1
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
Kaldte du ham "bedstefar?"

2
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Sæt sejl. Luk lugerne!

3
00:00:25,108 --> 00:00:27,318
Rejs mesanmasten, mænd!

4
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Gå ombord.

5
00:00:30,655 --> 00:00:32,323
Vi er klar til at sejle.

6
00:00:32,949 --> 00:00:34,576
Hvad skal det her betyde?

7
00:00:35,994 --> 00:00:38,204
Bedstefar. Det er mit første skib.

8
00:00:38,747 --> 00:00:41,791
Du spilder tiden,
hvis du vil være marinesoldat.

9
00:00:41,875 --> 00:00:43,752
Jeg vil ikke være marinesoldat.

10
00:00:44,836 --> 00:00:46,087
Jeg er pirat!

11
00:00:51,968 --> 00:00:52,969
Nej!

12
00:00:53,053 --> 00:00:54,220
Bedstefar, nej!

13
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
Stop! Det er mit skib!

14
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
Din træning begynder i dag.

15
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
-Men først…
-Slip mig!

16
00:01:14,741 --> 00:01:15,575
Frokost.

17
00:01:18,078 --> 00:01:21,206
Nej, slip mig! Jeg er pirat!

18
00:01:24,334 --> 00:01:25,251
Ned på dækket!

19
00:01:33,718 --> 00:01:34,928
Er alle okay?

20
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Det tror jeg.

21
00:01:36,513 --> 00:01:39,599
Nej. Ikke okay. Jeg er ikke spor okay.

22
00:01:41,309 --> 00:01:43,561
Usopp, skyd tilbage mod dem!

23
00:01:43,645 --> 00:01:46,648
Hvad med at sejle væk så hurtigt, vi kan?

24
00:01:47,690 --> 00:01:48,942
Flygte?

25
00:01:49,901 --> 00:01:50,819
Nej. Aldrig.

26
00:01:50,902 --> 00:01:54,155
Nami, trim sejlet.
Lad os sænke deres skib.

27
00:01:54,239 --> 00:01:56,574
Vi har ikke tid. De stjæler vores vind.

28
00:01:56,658 --> 00:01:58,660
De må ikke nå op på siden af os.

29
00:01:58,743 --> 00:02:04,666
-Du er navigatøren. Gør noget.
-Zoro, tag skødet og drej til bagbord.

30
00:02:06,167 --> 00:02:09,546
-Kan du lade en kanon?
-Ja da. Jeg har ladet tusindvis.

31
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
Jeg kender bare ikke den model.

32
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
-Hvilken vej er bagbord?
-Venstre!

33
00:02:14,425 --> 00:02:19,430
Usopp, læg kuglen i løbet,
tænd lunten og skynd dig væk!

34
00:02:21,891 --> 00:02:23,560
Usopp!

35
00:02:23,643 --> 00:02:25,186
Hvad fand…

36
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
Manner.

37
00:02:39,367 --> 00:02:42,245
Vi har dem i skudlinjen.
Tilladelse til at skyde?

38
00:02:42,328 --> 00:02:43,955
Skyd ikke for at dræbe.

39
00:02:44,038 --> 00:02:46,207
Disse pirater skal fanges i live.

40
00:02:46,875 --> 00:02:47,709
Giv mig den.

41
00:02:51,004 --> 00:02:57,802
Piratfartøj, i Marinens navn,
sænk jeres sejl og overgiv jer.

42
00:02:58,344 --> 00:02:59,721
Aldrig!

43
00:03:01,097 --> 00:03:03,391
Okay, din møgunge. Som du vil.

44
00:03:50,313 --> 00:03:51,648
Ikke værst, min dreng.

45
00:03:52,982 --> 00:03:54,067
Ikke værst.

46
00:03:56,861 --> 00:03:58,738
Det var utroligt.

47
00:03:58,821 --> 00:04:01,866
-Du reddede os!
-Du sagde ikke, du kunne gøre det.

48
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Jeg vidste det ikke.

49
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
Ja!

50
00:04:10,333 --> 00:04:11,167
Ja!

51
00:04:12,377 --> 00:04:14,712
Nami, få os væk herfra.

52
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Er i gang.

53
00:04:18,424 --> 00:04:19,425
Lad os forsvinde.

54
00:04:41,239 --> 00:04:43,783
-Hvordan ser skibet ud?
-Brækket ræling.

55
00:04:43,866 --> 00:04:48,329
-Småskader. Det kunne være meget værre.
-Det kunne være bedre.

56
00:04:48,413 --> 00:04:52,083
-Jeg kan ikke se marinesoldaterne.
-Jeg kan ikke se noget.

57
00:04:52,166 --> 00:04:56,337
Vi må finde et skjulested,
hvis de tilkalder forstærkninger.

58
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
Jeg kan ikke navigere i tågen.

59
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
Hvad sagde Luffy?

60
00:05:00,008 --> 00:05:02,927
Han er i forstavnen.
Han har ikke sagt noget.

61
00:05:03,011 --> 00:05:07,056
Nogen må tale med ham.
Også om den anden ting.

62
00:05:08,683 --> 00:05:10,935
-Hvilken anden ting?
-Hvad tror du?

63
00:05:11,811 --> 00:05:15,315
"Marinens viceadmiral er min bedstefar".

64
00:05:15,398 --> 00:05:17,191
Nå, den ting.

65
00:05:17,275 --> 00:05:19,736
Jeg kender ham ikke så godt.

66
00:05:19,819 --> 00:05:21,529
Det er ikke noget særligt.

67
00:05:23,072 --> 00:05:27,118
Du er hans førstestyrmand.
Det hører under din jobbeskrivelse.

68
00:05:31,914 --> 00:05:32,749
Fint.

69
00:05:46,346 --> 00:05:47,180
Er du okay?

70
00:05:48,348 --> 00:05:51,851
Ja. Men min hat kom til skade i slaget.

71
00:05:53,144 --> 00:05:53,978
Ja.

72
00:05:55,021 --> 00:05:57,690
-Vil du tale om slaget?
-Nej.

73
00:05:58,566 --> 00:05:59,942
Okay, god snak.

74
00:06:02,236 --> 00:06:03,446
Han har det fint.

75
00:06:04,113 --> 00:06:05,281
Spurgte du ham?

76
00:06:05,365 --> 00:06:06,240
Hov.

