1
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
Ce type est ton grand-père ?

2
00:00:21,563 --> 00:00:22,981
Hissez la vergue !

3
00:00:23,481 --> 00:00:25,025
Fermez les écoutilles !

4
00:00:25,108 --> 00:00:27,318
Dressez le mât, matelots !

5
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Hissez le pavillon !

6
00:00:30,655 --> 00:00:32,323
L'océan nous attend.

7
00:00:32,949 --> 00:00:34,492
Quelle est cette horreur ?

8
00:00:35,994 --> 00:00:38,246
Grand-père, c'est mon premier bateau.

9
00:00:38,747 --> 00:00:41,791
Si tu continues ainsi,
tu ne feras jamais un bon soldat.

10
00:00:41,875 --> 00:00:43,752
Je veux pas être un soldat.

11
00:00:44,836 --> 00:00:46,087
Je suis un pirate !

12
00:00:51,968 --> 00:00:52,969
Non !

13
00:00:53,053 --> 00:00:54,220
Grand-père, non !

14
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
Arrête ! C'est mon bateau !

15
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
Il est temps que je t'entraine.

16
00:01:12,906 --> 00:01:14,657
- Mais avant…
- Lâche-moi !

17
00:01:14,741 --> 00:01:15,575
Mangeons.

18
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
Non ! Repose-moi !

19
00:01:20,038 --> 00:01:21,289
Je suis un pirate !

20
00:01:24,334 --> 00:01:25,251
Baissez-vous !

21
00:01:33,718 --> 00:01:35,845
- Tout le monde va bien ?
- Je crois.

22
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
Non, ça va pas.
Ça va pas du tout, même.

23
00:01:41,309 --> 00:01:44,062
Usopp, tire-leur dessus !

24
00:01:44,145 --> 00:01:46,648
Et si on se tirait d'ici, à la place ?

25
00:01:47,690 --> 00:01:48,942
Fuir la Marine ?

26
00:01:49,859 --> 00:01:50,819
Ça, jamais !

27
00:01:51,402 --> 00:01:54,155
Nami, affale les trucs, là.
On va les couler.

28
00:01:54,239 --> 00:01:56,199
Ils vont plus vite que nous.

29
00:01:56,282 --> 00:01:58,660
S'ils alignent leur sabord,
on est morts.

30
00:01:58,743 --> 00:02:01,162
T'es la navigatrice,
fais quelque chose.

31
00:02:01,246 --> 00:02:04,666
Zoro, borde la voile à bâbord !

32
00:02:06,167 --> 00:02:09,546
- T'as déjà chargé un canon ?
- Oui, des milliers de fois.

33
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
Je connais juste pas ce modèle.

34
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
- Bâbord, c'est où ?
- Sur ta gauche !

35
00:02:14,425 --> 00:02:19,430
Usopp, charge le boulet par le museau,
allume la mèche, puis dégage !

36
00:02:23,643 --> 00:02:24,811
C'est pas…

37
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
Mince…

38
00:02:39,367 --> 00:02:41,286
Le sabord est prêt, monsieur.

39
00:02:41,369 --> 00:02:43,955
- Permission de tirer ?
- Ne les coulez pas.

40
00:02:44,038 --> 00:02:46,374
Je les veux vivants.

41
00:02:46,875 --> 00:02:47,876
Donne-moi ça.

42
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
Vaisseau pirate,

43
00:02:52,338 --> 00:02:54,674
par ordre de la Marine,

44
00:02:54,757 --> 00:02:57,844
affalez vos voiles
et soumettez-vous à mon autorité.

45
00:02:58,344 --> 00:02:59,804
Jamais !

46
00:03:01,097 --> 00:03:03,600
Très bien, garnement,
tu l'auras cherché.

47
00:03:22,202 --> 00:03:23,286
Courez !

48
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Bien joué, fiston.

49
00:03:52,982 --> 00:03:54,067
Bien joué.

50
00:03:56,861 --> 00:03:58,738
C'était incroyable !

51
00:03:58,821 --> 00:04:01,866
- On est sauvés !
- Je savais pas que tu pouvais faire ça.

52
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Moi non plus.

53
00:04:12,377 --> 00:04:14,712
Nami, barrons-nous d'ici.

54
00:04:15,463 --> 00:04:16,381
Avec plaisir.

55
00:04:18,424 --> 00:04:19,634
On va disparaitre.

56
00:04:41,239 --> 00:04:43,783
- Pas trop de dégâts ?
- Ça peut aller.

57
00:04:43,866 --> 00:04:46,995
Que des trucs mineurs.
Ç'aurait pu être pire.

58
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
- Ç'aurait pu être mieux.
- Je les vois plus.

59
00:04:50,331 --> 00:04:52,083
Normal, avec ce brouillard.

60
00:04:52,166 --> 00:04:56,337
Faudrait qu'on trouve un endroit
où on pourrait se faire oublier.

61
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
Mais je sais pas où on est.

62
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
Qu'en dit Luffy ?

63
00:05:00,008 --> 00:05:02,927
Il est assis à la proue.
Il pipe pas un mot.

64
00:05:03,011 --> 00:05:07,515
Il faut que quelqu'un aille lui parler.
De ça, et de l'autre truc.

65
00:05:08,683 --> 00:05:11,144
- Quel autre truc ?
- À ton avis ?

66
00:05:11,811 --> 00:05:15,315
Le truc où son grand-père est
vice-amiral de la Marine.

67
00:05:15,398 --> 00:05:17,191
Oh, ça…

68
00:05:18,026 --> 00:05:19,736
Je le connais à peine.

69
00:05:19,819 --> 00:05:21,654
Je vois pas où est le problème.

70
00:05:23,072 --> 00:05:27,660
T'es son second.
C'est plus ton boulot que le mien, non ?

71
00:05:31,914 --> 00:05:32,749
OK.

72
00:05:46,346 --> 00:05:47,180
Ça boume ?

73
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Ouais. Mais mon chapeau a un peu morflé.

74
00:05:53,144 --> 00:05:53,978
OK.

75
00:05:55,021 --> 00:05:58,066
- Tu veux parler de ce qui s'est passé ?
- Non.

76
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
OK, super.

77
00:06:02,236 --> 00:06:03,446
Il va bien.

78
00:06:04,113 --> 00:06:05,281
Tu lui as parlé ?

79
00:06:08,951 --> 00:06:10,161
Vous sentez pas ?

80
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
Quoi donc ?

81
00:06:15,291 --> 00:06:16,959
La brise a une odeur.

