40:00,022
接下来要找哪里呢？

344
00:40:01,774 --> 00:40:06,654
你一直是爸爸的乖女儿

345
00:40:07,822 --> 00:40:10,616
即使他陪你的时间不多 对吗？

346
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
不要

347
00:40:19,125 --> 00:40:20,835
我没你想的那么软弱

348
00:40:45,693 --> 00:40:46,861
简直是小儿科

349
00:41:24,482 --> 00:41:26,442
垃圾不是丢出去了吗？

350
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
也许这次 我们把他的刀留下

351
00:42:15,449 --> 00:42:17,034
永别了 可雅小姐

352
00:42:25,834 --> 00:42:27,253
他们是我的朋友

353
00:42:29,046 --> 00:42:30,673
别想招惹他们

354
00:42:33,926 --> 00:42:37,012
你这股子韧劲真烦人

355
00:42:37,721 --> 00:42:38,556
毕竟

356
00:42:39,640 --> 00:42:40,891
我是橡胶做的

357
00:42:51,235 --> 00:42:54,655
你真的以为能打败我？

358
00:42:55,447 --> 00:42:58,325
我可是“百计”克洛

359
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
乌索普

360
00:43:02,371 --> 00:43:03,998
乌索普

361
00:43:06,375 --> 00:43:07,960
那就出来跟我打

362
00:43:08,043 --> 00:43:09,962
不 你这个可悲的笨蛋

363
00:43:10,504 --> 00:43:13,507
你想当海贼？

364
00:43:14,091 --> 00:43:16,010
我就是海贼

365
00:43:20,764 --> 00:43:24,351
你航海多久了？一周还是一个月？

366
00:43:26,562 --> 00:43:28,480
我当了很多年的船长

367
00:43:28,564 --> 00:43:30,524
抢劫从未失手过

368
00:43:30,608 --> 00:43:32,151
一次都没有

369
00:43:32,735 --> 00:43:34,486
而我得到了什么回报？

370
00:43:35,195 --> 00:43:36,196
惶惶不可终日

371
00:43:36,280 --> 00:43:39,575
而且想取我性命的人
连东海都要盛不下了

372
00:43:44,413 --> 00:43:45,789
这就是你想要的吗？

373
00:43:47,041 --> 00:43:50,252
一辈子都要提心吊胆

374
00:43:55,549 --> 00:43:57,676
永远都无法在夜晚安睡

375
00:43:57,760 --> 00:44:01,513
因为总有人等着割断你的咽喉

376
00:44:01,597 --> 00:44:03,682
海贼 海军

377
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
甚至还有自己的伙伴

378
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
我的伙伴可不会这样

379
00:44:11,899 --> 00:44:13,609
我们彼此支持

380
00:44:14,735 --> 00:44:15,611
永远如此

381
00:44:17,363 --> 00:44:19,031
终有一天 他们都会背叛你

382
00:44:20,240 --> 00:44:22,743
我杀了太多伙伴 甚至都记不清了

383
00:44:22,826 --> 00:44:25,954
他们每个人都可有可无

384
00:45:05,953 --> 00:45:10,207
做海贼的意义不在于抢劫村庄
或者制定完美的计划

385
00:45:11,542 --> 00:45:13,085
而在于冒险

386
00:45:14,211 --> 00:45:15,045
还有自由

387
00:45:21,135 --> 00:45:22,177
自由

388
00:45:23,262 --> 00:45:26,098
头顶悬赏令 何谈自由？

389
00:45:30,018 --> 00:45:31,562
你放弃了自己的梦想

390
00:45:33,897 --> 00:45:37,192
放弃梦想的人不配称自己为海贼

391