77
00:06:08,951 --> 00:06:10,161
Kan I lugte det?

78
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
Lugte hvad?

79
00:06:15,291 --> 00:06:16,959
Der er noget i vinden.

80
00:06:19,128 --> 00:06:20,338
Det lugter som smør.

81
00:06:24,050 --> 00:06:25,218
Sojasovs.

82
00:06:28,554 --> 00:06:29,430
Og kød.

83
00:06:30,139 --> 00:06:31,641
Jeg kan ikke lugte noget.

84
00:06:31,724 --> 00:06:34,394
-Tror du, han er syg?
-Det tror jeg hver dag.

85
00:06:34,477 --> 00:06:39,273
Luffy, det er en sjov leg,
men vi må ud af tågen.

86
00:06:39,357 --> 00:06:45,905
Ja, men jeg kan lugte mad,
så der er nogen, der laver mad.

87
00:06:55,790 --> 00:06:57,208
Fem grader til styrbord.

88
00:06:58,501 --> 00:07:01,254
Nej! Tre grader tilbage til bagbord.

89
00:07:01,337 --> 00:07:04,590
Når der er mad i sigte,
kan han pludselig navigere.

90
00:07:04,674 --> 00:07:05,508
Hvad er det?

91
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
Er det land?

92
00:07:08,094 --> 00:07:10,680
Nej. Der er ingen øer i nærheden.

93
00:07:19,355 --> 00:07:20,356
Hvad er…

94
00:07:21,524 --> 00:07:22,358
Baratie?

95
00:07:54,640 --> 00:07:56,434
Alle tager til fiskeskibet.

96
00:07:57,643 --> 00:08:01,981
Den lugt. Jeg tror, det er en restaurant.

97
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
Så ved jeg, hvad vi gør nu.

98
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Skjuler os for marinesoldaterne?

99
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
Sejler tilbage til Syrup Landsby?

100
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
Niks.

101
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
Lad os spise!

102
00:08:12,158 --> 00:08:13,868
Jeg håber, fisken har en bar.

103
00:08:21,042 --> 00:08:23,669
Velkommen til Baratie. Kan jeg hjælpe jer?

104
00:08:23,753 --> 00:08:27,548
-Hej! Hvor spiser vi?
-Har I en reservation?

105
00:08:27,632 --> 00:08:30,885
-Skal vi bruge en?
-Vi er fuldt booket.

106
00:08:30,968 --> 00:08:34,430
Vi har en venteliste på tre uger.

107
00:08:35,973 --> 00:08:38,017
Måske kan du tjekke din bog igen.

108
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Du vil vel ikke afvise
den kommende piratkonge?

109
00:08:41,020 --> 00:08:42,313
Og hvem er det?

110
00:08:42,396 --> 00:08:44,065
Monkey D. Luffy.

111
00:08:45,107 --> 00:08:46,651
Måske har du hørt om ham?

112
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
Så finder vi et bord.

113
00:08:50,154 --> 00:08:51,364
Ja! Jeg vidste det.

114
00:08:51,447 --> 00:08:53,199
Om tre uger.

115
00:08:55,117 --> 00:08:57,703
Du må undskylde dem. De er idioter.

116
00:08:58,788 --> 00:08:59,664
Selvfølgelig.

117
00:09:00,998 --> 00:09:04,544
-Denne vej.
-Ser du? Det virker hver gang.

118
00:09:24,772 --> 00:09:27,483
Lad mig tage dine sværd for dig.

119
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
Ellers tak.

120
00:09:30,152 --> 00:09:31,070
Udmærket.

121
00:09:36,242 --> 00:09:40,580
Her er menuen. Jeres tjener kommer snart.

122
00:09:43,082 --> 00:09:44,792
Hvilken slags mad har de mon?

123
00:10:08,107 --> 00:10:11,110
-Skynd dig.
-Jeg må vente på, at saucen køler af.

124
00:10:11,193 --> 00:10:13,863
-Det står ikke på menuen.
-Det hedder fantasi.

125
00:10:13,946 --> 00:10:16,490
-Du forstår det ikke.
-Skal vi slås om det?

126
00:10:16,574 --> 00:10:20,244
Vil du danse? Jeg havde udset mig
blondinen ved bord otte.

127
00:10:20,745 --> 00:10:22,288
Hold øje med menuen.

128
00:10:22,371 --> 00:10:25,875
-Chefen vil ikke kunne lide det der.
-Bestilling klar!

129
00:10:30,087 --> 00:10:33,382
-Hvad fanden er det?
-Sauteret tunfisk.

130
00:10:33,466 --> 00:10:37,219
Det er elefanttun og stegte asparges
i en sød indkogt sojasauce.

131
00:10:37,303 --> 00:10:38,137
Virkelig?

132
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
-Ja.
-Det er lort.

133
00:10:40,222 --> 00:10:44,852
Helvede fryser til is, lille aubergine,
før sådan en ret serveres på Baratie.

134
00:10:44,935 --> 00:10:50,107
Hvis jeg skal stege flere højrebsbøffer,
dør jeg af kedsomhed, din gamle nar!

135
00:10:50,191 --> 00:10:52,652
-Det er menuen.
-Det fornærmer kødet.

136
00:10:52,735 --> 00:10:54,278
Vil du ikke lave menuen?

137
00:10:54,362 --> 00:10:57,198
Jeg giver dig
hellere end gerne andet arbejde.

138
00:10:57,281 --> 00:10:59,659
Slut med at arbejde i køkkenet.

139
00:11:00,242 --> 00:11:03,079
Gå ud og hjælp med serveringen. Nu!

140
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Det her er mit bord.

141
00:11:09,585 --> 00:11:12,046
Tæt på køkkenet, så jeg kan lugte kødet.

142
00:11:12,129 --> 00:11:16,509
Måske skulle du vælge et bord udenfor.
Lige nu kan jeg kun lugte dig.

143
00:11:18,010 --> 00:11:19,804
Rolig, mine herrer.

144
00:11:20,930 --> 00:11:22,014
I kender reglerne.

145
00:11:22,098 --> 00:11:24,809
Intet madspild
og ingen slåskampe i Baratie.

146
00:11:25,309 --> 00:11:29,605
Nej. Der bliver ingen slåskamp.
Jeg dræber ham bare.

147
00:11:29,689 --> 00:11:30,523
Kom bare an.