82
00:06:19,170 --> 00:06:20,463
Ça sent le beurre.

83
00:06:24,050 --> 00:06:25,218
La sauce soja.

84
00:06:28,596 --> 00:06:29,430
Et la viande.

85
00:06:30,139 --> 00:06:31,641
Je sens rien du tout.

86
00:06:31,724 --> 00:06:34,394
- Tu crois qu'il a disjoncté ?
- Tout le temps.

87
00:06:34,477 --> 00:06:37,313
Luffy, c'est cool
de vouloir suivre une odeur,

88
00:06:37,397 --> 00:06:39,273
mais faut qu'on se planque.

89
00:06:39,357 --> 00:06:41,484
Je sais, mais ça sent la bouffe.

90
00:06:41,984 --> 00:06:46,114
Ce qui veut dire que quelqu'un,
quelque part, cuisine.

91
00:06:55,790 --> 00:06:57,208
À droite cinq !

92
00:06:58,501 --> 00:07:01,254
Non ! Dévire trois degrés à gauche.

93
00:07:01,337 --> 00:07:04,590
Suffisait d'un peu de viande
pour qu'il sache naviguer.

94
00:07:04,674 --> 00:07:06,092
C'est quoi, ce truc ?

95
00:07:06,968 --> 00:07:10,513
- Une ile ?
- Impossible. Y en a pas par ici.

96
00:07:19,355 --> 00:07:20,356
Ça veut dire quoi…

97
00:07:21,315 --> 00:07:22,358
"Baratie" ?

98
00:07:54,640 --> 00:07:56,434
Ils entrent tous dans le poisson.

99
00:07:57,643 --> 00:07:58,811
Cette odeur…

100
00:07:59,312 --> 00:08:01,981
Je crois qu'on est tombés sur un resto.

101
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
Alors, y a qu'un truc à faire.

102
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Rendre le Merry méconnaissable ?

103
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
Retourner à Sirop
où y a pas de danger ?

104
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
Non.

105
00:08:09,238 --> 00:08:10,323
Manger !

106
00:08:12,158 --> 00:08:13,993
Ils ont intérêt à avoir un bar.

107
00:08:21,042 --> 00:08:23,669
Bienvenue au Baratie.
Que puis-je pour vous ?

108
00:08:23,753 --> 00:08:27,548
- Salut, on peut manger ?
- Avez-vous une réservation, monsieur ?

109
00:08:28,132 --> 00:08:30,885
- Fallait réserver ?
- Nous sommes complets.

110
00:08:30,968 --> 00:08:35,014
Nous avons une liste d'attente,
mais elle est de trois semaines.

111
00:08:35,973 --> 00:08:40,937
Vous êtes sûr ? Vous voudriez pas
refouler le futur roi des pirates.

112
00:08:41,020 --> 00:08:44,065
- Qui ça, monsieur ?
- Monkey D. Luffy.

113
00:08:45,149 --> 00:08:46,651
Vous le connaissez pas ?

114
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
Dans ce cas, nous avons une table.

115
00:08:50,154 --> 00:08:51,364
Yes ! Je le savais !

116
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Dans trois semaines.

117
00:08:55,117 --> 00:08:57,703
Excusez-les, ce sont des crétins.

118
00:08:58,788 --> 00:08:59,830
Naturellement.

119
00:09:00,998 --> 00:09:02,333
Par ici, madame.

120
00:09:02,416 --> 00:09:04,627
Tu vois ? Ça marche à tous les coups.

121
00:09:24,772 --> 00:09:27,733
Laissez-moi mettre vos sabres
au vestiaire, monsieur.

122
00:09:28,734 --> 00:09:29,652
Pas la peine.

123
00:09:30,152 --> 00:09:31,070
Très bien.

124
00:09:36,242 --> 00:09:37,910
Les menus sont sur la table.

125
00:09:37,994 --> 00:09:40,580
Votre serveur sera avec vous sous peu.

126
00:09:43,082 --> 00:09:45,209
Je me demande
ce qu'ils servent, ici.

127
00:10:08,024 --> 00:10:11,110
- Tu ralentis la chaine.
- La sauce doit refroidir.

128
00:10:11,193 --> 00:10:13,863
- C'est pas au menu, ce truc.
- Je l'ai imaginé, Patty.

129
00:10:13,946 --> 00:10:16,490
- Tu pigerais pas.
- Tu veux ma main ?

130
00:10:16,574 --> 00:10:20,661
Je te plais ? Je pensais
épouser la blonde de la table huit.

131
00:10:20,745 --> 00:10:22,288
Tiens-t'en au menu.

132
00:10:22,371 --> 00:10:24,957
Quand il verra ce machin,
le chef va criser.

133
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
Envoyez !

134
00:10:30,087 --> 00:10:33,382
- C'est quoi, cette abomination ?
- Mon sauté de thon.

135
00:10:33,466 --> 00:10:37,219
Thon éléphant, asperges saisies
et réduction de sauce soja.

136
00:10:37,303 --> 00:10:38,554
- Rien que ça ?
- Oui.

137
00:10:38,638 --> 00:10:40,056
C'est de la merde.

138
00:10:40,139 --> 00:10:44,852
Avant qu'on serve ce genre de plat,
les goélands auront des dents.

139
00:10:44,935 --> 00:10:46,979
Si je dois frire un énième steak,

140
00:10:47,063 --> 00:10:50,107
mon âme va mourir desséchée,
vieux crouton !

141
00:10:50,191 --> 00:10:52,652
- C'est le menu !
- C'est une insulte à la viande.

142
00:10:52,735 --> 00:10:57,198
Tu veux pas cuisiner ? Ça peut s'arranger.
Tu peux bosser ailleurs.

143
00:10:57,281 --> 00:10:59,659
D'ailleurs, t'es viré de la chaine.

144
00:11:00,326 --> 00:11:02,036
Dégage et va en salle.

145
00:11:02,536 --> 00:11:03,371
Allez !

146
00:11:06,207 --> 00:11:09,502
Tout ce que je dis,
c'est que cette table est la mienne.

147
00:11:09,585 --> 00:11:12,046
J'aime pouvoir sentir la cuisine.

148
00:11:12,129 --> 00:11:16,509
Tu devrais manger en terrasse.
Tout ce que je sens ici, c'est toi.

149
00:11:18,010 --> 00:11:19,804
Voyons, messieurs.

150
00:11:20,930 --> 00:11:23,057
Vous connaissez les règles :

151
00:11:23,140 --> 00:11:24,767
pas de violence au Baratie.

