1
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
Acabas de chamarlle "avó"?

2
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Izade a verga! Pechade as trapelas!

3
00:00:25,108 --> 00:00:27,318
Levantade a mesana, rapaces!

4
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Embarcade.

5
00:00:30,655 --> 00:00:32,323
Todo listo para partirmos.

6
00:00:32,949 --> 00:00:34,576
Que significa isto?

7
00:00:35,994 --> 00:00:38,204
Avó, é o meu primeiro barco.

8
00:00:38,747 --> 00:00:41,791
Como esperas ser mariño
se perdes o tempo con isto?

9
00:00:41,875 --> 00:00:43,752
Non quero ser mariño.

10
00:00:44,836 --> 00:00:46,087
Son un pirata!

11
00:00:51,968 --> 00:00:52,969
Non!

12
00:00:53,053 --> 00:00:54,220
Avó, non!

13
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
Para! É o meu barco!

14
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
Hoxe comeza o teu adestramento.

15
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
- Pero antes…
- Sóltame!

16
00:01:14,741 --> 00:01:15,575
…a xantar.

17
00:01:18,078 --> 00:01:21,206
Non, sóltame! Son un pirata!

18
00:01:24,334 --> 00:01:25,251
Ao chan!

19
00:01:33,718 --> 00:01:34,928
Estades todos ben?

20
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Creo que si.

21
00:01:36,513 --> 00:01:39,599
Non, non estamos ben.
Estamos de todo menos ben.

22
00:01:41,309 --> 00:01:43,561
Usopp, devólvelles os disparos!

23
00:01:43,645 --> 00:01:46,648
Que tal se liscamos
o máis rápido que poidamos?

24
00:01:47,690 --> 00:01:48,942
Fuxir da Armada?

25
00:01:49,901 --> 00:01:50,819
Non. Nunca!

26
00:01:50,902 --> 00:01:54,155
Nami, trima a vela esa.
Afundámoslles o barco.

27
00:01:54,239 --> 00:01:56,574
Non hai tempo. Quítannos o vento.

28
00:01:56,658 --> 00:01:58,660
Se nos alcanzan, estamos perdidos.

29
00:01:58,743 --> 00:02:04,666
- Ti es a navegante. Fai algo.
- Zoro, tensa a escota e todo a babor!

30
00:02:06,167 --> 00:02:09,546
- Sabes cargar un canón?
- Sei, carguei milleiros deles.

31
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
Este debe ser un modelo diferente.

32
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
- Que lado é babor?
- Esquerda!

33
00:02:14,425 --> 00:02:17,720
Usopp, carga o canón, prende a mecha

34
00:02:17,804 --> 00:02:19,430
e lisca a fume de carozo!

35
00:02:21,891 --> 00:02:23,560
Usopp!

36
00:02:23,643 --> 00:02:25,186
Pero que…?

37
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
Mimá.

38
00:02:39,367 --> 00:02:42,245
Temos o seu casco a tiro.
Permiso para disparar?

39
00:02:42,328 --> 00:02:43,955
Non tiredes a matar.

40
00:02:44,038 --> 00:02:46,207
Quéroos vivos.

41
00:02:46,875 --> 00:02:47,709
Trae aquí.

42
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
Nave pirata,

43
00:02:52,338 --> 00:02:54,257
por orde da Armada,

44
00:02:54,757 --> 00:02:57,802
arriade as velas
e sometédevos á miña autoridade.

45
00:02:58,344 --> 00:02:59,721
Nunca!

46
00:03:01,097 --> 00:03:03,391
Moi ben, rapaz. Farémolo ao teu xeito.

47
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Non está mal, rapaz.

48
00:03:52,982 --> 00:03:54,067
Non está nada mal.

49
00:03:56,861 --> 00:03:58,738
Iso foi impresionante.

50
00:03:58,821 --> 00:04:01,866
- Salváchesnos!
- Non sabía que puideses facer iso.

51
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Xa somos dous.

52
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
Viva!

53
00:04:10,333 --> 00:04:11,167
Si!

54
00:04:12,377 --> 00:04:14,712
Nami, sácanos de aquí.

55
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Agora mesmo.

56
00:04:18,424 --> 00:04:19,425
Esfumémonos.

57
00:04:41,239 --> 00:04:43,783
- Como está o barco?
- Rompeu a varanda.

58
00:04:43,866 --> 00:04:46,995
Nada grave. Puido ser moito peor.

59
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
- Ou mellor, tamén.
- Non vexo os mariños.

60
00:04:50,331 --> 00:04:52,083
Non se ve nada coa néboa.

61
00:04:52,166 --> 00:04:53,876
Hai que buscar un agocho

62
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
e esperar por se envían reforzos.

63
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
Con néboa non serve a carta.

64
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
Que dixo Luffy?

65
00:05:00,008 --> 00:05:02,927
Está na proa. Non dixo nada
desde que escapamos.

66
00:05:03,011 --> 00:05:07,056
Pois alguén ten que falar con el,
sobre isto e sobre… a outra cousa.

67
00:05:08,683 --> 00:05:10,935
- Que outra cousa?
- Non sei. Que será?

68
00:05:11,811 --> 00:05:15,315
O de que o vicealmirante da Armada
é o seu avó. Esa cousa.

69
00:05:15,398 --> 00:05:17,191
Ah, iso.

70
00:05:17,275 --> 00:05:19,736
A ver, eu tampouco o coñezo tanto.

71
00:05:19,819 --> 00:05:21,529
Tampouco é para tanto.

72
00:05:23,072 --> 00:05:27,118
Ti es o primeiro oficial. Creo que isto
entra nas túas tarefas.

73
00:05:31,914 --> 00:05:32,749
Moi ben.

74
00:05:46,346 --> 00:05:47,180
Como estás?

75
00:05:48,348 --> 00:05:51,851
Xenial, pero o sombreiro levou
un par de golpes na batalla.

76
00:05:53,144 --> 00:05:53,978
Xa.

77
00:05:55,021 --> 00:05:57,690
- Queres falar da batalla?
- Non.

78
00:05:58,566 --> 00:05:59,942
Vale, xa falamos.

79
00:06:02,236 --> 00:06:03,446
Eu véxoo ben.

80
00:06:04,113 --> 00:06:05,281
Preguntáchesllo?

81
00:06:05,365 --> 00:06:06,240
Ei!