148
00:11:30,606 --> 00:11:33,818
Hvad med et glas Ithürzburger Stein?
På husets regning.

149
00:11:34,318 --> 00:11:36,237
Okay. Jeg tager imod et glas.

150
00:11:36,821 --> 00:11:40,032
-Når han undskylder for sin opførsel.
-Over mit lig.

151
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Godt kæmpet.

152
00:11:55,631 --> 00:11:59,135
Bare rolig, folkens. Nyd jeres mad.

153
00:12:00,553 --> 00:12:05,307
Velkommen til vores lorterestaurant,
hvor kun maden er værre end stemningen.

154
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
Jeg er Sanji. Hvad vil I have?

155
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
-En af alting, tak.
-Noget at drikke?

156
00:12:09,562 --> 00:12:12,356
En cocktail, så maden glider lettere ned?

157
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
Du sælger det godt.

158
00:12:15,484 --> 00:12:18,738
Undskyld, frue, jeg så dig ikke.
Hvad med en aperitif?

159
00:12:18,821 --> 00:12:20,948
Vi har flere Micqueot-vine på lager.

160
00:12:21,031 --> 00:12:22,950
Eller måske et glas umeshu?

161
00:12:23,534 --> 00:12:26,245
En sød drink til en sød pige.

162
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
-Har du noget i øjet?
-Kun synet af din skønhed.

163
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
En øl og noget til mine venner, tak.

164
00:12:32,710 --> 00:12:35,671
-To øl. Jeg plejer at drikke tre…
-Og en mælk.

165
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Tre øl og en mælk. Og til fruen?

166
00:12:39,133 --> 00:12:40,092
Vand.

167
00:12:40,176 --> 00:12:43,345
Med eller uden brus? Med eller uden is?

168
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
Almindeligt vand
i et almindeligt glas. Tak.

169
00:12:46,932 --> 00:12:48,142
Kommer straks.

170
00:12:53,272 --> 00:12:54,565
-Hvad?
-Ikke noget.

171
00:12:55,941 --> 00:12:58,360
Frue. Tilgiv min uhøflige opførsel, frue.

172
00:12:58,444 --> 00:13:03,783
Foretrækker fruen vand i et krystalglas,
eller er en guldpokal mere fruens stil?

173
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
Nami har en kæreste.

174
00:13:11,332 --> 00:13:12,541
I er de værste.

175
00:13:25,179 --> 00:13:26,388
Skadesrapport?

176
00:13:26,472 --> 00:13:30,768
Der er en del reparationsarbejde.
Bommen skal afstives, dækket forstærkes…

177
00:13:30,851 --> 00:13:32,978
-Hvor lang tid?
-En dag eller to.

178
00:13:33,062 --> 00:13:36,065
Den 77. marineafdeling
afholder træning i nærheden.

179
00:13:36,148 --> 00:13:37,983
-De kan komme om få timer.
-Nej.

180
00:13:40,110 --> 00:13:44,240
-Vi har ikke brug for hjælp.
-Hvis vi venter, slipper Luffy måske væk.

181
00:13:44,323 --> 00:13:45,407
Ingen nødråb.

182
00:13:46,826 --> 00:13:49,036
Vi klarer problemet selv.

183
00:14:01,006 --> 00:14:01,841
Hallo.

184
00:14:04,635 --> 00:14:06,929
Mihawk, er du midt i noget?

185
00:14:07,012 --> 00:14:08,556
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE

186
00:14:08,639 --> 00:14:10,683
TILBAGEKALDT AF VERDENSREGERINGEN

187
00:14:12,518 --> 00:14:14,061
Jeg slår bare tiden ihjel.

188
00:14:19,567 --> 00:14:21,569
Hvad kan jeg gøre for dig?

189
00:14:21,652 --> 00:14:26,031
Jeg har en opgave,
der passer til dine særlige evner.

190
00:14:26,115 --> 00:14:27,283
Hvem er målet?

191
00:14:31,287 --> 00:14:33,622
En ung opkomling ved navn Luffy.

192
00:14:34,206 --> 00:14:35,875
Han tror, han er pirat.

193
00:14:40,421 --> 00:14:42,631
Det lyder ikke særligt udfordrende.

194
00:14:46,552 --> 00:14:48,929
Nej. Undervurder ham ikke.

195
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
Han er et wildcard.

196
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Et øjeblik.

197
00:15:05,905 --> 00:15:07,239
Så er det nok!

198
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
Jeg må desværre afslutte det her.

199
00:15:17,166 --> 00:15:18,709
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE

200
00:15:21,837 --> 00:15:25,341
Du har dræbt mine mænd, ødelagt min flåde.

201
00:15:26,842 --> 00:15:27,968
Hvorfor?

202
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
Du vækkede mig.

203
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
Så lad mig lægge dig til at sove!

204
00:15:48,238 --> 00:15:51,325
Hvilket skuffende slutspil.

205
00:16:02,252 --> 00:16:03,879
Undskyld, viceadmiral.

206
00:16:04,630 --> 00:16:07,967
Du har vækket min interesse.
Hvor skal jeg hen?

207
00:16:08,550 --> 00:16:11,136
East Blue. Sambas-regionen.

208
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Mihawk.

209
00:16:14,014 --> 00:16:17,601
Fang ham levende for enhver pris.

210
00:16:21,563 --> 00:16:23,065
Jeg er propmæt.

211
00:16:23,148 --> 00:16:24,984
Men det smager så godt.

212
00:16:25,651 --> 00:16:28,362
-Ja.
-Jeg kan ikke spise noget i en uge.

213
00:16:28,445 --> 00:16:30,948
-Hvad med dessert?
-Jeg har allerede.

214
00:16:31,949 --> 00:16:35,869
Det minder mig om, at vi bør skåle.
Kom, tag jeres glas.

215
00:16:37,454 --> 00:16:41,166
For havets bedste besætning
og for vores sejr!

216
00:16:41,250 --> 00:16:42,209
Ja!

217
00:16:42,876 --> 00:16:43,711
Nej, undskyld.

218
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Hvilken sejr?

219
00:16:45,921 --> 00:16:49,133
Mod marinesoldaterne.
Vores første kamp. Vi knuste dem.

220
00:16:49,216 --> 00:16:51,969
Jeg ved ikke,
hvor mange slag I har kæmpet…

221
00:16:52,052 --> 00:16:54,972
-Mindst tyve.
-Men det var en katastrofe.