152
00:11:25,309 --> 00:11:29,605
Il va pas y avoir de violence.
Je vais juste le trucider.

153
00:11:29,689 --> 00:11:30,606
Essaie un peu.

154
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
Que diriez-vous
d'un verre d'Ithürzburger Stein ?

155
00:11:34,318 --> 00:11:36,237
OK, j'accepte.

156
00:11:36,821 --> 00:11:40,032
- Mais seulement s'il s'excuse.
- Tu vas voir…

157
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Joli.

158
00:11:55,631 --> 00:11:59,218
Tout va bien, messieurs-dames.
Retournez à vos assiettes.

159
00:12:00,553 --> 00:12:05,307
Bienvenue dans ce bouge de merde
où tout est à chier, même la nourriture.

160
00:12:05,391 --> 00:12:08,811
- Je suis Sanji. Que désirez-vous ?
- De tout, merci.

161
00:12:08,894 --> 00:12:12,356
Et comme boisson ?
Un cocktail anesthésierait vos papilles.

162
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
Tu nous fais la retape, hein ?

163
00:12:15,484 --> 00:12:18,738
Mes excuses, madame,
je ne vous avais pas vue. Un apéritif ?

164
00:12:18,821 --> 00:12:20,948
Nous avons quelques vins rares.

165
00:12:21,031 --> 00:12:22,950
Ou préfèreriez-vous de l'umeshu ?

166
00:12:23,534 --> 00:12:26,245
Le seul nectar digne d'une déesse.

167
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
- T'as mal à l'œil ?
- Votre beauté m'éblouit.

168
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Serveur, je peux avoir une bière ?

169
00:12:32,710 --> 00:12:35,671
- Seulement deux pour moi.
- Et un verre de lait.

170
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Trois bières et un verre de lait.
Et pour madame ?

171
00:12:39,133 --> 00:12:40,092
Un verre d'eau.

172
00:12:40,176 --> 00:12:43,345
Plate ou pétillante ?
Avec ou sans glaçons ?

173
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
De l'eau normale
dans un verre normal, merci.

174
00:12:46,932 --> 00:12:48,309
Avec plaisir.

175
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
- Quoi ?
- Rien.

176
00:12:56,442 --> 00:12:58,360
Excusez mon impolitesse, madame.

177
00:12:58,444 --> 00:13:03,699
Madame préfère-t-elle un verre en cristal
ou bien un bol en or fera-t-il l'affaire ?

178
00:13:03,783 --> 00:13:06,202
Nami a un petit ami.

179
00:13:11,332 --> 00:13:12,541
Je vous hais.

180
00:13:25,179 --> 00:13:26,388
Alors ?

181
00:13:26,472 --> 00:13:28,808
Les réparations prendront du temps.

182
00:13:28,891 --> 00:13:31,852
- On doit étayer la vergue, renfor…
- Combien de temps ?

183
00:13:31,936 --> 00:13:32,978
Un à deux jours.

184
00:13:33,062 --> 00:13:36,065
La 77e division est en exercice
dans ce secteur, monsieur.

185
00:13:36,148 --> 00:13:37,942
- À environ deux heures.
- Non.

186
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Inutile de les déranger.

187
00:13:41,737 --> 00:13:44,240
Mais nous risquons
de perdre la trace de Luffy.

188
00:13:44,323 --> 00:13:45,407
Pas de SOS.

189
00:13:46,742 --> 00:13:49,036
Nous règlerons ce problème nous-mêmes.

190
00:14:01,006 --> 00:14:01,841
Allo ?

191
00:14:04,844 --> 00:14:06,929
Mihawk, je te dérange ?

192
00:14:08,514 --> 00:14:10,224
PRIME ANNULÉE

193
00:14:12,518 --> 00:14:13,811
Absolument pas.

194
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Que puis-je pour vous, vice-amiral ?

195
00:14:21,694 --> 00:14:26,031
J'ai besoin de tes services,
un fugitif à appréhender.

196
00:14:26,115 --> 00:14:27,491
Qui est ma proie ?

197
00:14:31,287 --> 00:14:33,622
Un petit jeune du nom de Luffy.

198
00:14:34,206 --> 00:14:35,875
Il se prend pour un pirate.

199
00:14:40,421 --> 00:14:42,631
Ce sera un jeu d'enfant.

200
00:14:46,552 --> 00:14:48,929
Non. Ne le sous-estime pas.

201
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
Il est imprévisible.

202
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Un instant.

203
00:15:06,405 --> 00:15:07,239
Assez !

204
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
Il est temps que j'en finisse.

205
00:15:21,837 --> 00:15:25,341
T'as tué mes hommes,
détruit ma flotte.

206
00:15:26,842 --> 00:15:27,968
Pourquoi ?

207
00:15:28,969 --> 00:15:30,846
Vous avez interrompu ma sieste.

208
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
Je vais t'aider à te rendormir !

209
00:15:48,238 --> 00:15:51,325
Quel final décevant.

210
00:16:02,252 --> 00:16:03,879
Mes excuses, vice-amiral.

211
00:16:04,880 --> 00:16:07,967
Vous avez piqué ma curiosité.
Où se trouve ma cible ?

212
00:16:08,550 --> 00:16:11,136
East Blue. Région des Sambas.

213
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Et, Mihawk,

214
00:16:14,014 --> 00:16:15,307
ramène-le vivant.

215
00:16:15,808 --> 00:16:17,601
C'est un ordre.

216
00:16:21,563 --> 00:16:23,065
Mon ventre va exploser.

217
00:16:23,148 --> 00:16:24,984
Mais c'est tellement bon.

218
00:16:25,651 --> 00:16:28,362
- Tu l'as dit, bouffi.
- Je suis pleine.

219
00:16:28,445 --> 00:16:30,948
- Un dessert ?
- J'ai ce qu'il me faut.

220
00:16:31,949 --> 00:16:34,451
Ça me rappelle,
faut qu'on porte un toast.

221
00:16:34,535 --> 00:16:36,036
Allez, levez vos verres.

222
00:16:37,454 --> 00:16:41,208
Au meilleur équipage d'East Blue,
et à sa victoire !

223
00:16:42,876 --> 00:16:45,838
Excuse-moi.
De quelle victoire tu parles ?

224
00:16:45,921 --> 00:16:49,133
Contre la Marine.
On les a envoyés bouler.