82
00:06:08,951 --> 00:06:10,161
Ulides iso?

83
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
O que?

84
00:06:15,291 --> 00:06:16,959
Hai algo na brisa.

85
00:06:19,128 --> 00:06:20,254
Cheira a manteiga.

86
00:06:24,050 --> 00:06:25,218
Salsa de soia.

87
00:06:28,554 --> 00:06:29,430
E carne.

88
00:06:30,139 --> 00:06:31,641
Eu non ulo nada.

89
00:06:31,724 --> 00:06:34,394
- Terá dano cerebral?
- Iso penso acotío.

90
00:06:34,477 --> 00:06:39,273
Luffy, perseguir cheiros é divertido,
pero temos que saír desta néboa.

91
00:06:39,357 --> 00:06:41,401
Xa o sei, pero cheira a comida.

92
00:06:41,984 --> 00:06:45,905
Iso implica que hai
alguén cociñando en algures.

93
00:06:55,790 --> 00:06:57,208
Cinco graos a estribor!

94
00:06:58,501 --> 00:07:01,254
Non! Tres graos a babor.

95
00:07:01,337 --> 00:07:04,590
Este cheira comida
e de súpeto sabe navegar.

96
00:07:04,674 --> 00:07:05,508
Que é iso?

97
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
É terra?

98
00:07:08,094 --> 00:07:10,680
Imposíbel. Non hai illas preto de aquí.

99
00:07:19,355 --> 00:07:22,191
Que é iso de… Baratie?

100
00:07:54,640 --> 00:07:56,434
Todos van a ese barco peixe.

101
00:07:57,643 --> 00:08:01,981
Como recende. Creo que é un restaurante.

102
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
Pois xa sei que imos facer.

103
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Agocharnos da Armada?

104
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
Volver a Vila Xarope?

105
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
Non.

106
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
Comer!

107
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Máis vale que teñan bar.

108
00:08:21,042 --> 00:08:23,669
Benvidos ao Baratie. Podo axudalos?

109
00:08:23,753 --> 00:08:27,548
- Ola! Onde papamos?
- Ten vostede reserva, señor?

110
00:08:27,632 --> 00:08:30,885
- Fainos falta?
- Hoxe estamos completos.

111
00:08:30,968 --> 00:08:34,430
Podo anotalos na lista de espera.
Serán tres semanas.

112
00:08:35,973 --> 00:08:38,017
Volva comprobar a axenda.

113
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Non quererá rexeitar
o futuro rei dos piratas.

114
00:08:41,020 --> 00:08:42,313
E quen é ese, señor?

115
00:08:42,396 --> 00:08:44,065
Monkey D. Luffy.

116
00:08:45,107 --> 00:08:46,651
Se cadra oíu falar del.

117
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
Nese caso, buscareilles unha mesa.

118
00:08:50,154 --> 00:08:51,364
Si! Sabíao.

119
00:08:51,447 --> 00:08:53,199
En tres semanas.

120
00:08:55,117 --> 00:08:57,703
Descúlpeos, por favor.
Son parvos redondos.

121
00:08:58,788 --> 00:08:59,664
Por suposto.

122
00:09:00,998 --> 00:09:04,544
- Por aquí, señorita.
- Ves? Sempre funciona.

123
00:09:24,772 --> 00:09:27,483
Permítame gardarlle as espadas, señor.

124
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
Xa me apaño.

125
00:09:30,152 --> 00:09:31,070
Como queira.

126
00:09:36,242 --> 00:09:40,580
Velaquí teñen o menú.
Axiña os atende o camareiro.

127
00:09:43,082 --> 00:09:44,792
Que tipo de comida terán?

128
00:10:08,107 --> 00:10:11,110
- Bule, que nos atrasas.
- Está arrefriando a salsa.

129
00:10:11,193 --> 00:10:13,863
- Non vin iso no menú.
- Chámase imaxinación.

130
00:10:13,946 --> 00:10:16,490
- Non espero que o entendas.
- Vamos fóra?

131
00:10:16,574 --> 00:10:20,244
A que, a bailar? Xa lle botara
o ollo á loura da mesa oito.

132
00:10:20,745 --> 00:10:22,288
Bótalle o ollo ao menú.

133
00:10:22,371 --> 00:10:24,957
Ao xefe non lle gustará o que sexa iso.

134
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
Pedido!

135
00:10:30,087 --> 00:10:33,382
- Que raio é iso?
- Chámoo salteado real de atún.

136
00:10:33,466 --> 00:10:37,219
É atún elefante con espárragos salteados
e redución de soia.

137
00:10:37,303 --> 00:10:38,137
Ai, si?

138
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
- Si.
- Vaia merda.

139
00:10:40,222 --> 00:10:42,767
Berenxeniña, o Baratie
servirá un prato así

140
00:10:42,850 --> 00:10:44,852
o día que os galos poñan ovos.

141
00:10:44,935 --> 00:10:46,854
Un entrecosto ben feito máis

142
00:10:46,937 --> 00:10:50,107
e morro de aburrimento, vello do carallo!

143
00:10:50,191 --> 00:10:52,652
- É o que hai.
- É un insulto á carne.

144
00:10:52,735 --> 00:10:54,278
Non che gusta o menú? Ben.

145
00:10:54,362 --> 00:10:57,198
Póñote encantado a traballar noutro sitio.

146
00:10:57,281 --> 00:10:59,659
De feito, pónteme fóra da cociña.

147
00:11:00,242 --> 00:11:03,079
Sae aí e empeza a atender as mesas. Bule!

148
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Dígoche que esta mesa é miña.

149
00:11:09,585 --> 00:11:12,046
Preto da cociña, para ulir a tenreira.

150
00:11:12,129 --> 00:11:16,509
Proba con unha das de fóra.
O único que cheiro agora mesmo es ti.

151
00:11:18,010 --> 00:11:19,804
Cabaleiros, por favor.

152
00:11:20,930 --> 00:11:23,057
As normas son non malgastar comida

153
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
e non pelexar no Baratie.

154
00:11:25,309 --> 00:11:29,605
Non, non imos pelexar. Só o vou matar.

155
00:11:29,689 --> 00:11:30,606
Inténtao.

156
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
Convídoos a unha copa
de Ithürzburger Stein.

157
00:11:34,318 --> 00:11:36,237
Moi ben. Aceptarei o viño.