222
00:16:55,055 --> 00:16:59,184
Vi var uforberedte, ukoordinerede.
Vi burde være på bunden af havet.

223
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
Det er vi ikke. Luffy reddede os.

224
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
Skal vi virkelig ignorere
elefanten i rummet?

225
00:17:07,568 --> 00:17:12,072
Hvorfor nævnte du ikke, at din bedstefar
var marinesoldat? Viceadmiral!

226
00:17:12,156 --> 00:17:13,991
Det meldte jeg mig ikke til.

227
00:17:14,074 --> 00:17:18,954
Du plyndrede en marinebase.
Selvfølgelig gør det dig til et mål.

228
00:17:19,038 --> 00:17:21,123
Ingen havde opdaget mig alene.

229
00:17:21,206 --> 00:17:24,043
I modsætning til
at smadre en kommandørs kontor.

230
00:17:24,126 --> 00:17:25,044
Din regning.

231
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
Tak, min gode mand.

232
00:17:38,724 --> 00:17:40,809
Nej. Det er mig, der siger tak.

233
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
Det er ikke godt, at Marinen er efter os,

234
00:17:46,190 --> 00:17:50,611
men vi viste dem,
at de ikke bare kan slå os.

235
00:17:50,694 --> 00:17:54,782
Denne besætning,
vores besætning, kan klare alt.

236
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Hvem fanden er Monkey D. Luffy?

237
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Her.

238
00:18:00,537 --> 00:18:02,956
Du tager vist fejl af husets regler.

239
00:18:03,040 --> 00:18:05,084
Baratie tilbyder ikke kredit.

240
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
Spiser man, betaler man.

241
00:18:09,254 --> 00:18:10,547
Du tager vist fejl.

242
00:18:10,631 --> 00:18:14,927
Måltidet er betalt.
Jeg har bare ikke givet dig pengene endnu.

243
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
Hvordan?

244
00:18:16,095 --> 00:18:18,180
Skriv det på min skatteregning.

245
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
Hvad skal det betyde?

246
00:18:20,599 --> 00:18:23,227
Jeg ser måske ikke ud af meget endnu,

247
00:18:23,310 --> 00:18:25,813
men du taler
med den fremtidige piratkonge.

248
00:18:25,896 --> 00:18:30,150
Når jeg finder One Piece,
kommer jeg tilbage og betaler regningen.

249
00:18:30,234 --> 00:18:33,487
-Med renter.
-Jeg har en bedre idé.

250
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
Giv mig en drink.

251
00:18:39,535 --> 00:18:41,078
Ja. Sådan skal det lyde.

252
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
Fremtidige piratkonge,
du er min nye køkkendreng.

253
00:18:45,916 --> 00:18:48,585
Du betaler din gæld ved at vaske op.

254
00:18:51,588 --> 00:18:53,382
-Alt det her?
-Som det første.

255
00:18:53,465 --> 00:18:57,886
Det måltid, du spiste med dine venner?
Det er et års opvask.

256
00:18:58,387 --> 00:19:02,015
Du må hellere skynde dig.
Anden servering er om en time.

257
00:19:04,268 --> 00:19:06,854
-Hvad tror du, du laver?
-Nok er nok.

258
00:19:06,937 --> 00:19:10,065
Tag jakken på igen.
Din vagt er ikke slut endnu.

259
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
Der er køkkenet eller ingenting.

260
00:19:12,192 --> 00:19:14,111
Bunden af havet er fint for mig.

261
00:19:14,194 --> 00:19:17,948
Tilbereder du endnu en ret i mit køkken,
ryger den også ud.

262
00:19:18,031 --> 00:19:22,202
Du kan smide mig ud af køkkenet,
men jeg bliver aldrig tjener.

263
00:19:22,286 --> 00:19:26,373
Det er fint for mig.
Du bliver aldrig kok på min restaurant.

264
00:19:26,456 --> 00:19:27,416
Forstået?

265
00:19:48,061 --> 00:19:48,979
Rolig nu.

266
00:19:49,855 --> 00:19:52,733
Der er vist ikke sprut i den.
Den smager af slik.

267
00:19:52,816 --> 00:19:56,069
Sidst jeg sagde det,
vågnede jeg under et bord.

268
00:19:58,071 --> 00:20:00,324
Er der guld i bunden af glasset?

269
00:20:01,658 --> 00:20:03,535
Du stirrer ned i det.

270
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
Synes du ikke, det var forkert af Luffy?

271
00:20:10,584 --> 00:20:13,295
Jo. Han burde have sagt det.

272
00:20:14,087 --> 00:20:17,716
Men hvis du ikke har opdaget det,
har vi fået fjender overalt.

273
00:20:17,799 --> 00:20:22,262
Psykopatiske klovne, mordere.
Hvad kan en viceadmiral gøre ved os?

274
00:20:22,346 --> 00:20:23,889
Nej, du forstår det ikke.

275
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
Jeg vil ikke fanges, når jeg er så tæt…

276
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
Hvad med en drink mere? Jeg giver.

277
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
Min yndlingsdrink.

278
00:20:42,366 --> 00:20:44,117
Din næstbedste flaske rom.

279
00:20:44,201 --> 00:20:45,285
-Ellers andet?
-Ja.

280
00:20:45,911 --> 00:20:49,957
Hvem kan skaffe mig
passage til Conomi Øerne?

281
00:20:50,040 --> 00:20:51,333
Det kan jeg.

282
00:20:54,211 --> 00:20:55,254
Det er dyrt.

283
00:20:55,796 --> 00:20:57,756
-Seks tusind.
-Jeg har bær.

284
00:20:59,633 --> 00:21:01,176
Skal dine venner også med?

285
00:21:05,305 --> 00:21:06,974
Nej. Kun mig.

286
00:21:09,142 --> 00:21:10,269
Jeg er på plads 22.

287
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Vær klar ved daggry.

288
00:21:32,916 --> 00:21:35,919
Jeg ved, jeg vil fortryde det,
men hvad er der galt?

289
00:21:36,545 --> 00:21:37,671
Ikke noget.

290
00:21:43,593 --> 00:21:45,053
Du sagde noget.

291
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
Om Garp.

292
00:21:50,767 --> 00:21:53,979
-Jeg tror måske, du har ret.
-Er det min fødselsdag?