225
00:16:49,216 --> 00:16:51,969
Je sais pas à combien de batailles
vous avez participé…

226
00:16:52,052 --> 00:16:54,972
- Au moins deux tonnes.
- … mais c'était un désastre.

227
00:16:55,055 --> 00:16:59,184
On était désorganisés, pas prêts.
On devrait être au fond de l'océan.

228
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
Sauf que Luffy nous a sauvés.

229
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
On va vraiment faire
comme si de rien n'était ?

230
00:17:07,568 --> 00:17:12,072
T'aurais dû nous dire que ton grand-père
était un vice-amiral de la Marine.

231
00:17:12,156 --> 00:17:14,575
Je sais pas vous,
mais j'ai pas signé pour ça.

232
00:17:14,658 --> 00:17:18,954
Vous avez volé une carte de la Marine.
Normal qu'ils soient à nos trousses.

233
00:17:19,038 --> 00:17:24,043
Si j'avais été seule,
personne se serait rendu compte de rien.

234
00:17:24,126 --> 00:17:25,044
Votre addition.

235
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
Merci, mon ami.

236
00:17:38,724 --> 00:17:40,851
Non, monsieur. Merci à vous.

237
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
Avoir la Marine aux fesses,
c'est pas idéal,

238
00:17:46,690 --> 00:17:50,611
mais on leur a montré
qu'on pouvait leur tenir tête.

239
00:17:50,694 --> 00:17:54,782
Et que cet équipage, notre équipage,
pouvait faire face à tout.

240
00:17:54,865 --> 00:17:57,659
Qui est Monkey D. Luffy ?

241
00:17:59,036 --> 00:17:59,870
Moi.

242
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
T'as pas l'air d'avoir saisi où t'étais :

243
00:18:03,040 --> 00:18:05,084
le Baratie fait pas crédit.

244
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
Tu manges, tu raques.

245
00:18:09,254 --> 00:18:10,547
C'est toi,
qu'as pas saisi.

246
00:18:10,631 --> 00:18:12,341
J'ai payé notre repas.

247
00:18:12,925 --> 00:18:16,011
- Juste pas en berry.
- Ah oui, et pourquoi ?

248
00:18:16,095 --> 00:18:18,180
Je te paierai avec mon trésor.

249
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
Et de quel trésor s'agit-il ?

250
00:18:20,599 --> 00:18:23,227
J'en ai peut-être pas l'air,

251
00:18:23,310 --> 00:18:25,771
mais tu parles
au futur roi des pirates.

252
00:18:25,854 --> 00:18:30,150
Dès que j'aurai trouvé le One Piece,
je reviendrai régler mon addition.

253
00:18:30,234 --> 00:18:32,194
Avec les intérêts.

254
00:18:32,277 --> 00:18:33,487
Viens plutôt par là.

255
00:18:38,325 --> 00:18:41,078
- J'ai besoin d'un verre.
- T'as bien raison.

256
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
À partir de maintenant,
avorton, tu bosses pour moi.

257
00:18:45,916 --> 00:18:48,585
Pour me rembourser,
tu vas laver la vaisselle.

258
00:18:51,588 --> 00:18:53,382
- Tout ça ?
- Pour commencer.

259
00:18:53,465 --> 00:18:57,886
Le repas que vous venez de vous empiffrer,
c'est un an de plonge.

260
00:18:58,428 --> 00:19:02,015
Active-toi. Le deuxième service
commence dans une heure.

261
00:19:04,268 --> 00:19:06,854
- Tu vas où ?
- Ça suffit, vieux crouton.

262
00:19:06,937 --> 00:19:10,065
Remets ta veste, sale morveux.
La journée est pas finie.

263
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
Laisse-moi cuisiner
ou je me tire.

264
00:19:12,192 --> 00:19:14,111
Rien à cirer de tes menaces.

265
00:19:14,194 --> 00:19:17,948
Tes plats de chochotte
passeront jamais cette porte.

266
00:19:18,031 --> 00:19:22,202
Alors, vire-moi.
Je suis coq, pas serveur.

267
00:19:22,286 --> 00:19:26,373
Comme tu veux.
Mais tu toucheras plus à une casserole.

268
00:19:26,456 --> 00:19:27,416
C'est clair ?

269
00:19:48,061 --> 00:19:48,979
Vas-y mollo.

270
00:19:49,855 --> 00:19:52,733
C'est sans alcool.
Ce truc a un gout de bonbon.

271
00:19:52,816 --> 00:19:56,236
La dernière fois que j'ai dit ça,
je me suis réveillé sous une table.

272
00:19:58,113 --> 00:20:00,365
Y a de l'or dans ton verre ou quoi ?

273
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
Tu le fixes depuis tout à l'heure.

274
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
Ce que Luffy a fait te dérange pas ?

275
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
Si.

276
00:20:11,835 --> 00:20:13,295
Il aurait dû nous le dire.

277
00:20:14,087 --> 00:20:17,716
Mais, au cas où t'as pas remarqué,
on s'enquille les ennemis.

278
00:20:18,300 --> 00:20:20,177
Après le clown et le pingouin,

279
00:20:20,260 --> 00:20:22,262
un vice-amiral,
c'est de la pisse de chat.

280
00:20:22,346 --> 00:20:23,889
Tu comprends pas.

281
00:20:24,598 --> 00:20:26,892
Je peux pas me faire pincer.
Pas quand…

282
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
Qui a soif ? C'est ma tournée.

283
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
Si t'offres…

284
00:20:42,366 --> 00:20:44,159
Une bouteille de rhum.

285
00:20:44,243 --> 00:20:45,869
- Autre chose ?
- Oui.

286
00:20:45,953 --> 00:20:49,957
À qui je dois parler pour me rendre
sur l'archipel de Konomi ?

287
00:20:50,040 --> 00:20:51,333
Moi.

288
00:20:54,211 --> 00:20:55,254
C'est pas donné.

289
00:20:55,879 --> 00:20:57,798
- Six-mille.
- J'ai les berrys.

290
00:20:59,633 --> 00:21:01,260
Tes amis seront du voyage ?

291
00:21:05,305 --> 00:21:07,057
Non. Je serai seule.

292
00:21:09,142 --> 00:21:10,269
Ponton 22.

293
00:21:10,936 --> 00:21:12,187
On part à l'aube.

294
00:21:32,916 --> 00:21:36,003
Je vais le regretter,
mais qu'est-ce qui t'arrive ?

295
00:21:36,545 --> 00:21:37,671
Rien.