158
00:11:36,821 --> 00:11:40,032
- Cando se desculpe.
- Por enriba do meu cadáver.

159
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
Que ben loita.

160
00:11:55,631 --> 00:11:59,135
Non se alarmen, señores.
Que lles aproveite a comida.

161
00:12:00,553 --> 00:12:02,680
Benvidos ao restaurante de merda,

162
00:12:02,763 --> 00:12:05,307
onde o único peor
que o ambiente é a comida.

163
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
Chámome Sanji. Que van tomar?

164
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
- Un de todo.
- E de beber?

165
00:12:09,562 --> 00:12:12,356
Un dos nosos cócteles
para que baixe a comida?

166
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
Que ben nolo vendes, eh?

167
00:12:15,484 --> 00:12:18,738
Desculpe, señorita. Non a vira.
Apetécelle un aperitivo?

168
00:12:18,821 --> 00:12:20,948
Temos viños de crianza de Micqueot.

169
00:12:21,031 --> 00:12:22,950
Ou prefire unha copa de umeshu?

170
00:12:23,534 --> 00:12:26,245
Un licor doce para unha moza doce.

171
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
- Pásache algo no ollo?
- Cegoume a súa beleza.

172
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
Trae unha cervexa e algo para eles.

173
00:12:32,710 --> 00:12:35,671
- Dúas. Adoito tomar tres, pero…
- Eu, leite.

174
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Tres cervexas
e un vaso de leite. E a señorita?

175
00:12:39,133 --> 00:12:40,092
Auga.

176
00:12:40,176 --> 00:12:43,345
Normal, mineral, con gas…?
Do tempo, con xeo…?

177
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
Auga normal nun vaso normal. Grazas.

178
00:12:46,932 --> 00:12:48,142
Agora mesmo.

179
00:12:53,272 --> 00:12:54,565
- Que?
- Nada.

180
00:12:56,442 --> 00:12:58,360
Señorita, descúlpeme.

181
00:12:58,444 --> 00:13:01,030
A señorita quere
a auga nun vaso de cristal

182
00:13:01,113 --> 00:13:03,783
ou nunha cunca de ouro,
acorde coa señorita?

183
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
Nami ten mozo.

184
00:13:11,332 --> 00:13:12,541
Sodes o peor.

185
00:13:15,753 --> 00:13:19,381
Tirade! Tirade! Tirade!

186
00:13:25,179 --> 00:13:26,388
Informe de danos.

187
00:13:26,472 --> 00:13:28,808
Xa avanzamos, pero precisa reparacións.

188
00:13:28,891 --> 00:13:30,768
Hai que apuntalar a verga e…

189
00:13:30,851 --> 00:13:32,978
- Canto tardades?
- Un ou dous días.

190
00:13:33,062 --> 00:13:36,065
A sucursal 77
está facendo manobras na zona.

191
00:13:36,148 --> 00:13:37,942
- Chegarían en horas.
- Non.

192
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Non precisamos axuda.

193
00:13:41,737 --> 00:13:44,240
Se nos atrasamos, perderemos a Luffy.

194
00:13:44,323 --> 00:13:45,407
Non os chames.

195
00:13:46,826 --> 00:13:49,036
Ocuparémonos do problema sós.

196
00:14:01,006 --> 00:14:01,841
Ola.

197
00:14:04,635 --> 00:14:06,929
Mihawk, píllote ocupado?

198
00:14:07,012 --> 00:14:08,264
VIVO OU MORTO
MIHAWK

199
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
RECOMPENSA CANCELADA POLO GOBERNO

200
00:14:12,518 --> 00:14:13,894
Estaba matando o tempo.

201
00:14:19,567 --> 00:14:21,569
Que necesitaba, vicealmirante?

202
00:14:21,652 --> 00:14:26,031
Teño unha petición, unha moi acaída
para as túas habilidades.

203
00:14:26,115 --> 00:14:27,283
Quen é a presa?

204
00:14:31,287 --> 00:14:33,622
Un mozo fachendoso chamado Luffy.

205
00:14:34,206 --> 00:14:35,875
Crese pirata.

206
00:14:40,421 --> 00:14:42,631
Non semella moi complicado.

207
00:14:46,552 --> 00:14:48,929
Non, non, este non o subestimes,

208
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
É imprevisíbel.

209
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Un segundo.

210
00:15:05,905 --> 00:15:07,239
Xa abonda!

211
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
É hora de acabar con isto.

212
00:15:17,124 --> 00:15:18,667
VIVO OU MORTO
DON KRIEG

213
00:15:21,837 --> 00:15:25,341
Mataches os meus homes
e destruíches a miña flota.

214
00:15:26,842 --> 00:15:27,968
Por que me segues?

215
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
Espertáchesme da sesta.

216
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
Entón fareite durmir para sempre!

217
00:15:48,238 --> 00:15:51,325
Que técnica final tan decepcionante.

218
00:16:02,252 --> 00:16:03,879
Desculpe, vicealmirante.

219
00:16:04,630 --> 00:16:07,967
Espertou a miña curiosidade.
Cara a onde debo ir?

220
00:16:08,550 --> 00:16:11,136
Ao Mar do Leste, á rexión de Sambas.

221
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Mihawk,

222
00:16:14,014 --> 00:16:17,601
usa todos os medios
que sexan necesarios para traelo vivo.

223
00:16:21,563 --> 00:16:23,065
Estou que rebento,

224
00:16:23,148 --> 00:16:24,984
pero é que está tan bo…

225
00:16:25,651 --> 00:16:28,362
- Dígocho eu.
- Non vou comer nunha semana.

226
00:16:28,445 --> 00:16:30,948
- Pedimos sobremesa?
- Eu xa teño a miña.

227
00:16:31,949 --> 00:16:35,869
Agora que me acordo, deberiamos
facer un brinde. Collede os vasos.

228
00:16:37,454 --> 00:16:42,209
Pola mellor tripulación de todos os mares
e pola nosa vitoria. Si!

229
00:16:42,876 --> 00:16:43,711
Perdoa,

230
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
que vitoria, exactamente?

231
00:16:45,921 --> 00:16:49,133
Contra a Armada.
Primeira batalla e xa os esmagamos.

232
00:16:49,216 --> 00:16:51,969
Non sei en cantas batallas navais
estivestes…

233
00:16:52,052 --> 00:16:54,972
- En vinte, polo menos.
- …pero foi un desastre.