293
00:21:54,730 --> 00:21:55,939
Jeg har ret.

294
00:22:02,404 --> 00:22:04,448
Har du hørt om Mihawk?

295
00:22:07,117 --> 00:22:11,663
Verdens bedste sværdkæmper?
Den bedste med et sværd nogensinde?

296
00:22:13,373 --> 00:22:16,501
-En af De Syv Krigsherrer?
-Krigsherrer?

297
00:22:18,128 --> 00:22:23,050
For mange år siden
var der syv utroligt magtfulde pirater,

298
00:22:23,717 --> 00:22:25,510
den ene værre end den anden.

299
00:22:25,594 --> 00:22:30,349
De regerede havene
og terroriserede alle, de mødte.

300
00:22:30,891 --> 00:22:35,228
Verdensregeringen gik ikke efter dem,
for det ville have udløst en krig.

301
00:22:35,729 --> 00:22:41,151
De indså, at det ville være mere nyttigt
at gøre dem til allierede.

302
00:22:41,693 --> 00:22:44,154
Så de indgik en aftale om at samarbejde.

303
00:22:45,739 --> 00:22:48,283
Hvorfor samarbejder Marinen med pirater?

304
00:22:48,367 --> 00:22:50,911
De gør ting, Marinen ikke vil have på sig.

305
00:22:50,994 --> 00:22:53,997
Til gengæld fik krigsherrerne frie tøjler.

306
00:22:54,081 --> 00:22:55,082
Til pirateri?

307
00:22:56,958 --> 00:22:58,335
Ulovligt pirateri?

308
00:23:00,837 --> 00:23:03,715
Koby, du ved måske,
hvordan man binder en knude,

309
00:23:04,925 --> 00:23:07,636
men du ved intet om,
hvordan verden fungerer.

310
00:23:24,194 --> 00:23:25,278
Køkkendreng.

311
00:23:25,862 --> 00:23:27,531
Hvordan går det med bunken?

312
00:23:28,198 --> 00:23:29,908
Den bliver ikke mindre.

313
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
Den gamle mand er en nar.

314
00:23:32,786 --> 00:23:36,331
-Du fortryder nok, at du bad om kredit.
-Jeg fortryder ikke.

315
00:23:36,915 --> 00:23:39,126
-Jeg ser ikke tilbage.
-Du er heldig.

316
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
Når jeg vil se fremad,
ser jeg ofte kun tilbage.

317
00:23:45,382 --> 00:23:49,511
-Hvor længe har du været tjener?
-Jeg er kok. Den bedste i East Blue.

318
00:23:51,012 --> 00:23:52,013
Bare glem det.

319
00:23:52,097 --> 00:23:54,850
Den gamle mand
vil ikke have mig i køkkenet.

320
00:23:54,933 --> 00:23:58,270
-Men den ret, du lavede, var utrolig.
-Sauteret tunfisk?

321
00:23:58,353 --> 00:23:59,771
-Ja.
-Smagte du den?

322
00:23:59,855 --> 00:24:02,983
Selvfølgelig. Jeg kunne ikke lade være.

323
00:24:03,567 --> 00:24:05,986
Jeg troede ikke, maden kunne blive bedre.

324
00:24:07,154 --> 00:24:11,825
Du er en rigtig god kok.
Hvorfor får Zeff dig til at være tjener?

325
00:24:11,908 --> 00:24:12,868
Han er jaloux.

326
00:24:12,951 --> 00:24:16,371
Jeg burde drive stedet.
Men den gamle mand er stædig.

327
00:24:17,414 --> 00:24:18,707
Så det er din drøm.

328
00:24:19,624 --> 00:24:21,209
Chefkok på Baratie.

329
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Nej.

330
00:24:24,838 --> 00:24:29,050
Du elsker at lave mad.
Vil du bare ikke lave mad her?

331
00:24:35,807 --> 00:24:38,018
Der er et sted,

332
00:24:38,727 --> 00:24:42,564
hvor man kan finde
ingredienser fra alle fire have.

333
00:24:43,273 --> 00:24:46,735
East, West, North og South Blue.
Det kaldes All Blue.

334
00:24:47,360 --> 00:24:52,991
Ingen ved, hvor det er,
men der er fisk, der aldrig er set før.

335
00:24:53,909 --> 00:24:58,205
Sjældne tangsorter.
Krydderier, der aldrig er smagt før.

336
00:24:59,372 --> 00:25:03,793
Det er et paradis for kokke,
og jeg finder det en dag.

337
00:25:05,253 --> 00:25:06,296
Det er min drøm.

338
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Vil du lave mad, bør du lave mad.

339
00:25:11,801 --> 00:25:17,641
Lad ikke en stædig gammel mand
stå i vejen for din drøm.

340
00:25:19,976 --> 00:25:23,146
Stå fast. Fortæl ham, hvad du vil.

341
00:25:24,773 --> 00:25:27,651
Det er mere indviklet end som så.

342
00:25:29,194 --> 00:25:31,029
Jeg gør ikke noget indviklet.

343
00:25:33,114 --> 00:25:33,949
Hjælp mig.

344
00:25:35,242 --> 00:25:36,409
Hjælp!

345
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Jeg beder dig.

346
00:25:41,915 --> 00:25:42,749
Hjælp mig.

347
00:25:49,256 --> 00:25:52,592
-Er du okay?
-Jeg er så sulten. Jeg beder dig.

348
00:25:52,676 --> 00:25:55,470
Okay. Hvad med stegt ris
med sprængt oksebryst?

349
00:25:55,554 --> 00:25:58,348
-Hvad laver du?
-Hos Baratie spiser alle.

350
00:25:58,431 --> 00:26:00,559
Hvem betaler? Det er en forretning.

351
00:26:00,642 --> 00:26:03,812
Vi kan ikke brødføde alle pirater,
der skyller op.

352
00:26:03,895 --> 00:26:06,022
Jeg nægter ikke en sulten mand mad.

353
00:26:07,607 --> 00:26:10,777
-Zeff smed dig ud.
-Jeg kan ikke se ham. Kan du?

354
00:26:12,028 --> 00:26:12,862
Op til dig.

355
00:26:32,173 --> 00:26:34,009
Jeg drev rundt i en uge.

356
00:26:35,594 --> 00:26:36,928
Du reddede mit liv.

357
00:26:38,096 --> 00:26:40,807
Du er ikke kun en god kok.
Du er en god fyr.