296
00:21:43,510 --> 00:21:45,053
Ce que tu as dit à Sirop…

297
00:21:46,680 --> 00:21:47,723
À propos de Garp.

298
00:21:50,767 --> 00:21:53,979
- Tu avais raison.
- C'est mon annif ?

299
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
Bien sûr que j'avais raison.

300
00:22:02,654 --> 00:22:04,448
Tu sais qui est Mihawk ?

301
00:22:07,117 --> 00:22:08,618
Le grand bretteur ?

302
00:22:09,202 --> 00:22:11,747
La plus fine lame de tous les temps ?

303
00:22:13,373 --> 00:22:16,501
- L'un des sept Grands Corsaires ?
- Les quoi ?

304
00:22:18,128 --> 00:22:23,133
Il y a des années, il y avait
ces sept pirates incroyablement puissants.

305
00:22:23,633 --> 00:22:25,510
Tous plus terribles
l'un que l'autre.

306
00:22:25,594 --> 00:22:27,846
Ils dominaient les mers.

307
00:22:27,929 --> 00:22:30,349
Terrorisaient ceux qu'ils rencontraient.

308
00:22:30,891 --> 00:22:35,062
Le Gouvernement Mondial aurait pu
partir en guerre contre eux.

309
00:22:35,729 --> 00:22:41,151
Mais ils ont compris
qu'ils seraient plus utiles comme alliés.

310
00:22:41,693 --> 00:22:44,154
Alors, ils ont conclu un marché.

311
00:22:45,739 --> 00:22:48,283
Pourquoi la Marine
aurait-elle besoin de pirates ?

312
00:22:48,367 --> 00:22:50,911
Pour s'occuper de ses basses besognes.

313
00:22:50,994 --> 00:22:53,872
En échange,
la Marine les laisse tranquilles.

314
00:22:53,955 --> 00:22:55,665
Elle les laisse piller ?

315
00:22:56,958 --> 00:22:58,293
Mais c'est illégal !

316
00:23:00,837 --> 00:23:03,882
Kobby, tu t'y connais peut-être en nœuds,

317
00:23:04,925 --> 00:23:07,636
mais j'ai jamais rencontré
plus grand naïf.

318
00:23:24,194 --> 00:23:25,362
Alors, le larbin,

319
00:23:25,862 --> 00:23:27,531
ç'avance, ces assiettes ?

320
00:23:28,198 --> 00:23:29,908
La pile diminue pas.

321
00:23:29,991 --> 00:23:31,701
Zeff est un sacré salaud.

322
00:23:32,744 --> 00:23:36,248
- Tu dois regretter ta décision.
- Non, c'est pas mon genre.

323
00:23:36,915 --> 00:23:39,126
- Le passé est le passé.
- Je t'envie.

324
00:23:39,209 --> 00:23:42,712
Quand j'essaie de penser au futur,
je vois que le passé.

325
00:23:45,340 --> 00:23:47,884
- Depuis quand t'es serveur ?
- Je suis coq.

326
00:23:47,968 --> 00:23:49,511
Le meilleur d'East Blue.

327
00:23:51,012 --> 00:23:54,599
Mais c'est sans importance,
le vieux m'a viré de la chaine.

328
00:23:54,683 --> 00:23:56,560
Ton plat était incroyable.

329
00:23:57,060 --> 00:23:59,020
- Le sauté de thon ?
- Oui.

330
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
- Tu l'as gouté ?
- Forcément.

331
00:24:01,648 --> 00:24:03,483
J'ai pas pu m'en empêcher.

332
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Meilleur plat de toute ma vie.

333
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Tu sais, t'es un super cuistot.

334
00:24:10,031 --> 00:24:12,868
- Pourquoi Zeff t'a mis en salle ?
- Par jalousie.

335
00:24:12,951 --> 00:24:16,371
Je devrais diriger ce bouge.
Mais le vieux est trop borné.

336
00:24:17,414 --> 00:24:18,915
C'est ça, ton rêve ?

337
00:24:19,624 --> 00:24:22,627
- Devenir le chef coq du Baratie ?
- Nan.

338
00:24:24,838 --> 00:24:29,050
Donc, t'aimes cuisiner.
Tu veux juste pas cuisiner ici, c'est ça ?

339
00:24:35,807 --> 00:24:38,143
Il existe une mer

340
00:24:38,727 --> 00:24:42,772
où on peut trouver
les ingrédients de toutes les autres.

341
00:24:43,273 --> 00:24:46,735
East, West, North et South Blue.
On l'appelle All Blue.

342
00:24:47,360 --> 00:24:49,446
Personne ne sait où elle est, mais…

343
00:24:50,614 --> 00:24:52,824
On y trouve des poissons inconnus.

344
00:24:53,909 --> 00:24:58,288
Tu vois ? Des algues rares.
Des épices qu'ont jamais été goutées.

345
00:24:59,372 --> 00:25:01,458
Le paradis du coq, en somme, et…

346
00:25:02,417 --> 00:25:03,960
je compte bien le trouver.

347
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
C'est ça, mon rêve.

348
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Si tu veux cuisiner, cuisine.

349
00:25:11,801 --> 00:25:17,849
Laisse pas un vieil homme borné
se mettre entre toi et ton rêve.

350
00:25:19,976 --> 00:25:23,146
Tiens-lui tête. Dis-lui ce que tu veux.

351
00:25:24,773 --> 00:25:27,651
C'est plus compliqué que ça.

352
00:25:29,194 --> 00:25:31,446
C'est pas mon genre non plus.

353
00:25:33,114 --> 00:25:34,074
Aidez-moi !

354
00:25:35,242 --> 00:25:36,409
À l'aide !

355
00:25:38,954 --> 00:25:39,913
S'il vous plait…

356
00:25:41,915 --> 00:25:42,749
Aidez-moi.

357
00:25:49,256 --> 00:25:52,592
- Ça va ?
- J'ai tellement faim. Aidez-moi.

358
00:25:52,676 --> 00:25:55,470
OK, bouge pas.
Du riz au bœuf salé, ça te va ?

359
00:25:55,554 --> 00:25:58,348
- Tu vas le nourrir ?
- Tout le monde mange au Baratie.

360
00:25:58,431 --> 00:26:00,559
Et qui va payer ?
On est un business.

361
00:26:00,642 --> 00:26:03,812
On peut pas nourrir
tous les fauchés qu'échouent ici.

362
00:26:03,895 --> 00:26:06,022
Il a faim, je le nourris.

363
00:26:07,607 --> 00:26:10,777
- Zeff t'a foutu en salle.
- Et alors, il est là ?