234
00:16:55,055 --> 00:16:56,724
Estabamos descoordinados.

235
00:16:56,807 --> 00:16:59,184
Deberiamos estar no fondo do mar.

236
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
Pero non pasou. Luffy salvounos.

237
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
En serio non imos falar
do que todos sabemos?

238
00:17:07,568 --> 00:17:12,072
Non se che ocorreu mencionar que o teu avó
é mariño? Vicealmirante, ademais!

239
00:17:12,156 --> 00:17:13,991
Eu non me apuntei para isto.

240
00:17:14,074 --> 00:17:18,954
Asaltaches a base da Armada. É evidente
que te converterías nun obxectivo.

241
00:17:19,038 --> 00:17:21,123
Se fose soa, nin conta se darían.

242
00:17:21,206 --> 00:17:24,043
Pero este esnaquizou
o despacho do comandante.

243
00:17:24,126 --> 00:17:25,044
A conta, señor.

244
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
Grazas, bo home.

245
00:17:38,724 --> 00:17:40,809
Nada, señor. Grazas.

246
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
Non digo que estea ben
que a Armada nos siga,

247
00:17:46,190 --> 00:17:50,611
pero demostrámoslles
que non nos poden pisar sen máis.

248
00:17:50,694 --> 00:17:54,782
Esta tripulación, a nosa,
pode con calquera cousa que lle boten.

249
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Quen raio é Monkey D. Luffy?

250
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Aquí.

251
00:18:00,537 --> 00:18:02,956
Creo que non entendes as normas da casa.

252
00:18:03,040 --> 00:18:05,084
No Baratie non se apraza nada.

253
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
Comes e pagas.

254
00:18:09,254 --> 00:18:10,547
Creo que se trabuca.

255
00:18:10,631 --> 00:18:14,927
A comida xa está pagada,
é só que aínda non lle dei o diñeiro.

256
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
E como é iso?

257
00:18:16,095 --> 00:18:18,180
Engádao á miña conta de tesouros.

258
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
E iso que é, se se pode saber?

259
00:18:20,599 --> 00:18:23,227
Pode que aínda non pareza gran cousa,

260
00:18:23,310 --> 00:18:25,771
pero son o futuro rei dos piratas.

261
00:18:25,854 --> 00:18:28,232
En canto atope o One Piece, volverei

262
00:18:28,315 --> 00:18:30,150
e pagarei toda a conta,

263
00:18:30,234 --> 00:18:32,194
e con xuros.

264
00:18:32,277 --> 00:18:33,487
Teño outra idea.

265
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
Preciso unha copa.

266
00:18:39,535 --> 00:18:41,078
Si, aí falaches.

267
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
A ver, futuro rei dos piratas,
serás o meu axudante.

268
00:18:45,916 --> 00:18:48,585
Pagarás a túa débeda lavando pratos.

269
00:18:51,588 --> 00:18:53,382
- Todos estes?
- Para empezar.

270
00:18:53,465 --> 00:18:57,886
A comida que tomaches cos teus amigos
vale un ano lavando pratos.

271
00:18:58,387 --> 00:19:02,015
Eu, se fose ti, bulía.
O segundo servizo é nunha hora.

272
00:19:04,268 --> 00:19:06,854
- Ti que pensas que fas?
- Xa abonda, vello.

273
00:19:06,937 --> 00:19:10,065
Pon a chaqueta.
Aínda non acabou a túa quenda.

274
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
Ou me metes na cociña ou marcho.

275
00:19:12,192 --> 00:19:14,111
Por min como se te tiras ao mar.

276
00:19:14,194 --> 00:19:17,948
Outro prato así
e acabará no mesmo sitio que o anterior.

277
00:19:18,031 --> 00:19:22,202
Non me metas na cociña se non queres,
pero nunca serei camareiro.

278
00:19:22,286 --> 00:19:26,373
Por min estupendo, pero tampouco serás
cociñeiro no meu restaurante.

279
00:19:26,456 --> 00:19:27,416
Entendiches?

280
00:19:48,061 --> 00:19:48,979
Vai amodo.

281
00:19:49,855 --> 00:19:52,733
Non creo que leve alcohol.
Sabe a lambetadas.

282
00:19:52,816 --> 00:19:56,069
A última vez que dixen iso,
espertei debaixo dunha mesa.

283
00:19:58,071 --> 00:20:00,324
Ten ouro no fondo ou que?

284
00:20:01,658 --> 00:20:03,535
Non paras de fitar o vaso.

285
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
Non cres que o de Luffy estivo mal?

286
00:20:10,584 --> 00:20:13,295
Si, debeu dicírnolo.

287
00:20:14,087 --> 00:20:17,716
Pero por se non te decataches,
facemos inimigos alá onde imos.

288
00:20:17,799 --> 00:20:22,262
Pallasos psicópatas, mordomos asasinos…
Que nos vai facer un vicealmirante?

289
00:20:22,346 --> 00:20:23,889
Non o entendes.

290
00:20:24,598 --> 00:20:26,892
Non me poden pillar. Estou tan cerca…

291
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
Quen quere outra? Convido eu.

292
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
Esa é a miña favorita.

293
00:20:42,366 --> 00:20:44,159
Dáme o teu segundo mellor ron.

294
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
- Algo máis?
- Si.

295
00:20:45,911 --> 00:20:49,957
Se quero unha pasaxe para as illas Conomi,
con quen teño que falar?

296
00:20:50,040 --> 00:20:51,333
Comigo.

297
00:20:54,211 --> 00:20:55,254
Non será barato.

298
00:20:55,796 --> 00:20:57,756
- Seis mil.
- Teño berris.

299
00:20:59,633 --> 00:21:01,176
Van os teus amigos tamén?

300
00:21:05,305 --> 00:21:06,974
Non, só eu.

301
00:21:09,184 --> 00:21:10,269
Peirao 22.

302
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Saímos ao amencer.

303
00:21:32,916 --> 00:21:35,877
Sei que me arrepentirei disto,
pero que che pasa?

304
00:21:36,545 --> 00:21:37,671
Nada.

305
00:21:43,593 --> 00:21:45,053
O que dixeches na vila

306
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
sobre Garp.

307
00:21:50,767 --> 00:21:53,979
- Pode que teñas razón.
- Estou de aniversario ou que?