00:45:52,708 --> 00:45:55,043
看起来你才是要放弃的人

392
00:45:56,879 --> 00:45:57,713
不

393
00:45:59,423 --> 00:46:00,632
我懒得跟你磨嘴皮了

394
00:46:02,593 --> 00:46:03,761
现在要竖起耳朵听

395
00:46:27,910 --> 00:46:30,412
这不在你的计划内吧？

396
00:46:47,304 --> 00:46:48,180
山姆！

397
00:48:32,910 --> 00:48:35,245
橡胶…

398
00:48:38,665 --> 00:48:40,375
钟！

399
00:49:16,411 --> 00:49:17,913
抱歉搞得一团糟

400
00:49:19,373 --> 00:49:20,707
你可能需要一些新员工

401
00:49:22,250 --> 00:49:24,002
我近期不想再招员工了

402
00:49:26,505 --> 00:49:29,007
-可惜我们无法去拿赏金
-确实不行

403
00:49:29,091 --> 00:49:31,802
海军已经知道我们的位置
我们必须赶紧离开

404
00:49:31,885 --> 00:49:35,514
我们要去哪里？我们连艘船都没有

405
00:49:37,975 --> 00:49:38,850
不

406
00:49:40,060 --> 00:49:40,894
你们有

407
00:50:11,299 --> 00:50:13,468
这艘船看上去很像你的律师朋友

408
00:50:14,803 --> 00:50:17,764
自我父母过世后
梅利一直在打理船坞

409
00:50:20,225 --> 00:50:23,979
他是他们最亲爱的同事 我的老朋友

410
00:50:24,896 --> 00:50:26,606
那我们将永远铭记他

411
00:50:28,608 --> 00:50:30,027
我在此将这艘船命名为

412
00:50:31,903 --> 00:50:33,321
前进梅利号！

413
00:50:34,865 --> 00:50:35,782
它现在是你们的了

414
00:50:36,908 --> 00:50:37,868
你们的新港湾

415
00:50:37,951 --> 00:50:38,910
谢谢你 可雅

416
00:50:44,416 --> 00:50:46,084
耶！我们成功了！

417
00:50:48,378 --> 00:50:49,212
耶！

418
00:50:55,635 --> 00:50:56,470
乌索普！

419
00:50:59,181 --> 00:51:01,725
你还等什么？去收拾你的东西

420
00:51:02,350 --> 00:51:03,310
什么东西？

421
00:51:03,894 --> 00:51:06,438
你要和我们一起走 对吧？

422
00:51:06,521 --> 00:51:07,355
什么？

423
00:51:09,816 --> 00:51:12,819
-不 不行
-别废话 跟我们走吧

424
00:51:15,197 --> 00:51:17,032
我需要一名出色的狙击手

425
00:51:18,575 --> 00:51:19,826
就像耶稣布一样

426
00:51:19,910 --> 00:51:23,622
我也看到了你之前的所作所为
为你的朋友挺身而出

427
00:51:25,207 --> 00:51:27,751
我正需要这样的人成为我的伙伴

428
00:51:28,960 --> 00:51:30,087
但是…

429
00:51:31,588 --> 00:51:33,423
我不能离开西罗布村

430
00:51:40,347 --> 00:51:41,973
可雅怎么办？

431
00:51:42,057 --> 00:51:44,017
她需要我照顾她

432
00:51:45,352 --> 00:51:46,436
乌索普

433
00:51:48,271 --> 00:51:50,857
你一直是个很好的朋友

434
00:51:51,775 --> 00:51:55,445
但我想现在我该自己照顾自己了

435
00:51:56,655 --> 00:51:57,489
但是

436
00:51:57,989 --> 00:51:59,616
但我说过永远不会离开你

437
00:52:01,159 --> 00:52:04,287
而且你不需要有人帮你管理船坞吗？

438
00:52:06,414 --> 00:52:08,542
船坞是我父母的梦想

439
00:52:10,168 --> 00:52:12,504
我想我可能会做些不同的事情

440
00:52:13,130 --> 00:52:16,842
比如学习成为一名医生