364
00:26:11,987 --> 00:26:13,113
Tu l'auras cherché.

365
00:26:32,173 --> 00:26:34,259
J'ai passé une semaine à la dérive.

366
00:26:35,594 --> 00:26:36,845
Je te dois la vie.

367
00:26:38,096 --> 00:26:40,849
T'es pas qu'un bon coq,
t'es aussi un mec bien.

368
00:26:41,349 --> 00:26:45,437
Si Zeff veut pas de toi,
rejoins mon équipage.

369
00:26:47,063 --> 00:26:49,065
Je suis sérieux. Joins-toi à nous.

370
00:26:55,196 --> 00:26:59,117
- Désolé, larbin, j'ai déjà une place.
- T'es pas heureux, ici.

371
00:26:59,200 --> 00:27:02,120
On trouvera jamais le One Piece
sans un bon coq.

372
00:27:03,163 --> 00:27:04,080
Le One Piece ?

373
00:27:04,164 --> 00:27:07,709
Oui, je veux le trouver
et devenir le roi des pirates.

374
00:27:08,293 --> 00:27:09,544
On était à sa recherche.

375
00:27:12,088 --> 00:27:14,883
Je faisais partie
d'une grande flotte pirate.

376
00:27:17,093 --> 00:27:20,347
Notre capitaine
était déterminé à le trouver, mais…

377
00:27:21,473 --> 00:27:23,099
Grand Line a été notre fin.

378
00:27:24,726 --> 00:27:27,687
On a perdu 50 bateaux et 5 000 hommes.

379
00:27:28,480 --> 00:27:30,398
Je suis le seul à avoir survécu.

380
00:27:32,275 --> 00:27:33,568
Gaspille pas ta vie.

381
00:27:34,319 --> 00:27:37,155
Oublie le One Piece.

382
00:27:46,998 --> 00:27:49,376
Il possède une certaine grâce.

383
00:27:49,459 --> 00:27:52,879
Il bouge comme une sorte de…

384
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
- Limace de mer.
- Bien vu.

385
00:27:55,507 --> 00:27:57,967
C'est exactement ça. Regarde-le.

386
00:27:58,051 --> 00:28:00,220
Il a l'air tellement serein.

387
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Tu traines quoi, comme casserole ?

388
00:28:05,183 --> 00:28:07,310
- T'as pas idée.
- Au contraire.

389
00:28:09,521 --> 00:28:12,565
J'en sais plus sur toi
que toi sur moi.

390
00:28:12,649 --> 00:28:15,902
- Tu parles. T'es un livre ouvert.
- Tu veux parier ?

391
00:28:18,530 --> 00:28:21,074
Si j'ai raison, tu bois.

392
00:28:22,492 --> 00:28:25,412
Si t'as raison, c'est moi qui bois.

393
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
Vas-y.

394
00:28:32,085 --> 00:28:33,920
Dis-moi qui je suis.

395
00:28:34,003 --> 00:28:36,047
T'as grandi dans une grande ville.

396
00:28:36,965 --> 00:28:38,466
Tu faisais les poches.

397
00:28:39,300 --> 00:28:41,845
T'écumais les bars des beaux quartiers.

398
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
- Tu dois avoir soif.
- J'ai tort ?

399
00:28:47,100 --> 00:28:51,229
J'ai grandi dans un village.
À peine un village.

400
00:28:51,312 --> 00:28:55,150
Un hameau en bordure
d'une plantation de mandariniers.

401
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Bois.

402
00:29:08,371 --> 00:29:09,873
- À toi.
- OK.

403
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Je t'ai cerné depuis Orange.

404
00:29:14,085 --> 00:29:16,171
Je parie que t'as jamais eu d'amis.

405
00:29:16,254 --> 00:29:18,715
- J'en avais.
- Les sabres comptent pas.

406
00:29:24,554 --> 00:29:25,847
J'en avais une.

407
00:29:30,935 --> 00:29:32,479
Plus que j'en ai jamais eu.

408
00:29:36,608 --> 00:29:38,443
- Je bois.
- Moi aussi.

409
00:29:50,955 --> 00:29:52,457
Je vous dérange ?

410
00:29:54,042 --> 00:29:54,876
Non.

411
00:29:57,170 --> 00:29:58,421
J'ai presque terminé.

412
00:29:59,506 --> 00:30:00,715
Que veux-tu, cadet ?

413
00:30:01,841 --> 00:30:04,302
Pourquoi avez-vous envoyé
Mihawk après Luffy ?

414
00:30:05,762 --> 00:30:07,138
C'est un vilain défaut…

415
00:30:08,389 --> 00:30:09,641
que d'écouter aux portes.

416
00:30:09,724 --> 00:30:11,267
Ce qui est fait est fait.

417
00:30:13,061 --> 00:30:15,146
Certains pirates sont
au-dessus des lois.

418
00:30:15,230 --> 00:30:16,564
Et l'océan est bleu.

419
00:30:20,276 --> 00:30:22,529
- C'est tout ?
- C'est juste que…

420
00:30:24,948 --> 00:30:29,244
J'ai juré que j'exercerai mes fonctions
avec impartialité.

421
00:30:29,327 --> 00:30:30,870
Si je ne le peux pas…

422
00:30:34,666 --> 00:30:36,251
je préfère démissionner.

423
00:30:39,170 --> 00:30:40,088
Assieds-toi.

424
00:30:55,979 --> 00:30:58,606
Je me suis engagé il y a plus de 50 ans.

425
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
J'étais aussi naïf que toi.

426
00:31:02,694 --> 00:31:05,613
Je voyais le monde de manière simpliste,

427
00:31:06,197 --> 00:31:08,074
sauf qu'il est loin de l'être.

428
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
La justice n'est pas aveugle.

429
00:31:12,495 --> 00:31:14,706
- Mais c'est injuste.
- En effet.

430
00:31:16,708 --> 00:31:18,626
À toi de décider si tu peux l'accepter.

431
00:31:20,795 --> 00:31:22,839
J'aurais pu être amiral en chef,

432
00:31:22,922 --> 00:31:25,508
mais j'ai refusé.
Tu sais pourquoi ?

433
00:31:27,510 --> 00:31:29,888
Pour ne pas devenir comme eux.

434
00:31:31,556 --> 00:31:33,141
Pour ne pas perdre ma liberté.

435
00:31:35,101 --> 00:31:36,019
Tu comprends ?

436
00:31:38,229 --> 00:31:39,355
Oui, monsieur.