308
00:21:54,730 --> 00:21:55,939
Claro que a teño.

309
00:22:02,404 --> 00:22:04,448
Oíches falar dun tal Mihawk?

310
00:22:07,117 --> 00:22:08,618
O gran espadachín?

311
00:22:08,702 --> 00:22:11,663
O mellor combatente con espada
de toda a historia?

312
00:22:13,373 --> 00:22:16,501
- Un dos Sete Guerreiros dos Mares?
- Guerreiros?

313
00:22:18,128 --> 00:22:23,050
Hai anos, houbo sete piratas
incribelmente poderosos,

314
00:22:23,717 --> 00:22:25,510
cada un peor que o anterior.

315
00:22:25,594 --> 00:22:30,349
Gobernaban os mares atemorizando
a todos os que se lles cruzaban no camiño.

316
00:22:30,891 --> 00:22:32,934
O Goberno Mundial puido seguilos,

317
00:22:33,018 --> 00:22:35,228
pero implicaría unha guerra total.

318
00:22:35,729 --> 00:22:41,151
Decatáronse de que lles sería máis útil
mantelos ben preto, como aliados,

319
00:22:41,693 --> 00:22:44,154
así que acordaron traballar xuntos.

320
00:22:45,739 --> 00:22:48,283
Por que traballaría a Armada con piratas?

321
00:22:48,367 --> 00:22:50,911
Para que se ocupasen do traballo sucio.

322
00:22:50,994 --> 00:22:53,997
A cambio, déronlles carta branca.

323
00:22:54,081 --> 00:22:55,082
Para piratear?

324
00:22:56,958 --> 00:22:58,335
Para delinquir?

325
00:23:00,837 --> 00:23:03,715
Koby, pode que saibas amarrar nós,

326
00:23:04,925 --> 00:23:07,636
pero non tes nin idea
de como funciona o mundo.

327
00:23:24,194 --> 00:23:25,278
Ei, axudante,

328
00:23:25,862 --> 00:23:27,531
como vai esa pía de pratos?

329
00:23:28,198 --> 00:23:29,908
Parece que nunca acaba.

330
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
O vello éche do que non hai.

331
00:23:32,786 --> 00:23:36,331
- Arrepentiraste de provocalo.
- Eu nunca me arrepinto.

332
00:23:36,915 --> 00:23:39,126
- É inútil mirar atrás.
- Que sorte.

333
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
Eu, cando tento mirar adiante,
só dou mirado atrás.

334
00:23:45,382 --> 00:23:47,884
- Desde cando es camareiro?
- Cociñeiro.

335
00:23:47,968 --> 00:23:49,511
O mellor do Mar do Leste.

336
00:23:51,012 --> 00:23:52,013
Pero tanto ten.

337
00:23:52,097 --> 00:23:54,850
Mentres estea o vello,
estou vetado na cociña.

338
00:23:54,933 --> 00:23:58,270
- Ese prato que preparaches era incríbel.
- O atún?

339
00:23:58,353 --> 00:23:59,771
- Ese.
- Probáchelo?

340
00:23:59,855 --> 00:24:02,983
Home, claro. Non me puiden resistir.

341
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Non pensei que puidésedes superarvos.

342
00:24:07,154 --> 00:24:11,825
Es moi bo cociñeiro. Como é que Zeff
te obriga a atender as mesas?

343
00:24:11,908 --> 00:24:12,868
Por celos.

344
00:24:12,951 --> 00:24:16,371
Eu debería dirixir isto,
pero o vello é cabezón coma el só.

345
00:24:17,414 --> 00:24:18,707
Ese é o teu soño?

346
00:24:19,624 --> 00:24:21,209
Ser xefe de cociña aquí?

347
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Non.

348
00:24:24,838 --> 00:24:29,050
Encántache cociñar,
pero non queres facelo aquí?

349
00:24:35,807 --> 00:24:38,018
Hai un sitio

350
00:24:38,727 --> 00:24:42,564
en que se poden atopar
ingredientes dos catro mares,

351
00:24:43,273 --> 00:24:46,735
o Mar do Leste, do Oeste, do Norte
e do Sur. É o Mar Total.

352
00:24:47,360 --> 00:24:49,154
Ninguén sabe onde está,

353
00:24:50,614 --> 00:24:52,991
pero alí hai peixes que nunca se viron.

354
00:24:53,909 --> 00:24:58,205
Tamén algas rarísimas,
especias que ninguén probou…

355
00:24:59,372 --> 00:25:03,793
É o paraíso dos cociñeiros.
Algún día, atopareino.

356
00:25:05,253 --> 00:25:06,296
Ese é o meu soño.

357
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Se queres cociñar, cociña.

358
00:25:11,801 --> 00:25:17,641
Non deixes que un vello testán
che impida cumprir o teu soño.

359
00:25:19,976 --> 00:25:23,146
Enfróntate a el. Dille o que queres.

360
00:25:24,773 --> 00:25:27,651
É máis complicado do que parece.

361
00:25:29,194 --> 00:25:31,029
Eu nunca me complico.

362
00:25:33,114 --> 00:25:33,949
Axuda!

363
00:25:35,242 --> 00:25:36,409
Socorro!

364
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Por favor.

365
00:25:41,915 --> 00:25:42,749
Axuda.

366
00:25:49,256 --> 00:25:52,592
- Estás ben?
- Teño tanta fame… Por favor.

367
00:25:52,676 --> 00:25:55,470
Vale. Que tal un arroz frito con tenreira?

368
00:25:55,554 --> 00:25:58,348
- Que fas?
- No Baratie, todo o mundo come.

369
00:25:58,431 --> 00:26:00,559
E quen vai pagar? Isto é un negocio.

370
00:26:00,642 --> 00:26:03,812
Non podes convidar cada pirata
que apareza por aquí.

371
00:26:03,895 --> 00:26:06,022
Se alguén ten fame, doulle de comer.

372
00:26:07,607 --> 00:26:10,777
- Zeff botoute da cociña.
- Ti ves o vello por aquí?

373
00:26:12,028 --> 00:26:12,862
Vaite matar.

374
00:26:32,173 --> 00:26:34,009
Levo unha semana á deriva.

375
00:26:35,594 --> 00:26:36,928
Salváchesme a vida.

376
00:26:38,096 --> 00:26:40,807
Non só es bo cociñeiro, tamén es bo tipo.