441
00:52:20,428 --> 00:52:23,557
那么…我想

442
00:52:24,599 --> 00:52:26,268
现在要说再见了

443
00:52:32,357 --> 00:52:33,775
总会一天我们会再见的

444
00:52:35,026 --> 00:52:36,153
到时候

445
00:52:36,653 --> 00:52:40,824
我希望能听到所有那些
乌索普船长真正的冒险

446
00:52:47,831 --> 00:52:50,167
他们知道我才是船长吧？

447
00:52:51,543 --> 00:52:52,919
这次就别计较了

448
00:53:57,984 --> 00:53:58,860
你好呀

449
00:54:16,378 --> 00:54:19,714
呀吼！

450
00:54:20,298 --> 00:54:22,259
耶！

451
00:54:30,141 --> 00:54:31,851
我就说会成功

452
00:54:32,477 --> 00:54:34,437
行 但别太过习惯

453
00:54:35,814 --> 00:54:36,773
习惯什么？

454
00:54:37,732 --> 00:54:38,608
习惯总是正确

455
00:55:02,549 --> 00:55:04,092
我第一次任务失败了

456
00:55:05,677 --> 00:55:07,637
我没能抓捕目标

457
00:55:09,014 --> 00:55:10,140
我没能抓到路飞

458
00:55:12,475 --> 00:55:15,437
就像您说的 我思虑过多

459
00:55:17,605 --> 00:55:19,399
别对自己太过严苛

460
00:55:20,859 --> 00:55:23,194
你已经做了自己该做之事

461
00:55:25,405 --> 00:55:26,823
长官 我不明白

462
00:55:28,366 --> 00:55:29,617
这件事真正的教训

463
00:55:31,661 --> 00:55:33,288
是永远要有后备计划

464
00:55:38,501 --> 00:55:40,253
你把他们逼到了开阔地带 孩子

465
00:55:40,879 --> 00:55:43,590
看见其他船只！船尾右正横两度！

466
00:55:44,299 --> 00:55:45,550
任务完成

467
00:55:51,598 --> 00:55:53,475
伙伴们！你们看

468
00:55:54,100 --> 00:55:56,770
我用自己无与伦比的艺术天赋

469
00:55:56,853 --> 00:56:01,232
给我们的船做了一面新的海贼旗

470
00:56:04,027 --> 00:56:06,279
请看！

471
00:56:10,784 --> 00:56:14,788
我知道 我的设计天赋
常常让人惊讶得说不出话

472
00:56:16,081 --> 00:56:19,584
-我已经画好我们的旗了
-是 但这面比那面好太多

473
00:56:19,667 --> 00:56:22,420
这两面旗都没办法把人吓走

474
00:56:22,504 --> 00:56:25,173
海贼旗应该反映船长的形象

475
00:56:25,256 --> 00:56:26,466
我是船长

476
00:56:26,549 --> 00:56:29,677
-我们是草帽海贼团
-他们叫我乌索普船长

477
00:56:29,761 --> 00:56:32,263
我是船长 船长是我

478
00:56:32,347 --> 00:56:36,184
船长是拿到这艘船
并且最了解这艘船的人

479
00:56:36,267 --> 00:56:37,102
我是…

480
00:56:42,649 --> 00:56:43,483
好吧

481
00:56:44,234 --> 00:56:45,068
看见没？

482
00:56:45,693 --> 00:56:47,362
就是这样

483
00:56:48,988 --> 00:56:53,201
从现在开始 一切都会一帆风顺

484
00:57:00,375 --> 00:57:01,209
怎么回事？

485
00:57:03,503 --> 00:57:05,672
你非得乌鸦嘴

486
00:57:11,511 --> 00:57:13,471
是海军！我们被攻击了！

487
00:57:21,729 --> 00:57:24,482
拉住他们的船尾栏杆

488
00:57:31,448 --> 00:57:32,323
爷爷？

489
00:57:32,991 --> 00:57:33,992
爷爷？

490
01:00:31,461 --> 01:00:33,463
字幕翻译：七月