437
00:31:39,439 --> 00:31:40,982
Le monde est injuste.

438
00:31:43,693 --> 00:31:48,156
Mais seule la Marine peut
le protéger de l'anarchie.

439
00:31:49,032 --> 00:31:51,743
Alors, laisse-moi te demander…

440
00:31:53,536 --> 00:31:55,371
peux-tu t'en accommoder ?

441
00:31:57,498 --> 00:31:58,583
Je crois.

442
00:32:06,215 --> 00:32:07,300
Ton uniforme…

443
00:32:10,261 --> 00:32:11,846
Il te va mieux.

444
00:32:16,643 --> 00:32:20,063
Puis ils ont pointé
un énorme canon sur nous.

445
00:32:22,774 --> 00:32:24,067
Mais j'ai pas cillé.

446
00:32:24,567 --> 00:32:27,070
Comme je suis
le plus grand tireur d'East Blue,

447
00:32:27,570 --> 00:32:29,322
j'ai riposté.

448
00:32:30,281 --> 00:32:31,366
Et j'ai reriposté.

449
00:32:32,075 --> 00:32:33,159
Et reriposté.

450
00:32:35,954 --> 00:32:39,040
Leur vergue est tombée.
Ils se sont retrouvés en rade.

451
00:32:39,540 --> 00:32:42,126
Tout ça grâce au grand capitaine Usopp.

452
00:32:42,627 --> 00:32:43,544
Donc…

453
00:32:44,671 --> 00:32:45,922
tu es le capitaine ?

454
00:32:47,173 --> 00:32:49,550
Techniquement, non.

455
00:32:50,093 --> 00:32:53,304
Mais je les ai distraits
le temps que Luffy,

456
00:32:53,388 --> 00:32:55,598
notre capitaine officiel,

457
00:32:55,682 --> 00:32:57,517
leur renvoie leur boulet.

458
00:32:59,227 --> 00:33:02,397
J'aimerais rencontrer ce Luffy.

459
00:33:05,566 --> 00:33:06,526
OK.

460
00:33:07,652 --> 00:33:10,196
Je vais te présenter
au reste de l'équipage.

461
00:33:11,990 --> 00:33:14,909
Les gars,
je me suis fait un nouveau pote.

462
00:33:15,618 --> 00:33:19,747
- C'est quoi, ton nom, déjà ?
- Qui de vous est Monkey D. Luffy ?

463
00:33:20,540 --> 00:33:21,749
Qui le demande ?

464
00:33:24,752 --> 00:33:26,087
T'es Dracule Mihawk.

465
00:33:29,799 --> 00:33:31,634
Je recherche votre capitaine.

466
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Si vous voulez vivre, livrez-le-moi.

467
00:33:34,971 --> 00:33:37,515
On connait pas de Luffy.
Pas vrai, Zoro ?

468
00:33:41,144 --> 00:33:44,605
Je suis ta carrière depuis tout gamin.

469
00:33:44,689 --> 00:33:47,817
- C'est un honneur de te rencontrer.
- Merci.

470
00:33:48,317 --> 00:33:52,488
C'est pour ça que ça me fend le cœur
de te dire que, demain…

471
00:33:55,366 --> 00:33:56,451
je vais te tuer.

472
00:33:56,534 --> 00:33:57,493
Quoi ?

473
00:33:58,828 --> 00:34:02,999
Moi, Roronoa Zoro, te défie en duel.

474
00:34:04,375 --> 00:34:05,960
À mort.

475
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
Tu m'es inconnu.

476
00:34:13,760 --> 00:34:15,845
Les pirates m'appellent le Démon.

477
00:34:17,055 --> 00:34:21,476
Et j'ai toujours rêvé
de te battre en duel.

478
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
Pour devenir
le plus grand sabreur du monde.

479
00:34:26,272 --> 00:34:27,398
Tu es sérieux ?

480
00:34:27,482 --> 00:34:29,108
Accepte mon défi.

481
00:34:30,276 --> 00:34:31,819
Et tu le sauras.

482
00:34:33,362 --> 00:34:34,572
Dans ce cas…

483
00:34:37,533 --> 00:34:38,868
Demain à l'aube.

484
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
Et quand j'en aurai terminé
avec toi, Démon,

485
00:34:43,247 --> 00:34:44,916
je capturerai ton capitaine.

486
00:34:52,465 --> 00:34:54,175
Qu'est-ce que tu viens de faire ?

487
00:35:07,355 --> 00:35:08,856
Alors, t'as fini ?

488
00:35:12,693 --> 00:35:15,780
T'es un bras cassé,
mais, au moins, t'obéis.

489
00:35:16,447 --> 00:35:19,325
Si tu crois que Sanji
va abandonner son rêve,

490
00:35:19,408 --> 00:35:21,160
tu te fourres le pied dans l'œil.

491
00:35:21,661 --> 00:35:23,704
- Répète ?
- Tu m'as entendu.

492
00:35:24,413 --> 00:35:27,792
Quoi que tu fasses,
tu l'empêcheras jamais de cuisiner.

493
00:35:27,875 --> 00:35:30,211
- Ah ouais ?
- Ouais !

494
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
Tu sais ce que Sanji a fait
tout à l'heure ?

495
00:35:33,756 --> 00:35:37,009
Il a nourri un pirate,
ici même, dans ta cuisine.

496
00:35:37,093 --> 00:35:41,514
Car nourrir un homme affamé est
plus important pour lui que tes règles !

497
00:35:43,558 --> 00:35:44,642
Il a fait ça ?

498
00:35:46,769 --> 00:35:47,979
Tant mieux pour lui.

499
00:35:50,857 --> 00:35:52,650
Luffy, on a un problème.

500
00:35:53,151 --> 00:35:55,319
Convaincs-le d'annuler le duel.

501
00:35:55,820 --> 00:35:59,323
- Je me débinerai pas.
- T'as vu la taille de son sabre ?

502
00:35:59,407 --> 00:36:01,993
- Tu vas finir en sashimi.
- Qu'est-ce qui se passe ?

503
00:36:02,076 --> 00:36:07,331
Je vais te le dire, ton grand-père
a envoyé un Grand Corsaire à tes trousses.

504
00:36:07,415 --> 00:36:11,002
Et plutôt que de faire profil bas,
Zoro l'a provoqué en duel.

505
00:36:11,085 --> 00:36:14,130
- Qu'il a accepté.
- T'es rien comparé à lui.

506
00:36:14,213 --> 00:36:16,549
- Il va te démolir.
- Pas si je gagne.