358
00:26:41,349 --> 00:26:45,437
Hvis Zeff ikke værdsætter dig,
bør du slutte mig til min besætning.

359
00:26:47,063 --> 00:26:49,065
Jeg mener det. Helt ærlig.

360
00:26:55,196 --> 00:26:57,365
Beklager. Jeg har allerede et job.

361
00:26:57,449 --> 00:26:58,700
Men du er ikke glad.

362
00:26:59,200 --> 00:27:02,120
Vi skal bruge en god kok
i jagten efter One Piece.

363
00:27:03,163 --> 00:27:04,080
One Piece?

364
00:27:04,164 --> 00:27:07,709
Ja, jeg finder den
og bliver piraternes konge.

365
00:27:08,293 --> 00:27:09,544
Vi ledte efter den.

366
00:27:12,088 --> 00:27:14,799
Jeg var en del af en mægtig piratarmada.

367
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
Vores kaptajn ville finde
Gold Rogers skat,

368
00:27:21,473 --> 00:27:23,266
men Grand Line blev hans ruin.

369
00:27:24,726 --> 00:27:27,687
Vi mistede 50 skibe og 5.000 mænd.

370
00:27:28,480 --> 00:27:29,939
Kun jeg overlevede.

371
00:27:32,275 --> 00:27:33,151
Red dig selv.

372
00:27:34,319 --> 00:27:37,155
Glem, du nogensinde har hørt om One Piece.

373
00:27:46,998 --> 00:27:49,376
Han har en form for stil.

374
00:27:49,459 --> 00:27:52,879
Som en hektisk, ukoordineret…

375
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
-Søpølse.
-Præcis.

376
00:27:55,548 --> 00:27:59,803
Sådan er han. Se ham. Totalt ubekymret.

377
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Hvad vejer så tungt på dine skuldre?

378
00:28:05,183 --> 00:28:07,268
-Du har ingen anelse.
-Det tror jeg.

379
00:28:09,521 --> 00:28:12,565
Jeg tror, jeg ved mere om dig,
end du ved om mig.

380
00:28:12,649 --> 00:28:15,318
-Ja. Du er en åben bog.
-Vil du bevise det?

381
00:28:18,780 --> 00:28:21,074
Hvis jeg gætter rigtigt, drikker du.

382
00:28:22,492 --> 00:28:24,994
Hvis du gætter rigtigt, drikker jeg.

383
00:28:29,499 --> 00:28:30,417
Kom så.

384
00:28:32,085 --> 00:28:33,920
Fortæl mig om mig selv.

385
00:28:34,003 --> 00:28:35,922
Du voksede op i en storby.

386
00:28:36,965 --> 00:28:38,258
Du lagde planer.

387
00:28:39,259 --> 00:28:41,845
Du hang ud på smarte barer som denne.

388
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
-Du må være tørstig.
-Tager jeg fejl?

389
00:28:47,100 --> 00:28:51,229
Jeg voksede op i en lille landsby.
Knap nok en landsby.

390
00:28:51,312 --> 00:28:55,150
Bare en håndfuld huse
i midten af en mandarinlund.

391
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Drik.

392
00:29:08,329 --> 00:29:09,914
-Din tur.
-Okay.

393
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Jeg gennemskuede dig i Orange Town.

394
00:29:14,043 --> 00:29:16,171
Du havde ingen venner som barn.

395
00:29:16,254 --> 00:29:17,464
Jeg havde venner.

396
00:29:17,547 --> 00:29:18,715
Sværd tæller ikke.

397
00:29:24,554 --> 00:29:25,847
Jeg havde én ven.

398
00:29:30,935 --> 00:29:32,479
Det er én mere end mig.

399
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Drik.

400
00:29:37,609 --> 00:29:38,443
Drik.

401
00:29:50,955 --> 00:29:52,582
Skal jeg komme igen senere?

402
00:29:54,042 --> 00:29:54,876
Nej.

403
00:29:57,170 --> 00:29:58,421
Jeg er næsten færdig.

404
00:29:59,506 --> 00:30:00,590
Hvad er der?

405
00:30:01,841 --> 00:30:04,302
Sender du Dracule Mihawk efter Luffy?

406
00:30:05,762 --> 00:30:07,013
Det er en grim vane.

407
00:30:08,389 --> 00:30:09,641
At lytte ved døren.

408
00:30:09,724 --> 00:30:11,267
Jeg hørte, hvad jeg hørte.

409
00:30:12,977 --> 00:30:15,146
Samme regler gælder ikke for alle.

410
00:30:15,230 --> 00:30:16,564
Og havet er blåt.

411
00:30:20,276 --> 00:30:22,403
-Er der andet?
-Det er bare…

412
00:30:24,948 --> 00:30:26,533
Jeg svor at beskytte folk.

413
00:30:26,616 --> 00:30:29,244
At behandle alle lige under loven.

414
00:30:29,327 --> 00:30:30,745
Er det ikke tilfældet…

415
00:30:34,666 --> 00:30:36,251
…er jeg ikke marinesoldat.

416
00:30:39,170 --> 00:30:40,088
Sid ned.

417
00:30:55,979 --> 00:30:58,606
Jeg sluttede mig til Marinen
for 50 år siden.

418
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
En grøn rekrut som dig selv.

419
00:31:02,652 --> 00:31:05,613
Mine idealer var enkle,
men jeg måtte tilpasse mig,

420
00:31:06,197 --> 00:31:08,241
for verden er ikke et enkelt sted.

421
00:31:10,493 --> 00:31:12,412
Samme love gælder ikke for alle.

422
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
Det er uretfærdigt.

423
00:31:13,830 --> 00:31:14,706
Du har ret.

424
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
Du vælger, om du kan leve med det.

425
00:31:20,795 --> 00:31:24,883
Jeg kunne have været admiral nu,
men jeg sagde nej til forfremmelsen.

426
00:31:24,966 --> 00:31:26,092
Ved du hvorfor?

427
00:31:27,510 --> 00:31:30,013
Jeg ville ikke gøre tingene på deres måde.

428
00:31:31,556 --> 00:31:32,891
Ikke miste min frihed.

429
00:31:35,101 --> 00:31:36,019
Forstår du det?

430
00:31:38,229 --> 00:31:39,355
Ja.

431
00:31:39,439 --> 00:31:40,815
Verden er uretfærdig.