377
00:26:41,349 --> 00:26:45,437
Se Zeff non te valora,
deberías unirte á miña tripulación.

378
00:26:47,063 --> 00:26:49,065
Dígocho en serio.

379
00:26:55,196 --> 00:26:57,365
Síntoo, axudante. Xa teño traballo.

380
00:26:57,449 --> 00:26:58,700
Pero non che gusta.

381
00:26:59,200 --> 00:27:02,120
Precisamos un cociñeiro
para atopar o One Piece.

382
00:27:03,163 --> 00:27:04,080
O One Piece?

383
00:27:04,164 --> 00:27:07,709
Si, vouno atopar
e convertereime no rei dos piratas.

384
00:27:08,293 --> 00:27:09,544
Estabámolo buscando.

385
00:27:12,088 --> 00:27:14,799
Eu formaba parte dunha flota de piratas.

386
00:27:17,093 --> 00:27:19,929
O capitán teimou
en atopar o botín de Gold Roger.

387
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
A Gran Ruta foi a súa ruína.

388
00:27:24,726 --> 00:27:27,687
Perdemos 50 barcos e 5000 homes.

389
00:27:28,480 --> 00:27:29,939
Só eu sobrevivín.

390
00:27:32,275 --> 00:27:33,151
Sálvate.

391
00:27:34,319 --> 00:27:37,155
Esquece todo o que oíses do One Piece.

392
00:27:46,998 --> 00:27:49,376
Aínda non lle pega tan mal.

393
00:27:49,459 --> 00:27:52,879
Parece unha versión axitada
e descoordinada de…

394
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
- Dunha lesma de mar.
- Iso é.

395
00:27:55,548 --> 00:27:59,803
Exacto. Mira para el. É coma se non tivese
preocupacións na vida.

396
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Que é esa carga tan grande que tes?

397
00:28:05,183 --> 00:28:07,143
- Nin o imaxinas.
- Igual si.

398
00:28:09,521 --> 00:28:12,565
Apóstoche que sei máis eu de ti
que ti de min.

399
00:28:12,649 --> 00:28:15,318
- Es coma un libro aberto.
- Demóstrao.

400
00:28:18,780 --> 00:28:21,074
Se adiviño algo sobre ti, bebes.

401
00:28:22,492 --> 00:28:24,994
E, se ti adiviñas algo de min, bebo eu.

402
00:28:29,499 --> 00:28:30,417
Vale, dálle.

403
00:28:32,085 --> 00:28:33,920
Dimo todo sobre min.

404
00:28:34,003 --> 00:28:35,922
Criácheste nunha cidade grande,

405
00:28:36,965 --> 00:28:38,258
argallando artimañas,

406
00:28:39,259 --> 00:28:41,845
pasando o tempo
en bares de moda, coma este.

407
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
- Si que tes sede.
- Trabúcome?

408
00:28:47,100 --> 00:28:51,229
Crieime nunha pequena aldea.
De feito, non era nin unha aldea.

409
00:28:51,312 --> 00:28:55,150
Eran apenas un fato de casas
no medio dun bosque de mandarineiras.

410
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Bebe.

411
00:29:08,329 --> 00:29:09,914
- Tócache.
- Vale.

412
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Pero téñote calado desde Vila Laranxa.

413
00:29:14,043 --> 00:29:16,171
Aposto que non tiñas amigos de neno.

414
00:29:16,254 --> 00:29:17,464
Si que tiña.

415
00:29:17,547 --> 00:29:18,715
Xente, non espadas.

416
00:29:24,554 --> 00:29:25,847
Tiña unha amiga.

417
00:29:30,935 --> 00:29:32,479
Xa é unha máis ca min.

418
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Bebe.

419
00:29:37,609 --> 00:29:38,443
Bebe.

420
00:29:50,955 --> 00:29:52,457
Volvo máis tarde, señor?

421
00:29:54,042 --> 00:29:54,876
Non.

422
00:29:57,170 --> 00:29:58,379
Xa case acabei.

423
00:29:59,506 --> 00:30:00,590
Que pasa, cadete?

424
00:30:01,841 --> 00:30:04,302
Enviou a Dracule Mihawk a buscar a Luffy?

425
00:30:05,762 --> 00:30:07,013
Éche un mal hábito

426
00:30:08,389 --> 00:30:09,641
o de espreitar.

427
00:30:09,724 --> 00:30:11,267
Oín o que oín, señor.

428
00:30:12,977 --> 00:30:15,146
As normas cambian segundo o pirata?

429
00:30:15,230 --> 00:30:16,564
Si, e o mar é azul.

430
00:30:20,276 --> 00:30:22,403
- Algo máis?
- É só que…

431
00:30:24,948 --> 00:30:26,533
Xurei protexer a xente,

432
00:30:26,616 --> 00:30:29,244
tratar todo o mundo igual baixo a lei.

433
00:30:29,327 --> 00:30:30,745
Se non vai ser así…

434
00:30:34,666 --> 00:30:36,251
non debería ser mariño.

435
00:30:39,170 --> 00:30:40,088
Senta, fillo.

436
00:30:55,979 --> 00:30:58,606
Alisteime na Armada hai máis de 50 anos.

437
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
Era un mozo sen experiencia coma ti.

438
00:31:02,694 --> 00:31:05,613
Tiña ideais sinxelos,
pero tiven que adaptarme

439
00:31:06,197 --> 00:31:08,241
porque o mundo non é sinxelo.

440
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
A lei non é igual para todos.

441
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
Pero iso non é xusto.

442
00:31:13,830 --> 00:31:14,706
Non, non o é.

443
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
Debes decidir se vivir con iso.

444
00:31:20,795 --> 00:31:22,839
Eu podería ser almirante de flota,

445
00:31:22,922 --> 00:31:25,508
pero renunciei ao ascenso. Sabes por que?

446
00:31:27,510 --> 00:31:29,888
Non quería facer as cousas ao seu xeito.

447
00:31:31,556 --> 00:31:32,807
Non tería liberdade.

448
00:31:35,101 --> 00:31:36,019
Entendes?

449
00:31:38,229 --> 00:31:39,355
Si, señor.

450
00:31:39,439 --> 00:31:40,815
O mundo non é xusto.

451
00:31:43,693 --> 00:31:48,156
Pero a Armada é o único
que se interpón entre a orde e a anarquía.