507
00:36:16,632 --> 00:36:18,718
- Tu vas perdre.
- T'en sais rien.

508
00:36:18,801 --> 00:36:20,678
Et si on buvait un peu plus ?

509
00:36:22,930 --> 00:36:26,350
- Dis-lui qu'il va crever.
- Dis-lui de la fermer.

510
00:36:28,144 --> 00:36:30,021
Peut-être que Nami a raison, Zoro.

511
00:36:32,023 --> 00:36:34,233
Je t'ai dit quoi,
quand on s'est rencontrés ?

512
00:36:34,317 --> 00:36:37,111
- "Pourquoi je ferais ça ?"
- Non, l'autre truc.

513
00:36:37,195 --> 00:36:39,572
- "Je tue des mecs comme toi."
- Non ! Tu…

514
00:36:44,619 --> 00:36:48,289
Que t'avais promis de devenir
le plus grand sabreur du monde.

515
00:36:48,372 --> 00:36:52,543
Et la seule façon d'y parvenir,
c'est de battre Mihawk en duel.

516
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
C'est ce que je compte faire.

517
00:36:54,837 --> 00:36:56,714
Et si t'y laisses ta peau ?

518
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
Fais quelque chose !

519
00:37:03,512 --> 00:37:04,639
C'est son rêve, Nami.

520
00:37:06,265 --> 00:37:08,309
Je peux pas m'interposer.

521
00:37:10,853 --> 00:37:11,938
Tu veux quoi ?

522
00:37:12,021 --> 00:37:15,483
Que je te dise que t'es le meilleur ?
Tu l'es. OK ?

523
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
Mais, face à lui,
tu fais pas le poids.

524
00:37:18,986 --> 00:37:22,782
- Si tu l'affrontes, il te tuera.
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?

525
00:37:23,741 --> 00:37:25,701
T'es mon ami, crétin !

526
00:37:27,536 --> 00:37:29,830
Tu l'as dit toi-même,
t'en as pas.

527
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
Alors,

528
00:38:33,227 --> 00:38:34,353
prête à embarquer ?

529
00:39:03,007 --> 00:39:07,720
Je suis surpris que la Marine
n'ait pu empaqueter un tel freluquet.

530
00:39:09,805 --> 00:39:12,183
- Ton chapeau me plait.
- Assez parlé.

531
00:39:14,477 --> 00:39:15,603
Dégaine.

532
00:39:23,944 --> 00:39:25,988
C'est quoi, ce bidule ridicule ?

533
00:39:26,072 --> 00:39:28,074
Le lapin ne se chasse pas au canon.

534
00:39:32,995 --> 00:39:34,288
Je suis pas un lapin.

535
00:39:35,289 --> 00:39:36,999
Cela reste à voir.

536
00:40:04,652 --> 00:40:05,820
Tu me fuis ?

537
00:40:08,614 --> 00:40:09,990
Pas exactement.

538
00:40:13,702 --> 00:40:14,620
Tu es fort.

539
00:40:15,913 --> 00:40:17,832
Mais la force ne fait pas tout.

540
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
Arrête de parler.

541
00:40:20,543 --> 00:40:23,379
Tu croasses comme une grenouille
au fond d'un puits.

542
00:40:45,901 --> 00:40:49,738
L'un de nous deviendra
le plus grand sabreur de tous les temps.

543
00:41:07,715 --> 00:41:09,258
Pourquoi ne recules-tu pas ?

544
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
Je peux pas…

545
00:41:17,266 --> 00:41:19,435
Ce serait la fin de mon rêve.

546
00:41:27,943 --> 00:41:30,321
Tu es brave, je te l'accorde.

547
00:41:38,245 --> 00:41:41,332
Je vais te faire l'honneur
de te tuer avec Yoru.

548
00:41:51,717 --> 00:41:53,344
Tu me prends enfin au sérieux.

549
00:42:17,493 --> 00:42:18,661
Vas-y.

550
00:42:50,943 --> 00:42:54,321
Tu es vaincu.
Pourquoi t'acharnes-tu ?

551
00:42:56,991 --> 00:43:01,996
Pour un bretteur, y a pas pire humiliation
que d'être frappé dans le dos.

552
00:43:10,963 --> 00:43:12,089
Magnifique.

553
00:43:45,748 --> 00:43:49,335
Monkey D. Luffy, quel est ton objectif ?

554
00:43:50,044 --> 00:43:52,921
Je veux devenir le roi des pirates.

555
00:43:53,672 --> 00:43:55,174
Roi des pirates, tu dis ?

556
00:43:56,383 --> 00:43:59,720
C'est un rêve bien plus dangereux
que celui de ton ami.

557
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Je m'en fiche.

558
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
J'y arriverai.

559
00:44:06,894 --> 00:44:08,270
Peut-être bien.

560
00:44:10,064 --> 00:44:12,650
Ce monde a besoin
de plus d'imprévisibilité.

561
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
Roronoa Zoro,

562
00:44:16,111 --> 00:44:17,821
ton heure n'est pas venue.

563
00:44:19,031 --> 00:44:21,033
Entraine-toi et deviens plus fort.

564
00:44:21,533 --> 00:44:22,660
Je t'attendrai.

565
00:44:31,085 --> 00:44:32,795
Il perd tellement de sang.

566
00:44:34,588 --> 00:44:35,839
Il va s'en sortir.

567
00:44:36,423 --> 00:44:38,050
Zoro, tu m'entends ?

568
00:44:39,551 --> 00:44:41,261
Il a dit qu'il t'attendrait.

569
00:44:44,056 --> 00:44:47,935
Si je deviens pas
le plus grand sabreur du monde…

570
00:44:51,480 --> 00:44:52,856
tu m'en voudras…

571
00:44:53,482 --> 00:44:54,316
non ?

572
00:44:55,109 --> 00:44:56,360
Pas du tout.

573
00:45:00,489 --> 00:45:01,323
Plus…

574
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
jamais.

575
00:45:05,703 --> 00:45:07,079
À partir d'aujourd'hui…

576
00:45:08,622 --> 00:45:10,207
et jusqu'à ce que je le batte.

577
00:45:12,960 --> 00:45:14,002
Pour devenir…

578
00:45:15,379 --> 00:45:16,839
le plus grand sabreur…

579
00:45:19,007 --> 00:45:20,884
Je perdrai plus jamais !

580
00:48:35,537 --> 00:48:40,542
Sous-titres : Vincent Chomaz