432
00:31:43,693 --> 00:31:48,156
Men Marinen står mellem orden og anarki.

433
00:31:49,032 --> 00:31:51,326
Så svar mig på dette.

434
00:31:53,536 --> 00:31:54,913
Kan du leve med det?

435
00:31:57,498 --> 00:31:58,583
Det tror jeg.

436
00:32:06,215 --> 00:32:07,216
Den uniform.

437
00:32:10,261 --> 00:32:11,846
Den begynder at passe dig.

438
00:32:16,643 --> 00:32:19,938
De rettede deres største,
værste kanoner mod os.

439
00:32:22,774 --> 00:32:23,983
Jeg var ikke bange.

440
00:32:24,567 --> 00:32:27,070
Jeg er den bedste skytte i East Blue.

441
00:32:27,570 --> 00:32:29,197
Så jeg skød på dem.

442
00:32:30,281 --> 00:32:31,115
Og igen.

443
00:32:32,075 --> 00:32:33,034
Og igen.

444
00:32:35,954 --> 00:32:38,873
Ned med deres sejl.
Døde marinesoldater i havet.

445
00:32:39,540 --> 00:32:42,126
Alt takket være den store kaptajn Usopp.

446
00:32:42,627 --> 00:32:45,838
Er du kaptajn?

447
00:32:47,173 --> 00:32:49,550
Teknisk set nej.

448
00:32:50,093 --> 00:32:55,598
Men jeg distraherede dem, så Luffy,
som er den officielle kaptajn,

449
00:32:55,682 --> 00:32:58,685
kunne smide kuglen tilbage.

450
00:32:59,227 --> 00:33:02,397
Jeg vil gerne møde denne Luffy.

451
00:33:05,566 --> 00:33:06,526
Ja da.

452
00:33:07,652 --> 00:33:10,029
Kom og mød hele besætningen.

453
00:33:11,990 --> 00:33:14,909
Venner, mød min nye bedste ven.

454
00:33:15,618 --> 00:33:19,747
-Hvad var det, du hed?
-Hvem af jer er Monkey D. Luffy?

455
00:33:20,540 --> 00:33:21,666
Hvem spørger?

456
00:33:24,752 --> 00:33:26,087
Du er Dracule Mihawk.

457
00:33:29,799 --> 00:33:31,634
Jeg vil tale med jeres kaptajn.

458
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Jeg råder jer til at udlevere ham.

459
00:33:34,387 --> 00:33:37,515
Vi kender ingen, der hedder Luffy.
Vel, Zoro?

460
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
Zoro?

461
00:33:41,144 --> 00:33:44,605
Jeg har fulgt din karriere,
siden jeg var barn.

462
00:33:44,689 --> 00:33:47,692
-Det er en ære endelig at møde dig.
-Tak.

463
00:33:48,317 --> 00:33:52,280
Derfor gør det mig ondt at fortælle dig,
at i morgen…

464
00:33:55,408 --> 00:33:56,451
…skal du dø.

465
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
Vent, hvad?

466
00:33:58,828 --> 00:34:02,999
Jeg, Roronoa Zoro, udfordrer dig til duel.

467
00:34:04,375 --> 00:34:05,501
Til døden.

468
00:34:12,258 --> 00:34:15,845
-Jeg har ikke hørt om dig.
-Jeg kaldes dæmonen. Piratjæger.

469
00:34:17,055 --> 00:34:21,476
Men min livslange drøm
er at besejre dig mand til mand

470
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
og blive verdens største sværdkæmper.

471
00:34:26,272 --> 00:34:27,398
Du mener det.

472
00:34:27,482 --> 00:34:28,900
Tag imod min udfordring.

473
00:34:30,276 --> 00:34:31,819
Du får se, jeg mener det.

474
00:34:33,446 --> 00:34:34,280
Godt.

475
00:34:37,533 --> 00:34:38,743
I morgen ved daggry.

476
00:34:39,535 --> 00:34:44,916
Når jeg er færdig med dig, piratjæger,
tager jeg din kaptajn.

477
00:34:52,465 --> 00:34:54,175
Hvad har du gjort?

478
00:35:07,355 --> 00:35:08,731
Er du færdig?

479
00:35:12,693 --> 00:35:15,780
Du er elendig.
Men du gør, som du får besked på.

480
00:35:16,447 --> 00:35:20,618
Hvis du tror,
at Sanji opgiver sin drøm, så glem det.

481
00:35:21,661 --> 00:35:23,704
-Undskyld mig?
-Du hørte mig.

482
00:35:24,413 --> 00:35:27,792
Du kan holde ham fra dit køkken,
men ikke fra at lave mad.

483
00:35:27,875 --> 00:35:29,794
-Virkelig?
-Ja.

484
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
Der kom en sulten pirat herind.
Ved du, hvad Sanji gjorde?

485
00:35:33,756 --> 00:35:37,009
Han lavede mad til ham i dit køkken.

486
00:35:37,093 --> 00:35:41,514
Dine regler betyder mindre for ham
end at give end sulten mand mad.

487
00:35:43,558 --> 00:35:44,767
Gjorde han det?

488
00:35:46,769 --> 00:35:47,728
God dreng.

489
00:35:50,857 --> 00:35:52,483
Luffy, vi har et problem.

490
00:35:53,151 --> 00:35:55,319
Overbevis ham om at trække sig.

491
00:35:55,820 --> 00:35:59,323
-Det gør jeg ikke.
-Så du, hvor stort hans sværd er?

492
00:35:59,407 --> 00:36:01,993
-Han skærer dig til sashimi.
-Hvad sker der?

493
00:36:02,076 --> 00:36:07,331
Din store, slemme marinebedstefar
sendte en krigsherre efter dig,

494
00:36:07,415 --> 00:36:11,002
og i stedet for at stikke af
udfordrede Zoro ham til duel.

495
00:36:11,085 --> 00:36:11,919
Han sagde ja.

496
00:36:12,003 --> 00:36:15,840
Han regner dig ikke for noget.
Han slår dig og glemmer alt om dig.

497
00:36:15,923 --> 00:36:17,550
-Jeg kan slå ham.
-Nej.

498
00:36:17,633 --> 00:36:20,678
-Det ved du ikke.
-Hvad med nogle flere drinks?

499
00:36:22,930 --> 00:36:26,392
-Sig noget til ham.
-Bed din navigatør blande sig uden om.