452
00:31:49,032 --> 00:31:51,326
Voucho preguntar…

453
00:31:53,536 --> 00:31:54,913
Podes vivir con iso?

454
00:31:57,498 --> 00:31:58,583
Creo que si.

455
00:32:06,215 --> 00:32:07,216
O uniforme.

456
00:32:10,261 --> 00:32:11,846
Empeza a quedarche ben.

457
00:32:16,643 --> 00:32:19,938
E entón apuntáronnos
cos canóns máis grandes que tiñan…

458
00:32:22,774 --> 00:32:23,983
pero non tiven medo.

459
00:32:24,567 --> 00:32:27,070
Son o mellor tirador do Mar do Leste,

460
00:32:27,570 --> 00:32:29,197
así que lles disparei.

461
00:32:30,281 --> 00:32:31,115
E outra vez.

462
00:32:32,075 --> 00:32:33,034
E outra vez.

463
00:32:33,117 --> 00:32:35,870
Bum! Bum! Bum!

464
00:32:35,954 --> 00:32:38,873
E alá foi a verga.
Había mariños mortos na auga.

465
00:32:39,540 --> 00:32:42,126
Todo grazas ao gran capitán Usopp.

466
00:32:42,627 --> 00:32:45,838
Entón… ti es o capitán?

467
00:32:47,173 --> 00:32:49,550
Tecnicamente, non,

468
00:32:50,093 --> 00:32:53,304
pero distraínos para que Luffy,

469
00:32:53,388 --> 00:32:55,598
que é o capitán oficial,

470
00:32:55,682 --> 00:32:58,685
lles devolvese a bóla aquela. Bum!

471
00:32:59,227 --> 00:33:02,397
Encantaríame coñecer ese tal Luffy.

472
00:33:05,566 --> 00:33:06,526
Claro.

473
00:33:07,652 --> 00:33:10,029
Preséntoche toda a tripulación.

474
00:33:11,990 --> 00:33:14,909
Rapaces, preséntovos o meu novo amigo.

475
00:33:15,618 --> 00:33:19,747
- Como te chamabas?
- Quen de vós é Monkey D. Luffy?

476
00:33:20,540 --> 00:33:21,666
Quen o pregunta?

477
00:33:24,752 --> 00:33:26,087
É Dracule Mihawk.

478
00:33:29,799 --> 00:33:31,634
Teño que falar co teu capitán.

479
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Se lle queredes á vida, entregádeo.

480
00:33:34,387 --> 00:33:37,515
Non coñecemos ningún Luffy. Verdade, Zoro?

481
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
Zoro?

482
00:33:41,144 --> 00:33:44,605
Sigo a súa traxectoria desde que era neno.

483
00:33:44,689 --> 00:33:47,692
- É un honor coñecelo, señor.
- Grazas.

484
00:33:48,317 --> 00:33:50,486
Por iso lamento tanto

485
00:33:50,570 --> 00:33:52,280
comunicarlle que, mañá…

486
00:33:55,408 --> 00:33:56,451
vai morrer.

487
00:33:56,534 --> 00:33:57,410
Agarda, que?

488
00:33:58,828 --> 00:34:02,999
Eu, Roronoa Zoro, rétoo a un duelo.

489
00:34:04,375 --> 00:34:05,501
A morte.

490
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
Nunca oíra falar de ti.

491
00:34:13,760 --> 00:34:15,845
Son o Diaño Cazador de Piratas.

492
00:34:17,055 --> 00:34:21,476
Pero o soño da miña vida
é derrotalo en combate

493
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
e ser o mellor espadachín do mundo.

494
00:34:26,272 --> 00:34:27,398
Vas en serio.

495
00:34:27,482 --> 00:34:28,858
Acepte o desafío.

496
00:34:30,276 --> 00:34:31,819
Verá como de en serio vou.

497
00:34:33,446 --> 00:34:34,280
Moi ben.

498
00:34:37,533 --> 00:34:38,743
Mañá ao amencer.

499
00:34:39,535 --> 00:34:42,038
E cando acabe contigo, cazador de piratas,

500
00:34:43,289 --> 00:34:44,916
levarei o teu capitán.

501
00:34:52,465 --> 00:34:54,175
Que carallo acabas de facer?

502
00:35:07,355 --> 00:35:08,731
A ver, acabaches?

503
00:35:12,693 --> 00:35:15,780
Es un desastre, pero polo menos
fas o que che mandan.

504
00:35:16,447 --> 00:35:19,325
Se cres que Sanji
renunciará ao seu soño por ti,

505
00:35:19,408 --> 00:35:20,618
vaino esquecendo.

506
00:35:21,661 --> 00:35:23,704
- Desculpa?
- Ben me oíches.

507
00:35:24,413 --> 00:35:27,792
Vetáchelo na cociña,
pero non podes impedir que cociñe.

508
00:35:27,875 --> 00:35:29,794
- Ai, si?
- Pois si.

509
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
Antes chegou un pirata esfameado
e sabes que fixo Sanji?

510
00:35:33,756 --> 00:35:37,009
Preparoulle a comida aquí, na túa cociña,

511
00:35:37,093 --> 00:35:41,514
porque alimentar un home é máis importante
para el que as túas normas.

512
00:35:43,558 --> 00:35:44,767
Así que fixo iso.

513
00:35:46,769 --> 00:35:47,728
Éche bo rapaz.

514
00:35:50,857 --> 00:35:52,483
Luffy, temos un problema.

515
00:35:53,151 --> 00:35:55,319
Igual o convences de que o cancele.

516
00:35:55,820 --> 00:35:59,323
- Non o vou facer.
- Pero ti viches a espada dese tipo?

517
00:35:59,407 --> 00:36:01,993
- Vaite converter en sashimi.
- Que pasa?

518
00:36:02,076 --> 00:36:07,331
O teu avó malvado enviou
un Guerreiro dos Mares para atraparte

519
00:36:07,415 --> 00:36:09,417
e, no canto de liscarmos de vez,

520
00:36:09,500 --> 00:36:11,002
Zoro retouno a un duelo.

521
00:36:11,085 --> 00:36:11,919
E aceptou.

522
00:36:12,003 --> 00:36:15,840
Para el es coma unha mosca.
Esmagarate e esquecerase de ti.

523
00:36:15,923 --> 00:36:17,550
- Non se gaño.
- Imposíbel.