500
00:36:28,144 --> 00:36:30,021
Måske er det en dum idé, Zoro.

501
00:36:32,023 --> 00:36:36,152
-Hvad sagde jeg, da vi mødtes?
-"Tror du, jeg vil lege pirater med dig?"

502
00:36:36,235 --> 00:36:38,487
-Nej.
-"Jeg dræber din slags"?

503
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
Nej. Kom…

504
00:36:44,619 --> 00:36:48,289
At du havde lovet nogen
at blive verdens største sværdkæmper.

505
00:36:48,372 --> 00:36:52,543
Det kan jeg kun blive
ved at besejre Mihawk og tage hans titel.

506
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
Det har jeg tænkt mig at gøre.

507
00:36:54,837 --> 00:36:56,714
Selv hvis du dør i forsøget?

508
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
Er du sød at gøre noget?

509
00:37:03,512 --> 00:37:04,639
Det er hans drøm.

510
00:37:06,265 --> 00:37:08,392
Jeg står ikke i vejen for hans drøm.

511
00:37:10,853 --> 00:37:11,938
Hvad skal der til?

512
00:37:12,521 --> 00:37:15,566
Skal jeg sige, du er den bedste?
Du er den bedste.

513
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
Jeg kender ingen bedre,
men du kan ikke slå ham.

514
00:37:18,986 --> 00:37:21,447
Kæmper du mod ham i morgen, taber du.

515
00:37:21,530 --> 00:37:22,782
Er du ikke ligeglad?

516
00:37:23,699 --> 00:37:25,701
Du er min ven, din idiot.

517
00:37:27,536 --> 00:37:29,830
Du sagde, at du ikke har nogen venner.

518
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
Nå.

519
00:38:33,269 --> 00:38:34,353
Kommer du ombord?

520
00:39:00,004 --> 00:39:01,630
Monkey D. Luffy.

521
00:39:03,007 --> 00:39:07,720
Det undrer mig, at Marinen har bedt mig om
at hente så lille en pakke.

522
00:39:09,805 --> 00:39:11,974
-Selvom jeg kan lide din hat.
-Nok.

523
00:39:14,477 --> 00:39:15,603
Lad os begynde.

524
00:39:23,944 --> 00:39:25,988
Jeg udfordrede dig til sværdkamp.

525
00:39:26,072 --> 00:39:28,074
Jeg skyder ikke spurve med kanoner.

526
00:39:32,995 --> 00:39:34,205
Jeg er ingen spurv.

527
00:39:35,289 --> 00:39:36,999
Det får vi at se.

528
00:40:04,652 --> 00:40:05,820
Stikker du af?

529
00:40:08,614 --> 00:40:09,990
Næppe.

530
00:40:13,702 --> 00:40:14,620
Du er stærk.

531
00:40:15,913 --> 00:40:19,375
-Men kamp handler ikke kun om styrke.
-Hold mund og kæmp.

532
00:40:20,543 --> 00:40:25,381
Du er som en lille frø,
der kvækker i en brønd. Kvæk.

533
00:40:45,901 --> 00:40:48,571
En af os bliver
verdens største sværdkæmper.

534
00:41:07,756 --> 00:41:09,258
Træk dig tilbage.

535
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
Jeg kan ikke…

536
00:41:17,266 --> 00:41:19,435
Så går min drøm tabt for evigt.

537
00:41:27,943 --> 00:41:30,321
Du er modig, det indrømmer jeg.

538
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
Så jeg gør dig den ære
at dræbe dig med Yoru.

539
00:41:51,717 --> 00:41:52,927
Det var bedre.

540
00:42:17,493 --> 00:42:18,661
Kom nu.

541
00:42:50,943 --> 00:42:54,321
Du er besejret. Hvorfor fortsætter du?

542
00:42:56,991 --> 00:43:01,954
Sår på ryggen
er en sværdkæmpers største skam.

543
00:43:10,963 --> 00:43:12,089
Storslået.

544
00:43:34,987 --> 00:43:35,988
Zoro!

545
00:43:45,748 --> 00:43:49,043
Monkey D. Luffy, hvad er dit mål?

546
00:43:50,085 --> 00:43:52,921
Jeg bliver piraternes konge.

547
00:43:53,672 --> 00:43:55,174
Piraternes konge?

548
00:43:56,258 --> 00:43:59,678
Det er en meget farligere plan
end at besejre mig.

549
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Jeg er ligeglad.

550
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
Jeg gør det.

551
00:44:06,894 --> 00:44:08,270
Måske gør du det.

552
00:44:10,064 --> 00:44:12,650
Denne verden kan bruge
lidt flere wildcards.

553
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
Roronoa Zoro.

554
00:44:16,111 --> 00:44:17,821
Du skal ikke dø endnu.

555
00:44:18,989 --> 00:44:20,866
Bliv stærk, og find mig så.

556
00:44:21,533 --> 00:44:22,534
Jeg venter.

557
00:44:31,085 --> 00:44:32,628
Han mister så meget blod.

558
00:44:34,588 --> 00:44:35,839
Han klarer den.

559
00:44:35,923 --> 00:44:38,008
Zoro, kan du høre mig?

560
00:44:39,551 --> 00:44:41,512
Han sagde, du ikke skal dø endnu.

561
00:44:42,096 --> 00:44:43,013
Luffy.

562
00:44:44,056 --> 00:44:47,935
Hvis jeg ikke bliver
verdens største sværdkæmper…

563
00:44:51,480 --> 00:44:52,856
…bliver du skuffet.

564
00:44:53,607 --> 00:44:54,441
Ikke?

565
00:44:55,109 --> 00:44:56,360
Du svigter mig ikke.

566
00:45:00,489 --> 00:45:04,201
Aldrig mere.

567
00:45:05,703 --> 00:45:09,623
Fra nu af indtil jeg slår ham.

568
00:45:12,960 --> 00:45:16,255
Og bliver den største sværdkæmper.

569
00:45:19,007 --> 00:45:20,884
Jeg taber aldrig mere!

570
00:45:28,684 --> 00:45:29,560
Zoro?

571
00:45:37,443 --> 00:45:38,277
Zoro!

572
00:45:43,115 --> 00:45:43,949
Zoro!

573
00:48:37,372 --> 00:48:40,542
Tekster af: Maiken Waldorff