524
00:36:17,633 --> 00:36:20,678
- Iso non o sabes.
- Rapaces, precisamos máis copas.

525
00:36:22,930 --> 00:36:26,392
- Dille que o matará.
- Dille á navegante que cale a boca.

526
00:36:28,144 --> 00:36:30,021
Igual non é moi boa idea, Zoro.

527
00:36:32,023 --> 00:36:36,152
- Cando nos coñecemos, que dixen?
- "Por que ía xogar aos piratas?"

528
00:36:36,235 --> 00:36:38,487
- Non, ho.
- "Eu mato os da túa caste?"

529
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
Non. A ver…

530
00:36:44,619 --> 00:36:48,289
Que lle prometiches a alguén ser
o mellor espadachín o mundo?

531
00:36:48,372 --> 00:36:52,543
Á única forma de facelo é vencer
a Mihawk para quitarlle o título.

532
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
E iso é xusto o que penso facer.

533
00:36:54,837 --> 00:36:56,714
Aínda que morras no intento?

534
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
Non vas facer nada?

535
00:37:03,512 --> 00:37:04,639
É o seu soño, Nami.

536
00:37:06,265 --> 00:37:08,309
Non podo interpoñerme.

537
00:37:10,853 --> 00:37:11,938
Como te paro?

538
00:37:12,521 --> 00:37:15,566
Teño que dicir que es o mellor?
Es o mellor, vale?

539
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
Es o mellor que vin,
pero non es mellor ca el.

540
00:37:18,986 --> 00:37:21,447
Se loitas con el mañá, vas perder.

541
00:37:21,530 --> 00:37:22,782
Por que che importa?

542
00:37:23,699 --> 00:37:25,701
Porque somos amigos, idiota.

543
00:37:27,536 --> 00:37:29,830
Xa o dixeches ti: non tes amigos.

544
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
Que?

545
00:38:33,269 --> 00:38:34,353
Sobes, ou?

546
00:39:00,004 --> 00:39:01,630
Monkey D. Luffy.

547
00:39:03,007 --> 00:39:07,720
Sorpréndeme que a Armada solicitase
os meus servizos para tan pouca cousa.

548
00:39:09,805 --> 00:39:11,974
- O sombreiro gústame.
- Xa abonda.

549
00:39:14,477 --> 00:39:15,603
Empecemos.

550
00:39:23,944 --> 00:39:25,988
E iso? Isto é un duelo de espadas.

551
00:39:26,072 --> 00:39:28,074
Eu non cazo coellos con canóns.

552
00:39:32,995 --> 00:39:34,080
Non son un coello.

553
00:39:35,289 --> 00:39:36,999
Iso haberá que velo.

554
00:40:04,652 --> 00:40:05,820
Téñote á defensiva.

555
00:40:08,614 --> 00:40:09,990
Diso nada.

556
00:40:13,702 --> 00:40:14,620
Es forte.

557
00:40:15,913 --> 00:40:17,832
Pero a forza non o é todo.

558
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
Cala a boca e loita.

559
00:40:20,543 --> 00:40:25,381
Es coma unha ranciña
que croa nun estanque. Croa, croa.

560
00:40:45,901 --> 00:40:48,571
Un de nós será
o mellor espadachín do mundo.

561
00:41:07,756 --> 00:41:09,258
Por que non te retiras?

562
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
Se o fago…

563
00:41:17,266 --> 00:41:19,435
nunca poderei cumprir o meu soño.

564
00:41:27,943 --> 00:41:30,321
Teño que admitir que es valente.

565
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
Concedereiche o honor de matarte con Yoru.

566
00:41:51,717 --> 00:41:52,927
Así me gusta.

567
00:42:17,493 --> 00:42:18,661
Veña.

568
00:42:50,943 --> 00:42:54,321
Xa perdiches. Por que insistes?

569
00:42:56,991 --> 00:43:01,954
As feridas nas costas
son a peor vergonza para un espadachín.

570
00:43:10,963 --> 00:43:12,089
Magnífico.

571
00:43:34,987 --> 00:43:35,988
Zoro!

572
00:43:45,748 --> 00:43:49,043
Monkey D. Luffy, cal é o teu obxectivo?

573
00:43:50,085 --> 00:43:52,921
Voume converter no rei dos piratas.

574
00:43:53,672 --> 00:43:55,174
Rei dos piratas?

575
00:43:56,258 --> 00:43:59,678
Ese é un camiño aínda máis traizoeiro
que derrotarme a min.

576
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Tanto me ten.

577
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
Vouno facer.

578
00:44:06,894 --> 00:44:08,270
Si, pode que si.

579
00:44:10,064 --> 00:44:12,650
Neste mundo fai falta máis xente coma ti.

580
00:44:13,859 --> 00:44:15,194
Roronoa Zoro,

581
00:44:16,111 --> 00:44:17,821
aínda non che chegou a hora.

582
00:44:18,989 --> 00:44:20,866
Búscame cando sexas máis forte.

583
00:44:21,533 --> 00:44:22,534
Esperarei por ti.

584
00:44:31,085 --> 00:44:32,628
Perde moito sangue.

585
00:44:34,588 --> 00:44:35,839
Vaise recuperar.

586
00:44:35,923 --> 00:44:38,008
Zoro, óesme?

587
00:44:39,551 --> 00:44:41,470
Dixo que non che chegara a hora.

588
00:44:42,096 --> 00:44:43,013
Luffy.

589
00:44:44,056 --> 00:44:47,935
Se non consigo ser
o mellor espadachín do mundo…

590
00:44:51,480 --> 00:44:52,856
decepcionareite,

591
00:44:53,607 --> 00:44:54,441
verdade?

592
00:44:55,109 --> 00:44:56,360
Iso nunca.

593
00:45:00,489 --> 00:45:01,323
Nunca…

594
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
máis.

595
00:45:05,703 --> 00:45:06,578
Desde agora…

596
00:45:08,622 --> 00:45:09,623
até que o venza.

597
00:45:12,960 --> 00:45:16,255
Para converterme no mellor espadachín…

598
00:45:19,007 --> 00:45:20,884
Nunca máis volverei perder!

599
00:45:28,684 --> 00:45:29,560
Zoro?

600
00:45:37,443 --> 00:45:38,277
Zoro!

601
00:45:43,115 --> 00:45:43,949
Zoro!

602
00:48:35,537 --> 00:48:40,542
Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso

